pidgin: ff9f6680: complete German translation for 2.6.2

jochenkemnade at web.de jochenkemnade at web.de
Sun Aug 30 05:05:48 EDT 2009


-----------------------------------------------------------------
Revision: ff9f66804c9fa32b619291f73ddd7807d9bdc33e
Ancestor: 434b0203a4277cfe08bb017a80424218268f0b11
Author: jochenkemnade at web.de
Date: 2009-08-30T09:03:07
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/ff9f66804c9fa32b619291f73ddd7807d9bdc33e

Modified files:
        po/de.po

ChangeLog: 

complete German translation for 2.6.2

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po	08ff97ea33d2bad3a22966b71b6355f53a699d58
+++ po/de.po	553e61deacf6d584df5d4110078b398e20d8f465
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 18:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 11:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1663,9 +1663,8 @@ msgstr ""
 "Das Zertifikat ist abgelaufen und sollte nicht als g?ltig angesehen werden."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-#, fuzzy
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "Die Zertifizierungskette, die f?r %s pr?sentiert wird, ist ung?ltig."
+msgstr "Das pr?sentierte Zertifikat wurde nicht f?r diese Domain ausgestellt."
 
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
@@ -1674,9 +1673,8 @@ msgstr ""
 "Sie haben keine Datenbank f?r Root-Zertifikate. Zertifikate k?nnen nicht "
 "?berpr?ft werden."
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "Die Zertifizierungskette, die f?r %s pr?sentiert wird, ist ung?ltig."
+msgstr "Die pr?sentierte Zertifizierungskette ist ung?ltig."
 
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen."
@@ -2198,10 +2196,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
 msgstr ""
+"Keine Codecs ?brig, Ihre Codec-Einstellungen in fs-codecs.conf sind zu "
+"streng."
 
-#, fuzzy
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
+msgstr "Ein nicht behebbarer Farsight2-Fehler ist aufgetreten."
 
 msgid "Conference error."
 msgstr "Konferenz-Fehler"
@@ -2478,14 +2477,14 @@ msgid "Hide Joins/Parts"
 "registriert."
 
 msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Joins/Parts verstecken"
 
 #. Translators: Followed by an input request a number of people
 msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr ""
+msgstr "F?r R?ume mit mehr als so vielen Leuten"
 
 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Benutzer so viele Minuten nicht gesprochen hat"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden"
@@ -3944,13 +3943,12 @@ msgstr "Logo"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
-"Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. M?chten Sie "
-"fortfahren?"
+"%s wird Ihre Status-Updates nicht l?nger sehen k?nnen. Wollen Sie fortfahren?"
 
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
@@ -5529,11 +5527,11 @@ msgstr ""
 "%s m?chte Ihr Webcam-Bild sehen, diese Anfrage wird jedoch noch nicht "
 "unterst?tzt."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s m?chte Ihr Webcam-Bild sehen, diese Anfrage wird jedoch noch nicht "
-"unterst?tzt."
+"%s hat Sie eingeladen sein/ihr Webcam-Bild zu sehen, dies wird aber noch "
+"nicht unterst?tzt."
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Abwesend"
@@ -9617,6 +9615,9 @@ msgstr ""
 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
 msgstr ""
+"Fehler 1013: Der Benutzername, den Sie eingegeben haben, ist ung?ltig. Die "
+"h?ufigste Ursache f?r diesen Fehler ist das Eingeben der E-Mail-Adresse "
+"anstatt der Yahoo!-ID."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -10492,7 +10493,6 @@ msgstr "Nachrichtentext (mit enthaltenem
 msgid "Message (Nick Said) Text"
 msgstr "Nachrichtentext (mit enthaltenem Spitznamen)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
@@ -11060,9 +11060,8 @@ msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachri
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
+msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
@@ -11655,6 +11654,13 @@ msgstr ""
 "primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
+"<font size=\"4\">Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern:</font> <a href=\"mailto:"
+"support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>Dies ist eine <b>?ffentliche</"
+"b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">Archiv</"
+"a>)<br/>Wir k?nnen nicht bei Problemen mit Drittanbieter-Protokollen oder "
+"Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser Liste ist <b>Englisch</b>.  Sie "
+"k?nnen gern in einer anderen Sprache schreiben, aber die Antworten k?nnten "
+"weniger hilfreich sein.<br/><br/>"
 
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -14268,26 +14274,22 @@ msgid "Output"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr "Ausgang"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Plugin"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "_Plugin"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Device"
-msgstr "Ger?t"
+msgstr "_Ger?t"
 
 msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
+msgstr "Eingang"
 
-#, fuzzy
 msgid "P_lugin"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "P_lugin"
 
-#, fuzzy
 msgid "D_evice"
-msgstr "Ger?t"
+msgstr "G_er?t"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -14298,18 +14300,18 @@ msgstr "Ger?t"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+msgstr "Sprach-/Video-Einstellungen"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "Mikrofon und Webcam konfigurieren"
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
 msgstr ""
+"Die Mikrofon- und Webcam-Einstellungen f?r Audio- und Video-Anrufe bearbeiten"
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Durchl?ssigkeit:"


More information about the Commits mailing list