pidgin: 0fa0d792: Update Lithuanian translation

laurynas.biveinis at gmail.com laurynas.biveinis at gmail.com
Thu Aug 7 14:50:44 EDT 2008


-----------------------------------------------------------------
Revision: 0fa0d7921af1ea7cb2ce3b4f768354b762110259
Ancestor: b1920735333208b8052ae6b993027233446668c9
Author: laurynas.biveinis at gmail.com
Date: 2008-08-07T18:45:26
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/0fa0d7921af1ea7cb2ce3b4f768354b762110259

Modified files:
        po/lt.po

ChangeLog: 

Update Lithuanian translation

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/lt.po	5e2b00bef7f8ee97fe601e85aedfabbc7f2cf57c
+++ po/lt.po	173a19f98caae8dcf67993d1527f784016da74c4
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-15 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-15 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-06 12:28-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-07 20:38+0200\n"
 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis at gmail.com>\n"
 "Language-Team:\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,13 +22,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:302 ../finch/finch.c:331
+#: ../finch/finch.c:419
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
+#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n"
 
+#: ../finch/finch.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --nologin           automatiškai neprisijungti\n"
 "  -v, --version           parodyti Å¡ios programos versijÄ… ir baigti\n"
 
+#: ../finch/finch.c:329 ../pidgin/gtkmain.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -59,100 +64,258 @@ msgstr ""
 "surasti klaidų priežastis ir pabaigti perkėlimą pačiam.  Praneškite apie šią "
 "klaidÄ… adresu http://developer.pidgin.im"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:595
+#: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntplugin.c:196
+#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301
+#: ../finch/gntstatus.c:310 ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:702
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:713
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:310
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:561 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Paskyra nebuvo sukurta"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:127
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:458
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:468
 msgid "Remember password"
 msgstr "Prisiminti slaptažodį"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:506
 msgid "There's no protocol plugins installed."
 msgstr "NÄ—ra suinstaliuotas nÄ— vienas protokolo papildinys."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:507
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Turbūt pamiršote paleisti „make install“.)"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1501 ../pidgin/gtkblist.c:4761
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Redaguoti paskyrÄ…"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517
 msgid "New Account"
 msgstr "Nauja paskyra"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokolas:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:550
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Username:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:563
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:573
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
 
+#. Register checkbox
+#: ../finch/gntaccount.c:584
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr "Sukurti Å¡iÄ… paskyrÄ… serveryje"
+
 #. Cancel button
 #. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664
+#: ../finch/gntaccount.c:915 ../finch/gntblist.c:641 ../finch/gntblist.c:747
+#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntblist.c:1360
+#: ../finch/gntblist.c:1494 ../finch/gntblist.c:2661 ../finch/gntblist.c:2712
+#: ../finch/gntblist.c:2786 ../finch/gntblist.c:2848 ../finch/gntcertmgr.c:90
+#: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471
+#: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064
+#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1118
+#: ../libpurple/account.c:1437 ../libpurple/account.c:1472
+#: ../libpurple/conversation.c:1235 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:671
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:890
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2483
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:811
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1093
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1102
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6299
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:684
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:414
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:132
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:347
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:122
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:272
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:994
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 ../pidgin/gtkaccount.c:1865
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2417 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6989 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:772 ../pidgin/gtkdialogs.c:911
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
+#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1137
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622
 msgid "Cancel"
 msgstr "A_tšaukti"
 
 #. Save button
 #. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
+#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
+#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
+#: ../libpurple/account.c:1471 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1856
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1616
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Ar JÅ«s tikrai norite Å¡alinti %s?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:660
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Pašalinti paskyrą"
 
 #. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:733
+#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
+#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1864 ../pidgin/gtklog.c:326
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 ../pidgin/gtkrequest.c:276
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:346 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1621
 msgid "Delete"
 msgstr "Å alinti"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:695 ../finch/gntblist.c:2528 ../finch/gntui.c:94
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2278
 msgid "Accounts"
 msgstr "Paskyros"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:701
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo."
 
 #. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:724 ../finch/gntaccount.c:914 ../finch/gntblist.c:640
+#: ../finch/gntblist.c:747 ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:2968
+#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:390 ../finch/gntpounce.c:725
+#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:889 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:117
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:273
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2416
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6988 ../pidgin/gtkconv.c:1740
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "PridÄ—ti"
 
 #. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:729 ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Keisti"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:837 ../pidgin/gtkaccount.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:910 ../pidgin/gtkaccount.c:2415
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:970 ../pidgin/gtkaccount.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:995 ../finch/gntaccount.c:998
+#: ../finch/gntaccount.c:1025 ../pidgin/gtkaccount.c:2496
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2503
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Ar leisti?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1002 ../finch/gntaccount.c:1029
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2497 ../pidgin/gtkaccount.c:2504
 msgid "Authorize"
 msgstr "Leisti"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1003 ../finch/gntaccount.c:1030
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2498 ../pidgin/gtkaccount.c:2505
 msgid "Deny"
 msgstr "Drausti"
 
+#: ../finch/gntblist.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -161,10 +324,12 @@ msgstr ""
 "Prisijungusių: %d\n"
 "IÅ¡ viso: %d"
 
+#: ../finch/gntblist.c:274
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Paskyra: %s (%s)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -173,189 +338,350 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paskutinį kartą matytas prieš: %s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytosios"
 
+#: ../finch/gntblist.c:584
 msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą."
 
+#: ../finch/gntblist.c:586
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Turite nurodyti grupÄ™."
 
+#: ../finch/gntblist.c:588
 msgid "You must select an account."
 msgstr "JÅ«s privalote pasirinkti paskyrÄ…"
 
+#: ../finch/gntblist.c:590
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Pasirinktoji paskyra nÄ—ra prisijungusi."
 
+#: ../finch/gntblist.c:595
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida"
 
+#: ../finch/gntblist.c:622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:995
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:368
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4087
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1938
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1011
 msgid "Username"
 msgstr "Vartotojo vardas"
 
+#: ../finch/gntblist.c:625
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:628
 msgid "Add in group"
 msgstr "PridÄ—ti grupÄ—je"
 
+#: ../finch/gntblist.c:632 ../finch/gntblist.c:726 ../finch/gntblist.c:1705
+#: ../finch/gntblist.c:2642 ../finch/gntblist.c:2698 ../finch/gntblist.c:2773
+#: ../finch/gntblist.c:2833 ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3409 ../pidgin/gtknotify.c:530
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Paskyra"
 
+#: ../finch/gntblist.c:638 ../finch/gntblist.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3407 ../pidgin/gtkblist.c:6537
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Pridėti bičiulį"
 
+#: ../finch/gntblist.c:638
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Įveskite bičiulio informaciją."
 
+#: ../finch/gntblist.c:694 ../libpurple/blist.c:1246
 msgid "Chats"
 msgstr "Pokalbiai"
 
 #. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:732 ../finch/gntblist.c:2637 ../finch/gntblist.c:2693
+#: ../finch/gntblist.c:2828 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:298
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2033
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../pidgin/gtkplugin.c:770
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
+#: ../finch/gntblist.c:735 ../finch/gntblist.c:1646
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1171 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 ../pidgin/gtkdialogs.c:1068
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą"
 
+#: ../finch/gntblist.c:738 ../finch/gntblist.c:2984
 msgid "Group"
 msgstr "GrupÄ—"
 
+#: ../finch/gntblist.c:742 ../finch/gntblist.c:1150
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Automatiškai prisijungti"
 
+#: ../finch/gntblist.c:745 ../finch/gntblist.c:1185 ../pidgin/gtkblist.c:6902
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Pridėti pokalbių kambarį"
 
+#: ../finch/gntblist.c:746
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr ""
 "Daugiau informacijos galite keisti vÄ—liau naudodamiesi kontekstiniu meniu."
 
+#: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Grupės sukūrimo klaida"
 
+#: ../finch/gntblist.c:760
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "JÅ«s turite kuriamai grupei suteikti pavadinimÄ…."
 
+#: ../finch/gntblist.c:773
 msgid "A group with the name already exists."
 msgstr "GrupÄ— su tokiu vardu jau yra."
 
+#: ../finch/gntblist.c:780 ../finch/gntblist.c:1187
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 ../pidgin/gtkblist.c:6985
 msgid "Add Group"
 msgstr "PridÄ—ti grupÄ™"
 
+#: ../finch/gntblist.c:780
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Įveskite grupės pavadinimą"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1133 ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Keisti pokalbių kambarį"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1133
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Keisti"
 
 #  Use Environmental Settings
+#: ../finch/gntblist.c:1159
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Keisti nuostatas"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:982
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:982
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "IÅ¡renkama..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1249 ../finch/gntconv.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Gauti informacijÄ…"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1253
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį"
 
 #  Send File button
 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
+#: ../finch/gntblist.c:1260 ../finch/gntconv.c:645
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
 msgid "Send File"
 msgstr "Siųsti failą"
 
 #  Block button
+#: ../finch/gntblist.c:1267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blokuotas"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1273 ../finch/gntblist.c:1662 ../finch/gntblist.c:2842
 msgid "View Log"
 msgstr "Žiūrėti žurnalą"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1355
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1357 ../finch/gntblist.c:1646
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervadinti"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1357
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Nustatyti alternatyvųjį vardą"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1358
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1472
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1480
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1485
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1488
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Patvirtinkite pašalinimą"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1493 ../finch/gntblist.c:1648 ../finch/gntft.c:245
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1737 ../pidgin/gtkrequest.c:278
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
 #. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1622 ../finch/gntblist.c:3025 ../finch/gntprefs.c:258
+#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5261
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Bičiulių sąrašas"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1653
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Vieta pažymėta"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1658
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Perjungti žymę"
 
 #. General
+#: ../finch/gntblist.c:1698 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1280
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1647
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1661
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 ../pidgin/gtkblist.c:3433
 msgid "Nickname"
 msgstr "Vardas"
 
 #. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1720 ../finch/gntprefs.c:261
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:731
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:739 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3142
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3461
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3921 ../pidgin/gtkprefs.c:2053
 msgid "Idle"
 msgstr "Neveiklus"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1734
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Pasiekiamas mobiliuoju telefonu"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
 msgid "New..."
 msgstr "Nauja..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2042 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Įrašyta..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2496 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:719
 msgid "Plugins"
 msgstr "Papildiniai"
 
 #  Block button
+#: ../finch/gntblist.c:2650 ../finch/gntblist.c:2655
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti"
 
 #  Block button
+#: ../finch/gntblist.c:2651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
 msgid "Block"
 msgstr "Blokuoti"
 
 #  Block button
+#: ../finch/gntblist.c:2652 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
 msgid "Unblock"
 msgstr "Nebeblokuoti"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2657
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
@@ -366,29 +692,74 @@ msgstr ""
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
+#: ../finch/gntblist.c:2660 ../finch/gntblist.c:2711 ../finch/gntblist.c:2847
+#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595
+#: ../finch/gntnotify.c:80 ../finch/plugins/gnthistory.c:177
+#: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/account.c:1436
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:771 ../pidgin/gtkdialogs.c:910
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2706 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nauja greitoji žinutė"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2708 ../pidgin/gtkdialogs.c:768
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2769
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanalas"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkblist.c:1038
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2783
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Prašome įvesti vardą pokalbių kambario, prie kurio norite prisijungti."
 
 #  join button
+#: ../finch/gntblist.c:2785 ../finch/gntnotify.c:399
 msgid "Join"
 msgstr "Prisijungti"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2844 ../pidgin/gtkdialogs.c:999
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
@@ -398,63 +769,90 @@ msgstr ""
 
 #  Options
 #. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2898 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2904
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Rašyti žinutę..."
 
 #  Block button
+#: ../finch/gntblist.c:2909
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2914 ../pidgin/gtkdocklet.c:711
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Prisijungti prie pokalbio..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2919 ../finch/gntconv.c:657
 msgid "View Log..."
 msgstr "Žiūrėti žurnalą..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2924
+msgid "View All Logs"
+msgstr "Žiūrėti visus žurnalus"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2929
 msgid "Show"
 msgstr "Rodyti"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2934
 msgid "Empty groups"
 msgstr "tuščias grupes"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../finch/gntblist.c:2941
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "neprisijungusius bičiulius"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2948
 msgid "Sort"
 msgstr "Rikiuoti"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2953
 msgid "By Status"
 msgstr "pagal statusÄ…"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2958 ../pidgin/gtkblist.c:4412
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "pagal abÄ—cÄ—lÄ™"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2963
 msgid "By Log Size"
 msgstr "pagal žurnalo dydį"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2974
 msgid "Buddy"
 msgstr "bičiulį"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2979 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Pokalbis"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2989 ../finch/plugins/grouping.c:255
 msgid "Grouping"
 msgstr "Grupavimas"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Liudijimo importavimas"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Įveskite mazgo vardą"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Įveskite mazgo, kuriam skirtas šis liudijimas, vardą"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -463,15 +861,19 @@ msgstr ""
 "Nepavyko importuoti failo %s.\n"
 "Įsitikinte, kad failą galima perskaityti ir jis yra PEM formato.\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Liudijimo importavimo klaida"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Nepavyko importuoti X.509 liudijimo "
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Pasirinkite PEM liudijimÄ…"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -480,19 +882,24 @@ msgstr ""
 "Nepavyko eksportavimas į failą %s.\n"
 "Patikrinkite, ar turite rašymo prieigos teisę šiuo keliu\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Liudijimo eksporto klaida"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Nepavyko eksportuoti X.509 liudijimo"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "PEM X.509 liudijimo eksportas"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Liudijimas, skirtas %s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -505,39 +912,58 @@ msgstr ""
 "SHA1 kontrolinis kodas:\n"
 "%s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL mazgo liudijimas"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Ar tikrai pašalinti %s liudijimą?"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Patvirtinkite liudijimo pašalinimą"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Liudijimų tvarkytuvė"
 
 #. Creating the user splits
+#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Mazgo vardas"
 
 #  Info button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1716
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Informacija"
 
 #. Close button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:182
+#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
+#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:476 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2390
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
+#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s atsijungÄ—."
 
+#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -550,9 +976,11 @@ msgstr ""
 "Finch nebebandys prisijungti su Å¡ia paskyra, kol nepataisysite klaidos ir "
 "paskyros neaktyvuosite iš naujo."
 
+#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "IÅ¡ naujo aktyvuoti paskyrÄ…"
 
+#: ../finch/gntconn.c:156
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -560,38 +988,48 @@ msgstr ""
 "Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje.  Kai bus "
 "prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį."
 
+#: ../finch/gntconv.c:160
 msgid "No such command."
 msgstr "Tokios komandos nÄ—ra."
 
+#: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:493
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai."
 
+#: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:499
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties."
 
+#: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:506
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr ""
 "Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose."
 
+#: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:509
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr ""
 "Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose."
 
+#: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:514
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Ta komanda neveikia Å¡iame protokole."
 
+#: ../finch/gntconv.c:189
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes nesate prisijungęs."
 
+#: ../finch/gntconv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
+#: ../finch/gntconv.c:292
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
+#: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3611
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -600,13 +1038,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s rašo..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:316
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Jūs palikote šį pokalbį."
 
+#: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1402
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą."
 
+#: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1410
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
@@ -614,40 +1055,77 @@ msgstr ""
 "žurnalą."
 
 #  Build the Send As menu
+#: ../finch/gntconv.c:524
 msgid "Send To"
 msgstr "Siųsti kam"
 
+#: ../finch/gntconv.c:588
+msgid "Invite message"
+msgstr "Pakvietimo žinutė"
+
+#  Invite
+#: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:402
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
+msgid "Invite"
+msgstr "Pakviesti"
+
+#  Put our happy label in it.
+#: ../finch/gntconv.c:592
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+"along with an optional invite message."
+msgstr "Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą kartu su neprivaloma pakvietimo žinute."
+
+#: ../finch/gntconv.c:610
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pokalbis"
 
+#: ../finch/gntconv.c:616
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "IÅ¡valyti langÄ…"
 
+#: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Rodyti laiko žymas"
 
+#: ../finch/gntconv.c:638
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį..."
 
+#  Invite
+#: ../finch/gntconv.c:652
+msgid "Invite..."
+msgstr "Pakviesti..."
+
+#: ../finch/gntconv.c:661
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Įjungti žurnalų vedimą"
 
+#: ../finch/gntconv.c:667
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Įjungti garsus"
 
+#: ../finch/gntconv.c:927
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> "
 
-#. Print the list of users in the room
-msgid "List of users:\n"
-msgstr "Vartotojų sąrašas:\n"
+#: ../finch/gntconv.c:1067
+#, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] "Sąrašas su %d vartotoju:\n"
+msgstr[1] "Sąrašas su %d vartotojais:\n"
+msgstr[2] "Sąrašas su %d vartotojų:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:338
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra:  version"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:390
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Å iame kontekste tokios komandos nÄ—ra."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:393
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -655,18 +1133,33 @@ msgstr ""
 "Naudokite \"/help &lt;komanda&gt;\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n"
 "TolimesnÄ—s komandos yra prieinamos Å¡iame kontekste:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1310
+#, c-format
 msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr "„%s“ nėra teisingas žinutės tipas.  Teisingus tipus galite pažiūrėti „/help msgcolor“."
+
+#: ../finch/gntconv.c:1317 ../finch/gntconv.c:1324
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr "„%s“ nėra teisinga spalva.  Teisingas spalvas galite pažiūrėti „/help msgcolor“."
+
+#: ../finch/gntconv.c:1380 ../pidgin/gtkconv.c:7809
+msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr ""
 "say &lt;žinutė&gt;:  nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios "
 "komandos."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1383 ../pidgin/gtkconv.c:7812
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
 "me &lt;veiksmas&gt;:  nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių "
 "kambariui."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1386 ../pidgin/gtkconv.c:7815
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -674,36 +1167,63 @@ msgstr ""
 "debug &lt;parametras&gt;:  nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį "
 "pokalbį."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1389 ../pidgin/gtkconv.c:7818
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1392 ../pidgin/gtkconv.c:7824
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;komanda&gt;:  suteikia pagalbą apie konkrečią komanda."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1395
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users: parodo pokalbio dalyvių sąrašą."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1400
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: parodo papildinių langą."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1403
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1406
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: parodo paskyrų langą."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1409
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: parodo derinimo langÄ…."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1412
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: parodo nuostatų langą."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1415
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1420
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+"msgcolor &lt;tipas&gt; &lt;tekstospalva&gt; &lt;fonospalva&gt;:  nustatyti spalvas įvairiems žinučių tipams pokalbių lange.<br>\n"
+"&lt;tipas&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>\n"
+"&lt;tekstospalva/fonospalva&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br>\n"
+"<br>\n"
+"PAVYZDYS:<br>\n"
+"msgcolor send cyan default"
+
+#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:966 ../pidgin/gtkconv.c:2722
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:545
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Negalima atidaryti failo."
 
+#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Derinimo langas"
 
@@ -711,15 +1231,19 @@ msgstr "Derinimo langas"
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
+#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "IÅ¡valyti"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtras: "
 
+#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Pristabdyti"
 
+#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -728,81 +1252,124 @@ msgstr[2] "Failų perdavimai – %d%% iÅ
 msgstr[2] "Failų perdavimai – %d%% iš %d failų"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99
+#: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Failų perdavimai"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647
 msgid "Progress"
 msgstr "Eiga"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo pavadinimas"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
+#: ../finch/gntft.c:219
 msgid "Speed"
 msgstr "Greitis"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668
 msgid "Remaining"
 msgstr "Liko"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1588
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:741
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:910
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2949
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 ../pidgin/gtkblist.c:3505
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3519 ../pidgin/gtkblist.c:3521
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1030 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1181
 msgid "Status"
 msgstr "BÅ«sena"
 
+#: ../finch/gntft.c:229
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
 
+#: ../finch/gntft.c:236
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Pašalinti pabaigtus perdavimus"
 
+#: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:272
 msgid "Stop"
 msgstr "Sustabdyti"
 
+#: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Laukiama perdavimo pradžios"
 
+#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Canceled"
 msgstr "Atšaukta"
 
+#: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019
 msgid "Failed"
 msgstr "Nepavyko"
 
+#: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Sent"
 msgstr "Išsiųstas"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Received"
 msgstr "Gautas"
 
+#: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082
 msgid "Finished"
 msgstr "Baigta"
 
+#: ../finch/gntft.c:452
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Failas įrašytas vardu %s."
 
 #  Build the Send As menu
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Sending"
 msgstr "Siunčiama"
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Receiving"
 msgstr "Gaunama"
 
+#: ../finch/gntlog.c:192
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Pokalbiai kambaryje %s, %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:195
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Pokalbiai su %s, %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%Y %B"
 
+#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -810,6 +1377,7 @@ msgstr ""
 "Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
 "būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“."
 
+#: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -817,46 +1385,63 @@ msgstr ""
 "Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas "
 "skubiąsias žinutes į žurnalą“."
 
+#: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
 "pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\""
 
+#: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Žurnalų nerasta"
 
+#: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Viso žurnalo dydis:"
 
 #. Search box *********
+#: ../finch/gntlog.c:346
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Slinkti/ieškoti: "
 
+#: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Pokalbiai kambaryje %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724
+#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Pokalbiai su %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:414
+msgid "All Conversations"
+msgstr "Visi pokalbiai"
+
 #  Window **********
+#: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "Sistemos žurnalas"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:165
 msgid "Emails"
 msgstr "El. laiškai"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:231
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Jūs turite pašto!"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537
 msgid "Sender"
 msgstr "SiuntÄ—jas"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:544
 msgid "Subject"
 msgstr "Tema"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
@@ -864,41 +1449,49 @@ msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų praneÅ
 msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus."
 msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų."
 
+#: ../finch/gntnotify.c:231 ../pidgin/gtknotify.c:352
 msgid "New Mail"
 msgstr "Naujas paštas"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:296 ../pidgin/gtknotify.c:984
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informacija apie %s"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:297 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../pidgin/gtknotify.c:985
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informacija apie bičiulį"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:387 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:349
 msgid "Continue"
 msgstr "Tęsti"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:396 ../pidgin/gtkconv.c:1666
 msgid "IM"
 msgstr "KalbÄ—tis"
 
-#  Invite
-msgid "Invite"
-msgstr "Pakviesti"
-
+#: ../finch/gntnotify.c:405
 msgid "(none)"
 msgstr "(nieko)"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:431
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "ERROR"
 msgstr "KLAIDA"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "nepavyko įkelti papildinio"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "nepavyko iškelti papildinio"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -915,33 +1508,42 @@ msgstr ""
 "SvetainÄ—: %s\n"
 "Failo vardas: %s\n"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Papildinio įkėlimo klaida"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Pasirinktasis failas nÄ—ra tikras papildinys."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Prašau atidaryti derinimo langą ir pabandyti vėl, kad pamatytumėte tikslų "
 "klaidos pranešimą."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Pasirinkite papildinį įdiegimui"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Įdiegti papildinį..."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Konfigūruoti papildinį"
 
@@ -950,299 +1552,400 @@ msgstr "Konfigūruoti papildinį"
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
+#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
+#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2177
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nuostatos"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti"
 
 #  "New Buddy Pounce"
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nauja reakcija į bičiulį"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį"
 
 #  Create the "Pounce Who" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti"
 
 #  Set up stuff for the account box
 #. Account:
+#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Paskyra:"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Bičiulio vardas:"
 
 #  Create the "Pounce When" frame.
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "prisijungia"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "atsijungia"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "pasitraukia"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "sugrįžta"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "tampa neveiklus"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "tampa veiklus"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "pradeda rašyti"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "trumpam nustoja rašyti"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "nustoja rašyti"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "išsiunčia žinutę"
 
 #. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "Action"
 msgstr "Veiksmas"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Atidaryti pokalbių langą"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Parodyti pranešimo langą"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Nusiųsti žinutę"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Įvykdyti komandą"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Groti garsÄ…"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Reaguoti tik tada, kai esu neprieinamoje būsenoje"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1318
 msgid "Recurring"
 msgstr "Pasikartojanti reakcija"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Negalima sukurti reakcijos"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Neturite jokių paskyrų."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Prieš kurdamas reakciją privalote pirma sukurti paskyrą."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1132
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?"
 
 #  "New Buddy Pounce"
+#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1361
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Reakcijos į bičiulius"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s prisijungÄ— (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s tapo veiklus (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s sugrįžo (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s atsijungÄ— (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s pasitraukÄ—. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1479
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "pagal klaviatūros naudojimą"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2058
 msgid "From last sent message"
 msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2057 ../pidgin/gtkprefs.c:2071
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "niekada"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Rodyti neveiklumo laikus"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Žurnalo formatas"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Rodyti neveiklumo laikÄ…"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Pakeisti būseną tapus neveikliu"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos pakeitimo"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Pakeisti būseną į"
 
 #. Conversations
+#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2144
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Pokalbiai"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 ../pidgin/gtkprefs.c:2155
 msgid "Logging"
 msgstr "Žurnalų vedimas"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:381
 msgid "You must fill all the required fields."
 msgstr "Turite užpildyti visus privalomus laukus."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:382
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Privalomi laukai yra pabraukti."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:640
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Funkcija dar nerealizuota."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
 msgid "Save File..."
 msgstr "Įrašyti failą..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1554
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1600
 msgid "Open File..."
 msgstr "Atverti failÄ…..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:762
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Parinkite keliÄ…..."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr ""
 "Paspauskite įvedimo klavišą, kad rastumėte daugiau šios kategorijos kambarių."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Get"
 msgstr "Gauti"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523
 msgid "Room List"
 msgstr "Kambarių sąrašas"
 
+#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Bičiulis prisijungia"
 
+#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Bičiulis atsijungia"
 
+#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Gauta žinutė"
 
+#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį"
 
+#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Išsiųsta žinutė"
 
+#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį"
 
+#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį"
 
+#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje"
 
+#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje"
 
+#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
 
+#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer klaida"
 
+#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer."
 
+#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:951
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 ../pidgin/gtkprefs.c:1827
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2000
 msgid "(default)"
 msgstr "(numatytasis)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Pasirinkite garso failÄ…..."
 
+#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Garsų nuostatos"
 
+#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiliai"
 
+#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1865
 msgid "Automatic"
 msgstr "automatinis"
 
+#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
 msgstr "pyptelÄ—jimai"
 
+#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1869
 msgid "Command"
 msgstr "komanda"
 
+#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "be garsų"
 
+#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1860
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Garso grojimo būdas:"
 
+#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "BÅ«das:"
 
+#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1252,56 +1955,82 @@ msgstr ""
 "(%s reiškia failo vardą)"
 
 #. Sound options
+#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1891
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Garso parinktys"
 
+#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Groti garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
 
+#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1898 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "visada"
 
+#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1896
 msgid "Only when available"
 msgstr "tik kai esu pasiekiamas"
 
+#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1897
 msgid "Only when not available"
 msgstr "tik kai esu nepasiekiamas"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Garsumas (0--100):"
 
 #. Sound events
+#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1926
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Garsai ir veiksmai"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1985
 msgid "Event"
 msgstr "Įvykis"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1045
 msgid "Test"
 msgstr "Testuoti"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1051
 msgid "Choose..."
 msgstr "Pasirinkti..."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Pašalinti būseną"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:629
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Išsaugotos būsenos"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:528
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:543
 msgid "Type"
 msgstr "RÅ«Å¡is"
 
@@ -1313,131 +2042,208 @@ msgstr "RÅ«Å¡is"
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1583
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1601 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1611
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1644
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:791 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:803 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:814 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:819
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5977
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3824
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2356
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:558 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1045
 msgid "Message"
 msgstr "Žinutė"
 
 #. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Naudoti"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Neteisingas pavadinimas"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Pasikartojantis pavadinimas"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Smulkesnė būsena"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Status:"
 msgstr "BÅ«sena:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Žinutė:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Redaguoti būseną"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną"
 
 #. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "IÅ¡saugoti ir naudoti"
 
+#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Liudijimai"
 
+#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2146
 msgid "Sounds"
 msgstr "Garsai"
 
+#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "BÅ«senos"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Papildinio įkėlimo klaida."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Nepavyko surasti X ekrano"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Nepavyko surasti lango"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
 "Nepavyko įkelti šio papildinio, nes jis sukonstruotas be X11 palaikymo."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "„Gnt“ iškarpinė"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "IÅ¡karpinÄ—s papildinys"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr "Kai „Gnt“ iškarpinės turinys pasikeičia, jis perduodamas X iškarpinei"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s kÄ… tik prisijungÄ—"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s atsijungÄ—"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s atsiuntė žinutę"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Gaunate žinutę"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Kas nors parašo į pokalbį"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Taip pat ir pyptelÄ—ti!"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Iššokančių langelių papildinys"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:132
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:159
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:160
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -1450,12 +2256,15 @@ msgstr ""
 "Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose "
 "aktyvuos ir jų istoriją."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:203
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:204
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1463,116 +2272,173 @@ msgstr ""
 "Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio "
 "tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą."
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:745
 msgid "Online"
 msgstr "Prisijungęs"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:904
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:220
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 ../libpurple/status.c:159
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:3897
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1093
 msgid "Offline"
 msgstr "Atsijungęs"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3541
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Prisijungusių bičiulių"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../finch/plugins/grouping.c:117
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Neprisijungusių bičiulių"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:127
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Prisijungęs/neprisijungęs"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:168
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:217
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Be grupavimo"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Siūlo papildomus bičiulių sąrašo grupavimo būdus."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastLog"
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "„Lastlog“ papildinys."
 
+#: ../libpurple/account.c:887
 msgid "accounts"
 msgstr "paskyros"
 
+#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis."
 
+#: ../libpurple/account.c:1097
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"
 
+#: ../libpurple/account.c:1104
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Įveskite slaptažodį"
 
+#: ../libpurple/account.c:1109
 msgid "Save password"
 msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
 
+#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118
+#: ../libpurple/connection.c:191
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio"
 
+#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Sujungimo klaida"
 
+#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:712
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
 
+#: ../libpurple/account.c:1370
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus."
 
+#: ../libpurple/account.c:1402
 msgid "Original password"
 msgstr "Pradinis slaptažodis"
 
+#: ../libpurple/account.c:1410
 msgid "New password"
 msgstr "Naujas slaptažodis"
 
+#: ../libpurple/account.c:1418
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1425
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Keisti %s slaptažodį"
 
+#: ../libpurple/account.c:1433
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį."
 
+#: ../libpurple/account.c:1464
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Pakeisti vartotojo %s informacijÄ…"
 
+#: ../libpurple/account.c:1467 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Nustatyti vartotojo informacijÄ…"
 
+#: ../libpurple/account.c:1938 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1026
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2051
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
+#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1347
+#: ../libpurple/blist.c:1559 ../libpurple/blist.c:1561
+#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3459 ../pidgin/gtkblist.c:6423
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Bičiuliai"
 
+#: ../libpurple/blist.c:548
 msgid "buddy list"
 msgstr "bičiulių sąrašas"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NESUTAMPA)"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s pateikė šį liudijimą vienkartiniam naudojimui:"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -1582,40 +2448,53 @@ msgstr ""
 "SHA1 liudijimo kodas: %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Vienkartinio liudijimo patikra"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:897
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Liudijimų įstaigos"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1065
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "SSL partnerių podėlis"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1196
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Ar priimti liudijimą iš %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1202
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL liudijimo patikra"
 
 #. Number of actions
+#: ../libpurple/certificate.c:1211
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1212 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:105
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:252
 msgid "Reject"
 msgstr "Atmesti"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1213
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Rodyti liudijimÄ…..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
@@ -1624,6 +2503,7 @@ msgstr ""
 "Liudijimas, kurį pateikė „%s“, yra paties pasirašytas.  Jis negali būti "
 "automatiškai patikrintas."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1332
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Liudijimų grandinė, pateikta %s, yra neteisinga."
@@ -1633,13 +2513,16 @@ msgstr "Liudijimų grandinė, pateikta %
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
+#: ../libpurple/certificate.c:1340 ../libpurple/certificate.c:1410
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL liudijimo klaida"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1341
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Neteisinga liudijimų grandinė"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1362
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -1648,11 +2531,13 @@ msgstr ""
 "būti patikrintas."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1385
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
 "Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin nežino."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -1662,6 +2547,7 @@ msgstr ""
 "Liudijimų grandinė, kurią pateikė %s, neturi galiojančio skaitmeninio parašo "
 "iš liudijimų įstaigos, iš kurios ji teigia gavusi parašą."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1411
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Neteisingas liudijimų įstaigos parašas"
 
@@ -1669,6 +2555,7 @@ msgstr "Neteisingas liudijimų įstaigos
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1437
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
@@ -1678,6 +2565,7 @@ msgstr ""
 "jūs jungiatės ne prie tos paslaugos, prie kurios manote, kad jungiatės."
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1899
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1695,93 +2583,126 @@ msgstr ""
 "Galiojimo pabaiga: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1908
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Liudijimo informacija"
 
+#: ../libpurple/connection.c:120
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registravimo klaida"
 
+#: ../libpurple/connection.c:193
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "IÅ¡registravimo klaida"
 
+#: ../libpurple/connection.c:347
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s prisijungÄ—"
 
+#: ../libpurple/connection.c:377
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s atsijungÄ—"
 
+#: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2371
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nežinoma klaida"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:170
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Žinutė per ilga."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:296
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:339
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1231
 msgid "Send Message"
 msgstr "Nusiųsti žinutę"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1234
 msgid "_Send Message"
 msgstr "Nu_siųsti žinutę"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1640
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s atėjo į kambarį."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1643
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1753
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s paliko kambarį."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s paliko kambarį (%s)."
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:599
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:613
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Purple D-BUS serveris nėra paleistas dėl žemiau pateiktos priežasties"
 
+#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Be vardo"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:535
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:540
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -1790,10 +2711,13 @@ msgstr ""
 "Klaida verčiant DNS adresą %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:576 ../libpurple/dnsquery.c:736
+#: ../libpurple/dnsquery.c:854
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -1802,16 +2726,20 @@ msgstr ""
 "Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:602
 msgid "EOF while reading from resolver process"
 msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:786
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:787
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nežinoma priežastis"
 
+#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1820,6 +2748,7 @@ msgstr ""
 "%s skaitymo klaida:\n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1828,6 +2757,7 @@ msgstr ""
 "%s rašymo klaida:\n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1836,31 +2766,39 @@ msgstr ""
 "%s prieigos klaida:\n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Į katalogą negalima rašyti."
 
+#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo."
 
+#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Negalima siųsti katalogo."
 
+#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s nÄ—ra paprastas failas, todÄ—l nebuvo pakeistas.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą"
 
+#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?"
 
+#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1871,103 +2809,133 @@ msgstr ""
 "Nutolęs mazgas: %s\n"
 "Nutolęs prievadas: %d"
 
+#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s nÄ—ra teisingas failo vardas.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Failo %s perdavimas baigtas"
 
+#: ../libpurple/ft.c:703
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Failo perdavimas baigtas"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "JÅ«s nutraukÄ—te %s perdavimÄ…"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1143
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Failo perdavimas nutrauktas"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s nutraukÄ— %s perdavimÄ…"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s nutraukÄ— failo perdavimÄ…"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida."
 
+#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Vykdyti komandÄ… terminale"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -1975,6 +2943,7 @@ msgstr ""
 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ "
 "universaliuosius adresus."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
@@ -1982,6 +2951,7 @@ msgstr ""
 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ "
 "universaliuosius adresus."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -1989,6 +2959,7 @@ msgstr ""
 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ "
 "universaliuosius adresus."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -1996,6 +2967,7 @@ msgstr ""
 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ "
 "universaliuosius adresus."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
@@ -2003,6 +2975,7 @@ msgstr ""
 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ "
 "universaliuosius adresus."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -2010,6 +2983,7 @@ msgstr ""
 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ "
 "universaliuosius adresus."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
@@ -2017,6 +2991,7 @@ msgstr ""
 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ "
 "universaliuosius adresus."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
@@ -2024,6 +2999,7 @@ msgstr ""
 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ "
 "universaliuosius adresus."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
@@ -2031,50 +3007,65 @@ msgstr ""
 "„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, "
 "turi būti leidžiama terminale."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus"
 
+#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></"
 "b>"
 
+#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
+#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Grynasis tekstas"
 
+#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Senasis plokščias formatas"
 
+#: ../libpurple/log.c:850
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą."
 
+#: ../libpurple/log.c:1293
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
+#: ../libpurple/log.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2083,6 +3074,7 @@ msgstr ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
 "ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2091,35 +3083,45 @@ msgstr ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
 "ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1570
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1449 ../libpurple/log.c:1579
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1511
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "JÅ«s naudojatÄ—s %s, bet Å¡iam papildiniui reikia %s."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:375
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Å is papildinys nenustatÄ— ID"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:443
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:460
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)"
 
-msgid "Plugin does not implement all required functions"
-msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų"
+#: ../libpurple/plugin.c:477
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikallingų funkcijų (list_icon, login ir close)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2128,59 +3130,85 @@ msgstr ""
 "Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti "
 "iš naujo."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:547
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Papildinio įkelti nepavyko"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:569
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:573
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Nepavyko įkelti Jūsų nurodyto papildinio."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:663
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s reikalauja %s, bet pastarojo papildinio iškelti nepavyko."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Automatinis priÄ—mimas"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Automatinis priÄ—mimas baigtas"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:178
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
 msgid "_Save"
 msgstr "_Įrašyti"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 ../libpurple/plugins/idle.c:170
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443 ../libpurple/request.h:1401
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184
 msgid "Ask"
 msgstr "Paklausti"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Automatiškai priimti"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:186
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Automatiškai atmesti"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -2188,9 +3216,11 @@ msgstr ""
 "Kelias, kuriame išsaugoti failus\n"
 "(Nurodykite pilnÄ… keliÄ…)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:236
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:240
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2199,12 +3229,22 @@ msgstr ""
 "perdavimas\n"
 "(tik jei nevyko pokalbis su siuntÄ—ju)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr "Sukurti po naujÄ… katalogÄ… kiekvienam naudotojui"
+
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2044
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2074
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
 msgid "Notes"
 msgstr "Pastabos"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..."
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Redaguoti pastabas..."
 
@@ -2217,15 +3257,18 @@ msgstr "Redaguoti pastabas..."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Pastabos apie bičiulius"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr ""
 "Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo."
@@ -2236,6 +3279,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Šifrų testas"
 
@@ -2243,6 +3287,7 @@ msgstr "Šifrų testas"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Testuoja su „libpurple“ pateikiamus šifrus."
 
@@ -2252,6 +3297,7 @@ msgstr "Testuoja su „libpurple“ pate
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
 
@@ -2259,6 +3305,8 @@ msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
 
@@ -2275,6 +3323,7 @@ msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Valdymas failu"
 
@@ -2290,38 +3339,50 @@ msgstr "Valdymas failu"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Leidžia valdyti programą faile surašytomis komandomis."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "MinutÄ—s"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Neveiklumo meistras"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laikÄ…"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nustatyti"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Nėra neveiklių paskyrų."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymÄ…"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Panaikinti"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Nustatyti neveiklumo laikÄ… visoms paskyroms"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymÄ… visoms paskyroms"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką"
 
@@ -2331,16 +3392,19 @@ msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nus
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Testinis IPC klientas"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -2354,26 +3418,32 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Testinis IPC serveris"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas."
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimo parinktys"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Mažiausias kambario dydis"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minutÄ—mis)"
 
@@ -2383,16 +3453,19 @@ msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo lai
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimas"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Slepia šalutines prisijungimų ir atsijungimų žinutes."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -2404,90 +3477,119 @@ msgstr ""
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
 msgid "User is offline."
 msgstr "Vartotojas atsijungęs."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:84
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s atsijungÄ—."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "JÅ«s buvote atjungtas nuo serverio."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
 msgstr ""
 "Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2855
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2860
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2873
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2877
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2881
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2837
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2841
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2845
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Naudoti vardų euristiką"
 
 #. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2851
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Žurnalų katalogas"
 
@@ -2497,16 +3599,19 @@ msgstr "Žurnalų katalogas"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2910
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Žurnalų skaityklė"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2914
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus."
 
 #. * description
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -2521,15 +3626,20 @@ msgstr ""
 "PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti.  "
 "Naudokite jį savo rizika!"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Mono papildinių paleidyklė"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius."
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Pridėti naują eilutę asmeninėse žinutėse"
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Pridėti naują eilutę pokalbių kambariuose"
 
@@ -2542,28 +3652,34 @@ msgstr "PridÄ—ti naujÄ… eilutÄ™ pokalbiÅ
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Nauja eilutÄ—"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę"
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
 "Įterpia naują eilutę pokalbių lange tarp žinutės autoriaus ir žinutės teksto."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr ""
 "Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2571,6 +3687,7 @@ msgstr ""
 "Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį.  Galite keisti arba "
 "ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2579,23 +3696,51 @@ msgstr ""
 "„%s“ šiuo metu yra atsijungęs.  Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip "
 "reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Atjungta žinutė"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
 
 #  *
 #  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje."
 
@@ -2605,21 +3750,26 @@ msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti rea
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:657
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Perl papildinių paleidyklė"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:660
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Aiškiaregystė"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -2627,18 +3777,23 @@ msgstr ""
 "Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas vartotojas pradeda rašyti Jums "
 "žinutę.  Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus"
 
@@ -2655,6 +3810,7 @@ msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių l
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Signalų testas"
 
@@ -2666,6 +3822,8 @@ msgstr "Signalų testas"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai."
 
@@ -2682,6 +3840,7 @@ msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar vi
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Paprastas papildinys"
 
@@ -2693,10 +3852,13 @@ msgstr "Paprastas papildinys"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia"
 
 #. Scheme name
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509 liudijimai"
 
@@ -2706,6 +3868,7 @@ msgstr "X.509 liudijimai"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS biblioteka"
 
@@ -2717,6 +3880,8 @@ msgstr "GNUTLS biblioteka"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymÄ…."
 
@@ -2726,6 +3891,7 @@ msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL pala
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -2733,6 +3899,8 @@ msgstr "NSS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymÄ…."
 
@@ -2742,6 +3910,7 @@ msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL protokolo palaikymas"
 
@@ -2749,38 +3918,48 @@ msgstr "SSL protokolo palaikymas"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Suteikia apvalkalÄ… SSL palaikymo bibliotekoms"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s sugrįžo."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:56
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s pasitraukÄ—."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:66
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s tapo neveiklus."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:68
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s tapo veiklus."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s prisijungÄ—."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:95
 msgid "Notify When"
 msgstr "Informuoti, kai"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:98
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "bičiulis išein_a"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:101
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
 
@@ -2797,6 +3976,7 @@ msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia se
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:152
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas"
 
@@ -2808,6 +3988,8 @@ msgstr "Pranešimai apie bičiulių būs
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -2815,12 +3997,15 @@ msgstr ""
 "Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu "
 "ar neveikliu."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl papildinių paleidyklė"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -2828,36 +4013,65 @@ msgstr ""
 "Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“.  Jei norite naudoti TCL papildinius, "
 "įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
 msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
-"LocalMessaging for more information."
-msgstr ""
-"Apple Bonjour Windows priemonių rinkinys nerastas.  Daugiau informacijos "
-"adresu http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
-"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging"
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr "Apple Bonjour Windows priemonių rinkinys nerastas.  Adresu http://d.pidgin.im/BonjourWindow rasite daugiau informacijos."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr ""
 "Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu.  Ar jis paleistas?"
 
 #. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1036
 msgid "First name"
 msgstr "Tikrasis vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
 msgid "Last name"
 msgstr "PavardÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:479
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1364
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1064
 msgid "Email"
 msgstr "El. paštas"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM paskyra"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP paskyra"
 
@@ -2871,40 +4085,53 @@ msgstr "XMPP paskyra"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour protokolo papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
 msgid "Purple Person"
 msgstr "(nežinomas vardas)"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:431
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s uždarė pokalbio langą."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:481
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:546
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Nepavyko atidaryti prievado"
 
-msgid "Error setting socket options"
-msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių"
-
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Komunikacijos su vietiniu mDNSResponder klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1919
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1919
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -2912,216 +4139,339 @@ msgstr ""
 "Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba "
 "prievado numeris."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Žymės klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "Paskyros %s bičiulių sąrašo nepavyko įrašyti į %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:346 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2088
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..."
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:390
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:400
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:414
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:484 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Pakartotas slaptažodis"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Įveskite dabartinę žymę"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:500 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
 msgid "Current token"
 msgstr "Dabartinė žymė"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registruoti naujÄ… Gadu-Gadu abonentÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1135
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "City"
 msgstr "Miestas"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Gimimo metai"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1973
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:277
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1094
 msgid "Gender"
 msgstr "Lytis"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
 msgid "Male or female"
 msgstr "Vyras ar moteris"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267
 msgid "Male"
 msgstr "Vyras"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:85
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270
 msgid "Female"
 msgstr "Moteris"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
 msgid "Only online"
 msgstr "Šiuo metu prisijungęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Ieškoti bičiulių"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:668
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:706
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Užpildykite laukus."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:718
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
 msgid "Current password"
 msgstr "Dabartinis slaptažodis"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 ../libpurple/status.c:160
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
 msgid "Available"
 msgstr "Pasiekiamas"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1023 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:561
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:362
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5837
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:223 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 ../libpurple/status.c:163
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
 msgid "Away"
 msgstr "Pasitraukęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2948
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3889
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2420
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3900
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1138
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Gimimo metai"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4076
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
 msgid "Search results"
 msgstr "Paieškos rezultatai"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1224
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1225
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1321 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
 
 #  Buddy List trans options
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1406
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1414
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1415
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1726
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Nepavyko prisijungti."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1678
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Ka_nalo pavadinimas:"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1951
 msgid "Chat error"
 msgstr "Pokalbių kambario klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1952
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Neprisijungta prie serverio."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2060
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Ieškoti bičiulių..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
 msgid "Change password..."
 msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2072
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2076
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2084
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..."
 
-msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..."
-
 #. magic
 #. major_version
 #. minor_version
@@ -3133,81 +4483,151 @@ msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš
 #. id
 #. name
 #. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2193
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys"
 
 #. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2248
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Nežinoma komanda: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:537
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:616
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "dabartinÄ— tema yra: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:541
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Temos nÄ—ra"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Failo perdavimas nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "NÄ—ra MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "NÄ—ra su Å¡ia jungtimi susieto MOTD."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "%s MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:650 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:679
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2554
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Serveris atsijungÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Žiūrėti MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanalas:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:550
 msgid "_Password:"
 msgstr "Sla_ptažodis:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1446
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1931
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2991
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1589 ../pidgin/gtkstatusbox.c:687
 msgid "Connecting"
 msgstr "Jungiamasi"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "NÄ—ra SSL palaikymo"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1442
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548
 msgid "Read error"
 msgstr "Skaitymo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:815
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Vartotojai"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:818
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
@@ -3228,25 +4648,55 @@ msgstr "Tema"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC protokolo papildinys"
 
 #  *  summary
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:958
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys"
 
 #. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:983 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:375
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2571
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6836
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:805
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2115
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Serveris"
 
 #. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:986 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2576
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6839
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:808
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Prievadas"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:989
 msgid "Encodings"
 msgstr "KoduotÄ—s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:992
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr "Automatiškai nustatyti gaunamą UTF-8"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:998 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 msgid "Real name"
 msgstr "Tikras vardas"
 
@@ -3254,134 +4704,174 @@ msgstr "Tikras vardas"
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1006
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Naudoti SSL"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Bloga būsena"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218
 #, c-format
-msgid "Ban on %s by %s, set %ld second ago"
-msgid_plural "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
-msgstr[0] "Vartotojui %s uždraudė prisijungti %s prieš %ld sekundę"
-msgstr[1] "Vartotojui %s uždraudė prisijungti %s prieš %ld sekundes"
-msgstr[2] "Vartotojui %s uždraudė prisijungti %s prieš %ld sekundžių"
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
+msgstr "Vartotojui %s uždraudė prisijungti %s prieš %s sekundžių"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:221
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Vartotojui %s uždrausta prisijungti"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:236
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Draudimų sąrašo pabaiga"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:250
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:251
 msgid "Banned"
 msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:268
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr ""
 "Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:354
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3890
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:381
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Kanaluose"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:386
 msgid "Idle for"
 msgstr "Neveiklus jau"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
 msgid "Online since"
 msgstr "Prisijungęs nuo"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393
 msgid "Glorious"
 msgstr "Å lovingas"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:477
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s ištrynė temą."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:487
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Kanalo %s tema: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:505
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:506
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Nežinoma pranešimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:506
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "IRC serveris gavo nesuprantamą pranešimą."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:527
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:634
 msgid "Time Response"
 msgstr "Laiko atsakas"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:635
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:646
 msgid "No such channel"
 msgstr "Tokio kanalo nÄ—ra"
 
 #  does this happen?
 #. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:657
 msgid "no such channel"
 msgstr "tokio kanalo nÄ—ra"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Vartotojas neprisijungęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:665
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "NÄ—ra tokio vardo ar kanalo"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:685
 msgid "Could not send"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:741
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:742
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Tik su pakvietimais"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:858
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Tave išspyrė %s: %s"
 
 #. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:863 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "IÅ¡spyrÄ— %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "BÅ«senÄ… (%s %s) nustatÄ— %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:976 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Neteisingas vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3389,6 +4879,7 @@ msgstr ""
 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą.  Greičiausiai jame yra neleistinų "
 "simbolių."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:983
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3396,40 +4887,53 @@ msgstr ""
 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą.  Greičiausiai jame yra "
 "neleistinų simbolių."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1031
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Negalima pakeisti vardo"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1031
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1056
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "JÅ«s palikote kanalÄ…%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1100
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1193
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s, nes reikalinga registracija."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1228
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1240
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Žinutė (wallops) iš %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;veiksmas&gt;:  atlieka veiksmÄ…."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -3437,9 +4941,15 @@ msgstr ""
 "away [žinutė]:  nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta "
 "iš pasitraukimo."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr "ctcp <vardas> <žinutė>: nusiunčia CTCP žinutę nurodytu vardu."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -3447,6 +4957,7 @@ msgstr ""
 "deop &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pašalina nurodyto vardo(-ų) "
 "operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -3456,6 +4967,7 @@ msgstr ""
 "kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra "
 "prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -3463,6 +4975,7 @@ msgstr ""
 "invite &lt;vardas&gt; [room]:  pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į "
 "nurodytą arba dabartinį kanalą."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3471,6 +4984,7 @@ msgstr ""
 "prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, "
 "jei reikia."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3479,6 +4993,7 @@ msgstr ""
 "prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų "
 "nurodant po raktÄ…, jei reikia."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3486,6 +5001,7 @@ msgstr ""
 "kick &lt;vardas&gt; [pranešimas]:  išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš "
 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -3493,12 +5009,15 @@ msgstr ""
 "list:  parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali "
 "Jus už tai atjungti.</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;veiksmas&gt;:  įvykdyti veiksmą."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -3506,6 +5025,7 @@ msgstr ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vardas|kanalas&gt;:  nustatyti arba "
 "atšaukti kanalo arba vartotojo būseną."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3513,18 +5033,24 @@ msgstr ""
 "msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;:  siunčia privačią žinutę vartotojui su "
 "nurodytu vardu.  Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanalas]:  parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;:  pakeičia Jūsų vardą"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "notice &lt;gavėjas&gt;:  nusiųsti pranešimą naudotojui ar kanalui."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3532,6 +5058,7 @@ msgstr ""
 "op &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  suteikia kanalo operatoriaus statusÄ… "
 "nurodytam vardui(-ams).  Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -3539,9 +5066,11 @@ msgstr ""
 "operwall &lt;žinutė&gt;:  jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
 "negalite Å¡ios komandos naudoti."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -3549,6 +5078,7 @@ msgstr ""
 "part [kanalas] [žinutė]:  išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, "
 "neprivalomai nurodant išėjimo žinutę."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -3556,6 +5086,7 @@ msgstr ""
 "ping [vardas]:  nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis "
 "nenurodytas) delsa."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3563,13 +5094,16 @@ msgstr ""
 "query &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su "
 "nurodytu vardu.  Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr ""
 "quit [žinutė]:  atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3577,19 +5111,24 @@ msgstr ""
 "remove &lt;vardas&gt; [žinutė]:  pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš "
 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time:  parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [nauja tema]:  pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  keisti arba atstatyti vartotojo būseną."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3597,6 +5136,7 @@ msgstr ""
 "voice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbÄ—jimo "
 "teisę.  Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -3604,47 +5144,69 @@ msgstr ""
 "wallops &lt;žinutė&gt;:  jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
 "negalite Å¡ios komandos naudoti."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [serveris] &lt;vardas&gt;:  gauti informacijÄ… apie vartotojÄ…."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr "whowas &lt;vardas&gt;:  gauti informaciją apie atsijungusį vartotoją."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:531
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."
 
 # Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:532
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
 # CTCP yra akronimas, PING neišversta.
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:532
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING atsakas"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:644
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:651 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Atjungta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:795
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1975
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Nežinoma klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Specialios (ad hoc) komandos klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "vykdyti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui.  NÄ—ra TLS/SSL palaikymo."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
 msgstr "JÅ«s reikalaujate Å¡ifravimo, bet TLS/SSL palaikymas nerastas."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų "
 "sraute"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:544
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3653,73 +5215,142 @@ msgstr ""
 "%s reikalauja tapatybÄ—s nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenu "
 "kanale.  Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:546
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:547
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:672
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:673
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "TapatybÄ—s nustatymas grynu tekstu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:602
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:854
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1006
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1033
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:128
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:560
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:686
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybÄ—s nustatymo metodo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:877
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:903
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Neteisingas serverio iššūkis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:979
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Pilnas vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "PavardÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1269
 msgid "Given Name"
 msgstr "Vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1310
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308
 msgid "Extended Address"
 msgstr "IÅ¡plÄ—stas adresas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1312
 msgid "Locality"
 msgstr "VietovÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314
 msgid "Region"
 msgstr "Regionas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Pašto indeksas"
 
 #  Country
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
 msgid "Country"
 msgstr "Å alis"
 
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1333
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1380
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organizacijos pavadinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1382
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organizacijos padalinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1389
 msgid "Role"
 msgstr "Pareigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939
 msgid "Birthday"
 msgstr "Gimtadienis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:800
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3517
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Redaguoti XMPP vCard vizitinÄ™ kortelÄ™"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -3727,54 +5358,88 @@ msgstr ""
 "Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi.  Įveskite tik tą informaciją, kurią "
 "norite viešinti."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:980
 msgid "Client"
 msgstr "Klientas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:984
 msgid "Operating System"
 msgstr "OperacinÄ— sistema"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Paskutinis veiksmas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Paslaugų paieškos informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Paslaugų paieškos elementai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Išplėstinių strofų adresavimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Pokalbis su keliais vartotojais"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "IÅ¡plÄ—stinÄ— buvimo informacija pokalbiuose su keliais vartotojais"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "Kanalo vidaus baitų srautai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Specialios (ad hoc) komandos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "PubSub paslauga"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "SOCKS5 baitų srautai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Užkanaliniai duomenys"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Registracija kanalo viduje"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 msgid "User Location"
 msgstr "Naudotojo vietovÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Naudotojo avataras"
 
@@ -3785,146 +5450,250 @@ msgstr "Naudotojo avataras"
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Pranešimai apie pokalbio būseną"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
 msgid "Software Version"
 msgstr "Programinės įrangos versija"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Kanalo inicijavimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Failų perdavimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "User Mood"
 msgstr "Naudotojo nuotaika"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "User Activity"
 msgstr "Naudotojo aktyvumas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Objektų gebos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Šifruoti seansų susitarimai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "User Tune"
 msgstr "Naudotojo daina"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Sąrašo objektų apsikeitimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Pasiekiamumo adresas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "User Profile"
 msgstr "Naudotojo profilis"
 
 #  join button
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
 msgid "Jingle"
 msgstr "Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Jingle Audio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Naudotojo vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Jingle ICE UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "Jingle ICE TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Jingle grynu UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Jingle Video"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Jingle DTMF"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Pranešimai apie žinučių pristatymą"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Viešojo rakto skelbimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Naudotojas Å¡nekasi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Naudotojas naršo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Naudotojas žaidžia"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Naudotojas žiūri"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "SkimbtelÄ—ti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Strofų šifravimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Objekto laikas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Uždelstinis pristatymas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:945
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Bendradarbiavimo duomenų objektai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Failų saugykla ir dalinimasis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:949
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "STUN paslaugos paieška, skirta Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1121
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Supaprastintas susitarimas dÄ—l Å¡ifruoto seanso"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:953
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1123
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Šuolių patikrinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:961
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161
 msgid "Capabilities"
 msgstr "SugebÄ—jimai"
 
-msgid "Resource"
-msgstr "IÅ¡teklius"
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritetas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094
+msgid "Resource"
+msgstr "IÅ¡teklius"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Antras vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Abonentinė pašto dėžutė"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
 msgid "Photo"
 msgstr "Nuotrauka"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1966
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Nustoti slÄ—pti nuo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Laikinai paslÄ—pti nuo"
 
 #. && NOT ME
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1978
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Nutraukti informavimÄ… apie buvimÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės"
 
@@ -3934,34 +5703,51 @@ msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigo
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1994
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "IÅ¡siregistruoti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009
 msgid "Log In"
 msgstr "Prisijungti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2013
 msgid "Log Out"
 msgstr "Atsijungti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
 msgid "Chatty"
 msgstr "Plepiai nusiteikęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ilgam pasitraukęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6013
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Netrukdyti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2232
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3901
 msgid "Last Name"
 msgstr "PavardÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2268
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -3969,118 +5755,180 @@ msgstr ""
 "Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose.  "
 "Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Katalogo užklausa nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2408
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Serverio instrukcijos: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų XMPP vartotojų paieškai."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
 msgid "Email Address"
 msgstr "El. pašto adresas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Ieškoti XMPP vartotojų"
 
 #. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:256
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:274
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Neteisingas katalogas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2478
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Įveskite vartotojų katalogą"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2479
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2482
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Paieškos katalogas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "Kamba_rys:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveris:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "Ra_nkenÄ—lÄ—:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:245
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenÄ—lÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Neteisinga kambario rankenÄ—lÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Konfigūracijos klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:430
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:573
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Negalima konfigūruoti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:445
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Kambario konfigūracijos klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:495
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:564
 msgid "Registration error"
 msgstr "Registracijos klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:652
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nÄ—ra palaikomas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:703
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Neteisingas serveris"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:806
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Įveskite konferencijų serverį"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:807
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:810
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Rasti kambarius"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:152
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet jo šis serveris nesiūlo."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:295
 msgid "Write error"
 msgstr "Rašymo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:389
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "BaigÄ—si skimbtelÄ—jimo laukimo laikas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:443
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488
 msgid "Read Error"
 msgstr "Skaitymo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:444
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -4089,412 +5937,603 @@ msgstr ""
 "Nepavyko prisijungti prie serverio:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:593
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Negalima sukurti jungties"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1150
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Neteisingas XMPP ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:672
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Neteisingas XMPP ID.  Sritis privalo būti nustatyta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:750
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "%s@%s registracija sÄ—kminga"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Registracija prie %s sÄ—kminga"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "SÄ—kminga registracija"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registracija nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:786
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Sėkmingai išsiregistruota iš %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:788
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:789
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Sėkmingas išsiregistravimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:798
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "IÅ¡siregistravimas nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:965
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Jau registruota"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972
 msgid "State"
 msgstr "Valstija"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
 msgid "Postal code"
 msgstr "Pašto indeksas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
 msgid "Unregister"
 msgstr "IÅ¡siregistruoti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1079
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
 "Jūsų paskyros registracijos keitimui prašome įvesti informaciją žemiau."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1091
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registruoti naujÄ… XMPP abonentÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1101
 msgid "Register"
 msgstr "Registruotis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1097
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Pakeisti paskyros %s registracijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registruoti naujÄ… paskyrÄ… %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1101
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Pakeisti registracijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1211
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Paskyros išregistravimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1217
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Paskyra sėkmingai išregistruota"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Inicializuojama SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1393
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:415
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Nustatoma tapatybÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2034
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:897
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Prieiga nesuteikta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
 msgid "Both"
 msgstr "abipusÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547
 msgid "From"
 msgstr "IÅ¡"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
 msgid "To"
 msgstr "bičiulio patvirtinta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "niekaip"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
 msgid "Subscription"
 msgstr "Registracija"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1645
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1659
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Nuotaika"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:748
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Dabar klausosi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1646
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1660
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Nuotaikos tekstas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1662
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1676
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1704
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Leisti zyzimus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Dainos atlikÄ—jas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1723
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Dainos pavadinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1724
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Dainos albumas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Dainos žanras"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Dainos komentaras"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Dainos takelis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Dainos laikas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Dainos metai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730
 msgid "Tune URL"
 msgstr "Dainos URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Slaptažodis pakeistas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1747
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Pakartotas slaptažodis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Pakeiskite XMPP slaptažodį"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6591
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Nustatyti vartotojo informacijÄ…..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
 
 #. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1842
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Ieškoti vartotojų..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Bloga užklausa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konfliktas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Funkcija neįgyvendinta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Uždrausta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
 msgid "Gone"
 msgstr "Dingo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2024
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "VidinÄ— serverio klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Nerastas elementas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Neteisingai suformuotas XMPP ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Nepriimtina"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Neleistina"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Reikalingas apmokÄ—jimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "GavÄ—jas neprieinamas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Rekalinga registracija"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Nuotolinis serveris nerastas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigÄ—si"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Serveris perkrautas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Paslauga neteikiama"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Reikalinga registracija"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1973
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Nelaukta užklausa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Neteisinga koduotÄ— prieigos suteikime"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Prieigos suteikimo nesekmÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Blogas formatas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Išteklių konfliktas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Jungties laukimo laikas baigÄ—si"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2018
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Dingo mazgas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Nežinomas mazgas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Neteisingas adresavimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2026
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Neteisingas ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Neteisinga vardų erdvė"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2030
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Neteisingas XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2032
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Neatitinkantys mazgai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Taisyklių pažeidimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "NuotolinÄ— jungtis nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2040
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Išteklių apribojimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2042
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Apribotas XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2044
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Aplankykite kitÄ… mazgÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2046
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Sistemos sustabdymas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2048
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Neapibrėžta salyga"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2050
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Nepalaikoma koduotÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Nepalaikomas strofos tipas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2054
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Nepalaikoma versija"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2056
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "Neteisingai suformuotas XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2058
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Duomenų srauto klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2143
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Nežinomas statusas: „%s“"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2168
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“"
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2276
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Nepavyko skimbtelÄ—ti naudotojui %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2294
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr "Negalima pazyzti, nes nieko nežinoma apie naudotoją %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr "Negalima pazyzti, nes naudotojas %s gali būti neprisijungęs."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr "Nepavyko pazyzti, nes naudotojas %s to nepalaiko."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4174
 msgid "Buzz"
 msgstr "Zvimbt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s jums pazyzÄ—!"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Zyziama %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  konfigūruoti pokalbių kambarį."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  konfigūruoti pokalbių kambarį."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2396
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [kambarys]:  palikti kambarį."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  prisiregistruoti pokalbių kambaryje."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nauja tema]:  žiūrėti arba pakeisti temą."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2413
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr ""
 "ban &lt;vartotojas&gt; [priežastis]:  uždrausti vartotojui ateiti į kambarį."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -4502,6 +6541,7 @@ msgstr ""
 "affilliate &lt;vartotojas;&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:  "
 "nustatyti vartotojo statusÄ… kambaryje."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2425
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -4509,28 +6549,35 @@ msgstr ""
 "role &lt;vartotojas&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
 "nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [žinutė]:  pakviesti vartotoją į kambarį."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr ""
 "join: &lt;kambarys&gt; [slaptažodis]:  prisijungti prie pokalbių kambario "
 "Å¡iame serveryje."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;vartotojas&gt; [priežastis]:  išspirti vartotoją iš kambario."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;vartotojas&gt; &lt;žinutė&gt;:  nusiųsti asmeninę žinutę kitam "
 "vartotojui."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2454
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr ""
 "ping &lt;jid&gt;:       pasignalizuoti naudotojui, komponentui arba "
 "serveriui."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4198
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz:  pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį"
 
@@ -4544,70 +6591,96 @@ msgstr "buzz:  pazyzti kontaktui, kad at
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "XMPP protokolo papildinys"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 ../pidgin/gtkaccount.c:532
 msgid "Domain"
 msgstr "Sritis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Reikalauti SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:218
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Priverstinai naudoti senÄ… 5223 prievado SSL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:223
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2121
 msgid "Connect port"
 msgstr "Jungties prievadas"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:232
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3489
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 ../pidgin/gtkaccount.c:865
 msgid "Connect server"
 msgstr "Prisijungimo serveris"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:237
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Failų perdavimo tarpininkaujantys serveriai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s paliko pokalbį."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Žinutė nuo %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Tema: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP pranešimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:414
 #, c-format
-msgid " (Code %s)"
-msgstr " (Kodas %s)"
+msgid "(Code %s)"
+msgstr "(Kodas %s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:219
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML sintaksinÄ—s analizÄ—s klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Nežinoma būsenos klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Sukurti naują kambarį"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -4615,67 +6688,89 @@ msgstr ""
 "Jūs kuriate naują kambarį.  Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti "
 "numatytÄ…sias nuostatas?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigūruoti kambarį"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:543
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Priimti numatytÄ…sias nuostatas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585
 #, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
+#, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Klaida pokalbyje %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009
 #, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida"
-
-#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų "
 "perdavimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Failo siuntimas nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes neteisingas JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes jis neprisijungęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jis neįtrauktas į bičiulių sąrašą"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Parinkite %s išteklių, į kurį norite nusiųsti failą"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Parinkite išteklių"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaikÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Pasirinkite savo nuotaiką iš sąrašo."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Nustatyti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Nustatyti nuotaikÄ…..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Nustatyti naudotojo vardÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Prašau įvesti naują savo vardą."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -4683,22 +6778,30 @@ msgstr ""
 "Ši informacija matoma visiems naudotojams jūsų kontaktų sąraše, todėl "
 "pasirinkite kÄ… nors tinkamo."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Nustatyti vardÄ…..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379
 msgid "Actions"
 msgstr "Veiksmai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Select an action"
 msgstr "Pasirinkite veiksmÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:790
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Nepavyko gauti MSN adresų knygos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -4707,6 +6810,8 @@ msgstr ""
 "Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo "
 "nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -4715,206 +6820,342 @@ msgstr ""
 "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše.  Ar "
 "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Neteisingas el. pašto adresas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Vartotojas neegzistuoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Trūksta viso srities vardo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Jau prisijungęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Neteisingas vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Neteisingas patogusis vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 msgid "List full"
 msgstr "Sąrašas pilnas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 msgid "Already there"
 msgstr "Jau yra ten"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 msgid "Not on list"
 msgstr "Sąraše nėra"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
 msgid "User is offline"
 msgstr "Vartotojas atsijungęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Jau yra būsenoje"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Jau yra priešingame sąraše"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Per daug grupių"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Neteisinga grupÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 msgid "User not in group"
 msgstr "Vartotojo nÄ—ra grupÄ—je"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 msgid "Group name too long"
 msgstr "GrupÄ—s pavadinimas per ilgas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Komutatoriaus klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Nepavyko perduoti informavimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Trūksta reikalingų laukų"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Per daug pataikymų į FND"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Neprisijungęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 msgid "Database server error"
 msgstr "Duomenų bazės serverio klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Komanda išjungta"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 msgid "File operation error"
 msgstr "Failo operacijos klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Atminties paskyrimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 msgid "Server busy"
 msgstr "Serveris užimtas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Serveris neprieinamas"
 
 # Kaip išversti „peer“?
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Jungties kūrimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Negalima rašyti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 msgid "Session overload"
 msgstr "Seanso perkrova"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 msgid "User is too active"
 msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Per daug seansų"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Blogas draugų failas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 msgid "Not expected"
 msgstr "NetikÄ—ta"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Serveris per daug užimtas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1451
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybÄ™"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Atsijungus neleidžiama"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nauji vartotojai nepriimami"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Blogas bilietas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN klaida: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
 msgid "Nudge"
 msgstr "BakstelÄ—jimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s bakstelÄ—jo jums!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "BakstelÄ—ju %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:151 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462
+msgid "Email Address..."
+msgstr "El. pašto adresas..."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:190 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:369 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:385 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -4922,39 +7163,84 @@ msgstr ""
 "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums "
 "mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
 msgid "Allow"
 msgstr "Leisti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
 msgid "Disallow"
 msgstr "Neleisti"
 
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
+#, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr "Blokuotas tekstas iš %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr "Å iai paskyrai blokuoto teksto nÄ—ra."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "MSN serveriai šiuo metu blokuojas šias reguliariuosius reiškinius:<br/>%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433
+msgid "This account does not have email enabled."
+msgstr "Ši paskyra neturi aktyvaus el. pašto adreso."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:473 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
 msgid "Page"
 msgstr "Siųsti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:771 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Namų telefono numeris"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:775 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Darbo telefono numeris"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Mobilaus telefono numeris"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:802 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3141
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "tuoj pat grįš"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:808 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3143
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3837
 msgid "Busy"
 msgstr "užimtas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3849
 msgid "On the Phone"
 msgstr "kalba telefonu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3855
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "išėjęs papietauti"
 
@@ -4964,189 +7250,346 @@ msgstr "išėjęs papietauti"
 #. savable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:837
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
 msgid "Artist"
 msgstr "AtlikÄ—jas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:876 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:883
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr "Žiūrėti užblokuotą tekstą..."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:912 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "_Pradėti pokalbį"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:960 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas.  Prašome įdiegti palaikomą SSL "
 "bibliotekÄ…."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:991 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1899 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Profilio gavimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1965
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
 msgid "General"
 msgstr "Bendros parinktys"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
 msgid "Age"
 msgstr "Amžius"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1099
 msgid "Occupation"
 msgstr "Profesija"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
 msgid "Location"
 msgstr "VietovÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2172
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2178 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobi ir interesai"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2106
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Truputį apie mane"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2003
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
 msgid "Social"
 msgstr "Draugijai"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Å eimyninÄ— padÄ—tis"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
 msgid "Interests"
 msgstr "PomÄ—giai"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
 msgid "Pets"
 msgstr "Naminiai gyvūnai"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
 msgid "Hometown"
 msgstr "Gimtasis miestas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Kur gyveno"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2010
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
 msgid "Fashion"
 msgstr "Mada"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2011
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
 msgid "Humor"
 msgstr "Humoras"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "MÄ—gstamiausia citata"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
 msgid "Contact Info"
 msgstr "KontaktinÄ— informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2031
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
 msgid "Personal"
 msgstr "AsmeninÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Antra pusÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2035
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Namų telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2036
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Antras namų telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2037
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960
 msgid "Home Address"
 msgstr "Namų adresas"
 
 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2038
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2039
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Namų faksas"
 
 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2040
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Asmeninis el. pašto adresas"
 
 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2041
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2043
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Sukaktis"
 
 #. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
 msgid "Work"
 msgstr "Darbas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Pareigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2062
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978
 msgid "Company"
 msgstr "Kompanija"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2063
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Skyrius"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2064
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
 msgid "Profession"
 msgstr "Profesija"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2065
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Darbo telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2066
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Antras darbo telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2067
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3968
 msgid "Work Address"
 msgstr "Darbo adresas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2068
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Darbo mobilusis telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2069
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Darbo pranešimų gaviklis"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2070
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Darbo faksas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2071
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
 msgid "Work Email"
 msgstr "Darbo el. pašto adresas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2072
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
 msgid "Work IM"
 msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2073
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
 msgid "Start Date"
 msgstr "Pradžios data"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2143 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2149
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2156 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "MÄ—gstu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2208
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Namų puslapis"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2243
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -5155,6 +7598,8 @@ msgstr ""
 "MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, "
 "arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -5162,6 +7607,9 @@ msgstr ""
 "Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai toks "
 "vartotojas neegzistuoja."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1243
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Profilio URL"
 
@@ -5175,87 +7623,126 @@ msgstr "Profilio URL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2543 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2545
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2580
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Naudoti HTTP metodÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2585
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "HTTP metodo serveris"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2590
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Rodyti nestandartines Å¡ypsenÄ—les"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2598
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybÄ—s nustatymo serverio"
 
-#. we must have failed!
-msgid ""
-"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-"response"
-msgstr ""
-"Windows Live ID tapatybÄ—s nustatymas: serverio atsakyme nerastas tapatybÄ—s "
-"nustatymo žetonas"
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr "Windows Live ID tapatybÄ—s nustatymas: neteisingas atsakas"
 
-msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-msgstr "Windows Live ID tapatybÄ—s nustatymas nepavyko"
-
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s nÄ—ra teisinga grupÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:861
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nežinoma klaida."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s nori bakstelÄ—jo Jums!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:768
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Nežinoma klaida (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:769
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Nepavyko pridÄ—ti vartotojo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:827
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Negalima pridÄ—ti vartotojo paskyroje %s (%s)"
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:835
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:852
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s nÄ—ra teisinga Microsoft .NET paso paskyra"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:857
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1067
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Negalima pervadinti grupÄ—s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1273
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Negalima pašalinti grupės"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1799
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5287,15 +7774,46 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:375
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr "Žinutė nebuvo nusiųsta, nes sistema neprieinama.  Paprastai taip atsitinka, kai naudotojas yra užblokuotas arba iš viso neegzistuoja."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:380
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta nes žinutės yra išsiuntinėjamos per greitai."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:384
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma užkodavimo klaida."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:388
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:680
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Negalima prisijungti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Rašymo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Skaitymo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -5304,76 +7822,124 @@ msgstr ""
 "Jungties klaida su severiu %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "HTTP sintaksinÄ—s analizÄ—s klaida."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:365
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:433
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš "
 "naujo."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami."
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:382
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Negalima patikrinti tapatybÄ—s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir "
 "pabandyti iš naujo."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Pasisveikinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370
 msgid "Transferring"
 msgstr "Perdavimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Pradedamas tapatybÄ—s nustatymas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Gaunamas slapukas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:416
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Siunčiamas slapukas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:417
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Kalba telefonu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Išėjęs papietauti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -5381,17 +7947,25 @@ msgstr ""
 "Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu.  "
 "Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:215
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:284
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo."
@@ -5399,13 +7973,22 @@ msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:676
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Negalima pridÄ—ti \"%s\"."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:679
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Nurodytas neteisingas vardas."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi."
+
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
 msgid "Has you"
 msgstr "Turi Jus"
 
@@ -5419,15 +8002,20 @@ msgstr "Turi Jus"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN protokolo papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Å ifras nerastas"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "RC4 Å¡ifras nerastas"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
@@ -5435,15 +8023,19 @@ msgstr ""
 "Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1).  MySpaceIM "
 "papildinys nebus įkeltas."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Skaitomas serverio iššūkis"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
 msgid "Logging in"
 msgstr "Prisijungiama"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
 #, c-format
 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
@@ -5452,43 +8044,56 @@ msgstr[2] "Nutrūko ryšys su serveriu (
 msgstr[2] "Nutrūko ryšys su serveriu (negauta jokių duomenų per %d sekundžių)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Nauji laiškai"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1379
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Nauji profilio komentarai"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1380
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1381
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nauji nuotraukų komentarai"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1411
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1597
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1598
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1599
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1623
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
 msgid "Connected"
 msgstr "Prisijungta"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1858
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
@@ -5501,50 +8106,69 @@ msgstr ""
 "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
 "ir pabandykite iš naujo."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1903
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2081
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2081
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360
 msgid "persist command failed"
 msgstr "Komanda „persist“ nepavyko."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2220
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Naudotojas nerastas: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222
 msgid "User lookup"
 msgstr "Naudotojo paieška"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2341
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2382
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2341
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2382
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2508
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2563
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Skaitymo buferis pripildytas (2)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2606
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Nepavyko išanalizuoti pranešimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2677
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo: %s (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844
 msgid "IM Friends"
 msgstr "IM draugai"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2952
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
@@ -5562,86 +8186,118 @@ msgstr[2] ""
 "%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir bičiulius, "
 "jau esančius serverio sąraše)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2956
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3008
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3072
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3009
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Nepavyko importuoti draugų"
 
 #. TODO: find out how
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3065
 msgid "Find people..."
 msgstr "Ieškoti žmonių..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3068
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3371
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim URL doroklÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3372
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra Å¡io myim URL atidarymui."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3373
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3496
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3499
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3504
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Siųsti jaustukus"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3509
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3512
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Numatytojo Å¡rifto dydis (punktais)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1168
 msgid "User"
 msgstr "Vartotojas"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3174
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilis"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
 msgid "Headline"
 msgstr "Antraštė"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
 msgid "Song"
 msgstr "Daina"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Iš viso draugų"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
 msgid "Client Version"
 msgstr "Kliento programos versija"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
 msgid "No username set"
 msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Å is naudotojo vardas laisvas.  Ar norite juo pasivadinti?"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:"
 
@@ -5651,25 +8307,32 @@ msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo va
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
 msgid "Zap"
 msgstr "Pykšt"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s pykštelėjo jums!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Pykšteliu į %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 msgid "Whack"
 msgstr "Bumpt"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s bumptelÄ—jo jums!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Bumpteliu į %s..."
@@ -5677,61 +8340,76 @@ msgstr "Bumpteliu į %s..."
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Torch"
 msgstr "Padegimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s jus padegÄ—!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Padegu %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Smooch"
 msgstr "Bučkis"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s pabučiavo jus!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "Bučiuoju %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Hug"
 msgstr "Apkabinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s apkabino jus!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "Apkabinu %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Slap"
 msgstr "Pliaukšt"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s pliaukštelėjo jums!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "Pliaukšteliu %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
 msgid "Goose"
 msgstr "Žnybt"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s jums įžnybo!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Įžnybiu %s..."
@@ -5739,13 +8417,16 @@ msgstr "Įžnybiu %s..."
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
 msgid "High-five"
 msgstr "Duodam penkis"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s davÄ— jums penkis!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "Duodu penkis %s..."
@@ -5753,13 +8434,16 @@ msgstr "Duodu penkis %s..."
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
 msgid "Punk"
 msgstr "Punkt"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s punktelÄ—jo jums!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Punkteliu %s..."
@@ -5771,77 +8455,101 @@ msgstr "Punkteliu %s..."
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Parodyti liežuvį"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s parodė jums liežuvį!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Rodau liežuvį %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Negalima rašyti į tinklą"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Negalima skaityti iš tinklo"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Konferencija nerasta"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Konferencija neegzistuoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Vartotojas nerastas"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Neveiksni paskyra"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vÄ—liau vÄ—l"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Negalima pridėti savęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, priklausančio šiam naudotojo vardui"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
@@ -5849,24 +8557,31 @@ msgstr ""
 "Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto "
 "slaptažodžio"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Jūs įvedėte neteisingą naudotojo vardą"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Nesuderinama protokolo versija"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Vartotojas Jus užblokavo"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -5874,43 +8589,54 @@ msgstr ""
 "Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti "
 "tuo pačiu metu"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5919,6 +8645,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo "
 "klaida (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5927,47 +8654,63 @@ msgstr ""
 "Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo "
 "serverio sąraše klaida (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Telefonas"
 
 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Asmens pavadinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Mailstop"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4178
 msgid "User ID"
 msgstr "Vartotojo ID"
 
@@ -5977,29 +8720,37 @@ msgstr "Vartotojo ID"
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Pilnas vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise konferencija %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Nustatoma tapatybÄ—..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Laukiama atsako..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Kvietimas į pokalbį"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -6010,18 +8761,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Išsiųstas: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "JÅ«s buvote atjungtas, kadangi prisijungÄ—te kitoje darbo vietoje."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr ""
 "Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -6029,9 +8784,11 @@ msgstr ""
 "Negalima prisijungti prie servrio.  Prašome įvesti serverio, prie kurio "
 "norite prisijungti, adresÄ…."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima."
 
@@ -6045,24 +8802,42 @@ msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daug
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564
 msgid "Server address"
 msgstr "Serverio adresas"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568
 msgid "Server port"
 msgstr "Serverio prievadas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:437
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:281
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2512
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2680
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:616
+#: ../libpurple/proxy.c:1159 ../libpurple/proxy.c:1273
+#: ../libpurple/proxy.c:1379 ../libpurple/proxy.c:1532
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Serveris uždarė jungtį."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 ../libpurple/proxy.c:628
+#: ../libpurple/proxy.c:1171 ../libpurple/proxy.c:1285
+#: ../libpurple/proxy.c:1391 ../libpurple/proxy.c:1544
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -6071,6 +8846,10 @@ msgstr ""
 "Dingo jungtis su serveriu:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:442
+#: ../libpurple/proxy.c:1188 ../libpurple/proxy.c:1218
+#: ../libpurple/proxy.c:1298 ../libpurple/proxy.c:1403
+#: ../libpurple/proxy.c:1493 ../libpurple/proxy.c:1557
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys."
 
@@ -6095,6 +8874,8 @@ msgstr "Jungtimi su serveriu gauti netei
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "AIM protokolo papildinys"
 
@@ -6117,31 +8898,43 @@ msgstr "AIM protokolo papildinys"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "ICQ protokolo papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2986
 msgid "Encoding"
 msgstr "KoduotÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -6150,83 +8943,109 @@ msgstr ""
 "%s bandė jums atsiųsti failą %s, tačiau tiesioginiu ryšiu failai leidžiami "
 "tik iki %s.  Pabandykite naudoti failų perdavimą vietoje tiesioginio ryšio.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr ""
 "Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Neteisinga klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Neteisingas SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Sparta į mazgą"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Sparta į klientą"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Tarnyba neprieinama"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Tarnyba neaprašyta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC pasenęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Nepalaikoma mazgo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Nepalaikoma kliento"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Atsisakyta kliento"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Atsakas per didelis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Prarasti atsakai"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Request denied"
 msgstr "Užklausa negalima"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Neteisingas SNAC turinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Nepakankamos teisÄ—s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše"
 
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Per aukštas siuntėjo perspėjimo lygis"
 
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Per aukštas gavėjo perspėjimo lygis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "No match"
 msgstr "NÄ—ra atitikmens"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "List overflow"
 msgstr "Sąrašo perpildymas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Nevienareikšmė užklausa"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Queue full"
 msgstr "EilÄ— pilna"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Negalima prisijungus per AOL"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6238,6 +9057,7 @@ msgstr ""
 "koduotÄ™ jis naudoja, galite jÄ… nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros "
 "nuostatose."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -6248,93 +9068,138 @@ msgstr ""
 
 #  Label
 #. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 ../pidgin/gtkutils.c:2455
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2485
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Vartotojo paveiksliukas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
 msgid "Voice"
 msgstr "Balsas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
 msgid "Get File"
 msgstr "Gauti failai"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
 msgid "Games"
 msgstr "Žaidimai"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Papildiniai"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ tiesioginÄ— jungtis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
 msgid "AP User"
 msgstr "AP vartotojas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilistas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Perdavimas per ICQ serverį"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Senas ICQ UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian užkodavimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Su saugumu"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Vaizdinis pokalbis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
 msgid "Live Video"
 msgstr "Tiesioginis vaizdas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Ekrano dalinimasis"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5985
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Prieinamas pokalbiui"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020
 msgid "Not Available"
 msgstr "Neprieinamas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006
 msgid "Occupied"
 msgstr "Užimtas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Žinantis apie žiniatinklį"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:743 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:363
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 ../libpurple/status.c:162
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nematomas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:951
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3897
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:957
 msgid "Warning Level"
 msgstr "PerspÄ—jimo lygis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:967
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Bičiulio komentaras"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -6343,6 +9208,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko prisijungti prie tapatybÄ—s nustatymo serverio:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -6351,16 +9217,20 @@ msgstr ""
 "Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1155
 msgid "Username sent"
 msgstr "Vartotojo vardas nusiųstas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1160
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1189
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Pabaigiama jungtis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
@@ -6373,22 +9243,32 @@ msgstr ""
 "tik skaitmenis."
 
 #. Unregistered screen name
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1503
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1509
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:156
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Neteisingas slaptažodis."
 
 #. Suspended account
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1513
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas."
 
 #. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1518
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama"
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6397,34 +9277,45 @@ msgstr ""
 "ir bandykite vÄ—l. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikÄ—s laukti dar "
 "ilgiau."
 
-#. client too old
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1528
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti "
 "svetainÄ—je %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1568
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nepavyko prisijungti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1572
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Gauta prieigos teisÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1595
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1608
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Įveskite SecurID"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1609
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1611
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2530
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -6433,39 +9324,57 @@ msgstr ""
 "Jus netrukus gali atjungti.  Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai "
 "nebus pataisyta.  Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1701
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1799
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr "Jus netrukus gali atjungti.  Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1803
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos."
 
+#. allow multple logins?
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1834
 msgid "Password sent"
 msgstr "Išsiųstas slaptažodis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1890
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2451
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
 "Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo "
 "bičiulių sąrašą."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2480
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2521
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2529
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5493
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nenurodyta priežastis."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6476,14 +9385,17 @@ msgstr ""
 "šios priežasties:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2657
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ prieigos teisÄ— nesuteikta."
 
 #. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2672
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6496,6 +9408,7 @@ msgstr ""
 "Nuo: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2680
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6508,6 +9421,7 @@ msgstr ""
 "Nuo: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -6520,19 +9434,24 @@ msgstr ""
 "Laiškas yra:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2720 ../pidgin/gtkroomlist.c:315
 msgid "_Add"
 msgstr "_PridÄ—ti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2721
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2845
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -6540,6 +9459,7 @@ msgstr[2] "JÅ«s praleidote %hu neteising
 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s."
 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -6547,6 +9467,7 @@ msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų
 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s."
 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2863
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -6559,32 +9480,26 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[2] ""
 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[1] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[2] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
-"pyktybiškas."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "Jūs praleidote %hu žinutę nuo vartotojo %s, kadangi jo/jos perspėjimo lygis yra per aukštas."
+msgstr[1] "Jūs praleidote %hu žinutes nuo vartotojo %s, kadangi jo/jos perspėjimo lygis yra per aukštas."
+msgstr[2] "Jūs praleidote %hu žinučių nuo vartotojo %s, kadangi jo/jos perspėjimo lygis yra yra per aukštas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[1] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[2] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
-"pyktybiškas."
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "Jūs praleidote %hu žinutę nuo vartotojo %s, kadangi Jūsų perspėjimo lygis yra per aukštas."
+msgstr[1] "Jūs praleidote %hu žinutes nuo vartotojo %s, kadangi Jūsų perspėjimo lygis yra per aukštas."
+msgstr[2] "Jūs praleidote %hu žinučių nuo vartotojo %s, kadangi Jūsų perspėjimo lygis yra per aukštas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2890
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -6597,35 +9512,44 @@ msgstr[2] ""
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
 #. Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3050
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3114
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Nežinoma priežastis."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3048
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3114
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3151
 msgid "Online Since"
 msgstr "Prisijungęs nuo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3156
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1188
 msgid "Member Since"
 msgstr "Narys nuo"
 
-msgid "Available Message"
-msgstr "Prieinamumo žinutė:"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3250
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta."
 
 #  The conversion failed!
 #. The conversion failed!
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3438
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -6633,6 +9557,7 @@ msgstr ""
 "[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų "
 "simbolių.]"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3602
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -6640,37 +9565,55 @@ msgstr ""
 "Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate "
 "spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobilus telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "AsmeninÄ— svetainÄ—"
 
+#. aim_userinfo_t
+#. strip_html_tags
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Papildoma informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Pašto kodas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976
+msgid "Work Information"
+msgstr "DarbovietÄ—s informacija"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
 msgid "Division"
 msgstr "Skyrius"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980
 msgid "Position"
 msgstr "Pareigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
 msgid "Web Page"
 msgstr "SvetainÄ—"
 
-msgid "Work Information"
-msgstr "DarbovietÄ—s informacija"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4042
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Iššokanti žinutė"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4082
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
@@ -6678,17 +9621,21 @@ msgstr[2] "Tolesni naudotojų vardai yra
 msgstr[1] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
 msgstr[2] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4113
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4134
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4136
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -6697,12 +9644,14 @@ msgstr ""
 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
 "vardas skiriasi nuo pradinio vardo."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4171
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
 "vardas yra neteisingas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4173
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -6711,6 +9660,7 @@ msgstr ""
 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
 "vardas yra per ilgas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -6719,6 +9669,7 @@ msgstr ""
 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia "
 "užklausa šiam naudotojo vardui."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -6727,6 +9678,7 @@ msgstr ""
 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
 "turi per daug su juo susietų naudotojų vardų."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4179
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -6735,29 +9687,36 @@ msgstr ""
 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
 "yra neteisingas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4181
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4183
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191
 msgid "Account Info"
 msgstr "Abonento informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4377
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti "
 "tiesiogiai prisijungęs."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4648
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -6767,6 +9726,7 @@ msgstr ""
 "procedūrai.  Jūsų profilis lieka nenustatytas.  Pabandykite jį nustatyti dar "
 "kartą, kai būsite galutinai prisijungęs."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4663
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6784,9 +9744,11 @@ msgstr[2] ""
 "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo "
 "sutrumpintas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4668
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profilis per ilgas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4712
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6804,9 +9766,11 @@ msgstr[2] ""
 "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
 "sutrumpinta."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4717
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4790
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -6817,12 +9781,17 @@ msgstr ""
 "turi būti arba teisingi el. pašto adresai, arba turi prasidėti raide ir "
 "turÄ—ti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turÄ—ti tik skaitmenis."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4792
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5262
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5277
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Negalima pridÄ—ti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4911
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -6830,9 +9799,15 @@ msgstr ""
 "AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo.  Jis nėra "
 "prarastas ir greičiausiai taps prieinamas už kelių minučių."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5103
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5105
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5344
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5345
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5350
 msgid "Orphans"
 msgstr "Našlaičiai"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -6841,13 +9816,17 @@ msgstr ""
 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių "
 "sąraše.  Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5275
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nÄ—ra vardo)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5274
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Bičiulio %s pridėti nepavyko dėl nežinamos priežasties."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5408
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
@@ -6856,19 +9835,23 @@ msgstr ""
 "Naudotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jį į savo bičiulių sąrašą.  Ar "
 "norite tai padaryti?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5416
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Suteikta prieigos teisÄ—"
 
 #. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5489
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5490
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Suteikta prieigos teisÄ—"
 
 #. Denied
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5493
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6879,37 +9862,40 @@ msgstr ""
 "šios priežasties:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5494
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Nesuteikta prieigos teisÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5530
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "Kom_utatorius:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5643
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM "
 "pokalbiuose."
 
-msgid "Away Message"
-msgstr "Pasitraukimo žinutė"
-
-msgid "<i>(retrieving)</i>"
-msgstr "<i>(gaunama)</i>"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6087
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Bičiulio komentaras apie %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Bičiulio komentaras:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6135
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -6917,52 +9903,68 @@ msgstr ""
 "Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui.  Ar "
 "norite tęsti?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Jungtis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6180
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Gauti AIM informacijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Gauti būsenos pranešimą"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Tiesioginis ryšys"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288
 msgid "Require authorization"
 msgstr "BÅ«tina prieigos teisÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr ""
 "Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware).  Parinkties aktyvavimas gali "
 "tapti šlamšto gavimo priežastimi!"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ privatumo parinktys"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6317
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis "
 "ir matomus tarpus."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Pakeisti adresą į:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6416
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -6971,50 +9973,65 @@ msgstr ""
 "spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo "
 "paprašyti prieigos teisės“."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442
 msgid "_Search"
 msgstr "_Ieškoti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6597
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Pakeisti slaptažodį (žiniatinklis)..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6612
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Konfigūruoti žinučių persiuntimą (žiniatinklis)..."
 
 #. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6622
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..."
 
 #. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Patvirtinti abonentÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6633
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6637
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6644
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6843
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7023,21 +10040,30 @@ msgstr ""
 "Visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį failų perdavimams ir "
 "tiesioginiam bendravimui (lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso.)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6847
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr "Leisti kelis prisijungimus vienu metu"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -7047,127 +10073,169 @@ msgstr ""
 "vaizdams.  Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo "
 "rizika."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
 msgid "Primary Information"
 msgstr "PagrindinÄ— informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Asmeninis prisistatymas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ numeris"
 
 #  Country
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Å alis ar regionas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provincija ar valstija"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr "Kinų horoskopo ženklas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr "Zodiako ženklas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "Blood Type"
 msgstr "Kraujo grupÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
 msgid "College"
 msgstr "Koledžas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Pašto kodas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobilus telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vandenis"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Pisces"
 msgstr "Žuvys"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Aries"
 msgstr "Avinas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Taurus"
 msgstr "Jautis"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Gemini"
 msgstr "Dvyniai"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Cancer"
 msgstr "Vėžys"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Leo"
 msgstr "Liūtas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Virgo"
 msgstr "MergelÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Libra"
 msgstr "SvarstyklÄ—s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Skorpionas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Å aulys"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Ožiaragis"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Rat"
 msgstr "Žiurkė"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Ox"
 msgstr "Jautis"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigras"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Triušis"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dragon"
 msgstr "Drakonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Snake"
 msgstr "GyvatÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Horse"
 msgstr "Arklys"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Goat"
 msgstr "Ožys"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Monkey"
 msgstr "Beždžionė"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74
 msgid "Rooster"
 msgstr "Gaidys"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74
 msgid "Dog"
 msgstr "Å uo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74
 msgid "Pig"
 msgstr "KiaulÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:79
 msgid "Other"
 msgstr "Kitas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:681
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:682
 msgid "Modify my information"
 msgstr "Keisti savo informacijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:683
 msgid "Update my information"
 msgstr "Atnaujinti savo informacijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:707
 msgid "Your information has been updated"
 msgstr "Jūsų informacija atnaujinta"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
@@ -7176,42 +10244,58 @@ msgstr ""
 "Specialių veidukų nustatymas šiuo metu nėra palaikomas.  Prašome pasirinkti "
 "paveiksliuką iš %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:776
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:789
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "Negalima QQ veidukas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:114
 #, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
 msgid "Input your reason:"
 msgstr "Įveskite savo priežastį:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211
 msgid "Reject request"
 msgstr "Atmesti prašymą"
 
 #. title
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
 msgid "Sorry, you are not my type..."
 msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:281
 msgid "Add buddy with auth request failed"
 msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko"
 
 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:314
 msgid "You have successfully removed a buddy"
 msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį"
 
 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:344
 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš savo draugo bičiulių sąrašo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
 #, c-format
 msgid "User %d needs authentication"
 msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:128
 msgid "Input request here"
 msgstr "Įveskite prašymą čia"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:410
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:129
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Ar draugausi su manimi?"
 
@@ -7219,110 +10303,159 @@ msgstr "Ar draugausi su manimi?"
 #. multiline
 #. masked
 #. hint
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:130
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:121
 msgid "Send"
 msgstr "Siųsti"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:421
 #, c-format
 msgid "You have added %d to buddy list"
 msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:518
 msgid "QQid Error"
 msgstr "QQid klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:519
 msgid "Invalid QQid"
 msgstr "Neteisingas QQid"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "GrupÄ—s ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 msgid "Creator"
 msgstr "KÅ«rÄ—jas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 msgid "Group Description"
 msgstr "Grupės aprašymas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "Auth"
 msgstr "Patvirtinti prieigos teisÄ™"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please enter external group ID"
 msgstr "Įveskite išorinį grupės ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
 msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123
 #, c-format
 msgid "User %d requested to join group %d"
 msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:175
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199
 #, c-format
 msgid "Reason: %s"
 msgstr "Priežastis: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:177
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:246
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:277
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:220
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:341
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:215
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:289
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:379
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:138
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:106
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:93
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:254
 msgid "Approve"
 msgstr "Patvirtinti"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
 msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 msgstr ""
 "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:245
 #, c-format
 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
 msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:276
 #, c-format
 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
 msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:277
 msgid "This group has been added to your buddy list"
 msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not a member"
 msgstr "Nesu narys"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr "Esu narys"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
 msgstr "Prašau būti priimtas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
 msgstr "Esu administratorius"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Nežinoma būsena"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
 msgid "This group does not allow others to join"
 msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:220
 msgid "You have successfully left the group"
 msgstr "SÄ—kmingai palikote grupÄ™"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:242
 msgid "QQ Group Auth"
 msgstr "QQ grupÄ—s prieiga"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:243
 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:311
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:342
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 msgstr "Ar Jūs tikrai norite paliktį šį Qun pokalbių kambarį?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:344
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -7330,121 +10463,169 @@ msgstr ""
 "Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių "
 "kambarį."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:116
 #, c-format
 msgid "Code [0x%02X]: %s"
 msgstr "Kodas [0x%02X]: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:117
 msgid "Group Operation Error"
 msgstr "Operacijos su grupe klaida"
 
 #. we want to see window
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:101
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
 msgid "Do you want to approve the request?"
 msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:115
 msgid "Enter your reason:"
 msgstr "Įveskite savo priežastį:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:215
 msgid "You have successfully modified Qun member"
 msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario dalyvio informaciją"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:289
 msgid "You have successfully modified Qun information"
 msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario informaciją"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:380
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:382
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
 msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386
 msgid "Setup"
 msgstr "Nustatyti"
 
 #  Window **********
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:418
 msgid "System Message"
 msgstr "Sistemos pranešimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:561
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "Nepavyko išsiųsti pokalbio žinutės."
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Jungties palaikymo klaida"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "Nežinomas: %d"
 
-msgid "Error requesting login token"
-msgstr "Prisijungimo žetono užklausos klaida"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:283
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
 
-msgid "Unable to login. Check debug log."
-msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
+msgid "Member"
+msgstr "Narys"
 
-msgid "Unable to login"
-msgstr "Nepavyko prisijungti"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
+msgid " VIP"
+msgstr " VIP"
 
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Nepavyko prisijungti."
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:295
+msgid " TCP"
+msgstr " TCP"
 
-#, c-format
-msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Nežinomas: %d"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:298
+msgid " FromMobile"
+msgstr " „FromMobile“"
 
-msgid "TCP Address"
-msgstr "TCP adresas"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:301
+msgid " BindMobile"
+msgstr " „BindMobile“"
 
-msgid "UDP Address"
-msgstr "UDP adresas"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:304
+msgid " Video"
+msgstr " Vaizdas"
 
-msgid "Level"
-msgstr "Lygis"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:308
+msgid " Space"
+msgstr " „Space“"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:310 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:323
+msgid "Flag"
+msgstr "VÄ—liava"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:318
+msgid "Ver"
+msgstr "Versija"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Neteisingas vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:515
 #, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Dabar prisijungÄ™</b>: %d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:516
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:520
 #, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Serverios</b>: %s: %d<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:521
+#, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:522
 #, c-format
-msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n"
+msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Tikras mazgo vardas</b>: %s: %d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:523
 #, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:528
 #, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:529
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:530
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
 msgid "Login Information"
 msgstr "Prisijungimo informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610
 msgid "Set My Information"
 msgstr "Nustatyti informacijÄ… apie save"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:613 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Pakeisti slaptažodį"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:616
 msgid "Show Login Information"
 msgstr "Rodyti prisijungimo informacijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:637
 msgid "Leave this QQ Qun"
 msgstr "Palikti šį QQ Qun pokalbių kambarį"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661
 msgid "Block this buddy"
 msgstr "Blokuoti šį bičiulį"
 
@@ -7467,191 +10648,340 @@ msgstr "Blokuoti šį bičiulį"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:778 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:780
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "QQ protokolo    papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:811
 msgid "Connect using TCP"
 msgstr "Jungtis naudojant TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:814
+msgid "resend interval(s)"
+msgstr "persiuntimo intervalas (-ai)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:817
+msgid "Keep alive interval(s)"
+msgstr "Jungties palaikymo intervalas (-ai)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:820
+msgid "Update interval(s)"
+msgstr "Atnaujinimo intervalas (-ai)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:376
+#, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr "Neteisingas žymės ilgis %d"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:513
+msgid "Keep alive error"
+msgstr "Jungties palaikymo klaida"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:144
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:799
+msgid "Failed to connect server"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:254
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379
 msgid "Socket error"
 msgstr "Jungties klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server:\n"
+"%d, %s"
+msgstr ""
+"Dingo jungtis su serveriu:\n"
+"%d, %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:458
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
+msgid "Write Error"
+msgstr "Rašymo klaida"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:521
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Prisijungimas prarastas"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:707
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1790
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:806
+msgid "hostname is NULL or port is 0"
+msgstr "mazgo vardas yra NULL arba prievadas yra 0"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:810
 #, c-format
+msgid "Connecting server %s, retries %d"
+msgstr "Jungiamasi prie serverio %s, kartojimas %d"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:839
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Nepavyko prisijungti."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:853
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1891
+msgid "Could not resolve hostname"
+msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:163
+msgid "Unable to login. Check debug log."
+msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:166
+msgid "Unable to login"
+msgstr "Nepavyko prisijungti"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:184
+#, c-format
+msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
+msgstr "Neteisingas žymės atsakymo kodas, 0x%02X\""
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:704
+#, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d atmetÄ— failÄ… %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
 msgid "File Send"
 msgstr "Failo siuntimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d nutraukÄ— %s perdavimÄ…"
 
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Prisijungimas prarastas"
-
-msgid "Login failed, no reply"
-msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako"
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
 msgid "Do you want to add this buddy?"
 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
 
 #. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Jus prisidÄ—jo %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Ar norite jį prisidėti?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:182
 #, c-format
 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
 msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus [%s] į savo bičiulių sąrašo."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:198
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
 msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:218
 #, c-format
 msgid "User %s approved your request"
 msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą"
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244
 #, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "%s nori prisidÄ—ti Jus [%s] kaip draugÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:245
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Žinutė: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
 msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:287
+#, c-format
+msgid "Notice from: %s"
+msgstr "Skelbimas nuo: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:288
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>GrupÄ—s pavadinimas:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Informacija apie grupÄ™ %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1331
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1341
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1508
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Jungiamasi"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Prisijungimas patvirtintas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Paleidžiami servisai"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1738
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1775
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3782
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1816
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Abonento %s skelbimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1990
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Konferencija uždaryta"
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2455
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: "
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3011
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Vieta uždaryta"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofonas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
 msgid "Speakers"
 msgstr "Garsiakalbiai"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3283
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3321
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
 msgid "Supports"
 msgstr "Palaiko"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175
 msgid "External User"
 msgstr "IÅ¡orinis vartotoajs"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Sukurti konferencijÄ… su vartotoju"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 "sent to %s"
 msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nauja konferencija"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
 msgid "Create"
 msgstr "Sukurti"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3504
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Esamos konferencijos"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3510
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Sukurti naujÄ… konferencijÄ…..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -7662,21 +10992,27 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują "
 "konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Pakviesti į konferenciją"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Pakviesti į konferenciją..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:4555
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -7685,31 +11021,42 @@ msgstr ""
 "Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s.  Įveskite "
 "vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
 msgid "Connect"
 msgstr "Jungtis"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Paskutinis žinomas klientas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
 msgid "User Name"
 msgstr "Vartotojo vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4360
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "„Sametime“ identifikatorius"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -7719,12 +11066,15 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į "
 "bičiulių sąrašą."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
 msgid "Select User"
 msgstr "Pasirinkite vartotojÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Negalima pridÄ—ti vartotojo: jis nerastas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -7733,6 +11083,7 @@ msgstr ""
 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
 "bendruomenėje.  Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -7741,48 +11092,63 @@ msgstr ""
 "Failo %s skaitymo klaida:\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5271
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Nepavyko pridÄ—ti grupÄ—s: ji jau yra"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Nepavyko pridÄ—ti grupÄ—s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5428
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Galimi variantai"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -7793,12 +11159,15 @@ msgstr ""
 "adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią "
 "norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Negalima pridÄ—ti grupÄ—s: ji nerasta"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -7807,9 +11176,11 @@ msgstr ""
 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų "
 "„Sametime“ bendruomenėje."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -7817,10 +11188,12 @@ msgstr ""
 "Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad "
 "pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "„%s“ paieškos rezultatai"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -7831,24 +11204,30 @@ msgstr ""
 "Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems "
 "žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 ../pidgin/gtknotify.c:794
 msgid "Search Results"
 msgstr "Paieškos rezultatai"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
 msgid "No matches"
 msgstr "Nėra atitikimų"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
 "bendruomenÄ—je."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nėra atitikimų"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Ieškoti vartotojo"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -7856,59 +11235,115 @@ msgstr ""
 "Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad "
 "ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
 msgid "User Search"
 msgstr "Vartotojų paieška"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5678
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
 msgid "User Search..."
 msgstr "Ieškoti vartotojų..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5806
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "SlÄ—pti kliento tapatybÄ™"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Vartotojo %s nÄ—ra tinkle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Susitarimas dėl raktų"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Nuotolinio vartotojo nebÄ—ra tinkle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -7916,6 +11351,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -7926,40 +11363,99 @@ msgstr ""
 "nuotoliniame mazge: %s\n"
 "nuotoliniame prievade: %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "IM su slaptažodžiu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Negalima nustatyti IM rakto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Nustatyti IM slaptažodį"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Gauti viešąjį raktą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Negalima gauti viešojo rakto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Rodyti viešąjį raktą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Vartotojo informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -7968,13 +11464,19 @@ msgstr ""
 "rakto.  Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"."
 
 #. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Atverti..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -7982,12 +11484,18 @@ msgstr ""
 "Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą.  Tam "
 "paspauskite „Importuoti...“."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importuoti..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Pasirinkite teisingÄ… vartotojÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -7996,6 +11504,8 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių "
 "sąrašą."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -8003,152 +11513,312 @@ msgstr ""
 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu.  Pasirinkite "
 "teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Detached"
 msgstr "Atskirtas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Nelinkęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Pažadink mane"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperaktyvus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
 msgid "Robot"
 msgstr "Robotas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Laimingas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Liūdnas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Piktas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Pavydus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Susigėdęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Nenugalimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Įsimylėjęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Mieguistas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Nuobuodžiaujantis"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Susijaudinęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Neramus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Vartotojo būsenos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Labiausiai mÄ—gstamas kontaktas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Labiausiai mÄ—gstama kalba"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Įrenginys"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "GeografinÄ— vietovÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Atstatyti IM raktÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
 msgid "IM with Password"
 msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Gauti viešąjį raktą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "IÅ¡mesti vartotojÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Piešti ant lentos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "Sla_ptafrazÄ—:"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Kanalo informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanalo Å¡ifras:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą"
 
 #. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Atverti viešąjį raktą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Kanalo slaptafrazÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8162,68 +11832,124 @@ msgstr ""
 "norint prisijungti prie kanalo.  Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, "
 "gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "TapatybÄ—s nustatymas kanale"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Įdėti / Pašalinti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "GrupÄ—s pavadinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
 msgid "Passphrase"
 msgstr "SlaptafrazÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Vartotojų skaičiaus riba"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą.  Nulio reikšmė pašalina ribą."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Pakvietimų sąrašas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Draudimų sąrašas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Pridėti privačią grupę"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Atšaukti pastovumą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Nustatyti pastovumÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Atšaukti temos apribojimą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Nustatyti temos apribojimÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Atšaukti kanalo privatumą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Nustatyti kanalo privatumÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Nustatyti kanalo slaptumÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
@@ -8231,178 +11957,322 @@ msgstr ""
 "JÅ«s turite prisijungti prie kanalo %s, kad galÄ—tumÄ—te prisijungti prie "
 "privačios grupės"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Call Command"
 msgstr "Komandos iškvietimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Negalima iškviesti komandos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nežinoma komanda"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Saugus failų perdavimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Failų perdavimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Kitas vartotojas atsijungÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Neduotas leidimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Raktų sutikimas nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Jungties laukimo laikas baigÄ—si"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Jungties sukūrimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Failo perdavimas jau pradÄ—tas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Negalima išsiųsti failo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Įvyko klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Jus išmetė %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "IÅ¡mestas vartotojo %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Serverio atjungimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "AsmeninÄ— informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Gimtadienis"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Vaidmuo darbe"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Padalinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Pastabos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
 msgid "Real Name"
 msgstr "Tikras vardas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "BÅ«senos tekstas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Daugiau..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Atsiskirti nuo serverio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Atsiskirti negalima"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Negalima nustatyti temos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Kambarių sąrašas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Tinklas yra tuščias"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Serverio informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Serverio statistika"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -8437,36 +12307,59 @@ msgstr ""
 "Iš viso serverio operatorių: %d\n"
 "Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Tinklo statistika"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Nepavyko skimbtelÄ—ti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "WATCH"
 msgstr "STEBÄ–TI"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Negalima stebÄ—ti vartotojo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Pratęsiamas seansas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Jungties tapatybÄ—s nustatymas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Reikalinga slaptafrazÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -8475,11 +12368,13 @@ msgstr ""
 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas.  Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo "
 "raktu.  Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr ""
 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas.  Ar norite priimti šį viešąjį raktą?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -8492,64 +12387,112 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Patikrinti viešąjį raktą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Peržiūrėti..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Atjungtas serverio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad "
 "sukurtumėtę naują jungtį."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Jungties klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Apsikeičiama raktais"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Nepavyko sukurti jungties."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros"
 
 #. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Trūksta atminties"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "SILC raktų poros įkėlimo klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
+#, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr "Atsisiųsk %s: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1792
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaliai"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 msgid "In love"
 msgstr "Įsimylėjęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -8557,37 +12500,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Jūsų dabartinė būsena"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
 msgid "Online Services"
 msgstr "TiesioginÄ—s tarnybos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis JÅ«s naudojatÄ—s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu JÅ«s naudojatÄ—s"
 
 # „vCard“ yra tikrinis žodis
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Jūsų vCard failas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Laiko juosta (UTC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -8597,128 +12567,217 @@ msgstr ""
 "informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją.  Prašome užpildyti informaciją, "
 "kuriÄ… matys kiti vartotojai apie Jus."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dienos žinutė"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Dienos žinutės nėra"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "SlaptafrazÄ—s nesutampa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Key length"
 msgstr "Rakto ilgis"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Public key file"
 msgstr "Viešojo rakto failas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privataus rakto failas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "SlaptafrazÄ— (pakartoti)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Sukurti raktų porą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
 msgid "Online Status"
 msgstr "Prisijungimo būsena"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Žiūrėti dienos žinutę"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Sukurti SILC raktų porą..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nÄ—ra tinkle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Tema per ilga"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "JÅ«s privalote nurodyti vardÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "kanalas %s nerastas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "Kanalo %s būsenos: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "kanalas %s neturi būsenų"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanalas]:  palikti kanalÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [channel]  palikti kanalÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [nauja tema]:  rodyti arba pakeisti temÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;kanalas&gt; [slaptažodis]:  prisijungti prie pokalbių kanalo šiame "
 "tinkle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  parodyti šio tinklo kanalų sąrašą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;vardas&gt;  rodyti informacijÄ… apie vartotojÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;:  vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr "query &lt;vardas&gt; [žinutė]:  vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  rodyti serverio dienos žinutę"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  atskirti Å¡iÄ… sesijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr ""
 "quit [žinutė]:  atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;komanda&gt;  iškviesti bet kokią SILC kliento komandą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr ""
 "kill &lt;vardas&gt; [-viešasis raktas|&lt;priežastis&gt;]:  išmesti vartotoją"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;naujas-vardas&gt;:  pakeisti Jūsų vardą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;slapyvardis&gt;:  rodyti informacijÄ… apie vartotojÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -8726,6 +12785,8 @@ msgstr ""
 "cmode &lt;kanalas&gt; [+|-&lt;būsenos&gt;] [argumentai]:  keisti arba rodyti "
 "kanalo būsenas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -8733,14 +12794,20 @@ msgstr ""
 "cumode &lt;kanalas&gt; +|-&lt;būsenos&gr; &lt;slapyvardis&gt;:  keisti "
 "vartotojo būsenas kanale"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;vartotojo-būsenos&gt;:  nustatyti Jūsų būsenas tinkle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr ""
 "oper &lt;slapyvardis&gt; [-viešasis raktas]:  gauti serverio operatoriaus "
 "privilegijas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -8748,32 +12815,48 @@ msgstr ""
 "invite &lt;kanalas&gt; [-|+]&lt;slapyvardis&gt;:  pakviesti vartotojÄ… arba "
 "įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;kanalas&gt; &lt;slapyvardis&gt; [komentaras]:  išspirti vartotoją "
 "iš kanalog"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [serveris]:  rodyti serverio administracines detales"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr ""
 "ban [&lt;kanalas&gt; +|-&lt;slapyvardis&gt;]:  uždrausti vartotojui "
 "prisijungti prie kanalo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;nick|server&gt;:  gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  rodyti serverio ir tinklo statistikÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  skimbtelÄ—ti serveriui"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanalas&gt;:  rodyti vartotojus kanale"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -8800,92 +12883,142 @@ msgstr ""
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC protokolo papildinys"
 
 #  *  description
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "SILC papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2147
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Viešojo rakto failas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Privataus rakto failas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921
 msgid "Cipher"
 msgstr "Å ifras"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Naudoti „Perfect Forward Secrecy“ (PFC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Negalima sukurti SILC raktų poros\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Asmenvardis: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "El. paštas: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Mazgo vardas:   %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Å alis: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritmas:  \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Versija:        %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -8895,6 +13028,8 @@ msgstr ""
 "Viešojo rakto kontrolinė suma:\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -8903,28 +13038,44 @@ msgstr ""
 "Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Viešojo rakto informacija"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Vaizdo konferencija"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -8933,71 +13084,89 @@ msgstr ""
 "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti "
 "lentÄ…?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Lenta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "NÄ—ra prieinamos serverio statistikos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "NesekmÄ—: neteisingas slapukas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "NesekmÄ—: tapatybÄ—s nustatymas nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
 msgid "John Noname"
 msgstr "Vardenis Pavardenis"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435
 msgid "Could not write"
 msgstr "Nepavyko rašyti"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1729
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Nepavyko prisijungti"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1143
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Nežinomas serverio atsakymas."
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1765
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1811
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1826
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1881
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi"
 
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
-
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
-
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių"
 
@@ -9019,6 +13188,7 @@ msgstr "SIP naudotojų vardai negali tur
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
 
@@ -9033,119 +13203,153 @@ msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
 #  *< version
 #  *  summary
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2090
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2118
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2124
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Naudoti UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2126
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Be tarpininko"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2128
 msgid "Proxy"
 msgstr "Tarpininkas"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2130
 msgid "Auth User"
 msgstr "Vartotojas prieigos teisÄ—s tikrinimui"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2132
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Sritis prieigos teisÄ—s tikrinimui"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Ieškoma %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Prisijungiama: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Negalima rašyti failo %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Negalima skaityti failo %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Failure."
 msgstr "NesekmÄ—."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Per daug atitikimų."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Reikia labiau apibrėžti."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "El. pašto adresų paieška apribota."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Ignoruotas bazinis žodis"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "No keywords."
 msgstr "Nėra bazinių žodžių"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Nepalaikoma Å¡alis."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Nežinoma nesekmė: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr ""
 "Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9154,54 +13358,71 @@ msgstr ""
 "minučių ir pabandykite iš naujo.  Jei ir toliau bandysite, Jums reikės "
 "laukti dar ilgiau."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d.  Informacija: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Neteisingas grupÄ—s pavadinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Jungtis uždaryta"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Laukiama atsako..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6957
 msgid "_Group:"
 msgstr "_GrupÄ—:"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Gauti katalogo informacijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Nustatyti katalogo informacijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės.  Failas nebus perduotas."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Įrašyti kaip..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
@@ -9209,6 +13430,7 @@ msgstr[2] "%s praÅ¡o %s priimti %d failÅ
 msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą"
@@ -9223,25 +13445,31 @@ msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC protokolo papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s atsiuntÄ— kvietimÄ… internetinÄ—s vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar "
 "nepalaiko."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:804
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:917
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -9250,14 +13478,17 @@ msgstr ""
 "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą "
 "dėl šios priežasties: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1014
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2001
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9268,9 +13499,11 @@ msgstr ""
 "turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo.  Paieškokite atnaujinimų "
 "adresu %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2005
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo! tapatybÄ—s nustatymas nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -9279,35 +13512,50 @@ msgstr ""
 "Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše.  "
 "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2088
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2159
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2162
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Nežinomas klaidos numeris %d.  Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt "
 "tai pataisys."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2215
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2218
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2696
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Jungties klaida"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2751
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -9316,6 +13564,7 @@ msgstr ""
 "Prarasta jungtis su %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -9324,74 +13573,105 @@ msgstr ""
 "Nepavyko sukurti jungties su %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3840
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Ne namie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3147
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Ne darbo vietoje"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3149
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3846
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Ne biure"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3852
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Atostogose"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3858
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Trumpam išėjęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3280
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Nėra serverio sąraše"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3355
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Atrodyti prisijungusiu"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3300
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3376
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3318
 msgid "Presence"
 msgstr "BÅ«sena"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3361
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3370
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Neatrodyti atsijungusiu"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3418
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3424
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inicijuoti konferencijÄ…"
 
 #  Use Environmental Settings
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3452
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "BÅ«senos nuostatos"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3458
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Pradėti paišinėjimą"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Kurį ID aktyvuoti?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3579
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktyvuoti ID..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3600
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Atidaryti pašto dėžutę"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4189
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr ""
 "join &lt;kambarys&gt;:  prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4194
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4202
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle:  paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą"
 
@@ -9405,67 +13685,88 @@ msgstr "doodle:  paprašyti kontakto pra
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4411
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo protokolo papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4436
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japonija"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439
 msgid "Pager server"
 msgstr "Pranešimų gaviklio serveris"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4442
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4445
 msgid "Pager port"
 msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4448
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Failų perdavimo serveris"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4451
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4454
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Failų perdavimo prievadas"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Pokalbių kambario lokalė"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4468
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4471
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Yahoo pokalbių serveris"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4474
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n"
 
-msgid "Write Error"
-msgstr "Rašymo klaida"
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japonija profilis"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo! profilis"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -9473,39 +13774,53 @@ msgstr ""
 "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo "
 "metu."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
 msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobiai"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
 msgid "Latest News"
 msgstr "Naujienos"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
 msgid "Home Page"
 msgstr "Namų puslapis"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Puiki nuoroda 1"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Puiki nuoroda 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Puiki nuoroda 3"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193
 msgid "Last Update"
 msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
@@ -9513,6 +13828,7 @@ msgstr ""
 "Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma "
 "kalba ar formatu."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -9520,6 +13836,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Greičiausiai tai yra laikina serverio "
 "problema.  Prašome pabandyti vėliau iš naujo."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -9530,33 +13847,41 @@ msgstr ""
 "egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas "
 "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1234
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Tuščias vartotojo profilis."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl "
 "priežasties „%s“."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Pakvietimas atmestas"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio"
 
 #. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Nežinomas kambarys"
 
 #. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas"
 
 #. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "Neprieinamas"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -9564,34 +13889,46 @@ msgstr ""
 "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės "
 "prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "JÅ«s dabar kalbate %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Balsai"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "InternetinÄ—s kameros"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Vartotojų kambariai"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -9600,6 +13937,7 @@ msgstr ""
 "Prarastas prisijungimas prie serverio\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -9607,61 +13945,80 @@ msgstr ""
 "(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ "
 "paskyrų redaktoriuje)"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515
 msgid "Anyone"
 msgstr "Bet kas"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2373
 msgid "_Class:"
 msgstr "_KlasÄ—"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instancija"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2385
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_GavÄ—jas:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2396
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotojÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotojÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2719
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;instancija&gt;:  nustatyti Å¡ioje klasÄ—je vartojamÄ… instancijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instancija&gt;:  nustatyti Å¡ioje klasÄ—je vartojamÄ… instancijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "topic &lt;instancija&gt;:  nustatyti Å¡ioje klasÄ—je vartojamÄ… instancijÄ…"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;klasÄ—&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavÄ—jas&gt;:  prisijungti prie "
 "naujo pokalbio"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instancija&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,<i>instancija</i>,"
 "*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2746
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -9669,6 +14026,7 @@ msgstr ""
 "zci &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</"
 "i>, <i>instancija</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2752
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9676,6 +14034,7 @@ msgstr ""
 "zcir &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  siųsti žinutę adresu "
 "&lt;<i>klasÄ—</i>,<i>instancija</i>,<i>gavÄ—jas</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2758
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9683,13 +14042,16 @@ msgstr ""
 "zir &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,"
 "<i>instancija</i>,<i>gavÄ—jas</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2763
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;klasė&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2839
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Prisiregistruoti iš naujo"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2842
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Gauti registracijas iš serverio"
 
@@ -9703,33 +14065,45 @@ msgstr "Gauti registracijas iš serverio
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyr protokolo papildinys"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Naudoti „tzc“"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
 msgid "tzc command"
 msgstr "„tzc“ komanda"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Eksportuoti į .anyone"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importuoti iš .anyone"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
 msgid "Realm"
 msgstr "Sritis"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2983
 msgid "Exposure"
 msgstr "Atskleidimas"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:493 ../libpurple/proxy.c:955 ../libpurple/proxy.c:1090
+#: ../libpurple/proxy.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -9739,66 +14113,81 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/proxy.c:694
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:734 ../libpurple/proxy.c:783 ../libpurple/proxy.c:821
+#: ../libpurple/proxy.c:833
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:829
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr ""
 "Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d "
 "tuneliavimÄ…."
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1051
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Klaida nustatant %s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1804
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
 
+#: ../libpurple/prpl.c:424
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "Prašoma %s dėmesio..."
+
+#: ../libpurple/prpl.c:469
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!"
+
 #  *
 #  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Taip"
 
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Priimti"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu"
 
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "išsaugotos būsenos"
 
+#: ../libpurple/server.c:264
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:827
 #, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Prašoma %s dėmesio..."
-
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
@@ -9806,76 +14195,116 @@ msgstr ""
 "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/server.c:832
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:836
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?"
 
+#. Shortcut
+#: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:504
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klavišų seka"
+
+#: ../libpurple/smiley.c:412
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr "Šypsenėlės klavišų seka"
+
+#. Stored Image
+#: ../libpurple/smiley.c:418
+msgid "Stored Image"
+msgstr "Įrašytas vaizdas"
+
+#: ../libpurple/smiley.c:419
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr "Įrašytas paveiksliukas. (kol kas reikia tenkintis tuo)"
+
+#: ../libpurple/sslconn.c:164
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL prisijungimas nepavyko"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:166
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:168
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "SSL partneris pristatÄ— neteisingÄ… liudijimÄ…"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Nežinoma SSL klaida"
 
+#: ../libpurple/status.c:158
 msgid "Unset"
 msgstr "Atstatyti"
 
+#: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Netrukdyti"
 
+#: ../libpurple/status.c:164
 msgid "Extended away"
 msgstr "Ilgam pasitraukęs"
 
+#: ../libpurple/status.c:165
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobilus"
 
+#: ../libpurple/status.c:166
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Klausausi muzikos"
 
+#: ../libpurple/status.c:615
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) pakeitė būseną iš %s į %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) dabar %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:632
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) nebe %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s tapo neveiklus"
 
+#: ../libpurple/status.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s tapo veiklus"
 
+#: ../libpurple/status.c:1333
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s tapo neveiklus"
 
+#: ../libpurple/status.c:1335
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s tapo veiklus"
 
+#: ../libpurple/util.c:721
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
+#: ../libpurple/util.c:2812
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "%s skaitymo klaida"
 
+#: ../libpurple/util.c:2813
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -9884,12 +14313,15 @@ msgstr ""
 "Failo %s skaitymo metu įvyko klaida.  Failas įkeltas nebuvo, o senasis "
 "failas pervadintas į %s~."
 
+#: ../libpurple/util.c:3321
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Skaičiuojama..."
 
+#: ../libpurple/util.c:3324
 msgid "Unknown."
 msgstr "Nežinoma."
 
+#: ../libpurple/util.c:3350
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -9897,6 +14329,7 @@ msgstr[2] "%d sekundžių"
 msgstr[1] "%d sekundÄ—s"
 msgstr[2] "%d sekundžių"
 
+#: ../libpurple/util.c:3362
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -9904,6 +14337,7 @@ msgstr[2] "%d dienų"
 msgstr[1] "%d dienos"
 msgstr[2] "%d dienų"
 
+#: ../libpurple/util.c:3370
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
@@ -9911,6 +14345,7 @@ msgstr[2] "%s, %d valandų"
 msgstr[1] "%s, %d valandos"
 msgstr[2] "%s, %d valandų"
 
+#: ../libpurple/util.c:3376
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -9918,6 +14353,7 @@ msgstr[2] "%d valandų"
 msgstr[1] "%d valandos"
 msgstr[2] "%d valandų"
 
+#: ../libpurple/util.c:3384
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
@@ -9925,6 +14361,7 @@ msgstr[2] "%s, %d minučių"
 msgstr[1] "%s, %d minutÄ—s"
 msgstr[2] "%s, %d minučių"
 
+#: ../libpurple/util.c:3390
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -9932,14 +14369,17 @@ msgstr[2] "%d minučių"
 msgstr[1] "%d minutÄ—s"
 msgstr[2] "%d minučių"
 
+#: ../libpurple/util.c:3650
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavimų"
 
+#: ../libpurple/util.c:3687 ../libpurple/util.c:3983
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3810
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -9948,112 +14388,147 @@ msgstr ""
 "Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui.  Galbūt\n"
 "žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo."
 
+#: ../libpurple/util.c:3845
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Rašymo į %s klaida: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3901
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4713
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " – %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4719
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Jungtis nutraukta kitos programos jūsų kompiuteryje."
 
 #. 10054
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Nutolęs mazgas uždarė jungtį."
 
 #. 10060
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Jungties laukimo laikas baigÄ—si."
 
 #. 10061
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Jungtis atmesta."
 
+#. 10048
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334
+msgid "Address already in use."
+msgstr "Adresas jau užimtas"
+
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Pokalbiai internete"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin pokalbiai internete"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "JuostelÄ—s orientacija"
 
 #. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:417
 msgid "Login Options"
 msgstr "Seanso pradžios parinktys"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:438
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tokolas:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:449 ../pidgin/gtkaccount.c:1093
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Vartotojo vardas:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:555
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "P_risiminti slaptažodį"
 
 #. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
 msgid "User Options"
 msgstr "Vartotojo parinktys"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:622
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:626
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Praneši_mai apie naujus laiškus"
 
 #. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:631
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Naudot_i tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:"
 
 #. Build the protocol options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:759
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s parinktys"
 
 #  Use Global Proxy Settings
 #  Use Global Proxy Settings
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:964
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas"
 
 #  Use Global Proxy Settings
 #  Use Global Proxy Settings
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:965
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:971
 msgid "No Proxy"
 msgstr "be tarpininkų"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:977
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:983
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:989
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #  Use Environmental Settings
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:1337
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
 
@@ -10062,52 +14537,69 @@ msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1034
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti,"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1037
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "galÄ—tumÄ—te matyti besiporuojancius drugelius"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1058
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Tarpininko parinktys"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Tarpininko _tipas:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1081 ../pidgin/gtkprefs.c:1352
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Mazgas:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1085 ../pidgin/gtkprefs.c:1370
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Prievadas:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1100 ../pidgin/gtkprefs.c:1407
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1224
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1225
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Paskyra su tokiais požymiais jau yra."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1501
 msgid "Add Account"
 msgstr "PridÄ—ti paskyrÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1518
 msgid "_Basic"
 msgstr "_PagrindinÄ—s nuostatos"
 
-msgid "Create this new account on the server"
-msgstr "Sukurti Å¡iÄ… naujÄ… paskyrÄ… serveryje"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1526
+msgid "Create _this new account on the server"
+msgstr "Sukur_ti Å¡iÄ… naujÄ… paskyrÄ… serveryje"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1540
 msgid "_Advanced"
 msgstr "Papildomos _nuostatos"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1930 ../pidgin/gtkplugin.c:757
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1958
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolas"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10130,6 +14622,7 @@ msgstr ""
 "Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per "
 "„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:551
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10138,6 +14631,7 @@ msgstr[2] "Å iuo metu turite %d kontaktÅ
 msgstr[1] "Å iuo metu turite %d kontaktus vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
 msgstr[2] "Šiuo metu turite %d kontaktų vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -10147,12 +14641,15 @@ msgstr ""
 "naudos brendrą pokalbių langą.  Galite juos vėl atskirti pasirinkdami "
 "„Išskleisti“ kontakto kontekstiniame meniu."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1040 ../pidgin/gtkblist.c:6904
 msgid "Room _List"
 msgstr "Ka_mbarių sąrašas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1060
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
@@ -10160,83 +14657,124 @@ msgstr ""
 "Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite "
 "prisijungti\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:6939
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540
 msgid "_Account:"
 msgstr "P_askyra:"
 
 #  Block button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokuoti"
 
 #  Block button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1351
 msgid "Un_block"
 msgstr "_Nebeblokuoti"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1394
 msgid "Move to"
 msgstr "Perkelti į"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Gauti _informacijÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1437 ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
 msgstr "_KalbÄ—tis"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1443
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Siųsti failą..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1450
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Sukurti #reakciją į bičiulį..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1455 ../pidgin/gtkblist.c:1459
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1622 ../pidgin/gtkblist.c:1649
 msgid "View _Log"
 msgstr "Žiūrėti žurna_lą"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Paslėpti, kai neprisijungęs"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Rodyti, kai neprisijungęs"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1488
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1632 ../pidgin/gtkblist.c:1655
 msgid "_Alias..."
 msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1482 ../pidgin/gtkblist.c:1490
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Pašalinti"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1564
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr "Nustatyti specialų paveiksliuką"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1568 ../pidgin/gtkconv.c:2916
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1582
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Pridėti _bičiulį..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1585
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Pridėti pokalbių _kambarį..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1588
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Pašalinti grupę"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1590
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_ervadinti"
 
 #  join button
 #. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1616 ../pidgin/gtkroomlist.c:313
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
 msgstr "Prisi_jungti"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1618
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatiškai prisijungti"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1620
 msgid "Persistent"
 msgstr "Pastovus"
 
 #  Use Environmental Settings
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1630
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "K_eisti nuostatas..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1664 ../pidgin/gtkblist.c:1689
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Suskleisti"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1694
 msgid "_Expand"
 msgstr "IÅ¡skl_eisti"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1947 ../pidgin/gtkblist.c:1959
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5590 ../pidgin/gtkblist.c:5603
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2419 ../pidgin/gtkconv.c:4957
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
@@ -10245,123 +14783,162 @@ msgstr ""
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2805
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Nežinomas mazgo tipas"
 
 #  Buddies menu
 #. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3241
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Bičiuliai"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3242
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3243
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3244
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3245
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..."
 
 #  Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Bičiuliai/R_odyti"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3248
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_atsijungusius bičiulius"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3249
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3250
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3251
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3253
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3255
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3256
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3257
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3259
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti"
 
 #. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3262
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Paskyros"
 
-msgid "/Accounts/Manage"
-msgstr "/Paskyros/Tvarkyti"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3263 ../pidgin/gtkblist.c:7631
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+msgstr "/Paskyros/Tvarkyti paskyras"
 
 #  Tools
 #. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3266
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Įrankiai"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3267
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3268
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Įrankiai/_Liudijimai"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3269
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3270
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Įrankiai/N_uostatos"
+msgstr "/Įrankiai/_Nuostatos"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3271
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3272
+msgid "/Tools/Smile_y"
+msgstr "/Įrankiai/_Šypsenėlės"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3274
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3275
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3276
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las"
+msgstr "/Įrankiai/_Sistemos žurnalas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Tools/IÅ¡jungti gar_sus"
+msgstr "/Tools/IÅ¡jungti _garsus"
 
 #  Help
 #. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3280
 msgid "/_Help"
 msgstr "/Pa_galba"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3281
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3282
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3284 ../pidgin/gtkblist.c:3286
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Pagalba/_Apie"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3317
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Paskyra:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10370,6 +14947,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Dalyvių:</b> %d"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10378,67 +14956,88 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Tema:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3342
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(temos nÄ—ra)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3421
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3450
 msgid "Logged In"
 msgstr "Prisijungęs"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3496
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Paskutinį kartą matytas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3517
 msgid "Spooky"
 msgstr "Vaiduokliškas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3519
 msgid "Awesome"
 msgstr "Stulbinantis"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3521
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Pavarantis"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3552
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Iš viso bičiulių"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3914
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. "
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3916
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. "
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3918
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Neveiklus %d min. "
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4072
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..."
 
 #  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4073 ../pidgin/gtkblist.c:4106
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4074
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4075
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4076 ../pidgin/gtkblist.c:4109
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4077
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4112
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Įrankiai/Privatumas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4115
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4247 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -10446,32 +15045,41 @@ msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių 
 msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n"
 msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4410
 msgid "Manually"
 msgstr "rankiniu būdu"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4413
 msgid "By status"
 msgstr "pagal statusÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4414
 msgid "By log size"
 msgstr "pagal žurnalo dydį"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4752
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s atsijungÄ—"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s išjungtas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4758
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Jungtis iš naujo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4758 ../pidgin/gtkblist.c:4877
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Aktyvuoti vÄ—l"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4875
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Sveiki sugrįžę!"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4911
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
@@ -10480,74 +15088,87 @@ msgstr[2] "%d paskyrų buvo išjungta, n
 msgstr[1] "%d paskyros buvo išjungtos, nes prisijungėte iš kitur:"
 msgstr[2] "%d paskyrų buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5195
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5202
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5213
 msgid "_Login"
 msgstr "_Prisijungti"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5299
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Paskyros"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5313
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
-"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradÄ—jus naudoti %s!</span>\n"
+"<span weight='bold' size='larger'>Sveikiname pradÄ—jus naudoti %s!</span>\n"
 "\n"
-"Jūs neturite aktyvuotų paskyrų.  Aktyvuokite jas lange <b>„Paskyros“</b>, "
-"pasiekiamame per <b>Paskyros->Tvarkyti</b> meniu bičiulių sąrašo lange.  "
-"Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis "
-"su draugais."
+"Jūs neturite aktyvuotų paskyrų.  Aktyvuokite jas lange <b>„Paskyros“</b>, pasiekiamame per <b>Paskyros->Tvarkyti paskyras</b> meniu bičiulių sąrašo lange.  Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis su draugais."
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5584
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/atsijungusius bičiulius"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5587
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5593
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5596
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5599
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/protokolų piktogramas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6565
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Pridėti bičiulį.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6580
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:"
 
 #  Optional Information section
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6602
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6620
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6869
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6885
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -10555,6 +15176,7 @@ msgstr ""
 "Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu "
 "protokolu."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6929
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -10562,66 +15184,84 @@ msgstr ""
 "Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių "
 "kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6952
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lternatyvusis vardas:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6959
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Automatiškai prisi_jungti, kai paskyra aktyvuojama."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6960
 msgid "_Hide chat when the window is closed."
 msgstr "_Paslėpti pokalbį, kai uždaromas langas."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6986
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7645
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Aktyvuoti paskyrÄ…"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7651
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrÄ…"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7697
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7721
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "K_eisti paskyrÄ…..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7734 ../pidgin/gtkconv.c:3265
 msgid "No actions available"
 msgstr "Veiksmų nėra"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7742
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktyvuoti"
 
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Aktyvuoti paskyrÄ…"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrÄ…"
-
 #  Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7764
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Įrankiai"
 
 #  set the Show Offline Buddies option. must be done
 #  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7834
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius"
 
 #. Widget creation function
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL serveriai"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:486
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Nežinoma komanda."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:770 ../pidgin/gtkconv.c:797
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:791
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
 "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą "
 "bičiulį."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:845
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį"
 
 #  Put our happy label in it.
 #. Put our happy label in it.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:875
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -10629,144 +15269,186 @@ msgstr ""
 "Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma "
 "pakvietimo žinute."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:896
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Bičiulis:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:909 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527
 msgid "_Message:"
 msgstr "Ž_inutė:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:972
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1010
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Įrašyti pokalbį"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1156 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Paieška"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1182 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Ieškoti:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1703
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Nebeignoruoti"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1706
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoruoti"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1726
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1749
 msgid "Last said"
 msgstr "Paskutinė žinutė"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2730
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2829
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2887
 msgid "Animate"
 msgstr "Animuoti"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "PaslÄ—pti vartotojo paveiksliukÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2895
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
 msgid "Change Size"
 msgstr "Keisti dydį"
 
-msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką"
-
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3041
 msgid "Show All"
 msgstr "ViskÄ… rodyti"
 
 #  Conversation menu
 #. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3060
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Pokalbis"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3062
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3067
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3069
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3070
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3072
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Pokalbis/IÅ¡_valyti langÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3076
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3077
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3079
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Pokalbis/_Gauti informacijÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3081
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3083
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Pokalbis/_Daugiau"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3087
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3089
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3091
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3093
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Pokalbis/P_ridÄ—ti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3095
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3100
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Pokalbis/_Įterpti nuorodą..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3102
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti paveiksliuką..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3108
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Pokalbis/U_žverti"
 
 #  Options
 #. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3112
 msgid "/_Options"
 msgstr "/P_arinktys"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3113
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3114
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3116
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Pokalbis/Daugiau"
 
 #  Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3309
 msgid "/Options"
 msgstr "/Parinktys"
 
@@ -10776,60 +15458,79 @@ msgstr "/Parinktys"
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3344 ../pidgin/gtkconv.c:3376
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Pokalbis"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3384
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3390
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3394
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3400
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Pokalbis/Gauti informacijÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3404
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3410
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3414
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3418
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3422
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Pokalbis/PridÄ—ti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3426
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3432
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Pokalbis/Įterpti nuorodą..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3436
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Pokalbis/Įterpti paveiksliuką..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3442
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3445
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3458
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3539
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Vartotojas rašo..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3613
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10840,19 +15541,23 @@ msgstr ""
 
 #  Build the Send As menu
 #. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3793 ../pidgin/gtkconv.c:8349
 msgid "S_end To"
 msgstr "_Siųsti paskyrai"
 
 #  Build the Send As menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4462 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44
 msgid "_Send"
 msgstr "_Siųsti"
 
 #  Setup the label telling how many people are in the room.
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4621
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 žmonių kambaryje"
 
 #  Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5899 ../pidgin/gtkconv.c:6020
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
@@ -10860,353 +15565,515 @@ msgstr[2] "%d asmenų kambaryje"
 msgstr[1] "%d asmenys kambaryje"
 msgstr[2] "%d asmenų kambaryje"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6564 ../pidgin/gtkstatusbox.c:685
 msgid "Typing"
 msgstr "Renkamas tekstas"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6568
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Nustota rinkti tekstÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6571
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Pasakytas vardas"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6574
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Neperskaitytos žinutės"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6580
 msgid "New Event"
 msgstr "Naujas įvykis"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7821
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: išvalo visus pokalbių žinučių langus."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8025
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Patvirtinkite uždarymą"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8057
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8690
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Uždaryti kitas korteles"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8696
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Uždaryti visas korteles"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8704
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Atskirti Å¡iÄ… kortelÄ™"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8710
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Uždaryti šią kortelę"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9232
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Uždaryti pokalbį"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9836
 msgid "Last created window"
 msgstr "Paskutiniame sukurtame lange"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9838
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9840 ../pidgin/gtkprefs.c:1573
 msgid "New window"
 msgstr "Naujame lange"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9842
 msgid "By group"
 msgstr "Grupuoti pagal grupÄ™"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9844
 msgid "By account"
 msgstr "Grupuoti pagal paskyrÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Priešingai"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Paryškinti rastus rezultatus"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "T_ik piktogramos"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Tik tekstai"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "_Piktogramos ir tekstai"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtras"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Lygis "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Viskas"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Kiti"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "PerspÄ—jimai"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Klaidos "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Lemtingos klaidos"
 
-msgid "lead developer"
-msgstr "pagrindinis kūrėjas"
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:92
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94 ../pidgin/gtkdialogs.c:95
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:96
 msgid "developer"
 msgstr "kūrėjas"
 
+#. feel free to not translate this
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr "Ka-Hing Cheung"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
 msgid "support"
 msgstr "palaikymas"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
 msgid "support/QA"
 msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:103
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Vyresnysis bendradarbis/kokybÄ—s kontrolÄ—"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 msgid "win32 port"
 msgstr "perkėlimas į win32"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "maintainer"
 msgstr "prižiūrėtojas"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "libfaim prižiūrėtojas"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bastūnas]"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
 msgid "XMPP developer"
 msgstr "XMPP kūrėjas"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
 msgid "original author"
 msgstr "pradinis autorius"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
+msgid "lead developer"
+msgstr "pagrindinis kūrėjas"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Būrų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Baltarusų kalba lotynu abėcėle"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:143
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnių kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalonų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valenciečių-katalonų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
 msgid "German"
 msgstr "Vokiečių kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Botijų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australų anglų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadiečių anglų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
 msgid "British English"
 msgstr "Britų anglų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Spanish"
 msgstr "Ispanų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Baskų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:169
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
 msgid "Persian"
 msgstr "Persų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
 msgid "French"
 msgstr "Prancūzų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Galician"
 msgstr "Galeganų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudžaratų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Gudžarati kalbos komanda"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Vengrų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indoneziečių kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 msgid "Italian"
 msgstr "Italų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzinų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntu vertėjai į gruzinų kalbą"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kanadų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Kanadų kalbos vertimo komanda"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
 msgid "Korean"
 msgstr "Korėjiečių kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosiečių kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedoniečių kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Olandų, flamandų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegų kalba (nynorsk)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
+msgid "Occitan"
+msgstr "Oksitanų kalba"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Pandžabų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
 msgid "Polish"
 msgstr "Lenkų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Brazilų portugalų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Pashto"
 msgstr "Puštūnų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovėnų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:213
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhalų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamiečių kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Supaprastinta kinų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Hongkongo kinų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Tradicinė kinų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharų kalba"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:365
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Apie %s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -11229,44 +16096,59 @@ msgstr ""
 "pateiktas pilnas autorių sąrašas.  Mes neteikiame jokios garantijos šiai "
 "programai.<br><br>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode."
 "net<BR><BR>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:424
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Dabartiniai kūrėjai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:439
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:454
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Buvę kūrėjai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Atsistadydinę pakvaišę pataisų rašytojai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:484
 msgid "Artists"
 msgstr "Menininkai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:499
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Dabartiniai vertÄ—jai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:519
 msgid "Past Translators"
 msgstr "BuvÄ™ vertÄ—jai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:537
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Derinimo informacija"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 ../pidgin/gtkdialogs.c:892
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
 msgid "_Name"
 msgstr "_Vardas"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:758 ../pidgin/gtkdialogs.c:897
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:978
 msgid "_Account"
 msgstr "_Paskyra"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Gauti vartotojo informacijÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
@@ -11274,28 +16156,36 @@ msgstr ""
 "Įveskite naudotojo vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją "
 "Jūs norite pažiūrėti."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:997
 msgid "View User Log"
 msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -11313,24 +16203,30 @@ msgstr[2] ""
 "Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio "
 "paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Pašalinti kontaktą"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Pašalinti kontaktą"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
 "want to continue?"
 msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Sujungti grupes"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Sujungti grupes"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -11339,23 +16235,29 @@ msgstr ""
 "Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių "
 "sąrašo.  Ar norite tęsti?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Pašalinti grupę"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Pašalinti grupę"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Pašalinti bičiulį"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Pašalinti bičiulį"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -11364,173 +16266,251 @@ msgstr ""
 "Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar "
 "norite tęsti?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr ""
 "Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas "
 "žinutes...\n"
 
-msgid "Change Status"
-msgstr "Keisti būseną"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
+msgid "_Change Status"
+msgstr "_Keisti būseną"
 
-msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
+msgid "Show Buddy _List"
+msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą"
 
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nauja žinutė..."
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:686
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr "_Neperskaitytos žinutės"
 
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "IÅ¡jungti garsus"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
+msgid "New _Message..."
+msgstr "Nauja _žinutė..."
 
-msgid "Blink on New Message"
-msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Paskyros"
 
-msgid "Quit"
-msgstr "Baigti"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "P_apildiniai"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:723
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "N_uostatos"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:727
+msgid "Mute _Sounds"
+msgstr "_IÅ¡jungti garsus"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:734
+msgid "_Blink on New Message"
+msgstr "_Mirksėti gavus naują žinutę"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:744
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_Å¡eiti"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "NepradÄ—ta"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:278
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Gaunama iš:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:284
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:500
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:505
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:542
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:551
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Programos %s vykdymo klaida"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:552
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Failo pavadinimas:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Local File:"
 msgstr "Vietinis failas:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Speed:"
 msgstr "Greitis:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:703
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "PraÄ—jo laiko:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:704
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Liko laiko:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:783
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:793
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus"
 
 #. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:802
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Informacija apie perdavimÄ…"
 
 #  Pause button
 #. Pause button
+#: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Sustabdyti"
 
 #  Resume button
 #. Resume button
+#: ../pidgin/gtkft.c:825
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Tęsti"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:897
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:914 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "Pa_sirinktame tekste išjungti šypsenėles"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1482
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hipersaito spalva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1483
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1486
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1487
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Vardo spalva išsiunčiamose žinutėse"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Spalva vardui išsiunčiamoje žinutėje."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Vardo spalva gaunamose žinutėse"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "Vardo spalva „dėmesio“ žinutėse"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje, kurioje minimas jūsų vardas."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Vardo spalva veiksmo žinutėse"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503 ../pidgin/gtkimhtml.c:1507
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Spalva vardui veiksmo žinutėje."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr "Veiksmo žinutės vardo spalva pašnibždėtoms žinutėms"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr "Vardo spalva pašnibždėtose žinutėse"
+
 #  ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1520
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1521
 msgid "The color to use for the typing notification font"
 msgstr "Spalva pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1524
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę šriftas"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1525
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr "Šriftas pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 ../pidgin/gtkimhtml.c:1529
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Rodyti pranešimus apie pašnekovų renkamas žinutes"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1757
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1769
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Atverti saitą naršyklėje"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1779
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Kopijuoti _saito adresÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3551
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -11540,6 +16520,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Laikyti, kad failas yra PNG tipo."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3554
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -11549,6 +16530,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naudojamas numatytasis tipas PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3583
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -11559,6 +16541,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -11569,153 +16552,217 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3667 ../pidgin/gtkimhtml.c:3679
 msgid "Save Image"
 msgstr "Įrašyti vaizdą"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3716
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Įrašyti vai_zdą..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3730
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr "_PridÄ—ti tinkintÄ… Å¡ypsenÄ—lÄ™"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
 msgid "Select Font"
 msgstr "Pasirinkti Å¡riftÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Pasirinkti teksto spalvÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Pasirinkti fono spalvÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
 msgid "_Description"
 msgstr "_Aprašymas"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr ""
 "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Įterpti saitą"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Įterpti"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Įterpti vaizdą"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Ši šypsenėlė yra išjungta, nes šiai klavišų sekai jau yra tinkinta šypsenelė:\n"
+"%s"
+
 #  show everything
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
 msgid "Smile!"
 msgstr "Å ypsokis!"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr "_Tvarkyti tinkintas Å¡ypsenÄ—les"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
 msgid "_Font"
 msgstr "_Å riftas"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Group Items"
 msgstr "Grupuoti elementus"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Negrupuoti elementų"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Pusjuodis"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursyvas"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Pabraukimas"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Perbraukimas"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Padidinti Å¡riftÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Sumažinti šriftą"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
 msgid "Font Face"
 msgstr "Šrifto garnitūras"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
 msgid "Background Color"
 msgstr "Fono spalva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Å rifto spalva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Atstatyti formato taikymÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Įterpti vaizdą"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Pusjuodis</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Kursyvas</i>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>P_abraukimas</u>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Perbraukimas</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normalus"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Mažesnis</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Šrifto garnitūras"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Å _rifto spalva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "_Fono spalva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
 msgid "_Image"
 msgstr "_paveiksliukÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
 msgid "_Link"
 msgstr "_nuorodÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Horizontali linija"
 
 #  show everything
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Å ypsokitÄ—s!"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Žurnalo pašalinimas nepavyko"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Patikrinkite teises ir bandykite iš naujo."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -11723,40 +16770,49 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
 "s which started at %s?"
 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Ar pašalinti žurnalą?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Pašalinti žurnalą..."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:384
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -11788,6 +16844,7 @@ msgstr ""
 "  --display=DISPLAY       X displÄ—jus naudojimui\n"
 "  -v, --version           parodyti Å¡ios programos versijÄ… ir baigti\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -11819,6 +16876,7 @@ msgstr ""
 "                          paskyra.\n"
 "  -v, --version           parodyti Å¡ios programos versijÄ… ir baigti\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -11858,15 +16916,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../pidgin/gtkmain.c:724 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:360
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Atidaryti visas žinutes"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:414
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:570
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -11874,6 +16936,7 @@ msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų
 msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus."
 msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:599
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
@@ -11881,33 +16944,43 @@ msgstr[2] "<b>%d naujų laiškų.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nauji laiškai.</b>"
 msgstr[2] "<b>%d naujų laiškų.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1033
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1047
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1060 ../pidgin/gtknotify.c:1197
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Negalima atverti URL"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1045 ../pidgin/gtknotify.c:1058
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1198
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Šie papildiniai bus iškelti."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Keletas papildinių bus iškelta."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "IÅ¡kelti papildinius"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Nepavyko iškelti papildinio"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -11915,6 +16988,7 @@ msgstr ""
 "Šiuo metu papildinio iškelti nepavyko, bet jis bus išjungtas sekančio Pidgin "
 "paleidimo metu."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -11923,105 +16997,138 @@ msgstr ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n"
 "Patikrinkite, ar papildinio internetinÄ—je svetainÄ—je nÄ—ra atnaujinimo.</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:585
 msgid "Author"
 msgstr "Autorius"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:663
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Parašė:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:687
 msgid "<b>Web site:</b>"
 msgstr "<b>Internetinis puslapis:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:696
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>Failo vardas:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:724
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Konfigūr_uoti papildinį"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:792
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
 msgid "Select a file"
 msgstr "Pasirinkite failÄ…"
 
 #  Create the "Pounce Who" frame.
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Ä® kÄ… reaguoti"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Bičiulio vardas:"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "pr_isijungia"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "atsi_jungia"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "_pasitraukia"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "su_grįžta"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "tampa neve_iklus"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "ta_mpa veiklus"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "pradeda rašy_ti"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "trumpam nustoja raš_yti"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "nustoja raš_yti"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "i_šsiunčia žinutę"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Parodyti pranešimo langą"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Nusiųsti _žinutę"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "_Įvykdyti komandą"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "_Groti garsÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Nar_Å¡yti...."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "_Naršyti...."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2008
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pa_klausyti"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u neprieinamoje būsenoje"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"
 
 #  Create the "Pounce When" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Reakcija į"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Įdiegti apipavidalinimą"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -12030,12 +17137,15 @@ msgstr ""
 "Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į "
 "apipavidalinimų sąrašą."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
 msgstr "Piktograma"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Spartieji klavišai"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:911
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu"
 
@@ -12046,6 +17156,7 @@ msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo (
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Piktograma sistemos juostelÄ—je"
 
@@ -12056,29 +17167,37 @@ msgstr "Piktograma sistemos juostelÄ—je"
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "_Rodyti piktogramÄ… sistemos juostelÄ—je:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "On unread messages"
 msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių"
 
 #  IM Convo trans options
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Pokalbių langų slėpimas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_SlÄ—pti naujus pokalbius"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2072
 msgid "When away"
 msgstr "kai pasitraukęs"
 
 #. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:962
 msgid "Tabs"
 msgstr "KortelÄ—s"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:964
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telÄ—mis"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių"
 
@@ -12090,77 +17209,101 @@ msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant k
 #  *< priority
 #  *< id
 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
 msgid "_Placement:"
 msgstr "Tal_pinimas:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:983
 msgid "Top"
 msgstr "viršuje"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "Bottom"
 msgstr "apačioje"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:985
 msgid "Left"
 msgstr "kairÄ—je"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
 msgid "Right"
 msgstr "dešinėje"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "vertikalus kairÄ—je"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "vertikalus dešinėje"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:996
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Nau_ji pokalbiai:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Uždaryti pokalbius iškart po kortelės uždarymo"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Ro_dyti smulkiÄ… informacijÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Naudoti _tolygią slinktį"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės"
 
 #  IM Convo trans options
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis linijomis:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081
 msgid "Font"
 msgstr "Å riftas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Naudo_ti dokumento šriftą iš apipavidalinimo"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Naudo_ti šriftą iš apipavidalinimo"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "P_okalbio Å¡riftas:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Numatytasis formato taikymas"
 
 # Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :)
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -12168,123 +17311,162 @@ msgstr ""
 "Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose "
 "formato taikymÄ…."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Nepavyko paleisti tinklo tarpininko nustatymų programos."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Nepavyko paleisti naršyklės nustatymų programos."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN Serveris:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Viešas _IP:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
 msgid "Ports"
 msgstr "Prievadai"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Įjungti automatinį maršruto parinktuvo prievadų persiuntimą"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "_Start port:"
 msgstr "Pirmas prievada_s:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281
 msgid "_End port:"
 msgstr "Paskutinis pri_evadas:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Nerasta tinklo tarpininko nustatymų programa.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Nerasta naršyklės nustatymų programa.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
 "Tinklo tarpininko ir naršyklės nustatymai yra tvarkomi GNOME parinktyse"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "_Konfigūruoti tarpininkaujantį serverį"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Konfigūruoti _naršyklę"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Tarpininkaujantis serveris"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
 msgid "No proxy"
 msgstr "be tarpininko"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
 msgid "_User:"
 msgstr "_Vartotojas:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "SeaMonkey"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Darbalaukio numatytasis"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME numatytasis"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
 msgid "Manual"
 msgstr "Rankinis"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1557
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Naršyklės išrinkimas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1561
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Naršyklė:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1569
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Atverti saitÄ… kame:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
 msgid "Browser default"
 msgstr "pagal naršyklės nustatymą"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
 msgid "Existing window"
 msgstr "esamame lange"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
 msgid "New tab"
 msgstr "naujoje kortelÄ—je"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1591
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -12293,48 +17475,63 @@ msgstr ""
 "_Rankinis:\n"
 "(%s žymi URL)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Žurnalo _formatas:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1622
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1624
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1626
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Garso išrinkimas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1786
 msgid "Quietest"
 msgstr "Tyliausiai"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
 msgid "Quieter"
 msgstr "Tyliau"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1790
 msgid "Quiet"
 msgstr "Tyliai"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
 msgid "Loud"
 msgstr "Garsiai"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796
 msgid "Louder"
 msgstr "Garsiau"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1798
 msgid "Loudest"
 msgstr "Garsiausiai"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
 msgid "_Method:"
 msgstr "_BÅ«das:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1863
 msgid "Console beep"
 msgstr "pyptelÄ—jimai"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
 msgid "No sounds"
 msgstr "be garsų"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1883
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -12343,215 +17540,342 @@ msgstr ""
 "Garso k_omanda:\n"
 "(%s reiškia failo vardą)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1892
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1894
 msgid "Enable sounds:"
 msgstr "Įjungti garsus:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1911
 msgid "Volume:"
 msgstr "Garsumas:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1978
 msgid "Play"
 msgstr "Groti"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2004
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Naršyti...."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2012
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Atstatyti"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2055
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Rodyti neveiklumo laikÄ…:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2060
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2069
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automatinis atsakymas:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2073
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus"
 
 #. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2079
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatinis pasitraukimas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2081
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2085
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Pakei_sti būseną į:"
 
 #. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2105
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "BÅ«sena programos paleidimo metu"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2107
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2114
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
 msgid "Interface"
 msgstr "SÄ…saja"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2145
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai"
 
 #  We use the registered default browser in windows
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2152
 msgid "Browser"
 msgstr "Naršyklė"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2156
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "BÅ«senos ir neveiklumas"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blokuoti visus vartotojus"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatumas"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:"
 
 #. Remove All button
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Paša_linti visus"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Leisti vartotojÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr ""
 "Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Leisti"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Blokuoti vartotojÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Ar blokuoti vartotojÄ… %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotojÄ… %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Vykdyti"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Toks failas jau yra"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1505
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Ar norite jį perrašyti?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Perrašyti"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Parinkti kitÄ… vardÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ…..."
 
 #. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Gauti sąrašą"
 
 #. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:339
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?"
 
 #. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:648 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1277
 msgid "_Use"
 msgstr "Pasi_Å¡alinti"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:791
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Toks pavadinimas jau yra.  Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą."
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
 msgid "Different"
 msgstr "Skirtinga"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1208 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496
 msgid "_Status:"
 msgstr "_BÅ«sena:"
 
 #. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1224
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną"
 
 #. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1284
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Paskyros %s būsena"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:254
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:327
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Tinkinta Å¡ypsenÄ—lÄ—"
+
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:230
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Klavišų seka jau priskirta"
+
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:231
+msgid ""
+"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
+"different shortcut."
+msgstr "Šiai klavišų sekai jau priskirta tinkinta šypsenelė.  Pasirinkite kitokią kombinaciją."
+
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:255
+msgid "More Data needed"
+msgstr "Reikia daugiau duomenų"
+
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:256
+msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+msgstr "Nurodykite klavišų seką susiejimui su šypsenėle."
+
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:257
+msgid "Please select an image for the smiley."
+msgstr "Parinkite Å¡ypsenÄ—lei paveiksliukÄ…."
+
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:346
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr "Keisti Å¡ypsenÄ—lÄ™"
+
+#  show everything
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:346
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "PridÄ—ti Å¡ypsenÄ—lÄ™"
+
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
+msgid "Smiley _Image"
+msgstr "_Å ypsenÄ—lÄ—s paveiksliukas"
+
+#. Smiley shortcut
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:398
+msgid "Smiley S_hortcut"
+msgstr "_Šypsenėlės klavišų seka"
+
+#  show everything
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:494
+msgid "Smiley"
+msgstr "Å ypsenÄ—lÄ—"
+
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:691
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr "Tinkintų šypsenėlių tvarkytuvė"
+
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:689
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Laukiama tinklo jungties"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1104
 msgid "New status..."
 msgstr "Nauja būsena..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Išsaugotos būsenos..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1782
 msgid "Status Selector"
 msgstr "BÅ«senos rinkiklis"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:685
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1455 ../pidgin/gtkutils.c:1484
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1486
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1560
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1561
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -12560,9 +17884,12 @@ msgstr ""
 "%s negali perduoti katalogo.  Jums reikia perduoti jame esančius failus po "
 "vienÄ…."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1595 ../pidgin/gtkutils.c:1607
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "JÅ«s atitempÄ—te pele paveiksliukÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1596
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -12570,18 +17897,23 @@ msgstr ""
 "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba "
 "naudoti kaip paveiksliukÄ… Å¡iam vartotojui."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1602 ../pidgin/gtkutils.c:1622
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliukÄ…"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1603 ../pidgin/gtkutils.c:1623
 msgid "Send image file"
 msgstr "Nusiųsti kaip failą"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1623
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Įterpti į žinutę"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1608
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Ar norite paveiksliukÄ… naudoti kaip Å¡io vartotojo paveiksliukÄ…?"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -12589,6 +17921,7 @@ msgstr ""
 "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą arba nustatyti kaip šio vartotojo "
 "paveiksliukÄ…."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1616
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -12601,9 +17934,11 @@ msgstr ""
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1675
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1675
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -12611,6 +17946,7 @@ msgstr ""
 "Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę.  Greičiausiai norite siųsti ne "
 "pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2413
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -12621,21 +17957,26 @@ msgstr ""
 "<b>Failo dydis:</b> %s\n"
 "<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2715
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
 "Failas „%s“ yra per didelis %s.  Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2717
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Paveiksliuko klaida"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2718
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2818
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2867
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -12643,64 +17984,84 @@ msgstr ""
 "Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra "
 "sugadintas paveiksliuko failas"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Įrašyti failą"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Pasirinkite spalvÄ…"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alternatyvusis vardas"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Uždaryti kor_teles"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Gauti informacijÄ…"
 
 #  Invite
+#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Invite"
 msgstr "Pakv_iesti"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Keisti"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Atverti paštą"
 
+#: ../pidgin/pidgintooltip.c:101
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Pidgin mygtukų etiketės"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin Å¡ypsenÄ—lÄ—s"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Pingvinai sÄ…vadautojai"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "IÅ¡jungia grafines Å¡ypsenÄ—les"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "Jokių šypsenėlių"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Atsakymo tikimybÄ—:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Statistikos parinktys"
 
 #. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minutÄ—s"
 
 #. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:"
 
 #. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Slenkstis:"
 
@@ -12710,45 +18071,57 @@ msgstr "Slenkstis:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Rodo statistiką apie bičiulių prieinamumą"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "bičiulis yra neveiklus"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "bičiulis yra pasitraukęs"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs"
 
 #. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "bičiulis yra mobilus"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "bičiulis yra atsijungęs"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..."
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
 msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..."
 
@@ -12758,17 +18131,20 @@ msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Kontakto pirmenybÄ—"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis."
 
 #. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -12776,48 +18152,62 @@ msgstr ""
 "Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, "
 "naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose."
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Pokalbių spalvos"
 
 #  IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Klaidų pranešimai"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Paryškintos žinutės"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Sisteminės žinutės"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Išsiųstos žinutės"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Gautos žinutės"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Pagal pokalbių skaičių"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Pokalbių patalpinimas"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
@@ -12825,9 +18215,11 @@ msgstr ""
 "Pastaba: parinktis „Nauji pokalbiai“ turi būti nustatyta kaip „Pagal "
 "pokalbių skaičių.“"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Pokalbių skaičius langui"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr ""
 "Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių "
@@ -12847,6 +18239,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "ExtPlacement"
 
@@ -12854,6 +18247,7 @@ msgstr "ExtPlacement"
 #  *< version
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai"
 
@@ -12861,6 +18255,7 @@ msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į
 #  *  description
 #. *< summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -12869,17 +18264,21 @@ msgstr ""
 "pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Pelės gestų konfigūracija"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Vidurinis pelės klavišas"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Dešinysis pelės klavišas"
 
 #  "Visual gesture display" checkbox
 #. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"
 
@@ -12889,6 +18288,7 @@ msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "PelÄ—s gestai"
 
@@ -12898,11 +18298,13 @@ msgstr "PelÄ—s gestai"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus"
 
 #  *  description
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -12917,27 +18319,36 @@ msgstr ""
 " • Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n"
 " • Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Greitasis bendravimas"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "GrupÄ—:"
 
 #. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Naujas asmuo"
 
 #. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Pasirinkti bičiulį"
 
 #  Add the label.
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -12946,36 +18357,46 @@ msgstr ""
 "sukurti naują asmenį."
 
 #. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "Vartotojo _duomenys"
 
 #  "Associate Buddy" button
 #. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Susieti bičiulį"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send Email"
 msgstr "Nusiųsti el. laišką"
 
 #  Configuration frame
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas"
 
 #  Label
 #. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami "
@@ -12994,6 +18415,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution integracija"
 
@@ -13001,29 +18423,38 @@ msgstr "Evolution integracija"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Suteikia integracijÄ… su Evolution"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio naudotojo vardą ir paskyros tipą."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Paskyros tipas:"
 
 #  Optional Information section
 #. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Nebūtina informacija:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Vardas:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "PavardÄ—:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "Email:"
 msgstr "El. pašto adresas:"
 
@@ -13040,6 +18471,7 @@ msgstr "El. pašto adresas:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK signalų testas"
 
@@ -13051,10 +18483,13 @@ msgstr "GTK signalų testas"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sÄ…sajos signalai veikia teisingai."
 
 #  "New Buddy Pounce"
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13063,6 +18498,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Bičiulio pastaba</b>: %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/history.c:201
 msgid "History"
 msgstr "Istorija"
 
@@ -13079,6 +18515,7 @@ msgstr "Istorija"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Suskleisti pasitraukiant"
 
@@ -13090,37 +18527,48 @@ msgstr "Suskleisti pasitraukiant"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Pašto tikrinimas"
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
 "Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Skirtukas"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Peršokti prie skirtuko"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Skirtuką piešti "
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:693
 msgid "_IM windows"
 msgstr "_asmeninių pokalbių languose"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:700
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "_pokalbių kambarių languose"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
@@ -13128,28 +18576,36 @@ msgstr ""
 "Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą.  Spustelėkite MM piktogramą seanso "
 "pradÄ—jimui."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Muzikinės žinutės"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Įvyko klaida:"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Muzikinių žinučių parinktys"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Vykdyti"
 
@@ -13161,10 +18617,12 @@ msgstr "_Vykdyti"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -13174,77 +18632,93 @@ msgstr ""
 
 #  ---------- "Notify For" ----------
 #. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "Notify For"
 msgstr "Pranešti apie:"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:708
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "        tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:718
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_veikiamuosius langus"
 
 #  ---------- "Notification Methods" ----------
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:726
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Pranešimo būdai:"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:733
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:"
 
 #  Count method button
 #. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą"
 
 #  Count method button
 #. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę"
 
 #  Urgent method button
 #. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą"
 
 #  IM Convo trans options
 #. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:778
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "P_akelti pokalbių langą"
 
 #  IM Convo trans options
 #. Present conversation method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:786
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "_Pristatyti pokalbių langą"
 
 #  ---------- "Notification Removals" ----------
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:794
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Baigti pranešimą, kai:"
 
 #  Remove on focus button
 #. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:799
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis"
 
 #  Remove on click button
 #. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo"
 
 #  Remove on type button
 #. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:814
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "rašo_ma į pokalbių langą"
 
 #  Remove on message send button
 #  Remove on message send button
 #. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:822
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "iš_siunčiama žinutė"
 
 #  Remove on conversation switch button
 #  Remove on conversation switch button
 #. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:831
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę"
 
@@ -13261,6 +18735,7 @@ msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio k
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:924
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Pranešimai apie žinutes"
 
@@ -13272,6 +18747,7 @@ msgstr "Pranešimai apie žinutes"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes"
 
@@ -13281,16 +18757,19 @@ msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -13302,44 +18781,57 @@ msgstr ""
 "- jis apsuka visÄ… gaunamÄ… tekstÄ…\n"
 "- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia."
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Žymeklio spalva"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Hipersaito spalva"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Pokalbio įrašas"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Užklausos dialogas"
 
 #  ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Informacinis dialogas"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
 msgid "Select Color"
 msgstr "Pasirinkite spalvÄ…"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Pasirinkite sÄ…sajos Å¡riftÄ…"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "GTK+ sÄ…sajos Å¡riftas"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis"
 
@@ -13363,22 +18855,28 @@ msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinkti
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
 msgid "Interface colors"
 msgstr "SÄ…sajos spalvos"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Sąsajos elementų dydžiai"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
 msgid "Fonts"
 msgstr "Å riftai"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Gtkrc failų įrankiai"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus"
 
@@ -13389,18 +18887,23 @@ msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus"
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Neapdorota įvestis"
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -13409,6 +18912,7 @@ msgstr ""
 "IRC, TOC).  Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui.  Stebėkite "
 "derinimo langÄ…."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
@@ -13417,10 +18921,12 @@ msgstr ""
 "Jūs naudojate %s versiją %s.  Naujausia versija yra %s.  Galite ją gauti iš "
 "<a href=\\\"%s\\\">%s</a><hr>"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 msgstr "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b><br>%s"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
 msgstr "PasirodÄ— nauja versija"
 
@@ -13437,6 +18943,7 @@ msgstr "PasirodÄ— nauja versija"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas"
 
@@ -13446,11 +18953,13 @@ msgstr "Pranešimai apie išleistas nauj
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos"
 
 #  *  description
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -13467,16 +18976,19 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138
 msgid "Send Button"
 msgstr "Siuntimo mygtukas"
 
 #  IM Convo trans options
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140
 msgid "Conversation Window Send Button."
 msgstr "Mygtukas „Siųsti“ pokalbių languose"
 
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
@@ -13484,54 +18996,70 @@ msgstr ""
 "Prideda mygtuką „Siųsti“ į pokalbių lango įvedimo sritį.  Skirta naudojimui, "
 "kai nėra realios klaviatūros."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Teksto pakeitimai"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
 msgid "You type"
 msgstr "Jūs parašote"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
 msgid "You send"
 msgstr "Jūs išsiunčiate"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Tik ištisi žodžiai"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Sukurti naujÄ… teksto pakeitimÄ…"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
 msgid "You _type:"
 msgstr "Jūs parašo_te:"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
 msgid "You _send:"
 msgstr "Jūs iš_siunčiate:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 "Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą "
 "automatiniam apdorojimui)"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Teksto pakeitimas"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles."
@@ -13542,6 +19070,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Bičiulių juosta"
 
@@ -13549,9 +19078,11 @@ msgstr "Bičiulių juosta"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Rodyti laiko žymes kas"
 
@@ -13561,37 +19092,49 @@ msgstr "Rodyti laiko žymes kas"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Laiko žymos"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Laiko žymių formato parinktys"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Būtinai naudoti 24 valandų laiko formatą"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Rodyti datas..."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "pokalbiuose:"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "uždelstoms žinutėms"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "Ž_urnaluose:"
 
@@ -13601,16 +19144,19 @@ msgstr "Ž_urnaluose:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Žinučių laiko žymių formatai"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -13618,34 +19164,46 @@ msgstr ""
 "Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių "
 "laiko žymių formatus."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Nepermatomumas:"
 
 #  IM Convo trans options
 #. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Pokalbių langai"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Visada viršuje"
 
 #  Buddy List trans options
 #. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Bičiulių sąrašo langas"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą"
 
@@ -13655,6 +19213,7 @@ msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo la
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Permatomumas"
 
@@ -13664,11 +19223,13 @@ msgstr "Permatomumas"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
 
 #  *  description
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -13680,46 +19241,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "* Pastaba: Å¡is papildinys reikalauja Windows 2000 arba vÄ—lesnÄ—s versijos."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
 
 #  Autostart
 #  Autostart
 #. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Paleidimas"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas"
 
 #  Blist On Top
 #. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr "tik kai pritvirtintas"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Windows Pidgin parinktys"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "SpecifinÄ—s Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje "
 "sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>AtsijungÄ—.</font>"
 
@@ -13729,31 +19301,40 @@ msgstr "<font color='#777777'>AtsijungÄ—
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "XMPP pultas"
 
 #  Set up stuff for the account box
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Paskyra:"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Įterpti <iq/> strofą."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Įterpti <presence/> strofą."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Įterpti <message/> strofą."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui."


More information about the Commits mailing list