pidgin: 7f05d86c: Improved Dutch translation
hylke at pidgin.im
hylke at pidgin.im
Thu Aug 14 11:31:13 EDT 2008
-----------------------------------------------------------------
Revision: 7f05d86c09f0e9c210ebf5cc2bb101a0bfedde7a
Ancestor: e02a9584aa1274b8713e69bae0a359f0d7d18db4
Author: hylke at pidgin.im
Date: 2008-08-14T15:26:08
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/7f05d86c09f0e9c210ebf5cc2bb101a0bfedde7a
Modified files:
po/nl.po
ChangeLog:
Improved Dutch translation
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/nl.po 8b4fc61e470a81ed50aeedaecd2327585698ec7c
+++ po/nl.po ad4de288b8c4221f0a0a40c261e2ad1768298d38
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
-"On-line: %d\n"
+"Online: %d\n"
"Totaal: %d"
#: ../finch/gntblist.c:274
@@ -888,7 +888,7 @@ msgid "New Instant Message"
#: ../finch/gntblist.c:2706
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:766
msgid "New Instant Message"
-msgstr "Nieuw express-bericht"
+msgstr "Nieuw bericht"
#: ../finch/gntblist.c:2708
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:768
@@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
msgstr ""
-"Bij het weergeven van logboeken zal deze plugin ook de logboeken van andere clients voor expresberichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor Adium, MSN Messenger en Trillian.\n"
+"Bij het weergeven van logboeken zal deze plugin ook de logboeken van andere clients voor berichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor Adium, MSN Messenger en Trillian.\n"
"\n"
"WAARSCHUWING: Deze plugin is testcode en kan (regelmatig) crashen. Op eigen risico dus!"
@@ -4460,7 +4460,7 @@ msgid "Only online"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Only online"
-msgstr "Alleen on-line"
+msgstr "Alleen online"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
@@ -4689,7 +4689,7 @@ msgid "Polish popular IM"
#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194
msgid "Polish popular IM"
-msgstr "Populaire Poolse client voor Expresberichten"
+msgstr "Populaire Poolse client voor berichten"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2248
msgid "Gadu-Gadu User"
@@ -4965,7 +4965,7 @@ msgid "Online since"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
msgid "Online since"
-msgstr "On-line sinds"
+msgstr "Online sinds"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
@@ -9059,7 +9059,7 @@ msgid "Buddy Icon"
#: ../pidgin/gtkutils.c:2485
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Contactplaatje"
+msgstr "pictogram"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "Voice"
@@ -9489,7 +9489,7 @@ msgid "Online Since"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3151
msgid "Online Since"
-msgstr "On-line sinds"
+msgstr "Online sinds"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3156
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1188
@@ -10405,7 +10405,7 @@ msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:515
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Nu on-line</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Nu online</b>: %d<br>\n"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:516
#, c-format
@@ -12284,7 +12284,7 @@ msgid "Online Services"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
msgid "Online Services"
-msgstr "On-line diensten"
+msgstr "Online diensten"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
@@ -12310,12 +12310,12 @@ msgid "User Online Status Attributes"
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr "On-line gebruikersgegevens"
+msgstr "Online gebruikersgegevens"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr "U kunt andere gebruikers uw on-line gegevens lateninzien. Geef de informatie waarvan u vind dat anderen die mogen zien."
+msgstr "U kunt andere gebruikers uw online gegevens laten inzien. Geef de informatie waarvan u vind dat anderen die mogen zien."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
@@ -12387,7 +12387,7 @@ msgid "Online Status"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
msgid "Online Status"
-msgstr "On-line status"
+msgstr "Online status"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
@@ -13275,7 +13275,7 @@ msgid "Appear Online"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3355
msgid "Appear Online"
-msgstr "On-line weergeven"
+msgstr "Online weergeven"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3300
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3376
@@ -14041,11 +14041,11 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger"
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin Expresberichten"
+msgstr "Pidgin Internet Messenger"
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Multi-protocol programma voor expresberichten"
+msgstr "Stuur chatberichten over verschillende diensten."
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
@@ -14423,11 +14423,11 @@ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Contacten/Weergave/_Protocol plaatjes"
+msgstr "/Contacten/Weergave/_Protocol pictogrammen"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3253
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Contacten/Contacten _Sorteren"
+msgstr "/Contacten/Contacten _sorteren"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3255
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
@@ -14507,7 +14507,7 @@ msgid "/Help/Online _Help"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3281
msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Hulp/On-line _hulp"
+msgstr "/Hulp/Online _hulp"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3282
msgid "/Help/_Debug Window"
@@ -14571,7 +14571,7 @@ msgid "Total Buddies"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3552
msgid "Total Buddies"
-msgstr "Totaa aantal contacten"
+msgstr "Aantal contacten"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3914
#, c-format
@@ -14722,7 +14722,7 @@ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5599
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Contacten/Weergave/Protocol plaatjes"
+msgstr "/Contacten/Weergave/Protocol pictogrammen"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6565
msgid "Add a buddy.\n"
@@ -14813,7 +14813,7 @@ msgid "That buddy is not on the same pro
#: ../pidgin/gtkconv.c:770
#: ../pidgin/gtkconv.c:797
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Die gebruiker is niet on-line met hetzelfde protocol als het chatgesprek"
+msgstr "Die gebruiker is niet online met hetzelfde protocol als het chatgesprek"
#: ../pidgin/gtkconv.c:791
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
@@ -14876,7 +14876,7 @@ msgid "Unable to save icon file to disk.
#: ../pidgin/gtkconv.c:2730
msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf."
+msgstr "Kan pictogram niet opslaan op schijf."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2829
msgid "Save Icon"
@@ -15513,7 +15513,7 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Ubuntu Georgische Vertaleers"
+msgstr "Ubuntu Georgische Vertalers"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kannada"
@@ -15702,7 +15702,7 @@ msgid "%s is a graphical modular messagi
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:401
#, c-format
msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
-msgstr "%s is een modulair programma voor expresberichten en kan gebruik maken van de netwerken van AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ en nog allemaal tegelijk ook. Het is geschreven met behulp van GTK+. <BR><BR>U mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de GPL (versie 2 of nieuwer). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in het bestandje 'COPYING' geleverd met %s. Het copyright van %s ligt bij de mensen die hiereen hebben meegewerkt. Zie voor een volledige lijst van de bijdragers het bestand 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder enige garantie.<BR><BR>"
+msgstr "%s is een grafisch modulair programma voor chatberichten en kan tegelijkertijd gebruik maken van de netwerken: AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ. Pidgin is geschreven met behulp van GTK+. <BR><BR>U mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de GPL (versie 2 of nieuwer). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in het bestand 'COPYING' geleverd met %s. Het copyright van %s ligt bij de mensen die hier aan hebben meegewerkt. Zie voor een volledige lijst van de bijdragers het bestand 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder enige garantie.<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -15718,7 +15718,7 @@ msgid "Retired Developers"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:454
msgid "Retired Developers"
-msgstr "Ex-ontwikkelaars"
+msgstr "Gestopte ontwikkelaars"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
@@ -15734,7 +15734,7 @@ msgid "Past Translators"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:519
msgid "Past Translators"
-msgstr "Ex-vertalers"
+msgstr "Gestopte vertalers"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:537
msgid "Debugging Information"
@@ -15894,7 +15894,7 @@ msgid "_Blink on New Message"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:734
msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Bij nieuw bericht _knipperen..."
+msgstr "_Knipperen bij nieuw bericht..."
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:744
msgid "_Quit"
@@ -16796,7 +16796,7 @@ msgid "Enable buddy ic_on animation"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Bewegende _contactplaatjes weergeven"
+msgstr "Bewegende _pictograms weergeven"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
@@ -17364,7 +17364,7 @@ msgid "Smiley _Image"
#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
msgid "Smiley _Image"
-msgstr "_Smiley-aafbeelding"
+msgstr "_Smiley-afbeelding"
#. Smiley shortcut
#: ../pidgin/gtksmiley.c:398
@@ -17373,11 +17373,11 @@ msgid "Smiley"
#: ../pidgin/gtksmiley.c:494
msgid "Smiley"
-msgstr "Smiley"
+msgstr "Eigen smileys"
#: ../pidgin/gtksmiley.c:691
msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Beheer eigen smileys"
+msgstr "Eigen smileys beheren"
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:689
msgid "Waiting for network connection"
@@ -17393,7 +17393,7 @@ msgid "Status Selector"
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1782
msgid "Status Selector"
-msgstr "Status-selectieveld"
+msgstr "Statusselectie"
#: ../pidgin/gtkutils.c:685
msgid "Google Talk"
@@ -17428,12 +17428,12 @@ msgid "You can send this image as a file
#: ../pidgin/gtkutils.c:1596
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
+msgstr "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker."
#: ../pidgin/gtkutils.c:1602
#: ../pidgin/gtkutils.c:1622
msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "Instellen als contactplaatje"
+msgstr "Instellen als pictogram"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1603
#: ../pidgin/gtkutils.c:1623
@@ -17447,15 +17447,15 @@ msgid "Would you like to set it as the b
#: ../pidgin/gtkutils.c:1608
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Wilt u het instellen als het contactplaatje van deze gebruiker?"
+msgstr "Wilt u het instellen als het pictogram van deze gebruiker?"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "U kunt deze afbeelding verzenden via bestandsoverdracht, in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
+msgstr "U kunt deze afbeelding verzenden via bestandsoverdracht, in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker."
#: ../pidgin/gtkutils.c:1616
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
-msgstr "U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
+msgstr "U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker."
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -18032,7 +18032,7 @@ msgid "Music Messaging"
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
-msgstr "Expresberichten met muziek"
+msgstr "Berichten met muziek"
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
@@ -18049,7 +18049,7 @@ msgid "Music Messaging Configuration"
#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "Instellingen voor expresberichten met muziek"
+msgstr "Instellingen voor berichten met muziek"
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
@@ -18210,7 +18210,7 @@ msgstr ""
"Dit is een erg gave plugin die een hoop dingen doet:\n"
"- Het vertelt je wie het programma geschreven heeft bij aanmelden\n"
"- Het keert alle binnenkomende tekst om\n"
-"- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze on-line komen"
+"- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze online komen"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
msgid "Cursor Color"
@@ -19000,7 +19000,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/Opties/Contact_plaatjes weergeven"
#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/Opties/Contactplaatjes weergeven"
+#~ msgstr "/Opties/pictograms weergeven"
#~ msgid "Timestamps"
#~ msgstr "Tijd in gesprek"
#~ msgid "Jabber developer"
@@ -19036,7 +19036,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als "
-#~ "contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
+#~ "pictogram gebruiken voor deze gebruiker."
#~ msgid "Error initializing libdbi."
#~ msgstr "Fout bij initialiseren van libdbi."
#~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration"
@@ -19355,7 +19355,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "Uitnodigingen blokkeren"
#~ msgid "Reject online status attribute requests"
-#~ msgstr "Opvragen van uw on-line status weigeren"
+#~ msgstr "Opvragen van uw online status weigeren"
#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "Wachtwoord onjuist"
#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
@@ -20488,7 +20488,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
#~ msgid "DBus"
#~ msgstr "DBus"
#~ msgid "Buddy icon:"
-#~ msgstr "Contactplaatje:"
+#~ msgstr "pictogram:"
#~ msgid "IM the user"
#~ msgstr "Gebruiker IM sturen"
#~ msgid "Ignore the user"
@@ -20757,7 +20757,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes"
#~ msgid "Update Buddy Icon"
-#~ msgstr "Contactplaatje bijwerken"
+#~ msgstr "pictogram bijwerken"
#~ msgid "Syncing with server"
#~ msgstr "Synchronisatie met server"
#~ msgid "MSN error for account %s"
More information about the Commits
mailing list