im.pidgin.pidgin: 67192a3b4815097039aec94f315695a7f27048c1
jochenkemnade at web.de
jochenkemnade at web.de
Tue Feb 19 14:35:49 EST 2008
-----------------------------------------------------------------
Revision: 67192a3b4815097039aec94f315695a7f27048c1
Ancestor: 22f15d3d569d5d812f284fecac1defaf2d725248
Author: jochenkemnade at web.de
Date: 2008-02-19T19:30:19
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/67192a3b4815097039aec94f315695a7f27048c1
Modified files:
po/de.po
ChangeLog:
updated German translation
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po 9054a1af5b404afe0485092ee9aba0e233233a2a
+++ po/de.po c8deb746c267b5053aa2cf002439c62b51df0cd7
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-08 16:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-08 16:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-19 20:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -196,11 +196,12 @@ msgstr "Benutzername"
msgid "Screen Name"
msgstr "Benutzername"
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "Alias (optional)"
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#, fuzzy
+msgid "Add in group"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -218,6 +219,12 @@ msgstr "Name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
msgid "Auto-join"
msgstr "Automatisch beitreten"
@@ -5346,23 +5353,22 @@ msgstr "MySpace"
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÃNDERT WERDEN!)"
+
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-msgid "No username set"
-msgstr "Kein Benutzername gesetzt"
-
-msgid ""
-"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-"username and choose a username and try to login again."
-msgstr ""
-"Bitte besuchen Sie http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=profile.username und wählen sie einen Benutzernamen und versuchen "
-"Sie sich erneut anzumelden."
-
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s"
@@ -5492,6 +5498,32 @@ msgstr "Client-Version"
msgid "Client Version"
msgstr "Client-Version"
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Kein Benutzername gesetzt"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:"
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÃNDERT WERDEN!"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:"
+
#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -11838,6 +11870,9 @@ msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommen
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten"
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "IMs automatisch schlieÃen, wenn der Reiter geschlossen wird"
+
msgid "Show _detailed information"
msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen"
More information about the Commits
mailing list