pidgin: 41fe6c8a: Updated Catalan translation.

josep.puigdemont at gmail.com josep.puigdemont at gmail.com
Sun Dec 14 18:20:27 EST 2008


-----------------------------------------------------------------
Revision: 41fe6c8a5458d58f3a6c271a08d6d09355468dd2
Ancestor: f5de7408fa8d5aed024aaa8c74d7a2d692816b21
Author: josep.puigdemont at gmail.com
Date: 2008-12-14T23:15:09
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/41fe6c8a5458d58f3a6c271a08d6d09355468dd2

Modified files:
        po/ca.po

ChangeLog: 

Updated Catalan translation.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ca.po	0919a83ab566717f46d58635987d75ce2f4bab3d
+++ po/ca.po	37c76813d4725f923cac27417e7d4f261c5b5f5d
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2 at wanadoo.es>
 # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18),
 #               January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica at telefonica.net>
-# Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007
+# Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
 #               Josep Puigdemont i Casamaj? <josep.puigdemont at gmail.com>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
@@ -27,14 +27,14 @@
 #
 # NOTE: adjectives in catalan go [almost] always to the end, for instance:
 # NOTA: els adjectius en catal? acostumen a anar al final, per exemple:
-#   "New file" --> "Fitxer nou"
+#  "New file" --> "Fitxer nou"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-14 17:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-15 00:07+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamaj? <josep.puigdemont at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,6 @@ msgstr "Recorda la contrasenya"
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "No hi ha connectors de protocol instal?lats."
 
@@ -122,9 +121,8 @@ msgstr "?lies:"
 msgstr "?lies:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Crea aquest compte nou al servidor"
+msgstr "Crea aquest compte al servidor"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -434,9 +432,8 @@ msgstr "Mostra el registre..."
 msgid "View Log..."
 msgstr "Mostra el registre..."
 
-#, fuzzy
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Visualitza el registre"
+msgstr "Visualitza tots els registres"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
@@ -641,21 +638,18 @@ msgstr "Envia a"
 msgid "Send To"
 msgstr "Envia a"
 
-# FIXME
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "Missatge de sortida"
+msgstr "Missatge d'invitaci?"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Introdu?u el nom de l'usuari que vulgueu convidar, aix? com un missatge "
-"d'invitaci? opcional."
+"Introdu?u el nom de l'usuari que vulgueu convidar,\n"
+"aix? com un missatge d'invitaci? opcional."
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
@@ -670,9 +664,8 @@ msgstr "Afegeix un av?s per a l'amic...
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Afegeix un av?s per a l'amic..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "Convida"
+msgstr "Convida..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Habilita el registre"
@@ -683,11 +676,11 @@ msgstr "<RESPOSTA-AUTOM?TICA> "
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<RESPOSTA-AUTOM?TICA> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Llista d'usuaris:\n"
-msgstr[1] "Llista d'usuaris:\n"
+msgstr[0] "Llista d'%d usuari:\n"
+msgstr[1] "Llista de %d usuaris:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Les opcions de depuraci? disponibles s?n:  version"
@@ -707,10 +700,14 @@ msgstr ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
 msgstr ""
+"%s no ?s una classe de missatge v?lida. Vegeu '/help msgcolor' per a llistar "
+"les classes de missatge v?lides."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
+"%s no ?s un color v?lid. Vegei '/help msgcolor' per a llistar els colors "
+"v?lids."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -763,6 +760,13 @@ msgstr ""
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
+"msgcolor &lt;classe&gt; &lt;primer pla&gt; &lt;fons&gt;: estableix el color "
+"de les diferents classes de missatge en les finestres de conversa.<br>    "
+"&lt;classe&gt;: receive (rep), send (envia), highlight (ressalta), action "
+"(acci?), timestamp (marca de temps)<br>    &lt;primer pla/fons&gt;: black "
+"(negre), red (vermell), green (verd), blue (blau), white (blanc), gray "
+"(gris), darkgray (gris fosc), magenta, cyan (cian), default (per defecte)"
+"<br><br>EXEMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
@@ -783,10 +787,10 @@ msgstr "Fes una pausa"
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Transfer?ncia de fitxers - %d%% de %d fitxers"
+msgstr[0] "Transfer?ncia de fitxers - %d%% de %d fitxer"
 msgstr[1] "Transfer?ncia de fitxers - %d%% de %d fitxers"
 
 #. Create the window.
@@ -904,9 +908,8 @@ msgstr "Converses amb %s"
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Converses"
+msgstr "Totes les converses"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
@@ -1542,10 +1545,10 @@ msgid "Nested Subgroup"
 msgstr "Sense agrupament"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Subgrup imbricat"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Subgrup imbricat (experimental)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Proporciona opcions alternatives per a l'agrupament d'amics."
@@ -1868,7 +1871,7 @@ msgid "Resolver process exited without a
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "El proc?s resoledor ha acabat sense respondre la nostra sol?licitud"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2177,10 +2180,11 @@ msgstr "Hi ha un error de coincid?ncia 
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Hi ha un error de coincid?ncia de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides"
+msgstr ""
+"El connector no implementa totes les funcions requerides (list_icon, login i "
+"close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2266,9 +2270,8 @@ msgstr ""
 "s'hagi transferit completament (nom?s quan no hi ha conversa amb qui\n"
 "l'envia)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar"
+msgstr "Crea un directori nou per a cada usuari"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
@@ -2433,7 +2436,7 @@ msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat del usuaris (en minuts)"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica les normes d'ocultaci? als amics"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2846,14 +2849,13 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut detectar la instal?laci? d'ActiveTCL. Si voleu emprar "
 "connectors TCL, instal?leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el joc d'eines per a Windows de l'Apple Bonjour, "
-"consulteu les preguntes m?s freq?ents a http://developer.pidgin.im/wiki/Using"
-"%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging per a m?s informaci?."
+"consulteu les preguntes m?s freq?ents a http://developer.pidgin.im/"
+"BonjourWindows per a m?s informaci?."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n"
@@ -3257,7 +3259,7 @@ msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Codificacions"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta UTF-8 entrant autom?ticament"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom real"
@@ -3272,9 +3274,9 @@ msgstr "Mode dolent"
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mode dolent"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr "Bandejament a %s de %s, establert fa %ld segons"
+msgstr "Bandejament a %s de %s, establert fa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
@@ -3445,7 +3447,7 @@ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg
 "missatge el treu."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <sobrenom> <msg>: envia un missatge ctcp a sobrenom"
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: envia una ordre al chanserv"
@@ -3750,9 +3752,9 @@ msgstr "Elements del servei de descobert
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Elements del servei de descoberta"
 
-#, fuzzy
+# http://xmpp.org/extensions/xep-0033.html
 msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Adre?a (cont.)"
+msgstr "Bloc d'adressament est?s"
 
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Xat multi-usuari"
@@ -3812,17 +3814,18 @@ msgstr "Negociacions de la sessi? xifra
 msgstr "Negociacions de la sessi? xifrada"
 
 # Pot ser tamb? m?sica, can??... (josep)
-#, fuzzy
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0118.html
 msgid "User Tune"
 msgstr "Melodia de l'usuari"
 
-#, fuzzy
+# Nota: "Roster" en XMPP ?s la llista de contactes (josep)
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "MI amb intercanvi de clau"
+msgstr "Intercanvi d'element de la llista de contactes"
 
-#, fuzzy
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0152.html (josep)
+# Nota: codi mort
 msgid "Reachability Address"
-msgstr "Adre?a de correu"
+msgstr "Adre?a de localitzaci?"
 
 msgid "User Profile"
 msgstr "Perfil de l'usuari"
@@ -3875,8 +3878,11 @@ msgstr "Ping"
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0200.html
+# Nota: Aix? es refereix a les capabilitats de l'altre interlocutor
+# No apareix a l'aplicaci? final, ?s codi mort dins un #if 0 ... #endif (josep)
 msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Xifratge de par?grafs"
+msgstr "Blocs xifrats"
 
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Hora de l'entitat"
@@ -3909,9 +3915,9 @@ msgstr "Recurs"
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-# FIXME
+# Segons la viquip?dia
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Primer cognom"
+msgstr "Nom del mig"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adre?a"
@@ -4421,8 +4427,9 @@ msgstr "La codificaci? no est? impleme
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "La codificaci? no est? implementada"
 
+# FIXME
 msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr "El tipus de perman?ncia no est? implementada"
+msgstr "Aquest tipus de bloc no est? implementat"
 
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Aquesta versi? no est? implementada"
@@ -4580,7 +4587,6 @@ msgstr "Servidors intermediari per a la 
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
 
@@ -4607,9 +4613,9 @@ msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Codi %s)"
+msgstr "(Codi %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Error en l'an?lisi de l'XML"
@@ -4709,7 +4715,20 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la llibret
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llibreta d'adreces MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
 #, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut afegir <<%s>>."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Error en afegir un amic"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "El nom d'usuari especificat no existeix."
+
+#, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronitzaci? de la llista d'amics a %s (%s)"
 
@@ -4936,9 +4955,9 @@ msgstr "El compte de passaport encara no
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "El compte de passaport encara no est? verificat"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "El compte de passaport encara no est? verificat"
+msgstr "El compte de passaport s'ha susp?s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -4952,13 +4971,11 @@ msgstr "Error d'MSN: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Error d'MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Contacte preferit"
+msgstr "Altres contactes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Suprimeix el contacte"
+msgstr "Contactes que no s?n de MI"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Donar un cop de colze"
@@ -4971,9 +4988,8 @@ msgstr "S'est? donant un cop de colze a
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "S'est? donant un cop de colze a %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Adre?a de correu electr?nic"
+msgstr "Correu electr?nic..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "El vostre nom amist?s nou d'MSN ?s massa llarg."
@@ -5009,22 +5025,20 @@ msgstr "Denega"
 msgid "Disallow"
 msgstr "Denega"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
+msgstr "Text blocat de %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
+msgstr "No hi ha text blocat per aquest compte."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
+msgstr "Actualment, sevidors MSN bloquen aquestes expressions regulars:<br/>%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
+msgstr "Aquest compte no t? el correu habilitat."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Envia un missatge de m?bil."
@@ -5032,6 +5046,12 @@ msgstr "P?gina"
 msgid "Page"
 msgstr "P?gina"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Jugant a un joc"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Treballant"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Us t?"
 
@@ -5068,6 +5088,12 @@ msgstr "?lbum"
 msgid "Album"
 msgstr "?lbum"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "T?tol del joc"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "T?tol oficial"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Estableix el nom amist?s..."
 
@@ -5087,7 +5113,7 @@ msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Permet/denega p?gines de m?bil..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el text blocat..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail"
@@ -5259,8 +5285,8 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar informaci? del perfil de l'usuari. El m?s segur ?s que "
 "l'usuari no existeixi."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL del perfil"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Mostra el perfil web"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5289,9 +5315,8 @@ msgstr "Autenticaci? amb el Windows Liv
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Autenticaci? amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Autenticaci? amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar"
+msgstr "Autenticaci? amb el Windows Live ID: la resposta no ?s v?lida"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5316,9 +5341,8 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "El que segueix s?n els resultats de la vostra cerca"
+msgstr "Manquen aquests usuaris a la vostra llista d'amics"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5343,9 +5367,8 @@ msgstr "El servei no est? disponible te
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "El servei no est? disponible temporalment."
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "El missatge no s'ha enviat perqu? no esteu connectat."
+msgstr "No s'ha enviat el missatge al m?bil perqu? era massa llarg."
 
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
@@ -5385,21 +5408,21 @@ msgstr ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
+"No s'ha pogut enviar el missatge perqu? el sistema no est? disponible. Aix? "
+"normalment passa quan l'usuari est? blocat o no existeix."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr ""
-"El missatge no s'ha pogut enviar perqu? s'est? enviant massa de pressa:"
+"No s'ha pogut enviar el missatge perqu? se n'estan enviant massa depressa."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut enviar el missatge perqu? s'ha produ?t un error desconegut:"
+"No s'ha pogut enviar el missatge perqu? s'ha produ?t un error desconegut en "
+"la codificaci?."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut enviar el missatge perqu? s'ha produ?t un error desconegut:"
+"No s'ha pogut enviar el missatge perqu? s'ha produ?t un error desconegut."
 
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
@@ -5518,27 +5541,21 @@ msgstr "%s us ha suprimit de la seva lli
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
+msgstr "Voleu suprimir l'amic de la llibreta d'adreces?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
+msgstr "Voleu suprimir aquest amic de la vostra llista d'amics tamb??"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut afegir <<%s>>."
-
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "El nom d'usuari especificat no ?s v?lid."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL del perfil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5575,13 +5592,8 @@ msgstr "S'est? entrant"
 msgid "Logging in"
 msgstr "S'est? entrant"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"S'ha perdut la connexi? al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
-msgstr[1] ""
-"S'ha perdut la connexi? al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "S'ha perdut la connexi? amb el servidor"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5676,7 +5688,7 @@ msgstr "Amics de MI"
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Amics de MI"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
 "the server-side list)"
@@ -5684,8 +5696,8 @@ msgstr[0] ""
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr[0] ""
-"S'han afegit o actualitzat %d amics al servidor (incloent els amics que ja "
-"s?n a la llista del servidor)"
+"S'ha afegit o actualitzat %d amic al servidor (incloent els amics que ja s?n "
+"a la llista del servidor)"
 msgstr[1] ""
 "S'han afegit o actualitzat %d amics al servidor (incloent els amics que ja "
 "s?n a la llista del servidor)"
@@ -5740,9 +5752,6 @@ msgstr "Usuari"
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Titular"
 
@@ -6237,9 +6246,8 @@ msgstr "Connector per al protocol AIM"
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol AIM"
 
-#, fuzzy
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6339,10 +6347,10 @@ msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "En la llista de perm?s/denegat local"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell d'av?s massa alt (remitent)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell d'av?s massa alt (receptor)"
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
@@ -6446,9 +6454,8 @@ msgstr "C?mera"
 msgid "Camera"
 msgstr "C?mera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Nom d'usuari"
+msgstr "Compartici? de pantalla"
 
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
@@ -6697,27 +6704,30 @@ msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perqu? no era v?lid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perqu? no eren v?lids."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perqu? ell/ella era massa dolent/a."
+msgstr[0] ""
+"Heu perdut %hu missatge de %s perqu? el seu nivell d'av?s ?s massa alt."
 msgstr[1] ""
-"S'han perdut %hu missatges de %s perqu? ell/ella era massa dolent/a."
+"Heu perdut %hu missatges de %s perqu? el seu nivell d'av?s ?s massa alt."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perqu? sou massa dolent."
-msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perqu? sou massa dolent."
+msgstr[0] ""
+"Heu perdut %hu missatge de %s perqu? el vostre nivell d'av?s ?s massa alt."
+msgstr[1] ""
+"Heu perdut %hu missatges de %s perqu? el vostre nivell d'av?s ?s massa alt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
-msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
+msgstr[0] "Heu perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
+msgstr[1] "Heu perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
@@ -6741,6 +6751,9 @@ msgstr "Membre des de"
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexi? d'AIM es pot perdre."
 
@@ -6928,11 +6941,9 @@ msgstr ""
 "d'usuari han de ser adreces de correu v?lides, o comen?ar amb una lletra i "
 "contenir nom?s lletres, nombres i espais, o nom?s nombres."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "No s'ha pogut afegir"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
 
@@ -7126,8 +7137,9 @@ msgstr ""
 "per a la transfer?ncia de fitxers\n"
 "(?s m?s lent, per? acostuma a funcionar)"
 
+# FIXME: entrades/registres?
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "Permet diverses entrades simult?nies"
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
@@ -7230,16 +7242,14 @@ msgstr "Altres"
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Invisible"
+msgstr "Visible"
 
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Nom?s amic"
 
-#, fuzzy
 msgid "Private"
-msgstr "Privadesa"
+msgstr "Privat"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "N?mero QQ"
@@ -7256,9 +7266,8 @@ msgstr "N?mero de tel?fon"
 msgid "Phone Number"
 msgstr "N?mero de tel?fon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"
+msgstr "Autoritzar que us afegeixin"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "N?mero de m?bil"
@@ -7266,131 +7275,110 @@ msgstr "Introducci? personal"
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introducci? personal"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Ciutat"
+msgstr "Ciutat/?rea"
 
-#, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "M?bil personal"
+msgstr "Publica el m?bil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Posa un ?lies al contacte"
+msgstr "Publica el contacte"
 
 msgid "College"
 msgstr "Col?legi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Signe de l'hor?scop"
+msgstr "Hor?scop"
 
-#, fuzzy
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Signe del zod?ac"
+msgstr "Zod?ac"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "Blocat"
+msgstr "Sang"
 
-#, fuzzy
 msgid "True"
-msgstr "Taure"
+msgstr "Cert"
 
-#, fuzzy
 msgid "False"
-msgstr "Ha fallat"
+msgstr "Fals"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Modifica el compte"
+msgstr "Modifica el contacte"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Adre?a de casa"
+msgstr "Modifica l'adre?a"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Modifica la meva informaci?"
+msgstr "Modifica la informaci? estesa"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Modifica la meva informaci?"
+msgstr "Modifica la informaci?"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Introdu?u informaci? sobre l'amic."
+msgstr "No s'ha pogut canviar la informaci? l'amic."
 
 #, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "Cal verificaci? per a %u"
 
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Afegeix un amic"
+# Nota: t?tol de finestra
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Afegir una pregunta"
 
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Introdu?u la sol?licitud aqu?"
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Introdu?u la resposta aqu?"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "La contrasenya no ?s v?lida"
+msgstr "La resposta no ?s v?lida"
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Missatge de denegaci? de l'autoritzaci?:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "L'usuari %d necessita autenticaci?"
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "Cal autoritzaci? per a %u"
 
-#, fuzzy
+# Nota: t?tol de finestra (josep)
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
+msgstr "Autoritzaci? per a afegir un amic"
 
-msgid "Input request here"
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Introdu?u la sol?licitud aqu?"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Voleu ser el meu amic?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Amic"
+msgstr "Amic QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Afegeix un amic"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "El nom de la cara QQ no ?s v?lida"
+msgstr "El nombre QQ no ?s v?lid"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
+msgstr "No s'ha pogut enviar l'autorizaci?"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic"
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic %u"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
+msgstr "No us heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason given"
-msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
+msgstr "No s'ha indicat cap motiu"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7400,9 +7388,9 @@ msgstr "Voleu afegir-lo?"
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Voleu afegir-lo?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "S'ha connectat a %s"
+msgstr "Rebutjat per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7417,82 +7405,73 @@ msgstr "QQ Qun"
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Introdu?u un nou nom per a %s"
+msgstr "Introdu?u el n?mero Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Nom?s podeu cercar grups QQ permanents\n"
+msgstr "Nom?s podeu cercar Quns permanents\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(No ?s una cadena UTF-8 v?lida)"
+
 msgid "Not member"
 msgstr "No en s?c membre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Member"
-msgstr "Membre des de"
+msgstr "Membre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Di?leg de sol?licitud"
+msgstr "Demanant"
 
-#, fuzzy
 msgid "Admin"
-msgstr "Alerta d'administraci?"
+msgstr "Administrador"
 
-#, fuzzy
 msgid "Notice"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Av?s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalls"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Quant al %s"
+msgstr "Quant a mi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr "Error en el xat"
+msgstr "Categoria"
 
-#, fuzzy
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ning?"
+msgstr "Aquest Qun no permet que s'hi afegeixi ning?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Entra a un xat"
+msgstr "Entra al Qun QQ"
 
+msgid "Input request here"
+msgstr "Introdu?u la sol?licitud aqu?"
+
 #, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "S'ha entrat al Qun %s (%u)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Heu modificat amb ?xit el membre del Qun"
+msgstr "S'ha entrat al Qun"
 
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "No se us ha perm?s entrar al Qun %u"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operaci? Qun QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Ha fallat"
+msgstr "Ha fallat:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Resposta desconeguda en entrar al Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Surt del Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7501,51 +7480,47 @@ msgstr ""
 "Nota, si en sou el creador, \n"
 "aquesta operaci? suprimir? aquest Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus"
 
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Heu modificat amb ?xit el membre del Qun"
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "S'ha canviat els membres del Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Heu modificat amb ?xit la informaci? del Qun"
+msgstr "S'ha canviat la iformaci? del Qun correctament"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Heu creat un Qun"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Voleu establir informaci? detallada ara?"
 
 msgid "Setup"
-msgstr "Instal?laci?"
+msgstr "Configuraci?"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "L'usuari %d ha sol?licitat unir-se al grup %d"
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u ha sol?licitat unir-se al Qun %u per %s"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "L'usuari %d ha sol?licitat unir-se al grup %d"
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u ha sol?licitat unir-se al Qun %u"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "No s'ha pogut entrar al Qun %u, administrat per %u"
 
 #, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>L'administrador %2$u us ha perm?s unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Suprimeix l'amic"
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>S'ha suprimit l'amic %u.</b>"
 
 #, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>El nou amic %u ha entrat.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7555,10 +7530,10 @@ msgid " VIP"
 msgstr "Nivell"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
 
 #, fuzzy
 msgid " FromMobile"
@@ -7568,128 +7543,122 @@ msgstr "M?bil"
 msgid " BindMobile"
 msgstr "M?bil"
 
-#, fuzzy
 msgid " Video"
-msgstr "V?deo en directe"
+msgstr " V?deo"
 
-#, fuzzy
 msgid " Zone"
-msgstr "Cap"
+msgstr " Zona"
 
+# Nota: nom?s apareix si es defineix DEBUG
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bandera"
 
+# Nota: nom?s apareix si es defineix DEBUG
 msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
 
 msgid "Invalid name"
 msgstr "QQ: El nom d'usuari no ?s v?lid"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Selecciona una carpeta..."
+msgstr "Selecciona una icona..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Temps de connexi?</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Temps d'entrada</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>En l?nia ara</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Amic en l?nia</b>: %d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Temps de connexi?</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Etiqueta del client</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mode de connexi?</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Adre?a IP:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>La meva adre?a IP</b>: %s:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>En l?nia ara</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Enviats</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Reenviats</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Perduts</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Rebuta</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>La meva IP p?blica:</b> %s<br>\n"
+msgstr "<b>Rebuts duplicats</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Temps de connexi?</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Temps</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informaci? de la connexi?"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Usuari extern</b><br>"
+msgstr "<p><b>Autor original</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Col?laboradors del codi</b>:<br>\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<p><b>Encantadors apeda?adors (de codi)</b>:<br>\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>En l?nia ara</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<p><b>Reconeixement</b>:<br>\n"
 
+# FIXME: ush... traducci? lliure... 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>I tothom que ho ha fet possible...<i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>No dubteu a col?laborar amb nosaltres!</i> :)"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Quant al %s"
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Quant a l'OpenQ %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Desa la icona"
+msgstr "Canvia la icona"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Informaci? de la connexi?"
+msgstr "Informaci? del compte"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza tots els Quns QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Quant al %s"
+msgstr "Quant a l'OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7701,116 +7670,102 @@ msgstr "Quant al %s"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Auto"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Seleccioneu un usuari"
+msgstr "Seleccioneu un servidor"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2008"
 
-#. #endif
-#, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Connecta amb TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Mostra menys opcions"
+msgstr "Mostra els avisos del servidor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server news"
-msgstr "Mostra menys opcions"
+msgstr "Mostra les not?cies del servidor"
 
-#, fuzzy
+# FIXME: keep alive -> perman?ncia
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Error de perman?ncia"
+msgstr "Interval de perman?ncia (en segons)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Error de perman?ncia"
+msgstr "Interval d'actualitzaci? (en segons)"
 
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir informaci? del servidor"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor"
 
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir informaci? del servidor"
-
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produ?t un error en sol?licitar el testimoni, 0x%02X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "El t?tol no ?s v?lid"
+msgstr "La longiud del testimoni no ?s v?lida, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX no est? implementat"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Cal registre"
+msgstr "Cal activaci?"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)"
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Error de perman?ncia"
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta del servidor"
 
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "S'est? cridant l'atenci? de %s..."
+# FIXME: captcha
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "S'est? sol?licitant un capcha"
 
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "S'est? comprovant el captcha"
 
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Ha fallat la verificaci? del captcha"
 
-#, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Desa imatge"
+msgstr "Imatge captcha"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter code"
-msgstr "Introdu?u la contrasenya"
+msgstr "Introdu?u el codi"
 
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Verificaci? del captcha QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Introdu?u el nom del grup"
+msgstr "Introdu?u el text de la imatge"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
 msgstr ""
+"No s'ha reconegut el codi de resposta en comprovar la contrasenya (0x%02X)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7819,14 +7774,6 @@ msgstr "Error del s?col"
 msgid "Socket error"
 msgstr "Error del s?col"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"S'ha perdut la connexi? amb el servidor:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el s?col"
 
@@ -7836,78 +7783,75 @@ msgstr "S'ha perdut la connexi?"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "S'ha perdut la connexi?"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Estableix informaci? d'usuari..."
+msgid "Getting server"
+msgstr "S'est? obtenint el servidor"
 
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Petici? denegada"
+msgid "Requesting token"
+msgstr "S'est? sol?licitant un testimoni"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adre?a de l'ordinador"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no s?n v?lides"
+msgstr "El servidor o el port no s?n v?lids"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Servidor al qual connectar-se"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "S'est? connectant al servidor"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Error del QQid"
+msgstr "Error del QQ"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "No s'ha pogut enviar la MI."
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
+msgstr ""
+"Not?cies del servidor:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "De"
+msgstr "De %s:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Instruccions del servidor: %s"
+msgstr ""
+"Av?s del servidor de %s: \n"
+"%s"
 
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Ordre del servidor desconeguda"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
+"Resposta d'error de %s(0x%02X)\n"
+"Sala %u, resposta 0x%02X"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Ordre"
+msgstr "Ordre QQ Qun"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada"
 
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Ordre d'entrada desconeguda"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Motiu desconegut"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Ordre de client desconeguda"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Motiu desconegut"
-
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s"
@@ -8931,9 +8875,9 @@ msgstr "S'ha produ?t un error en carreg
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "S'ha produ?t un error en carregar el parell de claus claus SILC"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Usuaris a %s: %s"
+msgstr "Baixada %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "El vostre estat d'?nim actual"
@@ -9195,7 +9139,8 @@ msgstr "Fitxer de la clau privada"
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-# FIXME
+# El recull diu "xifra", per? aqu? no es refereix a una xifra sin? a un
+# m?tode de xifratge
 msgid "Cipher"
 msgstr "Codi"
 
@@ -9779,9 +9724,8 @@ msgstr "doodle: fa una petici? a l'usua
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: fa una petici? a l'usuari per iniciar una sessi? Doodle"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ID de Yahoo!"
+msgstr "ID de Yahoo..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9891,16 +9835,9 @@ msgstr "Darrera actualitzaci?"
 msgid "Last Update"
 msgstr "Darrera actualitzaci?"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
-
 msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no est? "
-"implementada."
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "Aquest perfil ?s en una llengua que actualment no est? implementada."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10153,11 +10090,11 @@ msgid "Requesting %s's attention..."
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "S'est? cridant l'atenci? de %s..."
+msgstr "S'est? reclamant l'atenci? de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s us ha cridat l'atenci?!"
+msgstr "%s us ha demanat l'atenci?!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10203,21 +10140,18 @@ msgstr "Voleu acceptar la invitaci? al 
 msgstr "Voleu acceptar la invitaci? al xat?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Ordena"
+msgstr "Drecera"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
+msgstr "La drecera de text per a l'emoticona"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "Desa imatge"
+msgstr "Imatge desada"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge desada. (de moment hem de passar amb aix?)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb SSL"
@@ -10347,9 +10281,11 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "S'ha produ?t un error en llegir de %s: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produ?t un error en llegir de %s: la resposta ?s massa llarga (%d bytes "
+"de l?mit)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10400,9 +10336,9 @@ msgstr "S'ha refusat la connexi?."
 msgstr "S'ha refusat la connexi?."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
+msgstr "Aquesta adre?a ja s'est? fent servir"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Missatger d'Internet"
@@ -10511,9 +10447,8 @@ msgstr "_B?sic"
 msgid "_Basic"
 msgstr "_B?sic"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "Crea aquest compte nou al servidor"
+msgstr "Crea _aquest compte nou al servidor"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avan?at"
@@ -10524,7 +10459,7 @@ msgstr "Protocol"
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10539,12 +10474,12 @@ msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al %s!</span>\n"
 "\n"
 "No teniu cap compte de MI configurat. Per a connectar-vos amb el %s premeu "
-"el bot? <b>Afegeix</b> de sota, i configureu el vostre primer compte. Si "
-"voleu que el %s es connecti amb m?s comptes de MI, torneu a pr?mer "
-"<b>Afegeix</b> fins a configurar-los tots.\n"
+"el bot? <b>Afegeix</b> d'aqu? sota, i configureu el vostre primer compte. Si "
+"voleu que el %s es connecti amb m?s comptes de missatgeria instant?nia (MI), "
+"torneu a pr?mer <b>Afegeix</b> fins a configurar-los tots.\n"
 "\n"
 "Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a "
-"partir del men? <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista "
+"partir del men? <b>Comptes->Gestiona els comptes</b> a finestra de la llista "
 "d'amics."
 
 #, c-format
@@ -10613,9 +10548,8 @@ msgstr "Sup_rimeix"
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Estableix una icona personalitzada..."
+msgstr "Estableix una icona personalitzada"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"
@@ -10717,9 +10651,8 @@ msgstr "/_Comptes"
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Comptes"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Comptes/Gesti?"
+msgstr "/Comptes/Gesti? de comptes"
 
 # Accelerador a la "n" com en la resta de programes
 #. Tools
@@ -10736,14 +10669,13 @@ msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Eines/_Connectors"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Eines/Pr_efer?ncies"
+msgstr "/Eines/Prefer?_ncies"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privadesa"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Eines/_Absent"
+msgstr "/Eines/Em_oticona"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Eines/Transfer?ncia de _fitxers"
@@ -10904,7 +10836,7 @@ msgstr "/Comptes"
 msgstr "/Comptes"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10915,9 +10847,9 @@ msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al %s!</span>\n"
 "\n"
 "No teniu cap compte habilitat. Podeu habilitar comptes de MI des del men? "
-"<b>Comptes->Gesti?</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan hagueu "
-"habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre estat, i "
-"parlar amb amics."
+"<b>Comptes->Gesti? de comptes</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan "
+"hagueu habilitat algun compte podreu connectar-vos-hi, establir el vostre "
+"estat, i parlar amb amics."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10970,9 +10902,8 @@ msgstr "Entra _autom?ticament quant el 
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Entra _autom?ticament quant el compte estigui connectat."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Oculta el xat quan la finestra es tanqui."
+msgstr "_Continua al xat quan la finestra es tanqui."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introdu?u el nom del grup que vulgueu afegir."
@@ -11348,23 +11279,22 @@ msgstr "Error fatal"
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
+# Fixme
 msgid "bug master"
-msgstr ""
+msgstr "bug master"
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "artista"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "desenvolupador i mantenidor de la p?gina web"
+msgstr "administrador del web"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Col?laborador veter?/CQ"
@@ -11387,7 +11317,7 @@ msgid "XMPP"
 msgstr "suport/CQ"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
@@ -11466,9 +11396,8 @@ msgstr "Franc?s"
 msgid "French"
 msgstr "Franc?s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurd"
+msgstr "Irland?s"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallec"
@@ -11537,7 +11466,7 @@ msgid "Occitan"
 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
 
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occit?"
 
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
@@ -11779,45 +11708,35 @@ msgstr "Feu clic amb el bot? principal 
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Feu clic amb el bot? principal per a m?s missatges per llegir...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "Canvia d'estat"
+msgstr "_Canvia d'estat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Mostra la llista d'amics"
+msgstr "Mostra la _llista d'amics"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Missatges sense llegir"
+msgstr "Missatges _sense llegir"
 
-#, fuzzy
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Missatge nou..."
+msgstr "_Missatge nou..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Comptes"
+msgstr "_Comptes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "Connectors"
+msgstr "Co_nnectors"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Prefer?ncies"
+msgstr "Pr_efer?ncies"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Inhabilita els sons"
+msgstr "Inhabilita els _sons"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous"
+msgstr "_Parpelleja si hi ha missatges nous"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
-msgstr "Surt"
+msgstr "_Surt"
 
 msgid "Not started"
 msgstr "No s'ha iniciat"
@@ -11900,14 +11819,13 @@ msgstr "El color amb qu? pintar els enl
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "El color amb qu? pintar els enlla?os."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Color dels enlla?os"
+msgstr "Color dels enlla?os visitats"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
-"El color amb qu? es pintaran els enlla?os quan el ratol? hi estigui a sobre."
+"El color amb el qual es pintaran els enlla?os que ja s'hagin visitat (o "
+"activat)."
 
 # FIXME: prelight? (josep)
 msgid "Hyperlink prelight color"
@@ -11943,13 +11861,11 @@ msgstr "Color amb el qual es pintaran el
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acci?."
 
-#, fuzzy
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Nom del color dels missatges d'acci?"
+msgstr "Color del nom del missatge d'acci? per a missatges xiuxiuejats"
 
-#, fuzzy
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Nom del color per als missatges enviats"
+msgstr "Color dels missatges xiuxiuejats enviats"
 
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu"
@@ -12025,9 +11941,9 @@ msgstr "_Desa la imatge..."
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Desa la imatge..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
+msgstr "_Afegeix una emoticones personalitzada..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
@@ -12072,13 +11988,15 @@ msgstr ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Aquesta emoticona est? inhabilitada perqu? hi ha una emoticona "
+"personalitzada per aquesta drecera:\n"
+" %s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "Somrieu!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
+msgstr "_Gestiona les emoticones personalitzades"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
@@ -12290,7 +12208,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --version       mostra la versi? actual i surt\n"
 
 # FIXME: backtrace -> tra?a (bug-buddy) ?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12311,17 +12229,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si podeu reproduir aquest error, feu-ho saber als desenvolupadors,\n"
 "enviant-los un error de programaci? a:\n"
-"%ssimpleticket\n"
+"%ssimpleticket/\n"
 "\n"
 "Assegureu-vos que indiqueu el que est?veu fent, i envieu una tra?a\n"
 "(backtrace) del fitxer core. Si no sabeu com obtenir una tra?a,\n"
 "llegiu les instruccions que hi ha a:\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n"
-"b? a LSchiere (per AIM). La informaci? per a contactar en Sean o\n"
-"en Luke a trav?s d'altres protocols ?s aqu?:\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12329,7 +12242,7 @@ msgid "Open All Messages"
 msgstr "Pidgin"
 
 msgid "Open All Messages"
-msgstr "Obre els _missatges"
+msgstr "Obre tots els missatges"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electr?nic.</span>"
@@ -12360,8 +12273,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
-"S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', per? no se n'ha indicat "
-"cap."
+"S'ha triat l'ordre per al navegador <<manualment>>, per? no se n'ha indicat cap."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Es descarregaran els connectors seg?ents."
@@ -12794,31 +12706,26 @@ msgstr ""
 "Ordre per al so\n"
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Inhabilita els sons"
+msgstr "In_habilita els sons"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Habilita els sons:"
+msgstr "_Habilita els sons:"
 
-#, fuzzy
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "V_olum:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Nav_ega..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "Reinicia"
+msgstr "_Reinicia"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
@@ -12990,61 +12897,52 @@ msgstr "Estat per a %s"
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Estat per a %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Insereix una emoticona"
+msgstr "Emoticona personalitzada"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr ""
+msgstr "Calen m?s dades"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
+msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona."
 
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Duplicaci? de la correcci?"
+msgstr "Drecera duplicada"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
+"Hi ha una emoticona personalitzada per la drecera que heu seleccionat. "
+"Indiqueu-ne una de diferent."
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Seleccioneu l'estat d'?nim de la llista."
+msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona."
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Insereix una emoticona"
+msgstr "Edita l'emoticona"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "_Emoticona"
+msgstr "Afegeix una emoticona"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Desa imatge"
+msgstr "_Imatge de l'emoticona"
 
 #. Smiley shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "Dreceres de teclat"
+msgstr "_Dreceres de l'emoticona"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smiley"
-msgstr "_Emoticona"
+msgstr "Emoticona"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Gestor de certificats"
+msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
+msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic d'aquest compte."
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
+msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic de tots els comptes."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "S'est? esperant la connexi? de xarxa"
@@ -13182,20 +13080,17 @@ msgstr "Conv_ida"
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_ida"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modifica"
+msgstr "_Modifica..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Afegeix"
+msgstr "_Afegeix..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Obre el correu"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Edita"
+msgstr "_Edita"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Indicador de funci? del Pidgin"
@@ -13214,12 +13109,11 @@ msgstr "cap"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Correu electr?nic"
+msgstr "Petites"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Versions m?s petites de les emoticones per defecte"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilitat de resposta:"
@@ -13693,9 +13587,9 @@ msgstr "Aplica l'opci? <<_URGENT>> del 
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Aplica l'opci? <<_URGENT>> del gestor de finestres"
 
-#, fuzzy
+# (gnome)
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Finestres de _xat"
+msgstr "Finestres _flash"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13783,9 +13677,8 @@ msgstr "Color dels hiperenlla?os"
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Color dels hiperenlla?os"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Color dels hiperenlla?os"
+msgstr "Color dels enlla?os visitats"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Nom del color per als missatges ressaltats"
@@ -13880,18 +13773,16 @@ msgid "You can upgrade to %s %s today."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu actualitzar-vos a %s %s avui."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova versi? disponible"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Data"
+msgstr "M?s tard"
 
-#, fuzzy
 msgid "Download Now"
-msgstr "Usuaris a %s: %s"
+msgstr "Baixa-la ara"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14190,24 +14081,64 @@ msgid "Insert an <iq/> stanza."
 
 # FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep)
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Insereix una estrofa <iq/>"
+msgstr "Insereix un bloc <iq/>."
 
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Insereix una estrofa <presence/>"
+msgstr "Insereix un bloc <presence/>."
 
 msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Insereix una estrofa <message/>"
+msgstr "Insereix un bloc <message/>."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut."
+msgstr "Envia i rep blocs XMPP en brut."
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Aquest connector ?s ?til per a depurar servidors i clients XMPP."
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "S'ha perdut la connexi? al servidor (fa %d segon que no s'hi reben dades)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "S'ha perdut la connexi? al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Error de perman?ncia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha perdut la connexi? amb el servidor:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "S'est? connectant al servidor..."
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "No s'ha pogut enviar la MI."
+
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "No sou un membre de la sala <<%s>>\n"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu emprant la versi? %s del %s. La versi? actual ?s %s, la podeu "
+#~ "obtenir de <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+
+#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom."
 
@@ -14217,14 +14148,9 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Tipus de sang"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Actualitza la meva informaci?"
+#~ msgstr "Actualitza la informaci?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Velocitat:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
@@ -14244,14 +14170,6 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "Ha fallat la sol?licitut per afegir un amic amb autoritzaci?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "N?mero QQ"
-
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Descripci? del grup"
 
@@ -14261,26 +14179,12 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Aprova"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'administrador %2$d ha rebutjat la vostra sol?liciut per entrar al grup %"
-#~ "1$d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "V?s [%d] heu sortit del grup <<%d>>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "V?s [%d] heu estat afegit al grup <<%d>>"
-
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "En s?c membre"
 
-#, fuzzy
+# FIXME? (hi demano [entrar]?)
 #~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Sol?licitud incorrecta"
+#~ msgstr "Demano"
 
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "En s?c l'administrador"
@@ -14288,10 +14192,6 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Estat desconegut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Suprimeix el grup"
-
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 #~ msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang"
 
@@ -14301,24 +14201,6 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Voleu aprovar aquesta sol?licitud?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "N?mero de tel?fon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "Informaci? del canal"
-
-# Gnome_2.6_Extras [rhythmbox.HEAD.ca.po]
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Missatge del sistema"
 
@@ -14331,64 +14213,47 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
 #~ msgid "Set My Information"
 #~ msgstr "Estableix la meva informaci?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Surt d'aquest Qun QQ"
-
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "Bloca aquest usuari"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "S'ha produ?t un error en canviar la contrasenya"
+#~ msgstr "Error en la contrasenya: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
+#~ msgstr "No s'han pogut connectar tots els servidors"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produ?t un error de connexi? del servidor %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgstr "S'est? connectant al servidor %s, %d reintents"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
 #~ msgstr "Voleu aprovar aquesta sol?licitud?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
 #~ msgstr "Voleu afegir aquest amic?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
 #~ msgstr "%s us ha afegit [%s] a la seva llista d'amics"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "Amic"
+#~ msgstr "Amic QQ"
 
+#~ msgid "Requestion approved by %s"
+#~ msgstr "%s ha aprovat la sol.licitud"
+
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 #~ msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
 #~ msgstr "%s no ?s a la vostra llista d'amics"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Would you add?"
 #~ msgstr "Voleu afegir-lo?"
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Port en el servidor"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "El remot s'ha desconnectat"
+#~ msgstr "La xarxa s'ha desconnectat"
 
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "desenvolupador"
@@ -14399,33 +14264,6 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
 #~ msgid "Artists"
 #~ msgstr "Artistes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu emprant la versi? %s del %s. La versi? actual ?s %s, la podeu "
-#~ "obtenir de <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del proc?s resoledor"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "S'ha produ?t un error en establir les opcions del s?col"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autenticaci? amb el Windows Live ID: no s'ha pogut trobar el testimoni "
-#~ "d'autenticaci? al servidor"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el Windows Live ID"
-
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "Massa malvat (remitent)"
 
@@ -14441,86 +14279,6 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr "<i>(s'est? recuperant)</i>"
 
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "S'ha actualitzat la vostra informaci?"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "Heu suprimit amb ?xit un amic"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "Us heu suprimit amb ?xit de la llista d'amics del vostre amic"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Heu afegit %d a la llista d'amics"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "QQid inv?lid"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Introdu?u l'ID del grup extern"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Motiu: %s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'administrador %2$d ha aprovat la vostra sol?liciud per entrar al grup %1"
-#~ "$d"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "S'ha afegit aquest grup a la vostra llista d'amics"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "Estic sol?licitant entrar-hi"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "Heu sortit del grup correctament"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "Autoritzaci? de grup QQ"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "El servidor QQ ha acceptat la sol?licitud d'autoritzaci?"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "Codi [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "S'ha produ?t un error d'orientaci? del grup"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "S'ha produ?t un error en sol?licitar un testimoni d'entrada"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuraci?."
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "No s'ha connectar"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "Adre?a TCP"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "Adre?a UDP"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Mostra informaci? de la connexi?"
-
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol?licitud"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol?licitud"
-
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Nom d'usuari:"
 
@@ -15521,6 +15279,9 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
 #~ msgid "Reject Call"
 #~ msgstr "Rebutja la trucada"
 
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "S'ha connectat a %s"
+
 #~ msgid "_Mute"
 #~ msgstr "_Silencia"
 
@@ -15941,9 +15702,6 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
 #~ msgid "Away title: "
 #~ msgstr "Motiu de l'abs?ncia: "
 
-#~ msgid "Buddy List Error"
-#~ msgstr "Error en la llista d'amics"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"


More information about the Commits mailing list