pidgin: a77a8a85: small German update (fixes the second pa...

bjoern at cs.tu-berlin.de bjoern at cs.tu-berlin.de
Sat Sep 27 07:20:23 EDT 2008


-----------------------------------------------------------------
Revision: a77a8a85e623af608434736b9e63cc17507ec60c
Ancestor: 25e27ca0f73c4714d17fcdf83d0e4ce7e63bc55d
Author: bjoern at cs.tu-berlin.de
Date: 2008-09-27T11:16:36
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/a77a8a85e623af608434736b9e63cc17507ec60c

Modified files:
        po/de.po

ChangeLog: 

small German update (fixes the second part of #7217

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po	4abf0386dd1e03c9ebf7432d2e84944520bab1a3
+++ po/de.po	a86d6ac25bd021a7cfdde2666a50874aa3fbdfef
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-26 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-26 18:18+0200\n"
-"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-27 13:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-27 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Björn Voigt <bjoern at cs.tu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1128,6 +1128,7 @@ msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gese
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)"
 
+#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
 
@@ -1497,6 +1498,7 @@ msgstr ""
 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte "
 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
 
+#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
@@ -1839,6 +1841,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n"
 "%s"
 
+#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
 
@@ -1929,6 +1932,7 @@ msgstr "Ãœbertragung der Datei %s ist ko
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Ãœbertragung der Datei %s ist komplett"
 
+#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Dateiübertragung ist komplett"
 
@@ -1936,6 +1940,7 @@ msgstr "Sie haben die Dateiübertragung 
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen"
 
+#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen"
 
@@ -2143,6 +2148,7 @@ msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plu
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s."
 
+#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert."
 
@@ -3038,6 +3044,7 @@ msgstr "Verfügbar"
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
+#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
@@ -3929,6 +3936,7 @@ msgstr "Abwesend (erweitert)"
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Abwesend (erweitert)"
 
+#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nicht stören"
 
@@ -4703,166 +4711,220 @@ msgstr ""
 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, "
 "dass der Buddy hinzugefügt wird?"
 
+#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
 
+#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
 
+#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Benutzer existiert nicht"
 
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
 
+#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Schon angemeldet"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ungültiger Benutzername"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ungültiger Freundesname"
 
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Liste voll"
 
+#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Schon da"
 
+#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nicht auf der Liste"
 
+#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Benutzer ist offline"
 
+#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Bereits in diesem Modus"
 
+#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“"
 
+#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Zu viele Gruppen"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ungültige Gruppe"
 
+#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
 
+#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
 
+#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen"
 
+#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr ""
 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen"
 
+#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Vermittlung gescheitert"
 
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Ãœbertragung der Benachrichtigung gescheitert"
 
+#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
 
+#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
 
+#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nicht angemeldet"
 
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
 
+#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
 
+#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Kommando abgeschaltet"
 
+#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
 
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
 
+#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server beschäftigt"
 
+#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server unerreichbar"
 
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
 
+#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
 
+#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)"
 
+#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
 
+#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
 
+#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Schreiben nicht möglich"
 
+#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sitzung überlastet"
 
+#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
 
+#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Zu viele Sitzungen"
 
+#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft"
 
+#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Falsche Friends-Datei"
 
+#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nicht erwartet"
 
+#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
 
+#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
 
+#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
+#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
 
+#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
 
+#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
 
+#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
 
+#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport-Konto gesperrt"
 
+#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Falsches Ticket"
 
@@ -6087,6 +6149,7 @@ msgstr "Fehler. SSL ist nicht installier
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
 
+#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet "
@@ -6210,7 +6273,7 @@ msgid "Service unavailable"
 msgstr "Bewertung zum Client"
 
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "Server unerreichbar"
+msgstr "Dienst nicht unerreichbar"
 
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Dienst nicht definiert"
@@ -6356,18 +6419,23 @@ msgstr "Gemeinsamer Bildschirm"
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm"
 
+#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Bereit zum Chatten"
 
+#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
+#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Beschäftigt"
 
+#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "In Web"
 
+#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Unsichtbar"
 
@@ -7063,6 +7131,7 @@ msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
 
+#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver."
 
@@ -7609,7 +7678,7 @@ msgstr "Verbindung verloren"
 msgstr "Verbindung verloren"
 
 #. Update the login progress status display
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Request token"
 msgstr "Anfrage verweigert"
 
@@ -8320,6 +8389,7 @@ msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
 
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
 
@@ -8344,6 +8414,7 @@ msgstr "Liste der öffentlichen Schlüss
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8748,6 +8819,7 @@ msgstr "Ihre momentane Stimmung"
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
 
+#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -9133,37 +9205,47 @@ msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr ""
 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr ""
 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr ""
 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
@@ -9260,6 +9342,7 @@ msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt.
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
 
+#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
@@ -9283,30 +9366,39 @@ msgstr ""
 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
 "wurde."
 
+#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Fehler."
 
+#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Zu viele Ãœbereinstimmungen."
 
+#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Benötige mehr Angaben."
 
+#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
 
+#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
 
+#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Stichwort ignoriert."
 
+#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Keine Stichwörter."
 
+#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
 
+#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land nicht unterstützt."
 
@@ -9314,15 +9406,19 @@ msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
 
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
 
+#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
 
+#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
 
+#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10166,24 +10262,29 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
+#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr ""
 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
 "unterbrochen."
 
 #. 10054
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
 
 #. 10060
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung."
 
 #. 10061
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Verbindung abgelehnt."
 
 #. 10048
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
 
@@ -11414,6 +11515,7 @@ msgstr ""
 "geschützt.  Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der "
 "Mitwirkenden.  Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>"
 
+#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11783,9 +11885,11 @@ msgstr "Bild speichern"
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
+#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Bild _speichern..."
 
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..."
 
@@ -12510,21 +12614,27 @@ msgstr "Klang-Auswahl"
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Klang-Auswahl"
 
+#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Am leisesten"
 
+#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Leiser"
 
+#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Leise"
 
+#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Laut"
 
+#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Lauter"
 
+#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Am lautesten"
 
@@ -13528,6 +13638,7 @@ msgstr "Farbe auswählen"
 msgid "Select Color"
 msgstr "Farbe auswählen"
 
+#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Schriftart wählen"
 
@@ -13754,6 +13865,7 @@ msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
 
+#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
 


More information about the Commits mailing list