pidgin: a77a8a85: small German update (fixes the second pa...
bjoern at cs.tu-berlin.de
bjoern at cs.tu-berlin.de
Sat Sep 27 07:20:23 EDT 2008
-----------------------------------------------------------------
Revision: a77a8a85e623af608434736b9e63cc17507ec60c
Ancestor: 25e27ca0f73c4714d17fcdf83d0e4ce7e63bc55d
Author: bjoern at cs.tu-berlin.de
Date: 2008-09-27T11:16:36
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/a77a8a85e623af608434736b9e63cc17507ec60c
Modified files:
po/de.po
ChangeLog:
small German update (fixes the second part of #7217
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po 4abf0386dd1e03c9ebf7432d2e84944520bab1a3
+++ po/de.po a86d6ac25bd021a7cfdde2666a50874aa3fbdfef
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-26 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-26 18:18+0200\n"
-"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-27 13:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-27 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Björn Voigt <bjoern at cs.tu-berlin.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1128,6 +1128,7 @@ msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gese
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)"
+#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
@@ -1497,6 +1498,7 @@ msgstr ""
"Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte "
"Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
+#, c-format
msgid "Online"
msgstr "Online"
@@ -1839,6 +1841,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n"
"%s"
+#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
@@ -1929,6 +1932,7 @@ msgstr "Ãbertragung der Datei %s ist ko
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Ãbertragung der Datei %s ist komplett"
+#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "Dateiübertragung ist komplett"
@@ -1936,6 +1940,7 @@ msgstr "Sie haben die Dateiübertragung
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen"
+#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen"
@@ -2143,6 +2148,7 @@ msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plu
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s."
+#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert."
@@ -3038,6 +3044,7 @@ msgstr "Verfügbar"
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
+#, c-format
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
@@ -3929,6 +3936,7 @@ msgstr "Abwesend (erweitert)"
msgid "Extended Away"
msgstr "Abwesend (erweitert)"
+#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nicht stören"
@@ -4703,166 +4711,220 @@ msgstr ""
"%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, "
"dass der Buddy hinzugefügt wird?"
+#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
+#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
+#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
+#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
+#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
+#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Schon angemeldet"
+#, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
+#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Ungültiger Freundesname"
+#, c-format
msgid "List full"
msgstr "Liste voll"
+#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "Schon da"
+#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "Nicht auf der Liste"
+#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "Benutzer ist offline"
+#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "Bereits in diesem Modus"
+#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Bereits in der âGegenteil-Listeâ"
+#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "Zu viele Gruppen"
+#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "Ungültige Gruppe"
+#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
+#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
+#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Kann die Gruppe âNullâ nicht entfernen"
+#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr ""
"Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen"
+#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Vermittlung gescheitert"
+#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Ãbertragung der Benachrichtigung gescheitert"
+#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "Notwendige Felder fehlen"
+#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
+#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht angemeldet"
+#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
+#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
+#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "Kommando abgeschaltet"
+#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
+#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
+#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
+#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "Server beschäftigt"
+#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "Server unerreichbar"
+#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
+#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
+#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)"
+#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
+#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
+#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "Schreiben nicht möglich"
+#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "Sitzung überlastet"
+#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
+#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "Zu viele Sitzungen"
+#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft"
+#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "Falsche Friends-Datei"
+#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "Nicht erwartet"
+#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
+#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "Server ist zu beschäftigt"
+#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
+#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
+#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
+#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
+#, c-format
msgid "Passport account suspended"
msgstr "Passport-Konto gesperrt"
+#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "Falsches Ticket"
@@ -6087,6 +6149,7 @@ msgstr "Fehler. SSL ist nicht installier
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
+#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
"Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet "
@@ -6210,7 +6273,7 @@ msgid "Service unavailable"
msgstr "Bewertung zum Client"
msgid "Service unavailable"
-msgstr "Server unerreichbar"
+msgstr "Dienst nicht unerreichbar"
msgid "Service not defined"
msgstr "Dienst nicht definiert"
@@ -6356,18 +6419,23 @@ msgstr "Gemeinsamer Bildschirm"
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Gemeinsamer Bildschirm"
+#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "Bereit zum Chatten"
+#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
+#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "Beschäftigt"
+#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "In Web"
+#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
@@ -7063,6 +7131,7 @@ msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
+#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver."
@@ -7609,7 +7678,7 @@ msgstr "Verbindung verloren"
msgstr "Verbindung verloren"
#. Update the login progress status display
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Request token"
msgstr "Anfrage verweigert"
@@ -8320,6 +8389,7 @@ msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
+#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
@@ -8344,6 +8414,7 @@ msgstr "Liste der öffentlichen Schlüss
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
+#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8748,6 +8819,7 @@ msgstr "Ihre momentane Stimmung"
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Ihre momentane Stimmung"
+#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -9133,37 +9205,47 @@ msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar
msgid "No server statistics available"
msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
+#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""
"Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""
"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""
"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
+#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
+#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
+#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
@@ -9260,6 +9342,7 @@ msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt.
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
+#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""
"Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
@@ -9283,30 +9366,39 @@ msgstr ""
"Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
"wurde."
+#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "Fehler."
+#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "Zu viele Ãbereinstimmungen."
+#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Benötige mehr Angaben."
+#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
+#, c-format
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
+#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Stichwort ignoriert."
+#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "Keine Stichwörter."
+#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
+#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "Land nicht unterstützt."
@@ -9314,15 +9406,19 @@ msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
+#, c-format
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
+#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
+#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
+#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10166,24 +10262,29 @@ msgstr " (%s)"
msgstr " (%s)"
#. 10053
+#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""
"Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
"unterbrochen."
#. 10054
+#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
#. 10060
+#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung."
#. 10061
+#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "Verbindung abgelehnt."
#. 10048
+#, c-format
msgid "Address already in use."
msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
@@ -11414,6 +11515,7 @@ msgstr ""
"geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der "
"Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>"
+#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -11783,9 +11885,11 @@ msgstr "Bild speichern"
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
+#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "Bild _speichern..."
+#, c-format
msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..."
@@ -12510,21 +12614,27 @@ msgstr "Klang-Auswahl"
msgid "Sound Selection"
msgstr "Klang-Auswahl"
+#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "Am leisesten"
+#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Leiser"
+#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Leise"
+#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "Laut"
+#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Lauter"
+#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "Am lautesten"
@@ -13528,6 +13638,7 @@ msgstr "Farbe auswählen"
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
+#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Schriftart wählen"
@@ -13754,6 +13865,7 @@ msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
+#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
More information about the Commits
mailing list