pidgin: 434b0203: Updated Basque translation. Closes #1014...

darkrain42 at pidgin.im darkrain42 at pidgin.im
Sun Aug 30 00:50:27 EDT 2009


-----------------------------------------------------------------
Revision: 434b0203a4277cfe08bb017a80424218268f0b11
Ancestor: 5477663c586a86fa8ee30252141f9ce0f9c2e34f
Author: mikel.paskual at gmail.com
Date: 2009-08-30T04:40:38
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/434b0203a4277cfe08bb017a80424218268f0b11

Modified files:
        po/ChangeLog po/eu.po

ChangeLog: 

Updated Basque translation. Closes #10141.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog	7c10b0f335e4224364c7b825e1ad0a88b421ae7a
+++ po/ChangeLog	8b28a88e6a6389218da62ec425a8f0d0f9635f3b
@@ -1,6 +1,7 @@ version 2.6.2
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.6.2
+	* Basque translation updated (Mikel Pascual Aldabaldetreku)
 	* French translation updated (?ric Boumaour)
 	* German translation updated (Jochen Kemnade)
 	* Hungarian translation updated (Gabor Kelemen)
============================================================
--- po/eu.po	c225bae9d2f42a40e4f995897c0564a9166b40e8
+++ po/eu.po	f01603e59db9be4c1176574b151981f5b4cb34b5
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-02 17:40-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 21:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:39-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual at gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -865,8 +865,8 @@ msgstr "Sistemaren Txostena"
 msgid "System Log"
 msgstr "Sistemaren Txostena"
 
-msgid "Calling ... "
-msgstr "Deitzen ... "
+msgid "Calling..."
+msgstr "Deitzen..."
 
 msgid "Hangup"
 msgstr "Eskegi"
@@ -1414,15 +1414,17 @@ msgid "GntClipboard"
 msgstr "Ezin da plugin hau kargatu, ez zelako X11 jasateko eraiki."
 
 msgid "GntClipboard"
-msgstr ""
+msgstr "GntArbela"
 
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Arbela plugina"
 
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr ""
+"Gnt arbelaren edukiak aldatzean, X-en eskura jarriko dira edukiak, ahal "
+"izanez gero."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1502,6 +1504,29 @@ msgstr ""
 "Solasaldi berri bat irekitzean, plugin honek azken solasaldia sartuko du "
 "solasaldi berrian."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+"\n"
+"TinyURLa eskuratzen..."
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr "Luzera hau edo gehiago URL-entzat bakarrik sortu TinyURLak"
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr "TinyURL (edo antzekoak) helbide-aurrizkia"
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "TinyURL plugina"
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko"
+
 msgid "Online"
 msgstr "Konektatuta"
 
@@ -1545,29 +1570,6 @@ msgstr "Lastlog plugina"
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Lastlog plugina"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-"\n"
-"TinyURLa eskuratzen..."
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr "Luzera hau edo gehiago url-entzat bakarrik sortu TinyURLak"
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr "TinyURL (edo antzekoak) helbide-aurrizkia"
-
-msgid "TinyURL"
-msgstr "TinyURL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr "TinyURL plugina"
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko"
-
 msgid "accounts"
 msgstr "kontuak "
 
@@ -1629,6 +1631,39 @@ msgstr "lagun-zerrenda"
 msgid "buddy list"
 msgstr "lagun-zerrenda"
 
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr "Auto-sinatua da zertifikatua eta ezin da automatikoki egiaztatu."
+
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua."
+
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik."
+
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr "Iraungi egin da zertifikatua, eta ezin da baliozkotzat hartu."
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "Aurkeztutako zertifikatua ez dago domeinu honetara esleitua."
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Ez daukazu erro-zertifikatu datubaserik, beraz, ezin da zertifikatua "
+"egiaztatu."
+
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "Baliogabea da aurkeztutako zertifikatu-katea."
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Baliogabetua izan da zertifikatua."
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Zertifikatu-errore ezezaguna gertatu da."
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(EZ DATOR BAT)"
 
@@ -1672,75 +1707,24 @@ msgstr "Zertifikatua _Ikusi..."
 msgstr "Zertifikatua _Ikusi..."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"\"%s\"(e)k aurkeztutako zertifikatuak \"%s\"(r)ena dela dio.  Agian ez zara "
-"zuk uste duzun zerbitzarira konektatzen ari."
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr "Ezin izan da %s(r)entzako zertifikatua balioztatu."
 
-#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
-#. * the subject name isn't valid.
-#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
-#. * not likely anyway...
-#.
 #. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
-#. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL-Zertifikatu Errorea"
 
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Zertifikatu-kate baliogabea"
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "Ezin zertifikatua balioztatu"
 
-#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the
-#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user
-#. * to validate it.
-#.
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Ez daukazu erro-zertifikatu datubaserik, beraz, ezin da zertifikatua "
-"egiaztatu."
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
 msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
-"Auto-sinatua da \"%s\"(e)k aurkeztutako zertifikatua. Ezin da automatikoki "
-"egiaztatua izan."
+"Ordea, \"%s\"(r)ena dela dio zertifikatuak. Agian ez zara zuk uste duzun "
+"zerbitzura konektatzen ari."
 
-#. FIXME 2.6.1
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Baliogabea da %s(r)entzako aurkeztutako zertifikatu-katea."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"%s(e)k aurkeztutako zertifikatu-kateak ez dauka berak dioen Zertifikatu "
-"Autoritatearen baliozko sinadura digitalik."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Zertifikatu-autoritate sinadura baliogabea"
-
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1777,7 +1761,6 @@ msgstr "+++ %s irten egin da"
 msgstr "+++ %s irten egin da"
 
 #. Unknown error
-#, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
@@ -1977,18 +1960,18 @@ msgstr "Fitxategi-transferentzia burutut
 msgstr "Fitxategi-transferentzia burututa"
 
 #, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
-msgstr "%s(r)en transferentzia bertan behera utzi duzu"
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr "Bertan behera utzi duzu %s(r)en transferentzia"
 
 msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi da"
+msgstr "Bertan behera utzi da fitxategi-transferentzia"
 
 #, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s(e)k bertan behera utzi du transferentzia: %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s(e)k bertan behera utzi du fitxategi-transferentzia"
 
 #, c-format
@@ -2183,6 +2166,35 @@ msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: 
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+"Ez da codec-ik aurkitu. GStreamer plugin-paketeetan topatuko dituzun "
+"GStreamer codec-ak instalatu itzazu."
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+"Ez da codec-ik geratzen. Zorrotzegiak dira \"fs-codecs.conf\"-en dituzun "
+"hobespenak."
+
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Farsight2-errore berreskuraezina bat gertatu da."
+
+msgid "Conference error."
+msgstr "Konferentzia-errorea"
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr "Errorea zure mikrofonoarekin."
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr "Errorea zure web kamerarekin."
+
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Errorea sesioa sortzean: %s"
+
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Errorea konferentzia sortzean."
 
@@ -2193,9 +2205,9 @@ msgstr "Plugin honek ez du IDrik zehaztu
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Plugin honek ez du IDrik zehaztu."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Plugin magikoa gaizki elkartua %d (%d beharrezkoa) "
+msgstr "Plugin magia okerra %d (%d behar)"
 
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
@@ -2442,14 +2454,15 @@ msgstr ""
 "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugina. IPC aginduak "
 "erregistratzen ditu."
 
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Batu/Irten Ezkutatzearen Konfigurazioa"
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr "Batu/Irteerak Ezkutatu"
 
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "Gela-Tamaina Minimoa"
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr "Jende hau baina gehiago duten geletan"
 
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Erabiltzaile Inaktibitate Denbora-muga (minututan)"
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr "Erabiltzaileak ez badu hitz egin minutu hauetan"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Lagunei aplikatu ezkutatze arauak"
@@ -2743,7 +2756,7 @@ msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Azaldu notifikazio mezua solasaldian"
 
 msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Solasaldi psikikoak igo"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3741,27 +3754,27 @@ msgstr ""
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
-"Zerbitzariak testu-arrunt autentifikazioa behar du, enkriptatu gabeko jarioan"
+"Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 "this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"%s(e)k testu-arrunt autentifikazioa behar du, enkriptatu gabeko jarioan.   "
-"Hau baimendu eta autentifikazioarekin jarraitu?"
+"%s(e)k testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan.   Hau "
+"baimendu eta balioztatzearekin jarraitu?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Testu-arrunt Autentifikazioa"
+msgstr "Testu-arrunt Balioztatzea"
 
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Errorea SASL autentifikazioan"
+msgstr "Errorea SASL balioztatzean"
 
 msgid "Invalid response from server"
 msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik"
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Zerbitzariak ez du jasandako autentifikazio-metodorik erabiltzen"
+msgstr "Zerbitzariak ez du jasandako balioztatze-metodorik erabiltzen"
 
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina zerbitzari honetan ezin da erabili."
@@ -3894,15 +3907,21 @@ msgstr "Logotipoa"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "%s(e)k ezingo ditu zure egoera-aldaketak ikusi. Jarraitu nahi duzu?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Presentzia-Jakinarazpena Ezeztatu"
+
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Honengandik Ez Ezkutatu"
 
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Honengandik Ezkutatu Oraingoz"
 
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Presentzia-Jakinarazpena Ezeztatu"
-
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Baimena (berriro) Eskatu"
 
@@ -4052,8 +4071,9 @@ msgstr "Funtzioak:"
 msgid "Roles:"
 msgstr "Funtzioak:"
 
+#, fuzzy
 msgid "Ping timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Ping-denbora agortua"
 
 msgid ""
 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
@@ -4150,7 +4170,7 @@ msgid "Authenticating"
 msgstr "SSL/TLS hasiarazten"
 
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentifikatzen"
+msgstr "Balioztatzen"
 
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Jarioa Berrasiaratzen"
@@ -4320,10 +4340,10 @@ msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Baimen-mekanismo ahulegia"
 
 msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Aldiuneko Autentifikazio-Errorea"
+msgstr "Aldiuneko Balioztatze-Errorea"
 
 msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Autentifikazio-Errorea"
+msgstr "Balioztatze-Errorea"
 
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Formatu Baliogabea"
@@ -4510,10 +4530,11 @@ msgid ""
 
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
+"users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [ezizena1] [ezizena2] ...: "
-"Gela batean rol bat duten erabiltzaileak eskuratu, edo rol bat ezarri."
+"Gela batean rol bat duten erabiltzaileak eskuratu, edo erabiltzailearen rola "
+"ezarri."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;erabiltzailea&gt; [mezua]:  Erabiltzailea gelara gonbidatu."
@@ -4561,7 +4582,7 @@ msgid "Allow plaintext auth over unencry
 msgstr "SSL zaharra (5223 ataka) behartu"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Enkriptatu gabeko jarioen bidezko testu-arrunt autentifikazioa onartu"
+msgstr "Enkriptatu gabeko jarioen bidezko testu-arrunt balioztatzea onartu"
 
 msgid "Connect port"
 msgstr "Konexio-ataka"
@@ -4657,9 +4678,6 @@ msgstr "Transferentzia itxiarazi da."
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "Transferentzia itxiarazi da."
 
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Ezin fitxategia ireki"
-
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr "Ezin banda barneko byte-jarioa ireki"
 
@@ -4848,7 +4866,7 @@ msgstr "Beharrezko eremu batzuk falta"
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Beharrezko eremu batzuk falta"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Emaitza gehiegi FND baterako"
 
@@ -4936,9 +4954,8 @@ msgstr "Ez zen espero"
 msgid "Not expected"
 msgstr "Ez zen espero"
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Lagunarteko izena bizkorregi aldatzen ari da"
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+msgstr "Azkarregi ari da aldatzen lagunarteko izena"
 
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
@@ -4946,7 +4963,7 @@ msgid "Authentication failed"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ezin autentifikatu"
+msgstr "Ezin balioztatu"
 
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
@@ -5370,10 +5387,10 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Un
 msgstr "nudge: erabiltzaile bati ukondokada eman, bere harreta eskuratzeko"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Windows Live ID autentifikazioa: Ezin konektatu"
+msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Ezin konektatu"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Windows Live ID autentifikazioa: Erantzun baliogabea"
+msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Erantzun baliogabea"
 
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
@@ -5474,7 +5491,7 @@ msgid "Unable to authenticate: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "Ezin autentifikatu: %s"
+msgstr "Ezin balioztatu: %s"
 
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
@@ -5489,7 +5506,7 @@ msgid "Starting authentication"
 msgstr "Transferitzen"
 
 msgid "Starting authentication"
-msgstr "Autentifikazioa hasieratzen"
+msgstr "Balioztatzea hasieratzen"
 
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Cookie-a eskuratzen"
@@ -5507,8 +5524,10 @@ msgstr ""
 "oraindik."
 
 #, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s(e)k web-kamera gonbita bidali dizu, baina oraindik ez dago jasana."
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s(e)k bere web kamera ikustera gonbidatu zaitu, baina hau ez dago jasana "
+"oraindik."
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Ordenagailutik Urrun"
@@ -5557,6 +5576,10 @@ msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabil
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena."
 
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Lagunarteko izena bizkorregi aldatzen ari da"
+
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Posible da Hotmail-kontu hau aktibatuta ez egotea."
 
@@ -5629,7 +5652,7 @@ msgid "User lookup"
 msgstr "Halako erabiltzailerik ez: %s"
 
 msgid "User lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile bilaketa"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Erronka irakurtzen"
@@ -6167,7 +6190,7 @@ msgid "Authenticating..."
 msgstr "GroupWise Konferentzia %d"
 
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentifikatzen..."
+msgstr "Balioztatzen..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Erantzunaren zain..."
@@ -6227,8 +6250,10 @@ msgstr "Zerbitzariaren ataka"
 msgid "Server port"
 msgstr "Zerbitzariaren ataka"
 
-msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da %s(e)tik"
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6239,12 +6264,14 @@ msgstr ""
 "saiatu aurretik. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko "
 "duzu."
 
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
 #, c-format
-msgid "Error requesting "
-msgstr "Errorea eskaeran."
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr "Errorea %s eskatzean: %s"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen autentifikatzea onartzen"
+msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Ezin gelara batu"
@@ -6503,7 +6530,7 @@ msgid "Unable to connect to authenticati
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "Ezin autentifikazio-zerbitzarira konektatu: %s"
+msgstr "Ezin balioztatze-zerbitzarira konektatu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
@@ -6552,9 +6579,8 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da existit
 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da existitzen"
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Zure kontua suspendituta dago"
+msgstr "Zure kontua suspendituta dago oraintxe"
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
@@ -7017,6 +7043,9 @@ msgstr "_Konektatu"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Konektatu"
 
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "Konexioa itxi duzu."
+
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "AIM-Informazioa Eskuratu"
 
@@ -7027,6 +7056,9 @@ msgstr "Egoera-Mezua Eskuratu"
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Egoera-Mezua Eskuratu"
 
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Zuzeneko IM Sesioa Amaitu"
+
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Zuzeneko IM"
 
@@ -7460,7 +7492,7 @@ msgid "Input request here"
 msgstr "QQ Qun-era Batu"
 
 msgid "Input request here"
-msgstr ""
+msgstr "Hemen sartu eskaera"
 
 #, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
@@ -7719,7 +7751,7 @@ msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Solasaldi-gela erakutsi mezua jasotzean"
 
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Bizirik mantentzeko tartea (segundoak)"
 
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Eguneratze-tartea (segundoak)"
@@ -7862,7 +7894,7 @@ msgstr "Fitxategi Bidalia"
 msgstr "Fitxategi Bidalia"
 
 #, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d(e)k bertan behera utzi du %s fitxategiaren transferentzia"
 
 #, c-format
@@ -8078,13 +8110,11 @@ msgstr "Lagun-Zerrenda Lokala Bakarrik"
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Lagun-Zerrenda Lokala Bakarrik"
 
-#, fuzzy
 msgid "Merge List from Server"
-msgstr "Ezabatu lagunen zerrenda zerbitzaritik"
+msgstr "Zerbitzariko Zerrenda Batu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "Esportatu lagunen zerrenda zerbitzarira"
+msgstr "Batu eta Zerbitzarian Gorde Zerrenda"
 
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Zerbitzariarekin Sinkronizatu Zerrenda"
@@ -8494,14 +8524,14 @@ msgstr ""
 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
 "able to join."
 msgstr ""
-"Kanalaren autentifikazioari esker, baimendu gabeko sarrerak ekiditen dira. "
+"Kanalaren balioztatzeari esker, baimendu gabeko sarrerak ekiditen dira. "
 "Pasaesaldian eta sinadura digitaletan oinarritu daiteke atentifikazioa. "
 "Pasaesaldia ezartzen bada, konektatu aurretik eskatuko da. Kanalaren gako "
 "publikoak ezartzen badira, bere gako publikoa zerrendatua duten "
 "erabiltzaileek bakarrik konektatu ahalko dira."
 
 msgid "Channel Authentication"
-msgstr "Kanalaren Autentifikazioa"
+msgstr "Kanalaren Balioztatzea"
 
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Gehitu / Kendu"
@@ -8796,7 +8826,7 @@ msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Sesioa berrabiarazten"
 
 msgid "Authenticating connection"
-msgstr "Konexioa autentifikatzen"
+msgstr "Konexioa balioztatzen"
 
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Zerbitzariaren gako publikoa egiaztatzen"
@@ -8919,9 +8949,8 @@ msgstr "Ordu-zona (UTC)"
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Ordu-zona (UTC)"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr "Erabiltzailearen lineako egoeraren atributuak"
+msgstr "Erabiltzailearen Online Egoeraren Atributuak"
 
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
@@ -9147,7 +9176,7 @@ msgid "Public key authentication"
 msgstr ""
 
 msgid "Public key authentication"
-msgstr "Gako publikoaren autentifikazioa"
+msgstr "Gako publikoaren balioztatzea"
 
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Gako-trukerik gabe IMak blokeatu"
@@ -9302,7 +9331,7 @@ msgid "Failure: Authentication failed"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Hutsegitea: Huts egin du autentifikazioak"
+msgstr "Hutsegitea: Huts egin du balioztatzeak"
 
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
 msgstr "Ezin SILC Bezeroaren konexioa hasieratu"
@@ -9405,6 +9434,9 @@ msgstr "Konferentzia eta berriketa-gelet
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Konferentzia eta berriketa-geletarako gonbidapenak ezikusi"
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako"
+
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa"
 
@@ -9430,6 +9462,10 @@ msgstr "Yahoo! JAPAN Protokolo-Plugina"
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo! JAPAN Protokolo-Plugina"
 
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s(e)k web-kamera gonbita bidali dizu, baina oraindik ez dago jasana."
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "Ez da zure SMSa bidali"
 
@@ -9485,12 +9521,11 @@ msgstr ""
 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Yahoo zerbitzariak autentifikatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu "
-"du.  Ziurrenik ezingo duzu Yahoo-ra konektatu.  %s(e)ra joan eguneraketa "
-"bila."
+"Yahoo zerbitzariak balioztatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu du.  "
+"Ziurrenik ezingo duzu Yahoo-ra konektatu.  %s(e)ra joan eguneraketa bila."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Huts egin du Yahoo!-Autentifikazioak"
+msgstr "Huts egin du Yahoo!-Balioztatzeak"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9503,10 +9538,28 @@ msgstr "Laguna ezikusi?"
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Laguna ezikusi?"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Zure kontua blokeatuta dago; Yahoo! webgunean konektatu zaitez."
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra"
 
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Zure kontua blokeatua izan da, konexio-saiakera gehiegi hutsegin direlako.   "
+"Yahoo! webgunean konektatuz konpon liteke."
+
 #, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr "52 errore ezezaguna.  Berriro konektatzean konpondu beharko litzateke."
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+"1013 errorea: Baliogabea da zuk sartutako erabiltzaile-izena.  Askotan, "
+"jendeak bere e-posta helbidea sartzen du bere Yahoo! IDa sartu beharrean."
+
+#, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "%d errore-zenbaki ezezaguna. Yahoo-ren webgunean konektatzean arazoa konpon "
@@ -10264,6 +10317,124 @@ msgstr ""
 "Lagun-Zerrenda leihoko <b>Kontuak->Kontuak Kudeatu</b> sakatu ezazu leiho "
 "honetara itzuli eta kontuak gehitu, editatu edo kentzeko"
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Atzealdeko Kolorea"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Lagun-zerrendaren atzealdeko kolorea."
+
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr "Lagun-zerrendako ikono, izen eta egoeren diseinua"
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Atzealde Zabalduaren Kolorea"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr "Talde zabalduaren atzealdearen kolorea"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Testu Zabaldua"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr "Talde zabalduaren testu-informazioa"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Atzealde Tolestuaren Kolorea"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr "Talde tolestuaren atzealdearen kolorea"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "Testu Tolestua"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr "Talde tolestuaren testu-informazioa"
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Kontaktu/Solasaldien Atzealdearen Kolorea"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr "Kontaktu edo solasaldien atzealdearen kolorea"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Kontaktu-Testua"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr "Kontaktua zabaltzen denerako testu-informazioa"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+msgid "Online Text"
+msgstr "Online-Testua"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr "Lagun bat online dagoenerako testu-informazioa"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+msgid "Away Text"
+msgstr "Kanpoan-Testua"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr "Lagun bat kanpoan dagoenerako testu-informazioa"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Offline-Testua"
+
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Lagun bat offline dagoenerako testu-informazioa"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+msgid "Idle Text"
+msgstr "inaktibo-Testua"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr "Lagun bat inaktibo dagoenerako testu-informazioa"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message Text"
+msgstr "Mezu-Testua"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr "Lagun batek irakurri gabeko mezu bat daukanerako testu-informazioa"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr "Mezu-Testua(Ezizena Aipatua)"
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+"Solasaldi batean zure ezizena aipatzenduen irakurri gabeko mezu bat "
+"dagoenerako testu-informazioa"
+
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Lagunaren egoerarako testu-informazioa"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10692,7 +10863,7 @@ msgstr "_Taldea:"
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Taldea:"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
+msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr "Auto-_batu kontua konektatzean."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
@@ -10725,100 +10896,6 @@ msgstr "/Lagunak/Lagunak Antolatu"
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Lagunak/Lagunak Antolatu"
 
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "Atzealdeko Kolorea"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Lagun-zerrendaren atzealdeko kolorea."
-
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr "Lagun-zerrendako ikono, izena eta egoeren diseinua"
-
-#. Group
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Atzealde Zabalduaren Kolorea"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "Talde zabalduaren atzealdearen kolorea"
-
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Testu Zabaldua"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "Talde zabalduaren testu-informazioa"
-
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Atzealde Tolestuaren Kolorea"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "Talde tolestuaren atzealdearen kolorea"
-
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Testu Tolestua"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "Talde tolestuaren testu-informazioa"
-
-#. Buddy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Kontaktu/Solasaldien Atzealdearen Kolorea"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr "Kontaktu edo solasaldien atzealdearen kolorea"
-
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Kontaktu-Testua"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "Kontaktua zabaltzen denerako testu-informazioa"
-
-msgid "On-line Text"
-msgstr "Online-Testua"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "Lagun bat online dagoenerako testu-informazioa"
-
-msgid "Away Text"
-msgstr "Kanpoan-Testua"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "Lagun bat kanpoan dagoenerako testu-informazioa"
-
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "Offline-Testua"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr "Lagun bat offline dagoenerako testu-informazioa"
-
-msgid "Idle Text"
-msgstr "inaktibo-Testua"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Lagun bat inaktibo dagoenerako testu-informazioa"
-
-msgid "Message Text"
-msgstr "Mezu-Testua"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "Lagun batek irakurri gabeko mezu bat daukanerako testu-informazioa"
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Mezu-Testua(Ezizena Aipatua)"
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-"Solasaldi batean zure ezizena aipatzenduen irakurri gabeko mezu bat "
-"daukanerako testu-informazioa"
-
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Lagunaren egoerarako testu-informazioa"
-
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Zertifikatu honen ostalari-izena idatzi ezazu."
 
@@ -10901,6 +10978,9 @@ msgstr "/Solasaldia/Istanteko _Mezu Berr
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Solasaldia/Istanteko _Mezu Berria..."
 
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Solasaldia/Be_rriketara Batu..."
+
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Solasaldia/_Bilatu..."
 
@@ -11210,9 +11290,8 @@ msgstr "libfaim mantentzailea"
 msgstr "libfaim mantentzailea"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#, fuzzy
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hacker eta zehaztutako kontrolatzailea [lazy bum]"
+msgstr "hacker eta aukeratutako gidaria [zerri alperra]"
 
 msgid "support/QA"
 msgstr "euskarria/Galderak"
@@ -11283,7 +11362,7 @@ msgstr "Estoniera"
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoniera"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
+msgid "Basque"
 msgstr "Euskara"
 
 msgid "Persian"
@@ -11349,7 +11428,6 @@ msgstr "Kurduera"
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurduera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
 msgstr "Laoera"
 
@@ -11489,11 +11567,20 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
-"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">E-posta bidezko laguntza:</FONT> <A HREF=\"mailto:"
-"support at pidgin.im\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Beste erabiltzaileen laguntza:</font> <a href=\"mailto:"
+"support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>Posta-zerrenda hau "
+"<b>publikoa</b> da! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
+"\">artxiboa</a>)<br/>Ezin zaitugu beste egileen protokolo edo pluginekin "
+"lagundu!<br/>Zerrenda honetan erabilitako hizkuntza nagusia <b>Ingelesa</b> "
+"da.  Beste edozein hizkuntza erabil dezakezu, baina eratzun gutxiago jasoko "
+"dituzu.<br/><br/>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12055,67 +12142,47 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"%s %s\n"
 "Erabilera: %s [AUKERA]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    DIR erabili konfigurazio-fitxategietarako\n"
-"  -d, --debug         'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n"
-"  -f, --force-online  konektatzera beharko, sare-egoera kontutan hartu gabe\n"
-"  -h, --help          laguntza hau bistaratu eta irten\n"
-"  -m, --multiple      ez istantzia bakarra egotera behartu\n"
-"  -n, --nologin       ez automatikoki konektatu\n"
-"  -l, --login[=IZENA]  kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n"
-"                      erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz bereiztuz.\n"
-"                      Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n"
-"  --display=DISPLAY   zein X-pantaila erabili\n"
-"  -v, --version       bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n"
 
-#, c-format
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "DIR erabili konfigurazio-fitxategietarako"
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "arazte-mezuak idatzi stdout-en"
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "online egotera behartu, sarearen egoera kontutan hartu gabe"
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "laguntza hau erakutsi eta irten"
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "istantzia ugari onartu"
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "ez automatikoki konektatu"
+
 msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas."
 msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Erabiltera: %s [AUKERA]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    DIR erbili konfigurazio-fitxategientzat\n"
-"  -d, --debug         'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n"
-"  -f, --force-online  online egotera behartu, sare-egoera kontutan izan "
-"gabe\n"
-"  -h, --help          laguntza hau bistaratu eta irten\n"
-"  -m, --multiple      ez istantzia bakarra izatera behartu\n"
-"  -n, --nologin       ez automatikoki konektatu\n"
-"  -l, --login[=IZENA]  kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n"
-"                      erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz bereiztuz.\n"
-"                      Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n"
-"  -v, --version       bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n"
+"zehaztutako kontua(k) gaitu (NAME argumentu opzionalak\n"
+"                      zehazten ditu erabili beharrelo kontuak, komaz "
+"bereiztuak."
 
+msgid "Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)."
+
+msgid "X display to use"
+msgstr "Erabiliko den X pantaila"
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "egungo bertsioa erakutsi eta irten"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -12147,9 +12214,6 @@ msgstr "/Multimedia/E_skegi"
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr "/Multimedia/E_skegi"
 
-msgid "Calling..."
-msgstr "Deitzen..."
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr "%s(e)k audio-/bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin."
@@ -12158,6 +12222,12 @@ msgstr "%s(e)k bideo-sesio bat hasiarazi
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr "%s(e)k bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin."
 
+msgid "Incoming Call"
+msgstr "Deia Jasotzen"
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausarazi"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -12201,9 +12271,8 @@ msgstr "Mespretxatu"
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Mespretxatu"
 
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alerta daukazu!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alerta bidali duzu!</span>"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Plugin hauek memoriatik deskargatuko dira."
@@ -13061,8 +13130,9 @@ msgstr "Fitxategia _Ireki"
 msgid "_Open File"
 msgstr "Fitxategia _Ireki"
 
+#, fuzzy
 msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Bere _Direktorioa Ireki"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Fitxategia Gorde"
@@ -13097,9 +13167,6 @@ msgstr "_Posta Ireki"
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Posta Ireki"
 
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausarazi"
-
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
@@ -13165,67 +13232,6 @@ msgstr ""
 "Zure lagunen eskuragarritasunaren inguruko informazio estatistikoa erakusten "
 "du"
 
-msgid "Server name request"
-msgstr "Zerbitzari-izen eskaera"
-
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "XMPP Zerbitzarira sartu"
-
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Galdetzeko XMPP-zerbitzari bat hautatu"
-
-msgid "Find Services"
-msgstr "Zerbitzuak Bilatu"
-
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Lagun-Zerrendara Gehitu"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Pasabidea"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorioa"
-
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "PubSub Kolekzioa"
-
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Deskribapena:</b> "
-
-#. Create the window.
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Zerbitzu-Atzematea"
-
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Arakatu"
-
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "Zerbitzaria ez da existitzen"
-
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Zerbitzariak ez du zerbitzu-atzematea onartzen"
-
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "XMPP Zerbitzu Atzematea"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr "Zerbitzuak arakatu eta erregistratzea ahalbidetzen du."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"Plugin hau trasnporte zahar eta beste XMPP-zerbitzu batzuk erregistratzeko "
-"erabilgarria da."
-
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Laguna inaktibo dago"
 
@@ -13317,6 +13323,68 @@ msgstr "IMetan Aplikatu"
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "IMetan Aplikatu"
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+msgid "Server name request"
+msgstr "Zerbitzari-izen eskaera"
+
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "XMPP Zerbitzarira sartu"
+
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Galdetzeko XMPP-zerbitzari bat hautatu"
+
+msgid "Find Services"
+msgstr "Zerbitzuak Bilatu"
+
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Lagun-Zerrendara Gehitu"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pasabidea"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorioa"
+
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "PubSub Kolekzioa"
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Deskribapena:</b> "
+
+#. Create the window.
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Zerbitzu-Atzematea"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Arakatu"
+
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Zerbitzaria ez da existitzen"
+
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Zerbitzariak ez du zerbitzu-atzematea onartzen"
+
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "XMPP Zerbitzu Atzematea"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr "Zerbitzuak arakatu eta erregistratzea ahalbidetzen du."
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Plugin hau transporte zahar eta beste XMPP-zerbitzu batzuk erregistratzeko "
+"erabilgarria da."
+
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Solasaldi kopuruaren arabera"
 
@@ -13328,6 +13396,8 @@ msgstr ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
 msgstr ""
+"Oharra: \"Solasaldi berriak\"entzako hobespenak \"Solasaldi kopuruaren "
+"arabera\" izan behar du."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Leiho bakoitzeko solasaldi kopurua"
@@ -14108,6 +14178,53 @@ msgstr ""
 "Plugin honi esker, erabiltzaileak elkarrizketen eta txosten-mezuen ordu-"
 "marken formatua pertsonalizatu dezake."
 
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Bideo"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+msgid "_Plugin"
+msgstr "_Plugina"
+
+msgid "_Device"
+msgstr "_Gailua"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Sarrera"
+
+msgid "P_lugin"
+msgstr "P_lugina"
+
+msgid "D_evice"
+msgstr "G_ailua"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Ahots/Bideo Ezarpenak"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr "Zure mikrofono eta web kamera konfiguratu."
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+"Ahots/bideo deietarako mikrofonoaren eta web kameraren hobespenak "
+"konfiguratu."
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opakotasuna:"
 
@@ -14236,6 +14353,116 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak a
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
 
+#~ msgid "Calling ... "
+#~ msgstr "Deitzen ... "
+
+#~ msgid "Invalid certificate chain"
+#~ msgstr "Zertifikatu-kate baliogabea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+#~ "signature."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s(e)k aurkeztutako zertifikatu-kateak ez dauka berak dioen Zertifikatu "
+#~ "Autoritatearen baliozko sinadura digitalik."
+
+#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
+#~ msgstr "Zertifikatu-autoritate sinadura baliogabea"
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+#~ msgstr "Batu/Irten Ezkutatzearen Konfigurazioa"
+
+#~ msgid "Minimum Room Size"
+#~ msgstr "Gela-Tamaina Minimoa"
+
+#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+#~ msgstr "Erabiltzaile Inaktibitate Denbora-muga (minututan)"
+
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "Ezin fitxategia ireki"
+
+#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#~ msgstr "Zure kontua blokeatuta dago; Yahoo! webgunean konektatu zaitez."
+
+#~ msgid "Euskera(Basque)"
+#~ msgstr "Euskara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin."
+#~ "im\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">E-posta bidezko laguntza:</FONT> <A HREF=\"mailto:"
+#~ "support at pidgin.im\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Erabilera: %s [AUKERA]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    DIR erabili konfigurazio-fitxategietarako\n"
+#~ "  -d, --debug         'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n"
+#~ "  -f, --force-online  konektatzera beharko, sare-egoera kontutan hartu "
+#~ "gabe\n"
+#~ "  -h, --help          laguntza hau bistaratu eta irten\n"
+#~ "  -m, --multiple      ez istantzia bakarra egotera behartu\n"
+#~ "  -n, --nologin       ez automatikoki konektatu\n"
+#~ "  -l, --login[=IZENA]  kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n"
+#~ "                      erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz "
+#~ "bereiztuz.\n"
+#~ "                      Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   zein X-pantaila erabili\n"
+#~ "  -v, --version       bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Erabiltera: %s [AUKERA]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    DIR erbili konfigurazio-fitxategientzat\n"
+#~ "  -d, --debug         'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n"
+#~ "  -f, --force-online  online egotera behartu, sare-egoera kontutan izan "
+#~ "gabe\n"
+#~ "  -h, --help          laguntza hau bistaratu eta irten\n"
+#~ "  -m, --multiple      ez istantzia bakarra izatera behartu\n"
+#~ "  -n, --nologin       ez automatikoki konektatu\n"
+#~ "  -l, --login[=IZENA]  kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n"
+#~ "                      erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz "
+#~ "bereiztuz.\n"
+#~ "                      Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n"
+#~ "  -v, --version       bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n"
+
 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
 #~ msgstr "BOSH Konexio-Zerbitzari Baliogabea"
 
@@ -14696,9 +14923,6 @@ msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak a
 #~ "eta saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron "
 #~ "beharko duzu."
 
-#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgstr "Sartzeko errore ezezagun bat gertatu da: %s."
-
 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 #~ msgstr "Errore ezezagun bat (%d) gertatu da. Informazioa: %s."
 


More information about the Commits mailing list