pidgin: e629b658: begin translation for 2.6.2

jochenkemnade at web.de jochenkemnade at web.de
Fri Aug 28 12:21:08 EDT 2009


-----------------------------------------------------------------
Revision: e629b65820b00815f72db648e751403c2e642e2e
Ancestor: 5531d63a76c611aec65a8a2fa5323f60f9673c73
Author: jochenkemnade at web.de
Date: 2009-08-28T16:15:40
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/e629b65820b00815f72db648e751403c2e642e2e

Modified files:
        po/de.po

ChangeLog: 

begin translation for 2.6.2

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po	ed89a34a488bf6b5eedf88548b37f3f1ae0ab960
+++ po/de.po	08ff97ea33d2bad3a22966b71b6355f53a699d58
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern at cs.tu-berlin.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 18:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:09+0200\n"
+"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -876,8 +876,8 @@ msgstr "System-Mitschnitt"
 msgid "System Log"
 msgstr "System-Mitschnitt"
 
-msgid "Calling ... "
-msgstr "Anrufen ... "
+msgid "Calling..."
+msgstr "Anrufen..."
 
 msgid "Hangup"
 msgstr "Auflegen"
@@ -1519,6 +1519,30 @@ msgstr ""
 "Wenn eine neue Unterhaltung er?ffnet wird, f?gt dieses Plugin die letzte "
 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
 
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hole TinyURL..."
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr "TinyURL nur f?r URLs mit mindestens dieser L?nge generieren"
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr "Adresspr?fix f?r TinyURL (oder andere)"
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "TinyURL-Plugin"
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+"URLs aus erhaltenen Nachrichten zum einfacheren Kopieren in TinyURLs "
+"umwandeln"
+
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
@@ -1562,30 +1586,6 @@ msgstr "Verlauf-Plugin."
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Verlauf-Plugin."
 
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Hole TinyURL..."
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr "TinyURL nur f?r URLs mit mindestens dieser L?nge generieren"
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr "Adresspr?fix f?r TinyURL (oder andere)"
-
-msgid "TinyURL"
-msgstr "TinyURL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr "TinyURL-Plugin"
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
-"URLs aus erhaltenen Nachrichten zum einfacheren Kopieren in TinyURLs "
-"umwandeln"
-
 msgid "accounts"
 msgstr "Konten"
 
@@ -1647,6 +1647,43 @@ msgstr "Buddy-Liste"
 msgid "buddy list"
 msgstr "Buddy-Liste"
 
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist selbstsigniert und kann nicht automatisch gepr?ft werden."
+
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist f?r Pidgin ung?ltig."
+
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht g?ltig."
+
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist abgelaufen und sollte nicht als g?ltig angesehen werden."
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+#, fuzzy
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "Die Zertifizierungskette, die f?r %s pr?sentiert wird, ist ung?ltig."
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Datenbank f?r Root-Zertifikate. Zertifikate k?nnen nicht "
+"?berpr?ft werden."
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "Die Zertifizierungskette, die f?r %s pr?sentiert wird, ist ung?ltig."
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen."
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Es ist ein unbekannter Zertifikatfehler aufgetreten."
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(stimmt nicht ?berein)"
 
@@ -1691,76 +1728,25 @@ msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Das Zertifikat, welches von ,,%s" pr?sentiert wurde, behauptet stattdessen "
-"von ,,%s" zu kommen.  Das kann bedeuten, dass Sie tats?chlich nicht mit dem "
-"Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein."
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr "Das Zertifikat f?r %s konnte nicht validiert werden."
 
-#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
-#. * the subject name isn't valid.
-#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
-#. * not likely anyway...
-#.
 #. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
-#. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL-Zertifikatfehler"
 
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Ung?ltige Zertifikationskette"
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "Kann Zertifikat nicht validieren"
 
-#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the
-#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user
-#. * to validate it.
-#.
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Sie haben keine Datenbank f?r Root-Zertifikate. Zertifikate k?nnen nicht "
-"?berpr?ft werden."
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
 msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
-"Das Zertifikat von ,,%s" ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch "
-"gepr?ft werden."
+"Das Zertifikat behauptet stattdessen von ,,%s" zu kommen. Das kann bedeuten, "
+"dass Sie tats?chlich nicht mit dem Dienst verbunden sind, mit dem Sie "
+"glauben verbunden zu sein."
 
-#. FIXME 2.6.1
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Die Zertifizierungskette, die f?r %s pr?sentiert wird, ist ung?ltig."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist f?r Pidgin ung?ltig."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Die Zertifizierungskette, welche von %s pr?sentiert wird, hat keine g?ltige "
-"digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur geh?rt."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur"
-
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1996,18 +1982,18 @@ msgstr "Datei?bertragung ist komplett"
 msgstr "Datei?bertragung ist komplett"
 
 #, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Sie haben die Datei?bertragung von %s abgebrochen"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Datei?bertragung wurde abgebrochen"
 
 #, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s hat die ?bertragung von %s abgebrochen"
 
 #, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s hat die Daten?bertragung abgebrochen"
 
 #, c-format
@@ -2202,6 +2188,34 @@ msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+"Keine Codecs gefunden. Installieren Sie einige GStreamer-Codecs mithilfe von "
+"GStreamer-Plugin-Paketen."
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
+
+msgid "Conference error."
+msgstr "Konferenz-Fehler"
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr "Fehler mit Ihrem Mikrofon"
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr "Fehler mit Ihrer Webcam"
+
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Fehler beim Aufbauen der Sitzung: %s"
+
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Konferenz."
 
@@ -2463,14 +2477,15 @@ msgstr ""
 "Plugin zum Testen der IPC-Unterst?tzung als Server. Die IPC-Kommandos werden "
 "registriert."
 
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen"
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
 
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "Minimale Raumgr?sse"
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
 
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Benutzer-Inaktivit?ts-Zeit?berschreitung"
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr ""
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden"
@@ -3929,15 +3944,23 @@ msgstr "Logo"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. M?chten Sie "
+"fortfahren?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
+
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Sichtbar von"
 
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Tempor?r versteckt von"
 
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
-
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
 
@@ -4554,7 +4577,7 @@ msgid ""
 
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
+"users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [Benutzer1] [Benutzer2] ...: "
 "Benutzer mit einer Rolle f?r den Raum erfragen oder Benutzern eine Rolle "
@@ -4935,8 +4958,8 @@ msgstr "Nicht erwartet"
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nicht erwartet"
 
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Benutzernamen werden zu oft ge?ndert"
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+msgstr "Benutzername wird zu oft ge?ndert"
 
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server ist zu besch?ftigt"
@@ -5506,10 +5529,11 @@ msgstr ""
 "%s m?chte Ihr Webcam-Bild sehen, diese Anfrage wird jedoch noch nicht "
 "unterst?tzt."
 
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterst?tzt wird."
+"%s m?chte Ihr Webcam-Bild sehen, diese Anfrage wird jedoch noch nicht "
+"unterst?tzt."
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Abwesend"
@@ -5569,6 +5593,9 @@ msgstr "Der angegebene Benutzername ist 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ung?ltig."
 
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Benutzernamen werden zu oft ge?ndert"
+
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv."
 
@@ -6256,8 +6283,10 @@ msgstr "Server-Port"
 msgid "Server port"
 msgstr "Server-Port"
 
-msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Unerwartete Antwort erhalten von "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr "Unerwartete Antwort von %s erhalten"
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6268,8 +6297,11 @@ msgstr ""
 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, m?ssen Sie sogar "
 "noch l?nger warten."
 
-msgid "Error requesting "
-msgstr "Fehler beim Anfordern von "
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Anfordern von %s: %s"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL erlaubt Ihnen nicht, sich hier mit Ihrem Benutzernamen anzumelden"
@@ -7074,6 +7106,9 @@ msgstr "V_erbinden"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "V_erbinden"
 
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "Sie haben die Verbindung beendet"
+
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "AIM-Info"
 
@@ -7084,6 +7119,9 @@ msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
 
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Direkt-IM-Sitzung beenden"
+
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte Nachricht"
 
@@ -7917,7 +7955,7 @@ msgstr "Datei?bertragung"
 msgstr "Datei?bertragung"
 
 #, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d hat die ?bertragung von %s abgebrochen"
 
 #, c-format
@@ -9454,6 +9492,9 @@ msgstr "Konferenz- und Chateinladungen i
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren"
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr "Proxy-Zugang f?r SSL-Verbindungen benutzen"
+
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Chatraumliste (URL)"
 
@@ -9479,6 +9520,11 @@ msgstr "Yahoo!-Japan-Protokoll-Plugin"
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo!-Japan-Protokoll-Plugin"
 
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterst?tzt wird."
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "Ihre SMS wurde nicht ausgeliefert"
 
@@ -9554,10 +9600,24 @@ msgstr "Buddy ignorieren?"
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Buddy ignorieren?"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Ung?ltiger Benutzername oder Passwort"
+
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
 msgstr ""
-"Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an."
+"Ihr Konto wurde aufgrund zu vieler fehlgeschlagener Login-Versuche gesperrt. "
+"Bitte versuchen Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anzumelden."
 
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr "Unbekannter Fehler 52. Ein Neu-Verbinden sollte dies beheben."
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
@@ -10324,6 +10384,125 @@ msgstr ""
 "Listenfenster zu diesem Dialog zur?ckkehren und Konten hinzuf?gen, "
 "bearbeiten oder l?schen"
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe f?r die Buddy-Liste"
+
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr "Das Layout von Icons, Namen und Status der Kontaktliste"
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe (ausgeklappt)"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe f?r eine ausgeklappte Gruppe"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Text (ausgeklappt)"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr "Die Textinformation f?r eine ausgeklappte Gruppe"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe (zusammengeklappt)"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe f?r eine zusammengeklappte Gruppe"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "Text (zusammengeklappt)"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr "Die Textinformation f?r eine zusammengeklappte Gruppe"
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe f?r Kontakt/Chat"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe f?r einen Kontakt oder Chat"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Text f?r Kontakt"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr "Die Textinformation f?r einen ausgeklappten Kontakt"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+msgid "Online Text"
+msgstr "Online-Text"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr "Die Textinformation f?r einen Online-Buddy"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+msgid "Away Text"
+msgstr "Abwesenheitstext"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr "Die Textinformation f?r einen abwesenden Buddy"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Offline-Text"
+
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Die Textinformation wenn ein Buddy offline ist"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Unt?tigkeitstext"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr "Die Textinformation f?r einen unt?tigen Buddy"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message Text"
+msgstr "Nachrichtentext"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr "Die Textinformation f?r einen Buddy mit ungelesenen Nachrichten"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr "Nachrichtentext (mit enthaltenem Spitznamen)"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+"Die Textinformation f?r einen Chat mit einer ungelesenen Nachricht, in der "
+"Ihr Nickname vorkommt"
+
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Die Textinformation f?r den Status eines Buddys"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10764,8 +10943,8 @@ msgstr "_Gruppe:"
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht."
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr "Automatisch _beitreten, wenn sich das Konto verbindet."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird."
@@ -10797,100 +10976,6 @@ msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
 
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe f?r die Buddy-Liste"
-
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr "Das Layout von Icons, Namen und Status der Kontaktliste"
-
-#. Group
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe (ausgeklappt)"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe f?r eine ausgeklappte Gruppe"
-
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Text (ausgeklappt)"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "Die Textinformation f?r eine ausgeklappte Gruppe"
-
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe (zusammengeklappt)"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe f?r eine zusammengeklappte Gruppe"
-
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Text (zusammengeklappt)"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "Die Textinformation f?r eine zusammengeklappte Gruppe"
-
-#. Buddy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe f?r Kontakt/Chat"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe f?r einen Kontakt oder Chat"
-
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Text f?r Kontakt"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "Die Textinformation f?r einen ausgeklappten Kontakt"
-
-msgid "On-line Text"
-msgstr "Online-Text"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "Die Textinformation f?r einen Online-Buddy"
-
-msgid "Away Text"
-msgstr "Abwesenheitstext"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "Die Textinformation f?r einen abwesenden Buddy"
-
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "Offline-Text"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr "Die Textinformation f?r einen Offline-Buddy"
-
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Unt?tigkeitstext"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Die Textinformation f?r einen unt?tigen Buddy"
-
-msgid "Message Text"
-msgstr "Nachrichtentext"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "Die Textinformation f?r einen Buddy mit ungelesenen Nachrichten"
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Nachrichtentext (mit enthaltenem Spitznamen)"
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-"Die Textinformation f?r einen Chat mit einer ungelesenen Nachricht, in der "
-"Ihr Nickname vorkommt"
-
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Die Textinformation f?r den Status eines Buddys"
-
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen f?r dieses Zertifikat an."
 
@@ -10975,6 +11060,10 @@ msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachri
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
+
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
 
@@ -11357,8 +11446,8 @@ msgstr "Estnisch"
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnisch"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "Euskera (Baskisch)"
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisch"
@@ -11559,11 +11648,13 @@ msgid ""
 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
-"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Hilfe per E-Mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
-"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -12132,68 +12223,47 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"%s %s\n"
 "Benutzung: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=VERZ   benutze VERZ als Konfigurationsverzeichnis\n"
-"  -d, --debug         gibt Debugging-Meldungen nach stdout aus\n"
-"  -f, --force-online  online erzwingen, ungeachtet des Netzwerk-Status\n"
-"  -h, --help          zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
-"  -m, --multiple      mehrere Instanzen erlauben\n"
-"  -n, --nologin       nicht automatisch anmelden\n"
-"  -l, --login[=NAME]  angegebene Konten aktivieren (optionales Argument\n"
-"                      NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n"
-"                      getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n"
-"                      nur das erste Konto aktiviert).\n"
-"  --display=DISPLAY   zu benutzendes X-Display\n"
-"  -v, --version       zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
 
-#, c-format
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "DIR als Konfigurationsverzeichnis benutzen"
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "Debug-Nachrichten nach stdout ausgeben"
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "online erzwingen, ungeachtet des Netzwerkstatus"
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "diese Hilfe anzeigen und das Programm beenden"
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "mehrere Instanzen erlauben"
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "nicht automatisch anmelden"
+
 msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas."
 msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Benutzung: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=VERZ   benutze VERZ als Konfigurationsverzeichnis\n"
-"  -d, --debug         gibt Debugging-Meldungen nach stdout aus\n"
-"  -f, --force-online  online erzwingen, ungeachtet des Netzwerkstatus\n"
-"  -h, --help          zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
-"  -m, --multiple      mehrere Instanzen erlauben\n"
-"  -n, --nologin       nicht automatisch anmelden\n"
-"  -l, --login[=NAME]  angegebene Konten aktivieren (optionales Argument\n"
-"                      NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n"
-"                      getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n"
-"                      nur das erste Konto aktiviert).\n"
-"  -v, --version       zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
+"angegebene Konten aktivieren (optionales Argument NAME\n"
+"                      bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n"
+"                      getrennt durch Kommata."
 
+msgid "Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr "Ohne diesen Parameter wirdnur das erste Konto aktiviert)."
+
+msgid "X display to use"
+msgstr "das zu benutzenden X-Display"
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "zeigt die aktuelle Version und beendet das Programm"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -12237,9 +12307,6 @@ msgstr "/Medien/_Auflegen"
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr "/Medien/_Auflegen"
 
-msgid "Calling..."
-msgstr "Anrufen..."
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr "%s m?chte eine Audio-/Video-Sitzung mit Ihnen starten."
@@ -13246,66 +13313,6 @@ msgstr "Statistische Informationen ?ber
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Statistische Informationen ?ber die Verf?gbarkeit Ihrer Buddys zeigen"
 
-msgid "Server name request"
-msgstr "Servernamen-Anfrage"
-
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Geben Sie einen XMPP-Server ein"
-
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "W?hlen Sie einen XMPP-Server zur Abfrage"
-
-msgid "Find Services"
-msgstr "Dienste suchen"
-
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Zur Buddy-Liste hinzuf?gen"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "PubSub-Sammlung"
-
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "PubSub-Blatt"
-
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Beschreibung:</b>"
-
-#. Create the window.
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Dienstsuche"
-
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Suchen"
-
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "Server existiert nicht"
-
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Server unterst?tzt keine Dienstsuche"
-
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "XMPP-Dienstsuche"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr "Erlaubt das Durchsuchen und Registrieren von Diensten."
-
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ist n?tzlich zum Registrieren bei veralteten Transports oder "
-"anderen XMPP-Diensten."
-
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Buddy ist unt?tig"
 
@@ -13399,6 +13406,68 @@ msgstr "In IMs anwenden"
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "In IMs anwenden"
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+msgid "Server name request"
+msgstr "Servernamen-Anfrage"
+
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Geben Sie einen XMPP-Server ein"
+
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "W?hlen Sie einen XMPP-Server zur Abfrage"
+
+msgid "Find Services"
+msgstr "Dienste suchen"
+
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Zur Buddy-Liste hinzuf?gen"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "PubSub-Sammlung"
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "PubSub-Blatt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beschreibung:</b>"
+
+#. Create the window.
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Dienstsuche"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Suchen"
+
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Server existiert nicht"
+
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Server unterst?tzt keine Dienstsuche"
+
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "XMPP-Dienstsuche"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr "Erlaubt das Durchsuchen und Registrieren von Diensten."
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist n?tzlich zum Registrieren bei veralteten Transports oder "
+"anderen XMPP-Diensten."
+
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Nach der Zahl der Gespr?che"
 
@@ -14192,6 +14261,56 @@ msgstr ""
 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und "
 "im Mitschnitt anzupassen."
 
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin"
+msgstr "Plugins"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Device"
+msgstr "Ger?t"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
+
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin"
+msgstr "Plugins"
+
+#, fuzzy
+msgid "D_evice"
+msgstr "Ger?t"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Durchl?ssigkeit:"
 
@@ -14318,6 +14437,3 @@ msgstr ""
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin ist n?tzlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
-
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "?ffnen der Datei fehlgeschlagen"


More information about the Commits mailing list