pidgin: 2b200cbf: Afrikaans, Danish, Norwegian Bokm?l, Pun...

paul at darkrain42.org paul at darkrain42.org
Fri Feb 27 02:30:56 EST 2009


-----------------------------------------------------------------
Revision: 2b200cbf54a3e880609c2eb03848a04760679217
Ancestor: 47d559275fa8784f242537fb23888a1f9d4e486d
Author: paul at darkrain42.org
Date: 2009-02-27T06:45:33
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/2b200cbf54a3e880609c2eb03848a04760679217

Modified files:
        po/ChangeLog po/af.po po/da.po po/nb.po po/pa.po po/pt_BR.po

ChangeLog: 

Afrikaans, Danish, Norwegian Bokm?l, Punjabi, and Portuguese (Brazilian)
translations updated.

Fixes #8493, #8501, #8504, #8506, #8525.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog	9495ef173e582d9550b84e7b0ac564aa20233263
+++ po/ChangeLog	12100c922718de789b7089e581bc0557573d84b3
@@ -1,11 +1,15 @@ version 2.5.5
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.5.5
+	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
 	* Bengali translation updated (Israt Jahan)
 	* Czech translation updated (David Vachulka)
 	* Danish translation updated (Peter Bach)
 	* Norwegian Bokm?l translation updated (Hans Fredrik Nordhaug)
 	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
+	  Marques Flores)
+	* Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam)
 	* Russian translation updated (????? ??????????)
 	* Serbian translation updated (Milo? Popovi?)
 	* Serbian Latin translation updated (Milo? Popovi?)
============================================================
--- po/af.po	e23ae72d264b00b7fd71a1af1b728cb96fb458ca
+++ po/af.po	a29b3066c6c9752f3f5f14e6521cffb1552877e0
@@ -3,36 +3,43 @@
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
 # Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2006-2008.
 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
+# F Wolff <friedel at translate.org.za>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-23 09:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:54+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel at translate.org.za>\n"
-"Language-Team: translate-discuss-swedish at lists.kde.org\n"
+"Language-Team: translate-discuss-af at lists.sourceforge.net\n"
+"Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:296 ../finch/finch.c:325
+#: ../finch/finch.c:413
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
+#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
 
+#: ../finch/finch.c:210
 #, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -41,11 +48,12 @@ msgstr ""
 "Gebruik: %s [OPSIE]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=GIDS   gebruik GIDS vir konfigurasiel?ers\n"
-"  -d, --debug         skryf ontfoutboodskappe na stdout\n"
+"  -d, --debug         skryf ontfoutboodskappe na stderr\n"
 "  -h, --help          wys hierdie hulp en sluit af\n"
 "  -n, --nologin       moenie outomaties aanmeld nie\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe en sluit af\n"
 
+#: ../finch/finch.c:323 ../pidgin/gtkmain.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -53,107 +61,262 @@ msgstr ""
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
 "%s kon nie u instellings van %s na %s migreer nie. Stel gerus ondersoek in, "
-"en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://"
-"developer.pidgin.im"
+"en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by "
+"http://developer.pidgin.im"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635
+#: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244
+#: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2058
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:127
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:458
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:468
 msgid "Remember password"
 msgstr "Onthou wagwoord"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:506
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Daar is geen protokolinproppe ge?nstalleer nie."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:507
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1498 ../pidgin/gtkblist.c:4801
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Wysig rekening"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517
 msgid "New Account"
 msgstr "Nuwe rekening"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:550
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikernaam:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:563
 msgid "Password:"
 msgstr "Wagwoord:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:573
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Register checkbox
+#: ../finch/gntaccount.c:584
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664
+#: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787
+#: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424
+#: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2785
+#: ../finch/gntblist.c:2859 ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntcertmgr.c:90
+#: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471
+#: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064
+#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1124
+#: ../libpurple/account.c:1456 ../libpurple/account.c:1491
+#: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:471 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:613
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:819
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:745
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2488
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:833
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:896
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6406
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3445
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3531
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3705
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5457
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5547
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 ../pidgin/gtkaccount.c:1865
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2421 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7021 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:743 ../pidgin/gtkdialogs.c:882
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 ../pidgin/gtkdialogs.c:994
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1040
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1088 ../pidgin/gtkdialogs.c:1129
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185 ../pidgin/gtkdialogs.c:1224
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1251 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
+#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1139
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselleer"
 
 #. Save button
 #. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:335
+#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
+#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
+#: ../libpurple/account.c:1490 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:744 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Stoor"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1856
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Wil u definitief %s skrap?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:660
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Skrap rekening"
 
 #. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773
+#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
+#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1864 ../pidgin/gtklog.c:326
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1138 ../pidgin/gtkrequest.c:276
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627
 msgid "Delete"
 msgstr "Skrap"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntui.c:94
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2282
 msgid "Accounts"
 msgstr "Rekeninge"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:740
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys."
 
 #. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680
+#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3041
+#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725
+#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:199
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:818
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2420
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7020 ../pidgin/gtkconv.c:1745
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Voeg by"
 
 #. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Wysig"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2367
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2419
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2477
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038
+#: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2507
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Magtig vriend?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2501
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2508
 msgid "Authorize"
 msgstr "Magtig"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2502
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2509
 msgid "Deny"
 msgstr "Weier"
 
+#: ../finch/gntblist.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -162,10 +325,12 @@ msgstr ""
 "Aanlyn: %d\n"
 "Totaal: %d"
 
+#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Rekening: %s (%s)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -174,219 +339,430 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Laas gesien: %s gelede"
 
+#: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Verstek"
 
+#: ../finch/gntblist.c:624
 msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend."
 
+#: ../finch/gntblist.c:626
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "U moet 'n groep voorsien."
 
+#: ../finch/gntblist.c:628
 msgid "You must select an account."
 msgstr "U moet 'n rekening kies."
 
+#: ../finch/gntblist.c:630
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie."
 
+#: ../finch/gntblist.c:635
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Kon nie vriend byvoeg"
 
+#: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1938
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1013
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikernaam"
 
+#: ../finch/gntblist.c:665
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Alias (opsioneel)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:668
 msgid "Add in group"
 msgstr "Voeg by in groep"
 
+#: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769
+#: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntblist.c:2771 ../finch/gntblist.c:2846
+#: ../finch/gntblist.c:2906 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3434 ../pidgin/gtknotify.c:532
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1306 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Rekening"
 
+#: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:820 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3421 ../pidgin/gtkblist.c:6567
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Voeg vriend by"
 
+#: ../finch/gntblist.c:678
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Tik gerus vriendinligting."
 
+#: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245
 msgid "Chats"
 msgstr "Geselsies"
 
 #. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2710 ../finch/gntblist.c:2766
+#: ../finch/gntblist.c:2901 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:299
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1086
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2094
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
+#: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1643 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 ../pidgin/gtkdialogs.c:993
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
+#: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3057
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
+#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Outoaansluit"
 
+#: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6934
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Voeg geselsie by"
 
+#: ../finch/gntblist.c:786
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys."
 
+#: ../finch/gntblist.c:798
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Kon nie groep byvoeg nie"
 
+#: ../finch/gntblist.c:799
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep."
 
+#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5544 ../pidgin/gtkblist.c:7017
 msgid "Add Group"
 msgstr "Voeg groep by"
 
+#: ../finch/gntblist.c:833
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Tik die naam van die groep"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Wysig geselsie"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1186
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Wysig"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1212
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Wysig instellings"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
 msgid "Information"
 msgstr "Inligting"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Verkry tans..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:846 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Kry inligting"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1317
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Voeg vriendwag by"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:832
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1684
 msgid "Send File"
 msgstr "Stuur l?er"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
 msgid "Blocked"
 msgstr "Geblokkeer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1467
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1596
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Wys terwyl aanlyn"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1419
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710
 msgid "Rename"
 msgstr "Hernoem"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1421
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Stel alias"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1422
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Tik le? string om die naam terug te stel."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1536
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr ""
 "Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak "
 "verwyder"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1544
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr ""
 "Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep "
 "verwyder"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1549
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Wil u definitief %s verwyder?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1552
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Bevestig verwydering"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwyder"
 
 #. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3098 ../finch/gntprefs.c:258
+#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5297
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Vriendelys"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1717
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Plek gemerk"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1722
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Wissel merker"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2915
 msgid "View Log"
 msgstr "Bekyk staafl?er"
 
 #. General
+#: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:584
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:972 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2366
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1812
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1854
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2032
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3458
 msgid "Nickname"
 msgstr "Bynaam"
 
 #. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:740 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:768 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3236
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3175
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3486
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3960 ../pidgin/gtkprefs.c:2082
 msgid "Idle"
 msgstr "Ledig"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1798
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Op selfoon"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:587
 msgid "New..."
 msgstr "Nuwe..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:588
 msgid "Saved..."
 msgstr "Gestoor..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2569 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:719
 msgid "Plugins"
 msgstr "Inproppe"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2723 ../finch/gntblist.c:2728
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2724 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1732
 msgid "Block"
 msgstr "Blokkeer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2725 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1728
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ontblokkeer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2730
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil blokkeer/"
-"ontblokkeer."
+"Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil "
+"blokkeer/ontblokkeer."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
+#: ../finch/gntblist.c:2733 ../finch/gntblist.c:2784 ../finch/gntblist.c:2920
+#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595
+#: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177
+#: ../libpurple/account.c:1123 ../libpurple/account.c:1455
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:832
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:895
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:742 ../pidgin/gtkdialogs.c:881
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "Regso"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2779 ../pidgin/gtkdialogs.c:737
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nuwe kitsboodskap"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkdialogs.c:739
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen "
 "te stuur."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2842
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanaal"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2854 ../pidgin/gtkblist.c:1040
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Sluit by geselsie aan"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2856
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2858 ../finch/gntnotify.c:452
 msgid "Join"
 msgstr "Sluit aan"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2917 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
@@ -395,63 +771,87 @@ msgstr ""
 "wil bekyk."
 
 #. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2971 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826
 msgid "Options"
 msgstr "Opsies"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2977
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Stuur kitsboodskap..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2982
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2987 ../pidgin/gtkdocklet.c:714
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Sluit by geselsie aan..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2992 ../finch/gntconv.c:657
 msgid "View Log..."
 msgstr "Bekyk staafl?er..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2997
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Bekyk alle staafl?ers"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3002
 msgid "Show"
 msgstr "Wys"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3007
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Le? groepe"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3014
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Vanlynvriende"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3021
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorteer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3026
 msgid "By Status"
 msgstr "Volgens status"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3031 ../pidgin/gtkblist.c:4451
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabeties"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3036
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Volgens staafl?ergrootte"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3047
 msgid "Buddy"
 msgstr "Vriend"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3052 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Geselsie"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3062 ../finch/plugins/grouping.c:365
 msgid "Grouping"
 msgstr "Groepering"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Sertifikaatinvoer"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in."
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -460,15 +860,19 @@ msgstr ""
 "L?er %s kon nie ingevoer word nie.\n"
 "Maak seker die l?er is leesbaar en in PEM-formaat.\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -477,19 +881,24 @@ msgstr ""
 "Uitvoer na l?er %s het misluk.\n"
 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Sertifikaat vir %s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -502,38 +911,57 @@ msgstr ""
 "SHA1-vingerafdruk:\n"
 "%s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL-gasheersertifikaat"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Sertifikaatbestuurder"
 
 #. Creating the user splits
+#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Gasheernaam"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Inligting"
 
 #. Close button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194
+#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
+#: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:216
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2394
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Sluit"
 
+#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s ontkoppel."
 
+#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -546,9 +974,11 @@ msgstr ""
 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die "
 "rekening geheraktiveer het nie."
 
+#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Heraktiveer rekening"
 
+#: ../finch/gntconn.c:156
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -556,36 +986,46 @@ msgstr ""
 "Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
 "outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
 
+#: ../finch/gntconv.c:160
 msgid "No such command."
 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Sintaksfout:  U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik."
 
+#: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede."
 
+#: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:189
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
+#: ../finch/gntconv.c:292
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
+#: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3650
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -594,29 +1034,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s tik..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:316
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat."
 
+#: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af "
 "geboekstaaf word."
 
+#: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie "
 "geboekstaaf word nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:524
 msgid "Send To"
 msgstr "Stuur na"
 
+#: ../finch/gntconv.c:588
 msgid "Invite message"
 msgstr "Uitnodigingsboodskap"
 
+#: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3530
 msgid "Invite"
 msgstr "Nooi uit"
 
+#: ../finch/gntconv.c:592
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
@@ -624,42 +1072,54 @@ msgstr ""
 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi,\n"
 "saam met 'n opsionele uitnodigingsboodskap."
 
+#: ../finch/gntconv.c:610
 msgid "Conversation"
 msgstr "Gesprek"
 
+#: ../finch/gntconv.c:616
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Maak gesprekvenster skoon"
 
+#: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Wys tydstempels"
 
+#: ../finch/gntconv.c:638
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Voeg vriendwag by..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:652
 msgid "Invite..."
 msgstr "Nooi uit..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:661
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktiveer boekstawing"
 
+#: ../finch/gntconv.c:667
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktiveer klanke"
 
+#: ../finch/gntconv.c:927
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
+#: ../finch/gntconv.c:1067
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n"
 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is:  weergawe"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -667,6 +1127,7 @@ msgstr ""
 "Gebruik \"/help &lt;bevel&gt;\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n"
 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -675,20 +1136,24 @@ msgstr ""
 "%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige "
 "boodskapklasse."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
 "%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7880
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr ""
 "say &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7883
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;action&gt;:  Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7886
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -696,33 +1161,43 @@ msgstr ""
 "debug &lt;option&gt;:  Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die "
 "huidige gesprek."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7889
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7895
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;bevel&gt;:  Hulp oor 'n spesifieke bevel."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1397
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "gebruikers:  Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1402
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1405
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1408
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1411
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1414
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1417
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1423
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
@@ -731,14 +1206,18 @@ msgstr ""
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
 "msgcolor &lt;klas&gt; &lt;voorgrond&gt; &lt;agtergrond&gt;: Stel die kleur "
-"vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br>    &lt;"
-"klas&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;voorgrond/"
-"agtergrond&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
-"cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br>    msgcolor send cyan default"
+"vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br>    "
+"&lt;klas&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    "
+"&lt;voorgrond/agtergrond&gt;: black, red, green, blue, white, gray, "
+"darkgray, magenta, cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br>    msgcolor send cyan "
+"default"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:269 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkdebug.c:219
+#: ../pidgin/gtkft.c:545
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Kan nie l?er open nie."
 
+#: ../finch/gntdebug.c:309 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Ontfoutvenster"
 
@@ -746,15 +1225,19 @@ msgstr "Ontfoutvenster"
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
+#: ../finch/gntdebug.c:330 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "Maak skoon"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:341
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:347 ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Pouseer"
 
+#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -762,80 +1245,123 @@ msgstr[1] "L?eroordragte - %d%% van %d 
 msgstr[1] "L?eroordragte - %d%% van %d l?ers"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99
+#: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763
 msgid "File Transfers"
 msgstr "L?eroordragte"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647
 msgid "Progress"
 msgstr "Vordering"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654
 msgid "Filename"
 msgstr "L?ernaam"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
+#: ../finch/gntft.c:219
 msgid "Speed"
 msgstr "Spoed"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668
 msgid "Remaining"
 msgstr "Oorblywend"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:961 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1649
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:822
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1777
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:752 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:762
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3043
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4212
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 ../pidgin/gtkblist.c:3530
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3544 ../pidgin/gtkblist.c:3546
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1183
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+#: ../finch/gntft.c:229
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is"
 
+#: ../finch/gntft.c:236
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys"
 
+#: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
+#: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Wag vir oordrag om te begin"
 
+#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Canceled"
 msgstr "Gekanselleer"
 
+#: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019
 msgid "Failed"
 msgstr "Misluk"
 
+#: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KG/s"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Sent"
 msgstr "Gestuur"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Received"
 msgstr "Ontvang"
 
+#: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082
 msgid "Finished"
 msgstr "Afgehandel"
 
+#: ../finch/gntft.c:452
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Die l?er is gestoor as %s."
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Sending"
 msgstr "Stuur tans"
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ontvang tans"
 
+#: ../finch/gntlog.c:192
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Gesprekke in %s op %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:195
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Gesprekke met %s op %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
+#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -843,6 +1369,7 @@ msgstr ""
 "Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
 "statusverandering in stelselstaafl?er\"-voorkeur geaktiveer is."
 
+#: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -850,85 +1377,111 @@ msgstr ""
 "Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
 "kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is."
 
+#: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle geselsies\"-"
-"voorkeur geaktiveer is."
+"Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
+"geselsies\"-voorkeur geaktiveer is."
 
+#: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Geen staafl?ers gevind nie"
 
+#: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Totale staafl?ergrootte:"
 
 #. Search box *********
+#: ../finch/gntlog.c:346
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Rol/soek: "
 
+#: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Gesprekke in %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724
+#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Gesprekke met %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:414
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Alle gesprekke"
 
+#: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "Stelselstaafl?er"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:177
 msgid "Emails"
 msgstr "E-posse"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Daar is pos!"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539
 msgid "Sender"
 msgstr "Sender"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:214
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap."
 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe."
 
+#: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354
 msgid "New Mail"
 msgstr "Nuwe pos"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:983
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Inligting vir %s"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../pidgin/gtknotify.c:984
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Vriendinligting"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
 msgid "Continue"
 msgstr "Gaan voort"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671
 msgid "IM"
 msgstr "Kitsboodskap"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:458
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:484
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "ERROR"
 msgstr "FOUT"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "laai van inprop het misluk"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "ontlaai van inprop het misluk"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -945,33 +1498,42 @@ msgstr ""
 "Webwerf: %s\n"
 "L?ernaam: %s\n"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Kon nie die inprop laai nie"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Die gekose l?er is nie 'n geldige inprop nie."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese "
 "foutboodskap te sien."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Kies inprop om te installeer"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Installeer inprop..."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Stel inprop op"
 
@@ -980,290 +1542,389 @@ msgstr "Stel inprop op"
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
+#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
+#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2206
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeure"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nuwe vriendwag"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Wysig vriendwag"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Hou wie dop"
 
 #. Account:
+#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Rekening:"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Vriendnaam:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Reageer wanneer vriend..."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "Aanmeld"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "Afmeld"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "Weggaan"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Terugkeer"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Ledig raak"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Nie meer ledig is nie"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Begin tik"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Wag tydens tik"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Ophou tik"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "'n Boodskap stuur"
 
 #. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "Action"
 msgstr "Aksie"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Wys 'n kennisgewing"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Stuur 'n boodskap"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Voer 'n bevel uit"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Speel 'n klank"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1319
 msgid "Recurring"
 msgstr "Herhalend"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "U het nie enige rekeninge nie."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1134
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1362
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Vriendwagte"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1463
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s het aangemeld op (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1467
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s het teruggekeer (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1473
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s het afgemeld (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s het ledig geword (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s het weggegaan. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1479
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2087
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2086 ../pidgin/gtkprefs.c:2100
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:317
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Wys ledige tyd"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Wys vanlynvriende"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Boekstaafformaat"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Boekstaaf geselsies"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Raporteer ledige tyd"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Verander status terwyl ledig"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minute voor verandering van status:"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Verander status na:"
 
-#. Conversations
+#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2173
 msgid "Conversations"
 msgstr "Gesprekke"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 ../pidgin/gtkprefs.c:2184
 msgid "Logging"
 msgstr "Boekstawing"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:381
 msgid "You must fill all the required fields."
 msgstr "U moet al die vereiste velde invul."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:382
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Die vereiste velde is onderstreep."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:640
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Nog nie ge?mplementeer nie."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
 msgid "Save File..."
 msgstr "Stoor l?er..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1557
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1603
 msgid "Open File..."
 msgstr "Open l?er..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:762
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Kies ligging..."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:274
 msgid "Get"
 msgstr "Kry"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntroomlist.c:286 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523
 msgid "Room List"
 msgstr "Kamernommer"
 
+#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Vriend meld aan"
 
+#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Vriend meld af"
 
+#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Boodskap ontvang"
 
+#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek"
 
+#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Boodskap gestuur"
 
+#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Persoon kom geselsie binne"
 
+#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Persoon verlaat geselsie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "U praat in geselsie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Ander praat in geselsie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Iemand s? u gebruikernaam in 'n geselsie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer-mislukking"
 
+#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk."
 
+#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1744 ../pidgin/gtkprefs.c:1833
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2029
 msgid "(default)"
 msgstr "(verstek)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Kies klankl?er..."
 
+#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Klankvoorkeure"
 
+#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiele"
 
+#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1890
 msgid "Automatic"
 msgstr "Outomaties"
 
+#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Konsolebiep"
 
+#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1894
 msgid "Command"
 msgstr "Bevel"
 
+#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "Geen klank nie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1885
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Klankmetode"
 
+#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "Metode: "
 
+#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1273,56 +1934,82 @@ msgstr ""
 "(%s vir l?ernaam)"
 
 #. Sound options
+#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1916
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Klankopsies"
 
+#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is"
 
+#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:318
 msgid "Always"
 msgstr "Altyd"
 
+#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
 msgid "Only when available"
 msgstr "Net indien beskikbaar"
 
+#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1926
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volume (0-100):"
 
 #. Sound events
+#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1955
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Klankgebeure"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2014
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "L?er"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1045
 msgid "Test"
 msgstr "Toets"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695
 msgid "Reset"
 msgstr "Terugstel"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1051
 msgid "Choose..."
 msgstr "Kies..."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Vee status uit"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:631
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Gestoorde statusse"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:530
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:545
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
@@ -1334,73 +2021,133 @@ msgstr "Tipe"
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1668 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1678
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1684 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1698 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:829
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:835 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:841
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:846 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:851
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3355
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3434
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3854
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2358
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:560 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1047
 msgid "Message"
 msgstr "Boodskap"
 
 #. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Gebruik"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Ongeldige titel"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Tik gerus 'n niele? titel vir die status."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Duplikaat titel"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Substatus"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Boodskap:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Wysig status"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings"
 
 #. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Stoor en gebruik"
 
+#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Sertifikate"
 
+#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2175
 msgid "Sounds"
 msgstr "Klanke"
 
+#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "Statusse"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Kon nie die inprop laai nie."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Kon nie venster vind nie"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is "
 "nie."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Knipbordinprop"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -1408,60 +2155,77 @@ msgstr ""
 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar "
 "gemaak word, indien moontlik."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s het pas aangemeld"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s het pas afgemeld"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s het u bynaam ges? in %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Vriend meld aan/af"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Iemand s? u naam in 'n geselsie"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Biep ook!"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Oploer-inprop"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:133
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:160
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:161
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -1473,12 +2237,15 @@ msgstr ""
 "Aktivering van staafl?ers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis "
 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:204
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:205
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1486,119 +2253,179 @@ msgstr ""
 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek "
 "in die huidige een invoeg."
 
-#, c-format
+#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:261
 msgid "Online"
 msgstr "Aanlyn"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:934
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2060
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:258 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:265
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libpurple/status.c:159
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3530 ../pidgin/gtkblist.c:3936
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099
 msgid "Offline"
 msgstr "Vanlyn"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3566
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Aanlynvriende"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Vanlynvriende"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:125
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Aanlyn/vanlyn"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:162
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:211
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Geen groepering nie"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:292
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr "Geneste subgroep"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:324
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaafl?er."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Laastestaaf-inprop."
 
+#: ../libpurple/account.c:893
 msgid "accounts"
 msgstr "rekeninge"
 
+#: ../libpurple/account.c:1069 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld."
 
+#: ../libpurple/account.c:1103
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1110
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Tik wagwoord"
 
+#: ../libpurple/account.c:1115
 msgid "Save password"
 msgstr "Stoor wagwoord"
 
+#: ../libpurple/account.c:1150 ../libpurple/connection.c:126
+#: ../libpurple/connection.c:204
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1152 ../libpurple/connection.c:129
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Verbindingfout"
 
+#: ../libpurple/account.c:1376 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie."
 
+#: ../libpurple/account.c:1389
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Vul alle velde volledig in."
 
+#: ../libpurple/account.c:1421
 msgid "Original password"
 msgstr "Oorspronklike wagword"
 
+#: ../libpurple/account.c:1429
 msgid "New password"
 msgstr "Nuwe wagwoord"
 
+#: ../libpurple/account.c:1437
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1444
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Verander wagwoord vir %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1452
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord."
 
+#: ../libpurple/account.c:1483
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1486 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Stel gebruikerinligting"
 
+#: ../libpurple/account.c:1957 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:943
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2056
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2073
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:321 ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
+#: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346
+#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3479 ../pidgin/gtkblist.c:6453
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Vriende"
 
+#: ../libpurple/blist.c:549
 msgid "buddy list"
 msgstr "vriendelys"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(PAS NIE)"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgel?:"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -1608,48 +2435,58 @@ msgstr ""
 "Vingerafdruk (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Verifi?ring van eenkeergebruik-sertifikate"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:897
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Sertifikaatowerhede"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1065
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "SSL-ewekniekas"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1196
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1202
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
 
 #. Number of actions
+#: ../libpurple/certificate.c:1211
 msgid "Accept"
 msgstr "Aanvaar"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1212
 msgid "Reject"
 msgstr "Weier"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1213
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Bekyk sertifikaat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1315
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
 "automatically checked."
 msgstr ""
-"Die sertifikaat wat voorgel? word deur \"%s\", is selfonderteken. Dit kan "
-"nie outomaties gekontroleer word nie."
+"Die sertifikaat wat voorgel? word deur \"%s\", is selfonderteken. Dit kan nie "
+"outomaties gekontroleer word nie."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1333
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Die sertifikaatketting wat vir %s voorgel? word, is nie geldig nie."
@@ -1659,13 +2496,16 @@ msgstr "Die sertifikaatketting wat vir %
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
+#: ../libpurple/certificate.c:1341 ../libpurple/certificate.c:1411
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL-sertifikaatfout"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1342
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Ongeldige sertifikaatketting"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1363
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -1674,12 +2514,14 @@ msgstr ""
 "nie geldig wees nie."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1386
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
 "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan Pidgin "
 "bekend nie."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -1690,6 +2532,7 @@ msgstr ""
 "digitale handtekening van die sertifikaatgesag waarvan dit beweer dit 'n "
 "handtekening het nie."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1412
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Ongeldige sertifikaatgesag-sertifikaat"
 
@@ -1697,16 +2540,18 @@ msgstr "Ongeldige sertifikaatgesag-serti
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
-"Die sertifikaat wat deur \"%s\" voorgel? is, beweer om van \"%s\" afkomstig "
-"te wees.  Dit kan beteken dat u nie tans aan die diens gekoppel is wat u "
-"dink nie."
+"Die sertifikaat wat deur \"%s\" voorgel? is, beweer om van \"%s\" afkomstig te "
+"wees.  Dit kan beteken dat u nie tans aan die diens gekoppel is wat u dink "
+"nie."
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1724,93 +2569,127 @@ msgstr ""
 "Vervaldatum: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1892
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Sertifikaatinligting"
 
+#: ../libpurple/connection.c:128
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registrasiefout"
 
+#: ../libpurple/connection.c:206
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Deregistrasiefout"
 
+#: ../libpurple/connection.c:366
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s het aangemeld"
 
+#: ../libpurple/connection.c:396
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s het afgemeld"
 
+#: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2376
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:140
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:383
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:168
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:172
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Die boodskap is te groot."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1229
 msgid "Send Message"
 msgstr "Stuur boodskap"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1232
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Stuur boodskap"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s het die kamer binnegekom."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1641
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1751
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "U staan nou bekend as %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s staan nou bekend as %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1846
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s het die kamer verlaat."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1849
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)."
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:591
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Kry van verbinding het misluk: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Kry van naam het misluk: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:617
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder"
 
+#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:527
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:532
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -1819,10 +2698,13 @@ msgstr ""
 "Kon nie %s oplos nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:568 ../libpurple/dnsquery.c:734
+#: ../libpurple/dnsquery.c:852
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -1831,17 +2713,22 @@ msgstr ""
 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:594
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:784
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Draadskepping het misluk %s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:785 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Onbekende rede"
 
+#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1850,6 +2737,7 @@ msgstr ""
 "Kon nie %s lees nie: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1858,6 +2746,7 @@ msgstr ""
 "Kon nie %s skryf nie: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1866,32 +2755,39 @@ msgstr ""
 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie."
 
+#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Kan nie 'n l?er van 0 grepe stuur nie."
 
+#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie."
 
+#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr ""
-"%s is nie 'n gewone l?er nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n"
+msgstr "%s is nie 'n gewone l?er nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)"
 
+#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s wil aan u 'n l?er stuur"
 
+#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Aanvaar die versoek tot l?eroordrag vanaf %s?"
 
+#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1902,113 +2798,140 @@ msgstr ""
 "Afgele? gasheer: %s\n"
 "Afgele? poort: %d"
 
+#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s bied aan om l?er %s te stuur"
 
+#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s is nie 'n geldige l?ernaam nie.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur"
 
+#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Oordrag van l?er %s voltooi"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/ft.c:703
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "L?eroordrag voltooi"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/ft.c:1143
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "L?eroordrag gekanselleer"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s het die l?eroordrag gekanselleer"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "L?eroordrag na %s het misluk."
 
+#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "L?eroordrag vanaf %s het misluk."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-"Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
+msgstr "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -2016,13 +2939,15 @@ msgstr ""
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e "
-"moet hanteer."
+"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e moet "
+"hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -2030,6 +2955,7 @@ msgstr ""
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -2037,13 +2963,15 @@ msgstr ""
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-"
-"URL'e moet hanteer."
+"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-URL'e "
+"moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -2051,118 +2979,143 @@ msgstr ""
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-"
-"URL'e moet hanteer."
+"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-URL'e "
+"moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-"
-"URL'e moet hanteer."
+"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-URL'e "
+"moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
 msgstr ""
-"Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet loop."
+"Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet "
+"loop."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
-"<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>"
 
+#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
+#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Eenvoudige teks"
 
+#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Ou plat formaat"
 
+#: ../libpurple/log.c:850
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk."
 
+#: ../libpurple/log.c:1292
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
+#: ../libpurple/log.c:1376
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie l?er lees nie: %s</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1510
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:362
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s."
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/plugin.c:377
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:445
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:462
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:479
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 msgstr ""
 "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en "
 "close)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2171,59 +3124,85 @@ msgstr ""
 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en "
 "probeer weer."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:549
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Kan nie inprop laai nie"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:571
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:575
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Kan nie u inprop laai nie."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:665
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Outoaanvaar"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr "Aanvaar die versoek tot l?eroordrag outomaties van gekose gebruikers."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr "Outomaties aanvaarde l?eroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Outoaanvaar voltooid"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Wanneer 'n versoek tot l?eroordrag vanaf %s aankom"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Verstel outoaanvaarding"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
 msgid "_Save"
 msgstr "_Stoor"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1755
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2577
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6249
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 ../libpurple/request.h:1401
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Kanselleer"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
 msgid "Ask"
 msgstr "Vra"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Outoaanvaar"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Outoweier"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Outoaanvaar l?eroordrag..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -2231,9 +3210,11 @@ msgstr ""
 "Pad om die l?ers in te stoor\n"
 "(Verskaf gerus die volledige pad)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2241,15 +3222,22 @@ msgstr ""
 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde l?eroordrag voltooi het\n"
 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2105
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Tik u notas onder..."
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Wysig notas..."
 
@@ -2261,15 +3249,18 @@ msgstr "Wysig notas..."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Vriendnotas"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr ""
 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor."
@@ -2280,6 +3271,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Syfertoets"
 
@@ -2287,6 +3279,7 @@ msgstr "Syfertoets"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurble ingesluit is."
 
@@ -2296,6 +3289,7 @@ msgstr "Toets die syfers wat met by libp
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "DBus-voorbeeld"
 
@@ -2303,6 +3297,8 @@ msgstr "DBus-voorbeeld"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld"
 
@@ -2312,6 +3308,7 @@ msgstr "DBus-inpropvoorbeeld"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "L?erbeheer"
 
@@ -2319,38 +3316,50 @@ msgstr "L?erbeheer"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n l?er te tik."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Ledigmaker"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Stel rekening se ledige tyd"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Stel"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Deaktiveer"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was"
 
@@ -2360,16 +3369,19 @@ msgstr "Stel 'n mens in staat om handmat
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "IPC-toetskli?nt"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kli?nt."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -2383,29 +3395,36 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "IPC-toetsbediener"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte."
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Opstelling vir in- en uitgaanversteking"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Minimum kamergrootte"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Gebruikeronaktiwiteit-uittelling (in minute)"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Pas versteekre?ls toe op vriende"
 
@@ -2415,16 +3434,19 @@ msgstr "Pas versteekre?ls toe op vriend
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "In- en uitgaanversteking"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -2436,25 +3458,34 @@ msgstr ""
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
 msgid "User is offline."
 msgstr "Gebruiker is vanlyn."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Outo-respons gestuur:"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s het afgemeld."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "U is van die bediener ontkoppel."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
@@ -2462,65 +3493,85 @@ msgstr ""
 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is "
 "nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staafl?ers"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Vinnige grootteberekeninge"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Gebruik naamheuristiek"
 
 #. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Staafl?ergids"
 
@@ -2530,16 +3581,19 @@ msgstr "Staafl?ergids"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Staafl?erleser"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staafl?ers in in die staafl?erleser."
 
 #. * description
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -2554,15 +3608,20 @@ msgstr ""
 "LET WEL: Hierdie inprop is nog in alfakode en kan dalk gereeld omval.  "
 "Gebruik op eie risiko!"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono."
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Voeg re?lbreuk in kitsboodskappe"
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Voeg re?lbreuk in geselsies"
 
@@ -2575,15 +3634,18 @@ msgstr "Voeg re?lbreuk in geselsies"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Nuwe lyn"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
@@ -2591,12 +3653,15 @@ msgstr ""
 "Voeg 'n re?lbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder "
 "die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2604,29 +3669,58 @@ msgstr ""
 "Die res van die boodskappe sal as 'n vriendwag gestoor word. Di? wag kan "
 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
-"\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag "
-"stoor en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?"
+"\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag stoor "
+"en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Vanlyn boodskap"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag."
 
@@ -2636,21 +3730,26 @@ msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in v
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Laaier vir perl-inproppe"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Sienermodus"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -2658,18 +3757,23 @@ msgstr ""
 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap "
 "begin tik.  Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Deaktiveer terwyl weg"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Bring sienergesprekke na vore"
 
@@ -2679,6 +3783,7 @@ msgstr "Bring sienergesprekke na vore"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Seinetoets"
 
@@ -2686,6 +3791,8 @@ msgstr "Seinetoets"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk."
 
@@ -2695,6 +3802,7 @@ msgstr "Toets om te sien of alle seine g
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Eenvoudige inprop"
 
@@ -2702,10 +3810,13 @@ msgstr "Eenvoudige inprop"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk."
 
 #. Scheme name
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-sertifikate"
 
@@ -2715,6 +3826,7 @@ msgstr "X.509-sertifikate"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -2722,6 +3834,8 @@ msgstr "GNUTLS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS."
 
@@ -2731,6 +3845,7 @@ msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS.
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -2738,6 +3853,8 @@ msgstr "NSS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS."
 
@@ -2747,6 +3864,7 @@ msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2754,38 +3872,48 @@ msgstr "SSL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s is nie meer weg nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s het weggegaan."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s het ledig geword."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s is nie meer ledig nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s het aangemeld."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Notify When"
 msgstr "Laat weet wanneer"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Vriend _weggaan"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Vriend _ledig word"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Vriend aan-/af_meld"
 
@@ -2795,6 +3923,7 @@ msgstr "Vriend aan-/af_meld"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Vriendstatuskennisgewing"
 
@@ -2802,6 +3931,8 @@ msgstr "Vriendstatuskennisgewing"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -2809,19 +3940,22 @@ msgstr ""
 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n "
 "weg- of ledige status."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil "
+msgstr "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil "
 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
@@ -2829,28 +3963,59 @@ msgstr ""
 "Die Apple Bonjour For Windows-nutspak kon nie gevind word nie; kyk kwelvrae "
 "by: http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Kon nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
 "Kon nie verbinding met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie.  Loop dit "
 "tans?"
 
-#. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:579
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098
 msgid "First name"
 msgstr "Naam"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:574
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1102
 msgid "Last name"
 msgstr "Van"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:441
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 msgid "Email"
 msgstr "E-pos"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-rekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:724
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP-rekening"
 
@@ -2864,37 +4029,59 @@ msgstr "XMPP-rekening"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Pers persoon"
 
+#. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Local Port"
+msgstr "Plaaslike poort"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:386
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s het die gesprek afgesluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:478
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:543
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:588
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:745
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:763
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:681
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Kan nie sok open nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Kon nie sok aan poort verbind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:708
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Kon nie op sok luister nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:75 ../libpurple/proxy.c:2197
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ongeldige instaaninstellings"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2197
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -2902,213 +4089,332 @@ msgstr ""
 "?f die gasheernaam ?f die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe "
 "gespesifiseer is, is ongeldig."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:110 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:132
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:171
 msgid "Token Error"
 msgstr "Tekenfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:172
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:249 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:256
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Stoor vriendelys..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:250
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die l?er geskryf nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:257
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:260
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:281 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:282
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:298
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Laai vriendelys..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:299
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:310
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Stoor vriendelys..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2219
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Laai vriendelys van l?er..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:353
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Vul die registrasievelde in."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:360
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:370
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Fout het voorgekom.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:446 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
 msgid "Password"
 msgstr "Wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:719
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Wagwoord (weer)"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:724
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Tik huidige teken"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:462 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:730
 msgid "Current token"
 msgstr "Huidige teken"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:466 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:467
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Vul gerus die volgende velde in"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:589 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:976
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4071
 msgid "City"
 msgstr "Stad"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:594
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Jaar van geboorte"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:130
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:315 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:318
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:321 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 msgid "Gender"
 msgstr "Geslag"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:598
 msgid "Male or female"
 msgstr "Manlik of vroulik"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:315
 msgid "Male"
 msgstr "Manlik"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:318
 msgid "Female"
 msgstr "Vroulik"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:604
 msgid "Only online"
 msgstr "Net aanlyn"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:609
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Vind vriende"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:644
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Vul die velde in."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:679
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:680
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:709
 msgid "Current password"
 msgstr "Huidige wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:734
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: "
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:739
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:811
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:814 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:815
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Voeg by geselsie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:937
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2062
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:410
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 ../libpurple/status.c:160
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095
 msgid "Available"
 msgstr "Beskikbaar"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:940 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2066
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:268
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:414 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 ../libpurple/status.c:163
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2096
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
 msgid "Away"
 msgstr "Weg"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:965 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3042
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:968 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2239
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4000
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Naam"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:981 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1047
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Jaar van geboorte"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1029 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4176
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1089
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090
 msgid "Search results"
 msgstr "Soekresultate"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1130
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1548
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Kan nie sok lees nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1482
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Vriendelys afgelaai"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1483
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1490
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Vriendelys opgelaai"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1491
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1585 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1796
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Verbinding het misluk."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1718
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Voeg by geselsie"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1747
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Geselsie_naam:"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2092
 msgid "Chat error"
 msgstr "Geselsiefout"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2093
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2172
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Nie aan die bediener koppel nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2191
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Vind vriende..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2197
 msgid "Change password..."
 msgstr "Verander wagwoord..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Laai vriendelys op na bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Laai vriendelys af van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2211
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2215
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Stoor vriendelys in l?er..."
 
@@ -3123,81 +4429,152 @@ msgstr "Stoor vriendelys in l?er..."
 #. id
 #. name
 #. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2318
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop"
 
 #. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2319
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2367
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Onbekende bevel: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1586
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "onderwerp tans: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Geen onderwerp gestel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "L?eroordrag het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Kon nie 'n luisterpoort open nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Dagboodskap vir %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2058
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Bediener is ontkoppel"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Bekyk dagboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanaal:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:562
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wagwoord:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-byname kan nie spasies bevat nie"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2194
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3784
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1588 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693
 msgid "Connecting"
 msgstr "Koppel tans"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1236
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1545
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2212
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Kon nie netwerksok skep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1568
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2052
 msgid "Read error"
 msgstr "Leesfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Gebruikers"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "Onderwerp"
 
@@ -3209,27 +4586,52 @@ msgstr "Onderwerp"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC-protokolinprop"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig"
 
 #. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2633
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6943
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2141
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Bediener"
 
 #. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2638
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6946
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984
 msgid "Encodings"
 msgstr "Enkoderings"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 msgid "Real name"
 msgstr "Regte naam"
 
@@ -3237,129 +4639,173 @@ msgstr "Regte naam"
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6949
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Gebruik SSL"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Slegte modus"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Einde van banlys"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "U is verban uit %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253
 msgid "Banned"
 msgstr "Verban"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(ge?dentifiseer)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Bynaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Tans in"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388
 msgid "Idle for"
 msgstr "Ledig vir"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "Online since"
 msgstr "Aanlyn sedert"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Di? beskrywing:</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
 msgid "Glorious"
 msgstr "Heerlik"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s het die onderwerp geskrap."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Onbekende boodskap '%s'"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Onbekende boodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Gebruikers op %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
 msgid "Time Response"
 msgstr "Tydrespons"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
 msgid "No such channel"
 msgstr "Nie so 'n kanaal nie"
 
 #. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
 msgid "no such channel"
 msgstr "nie so 'n kanaal nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
 msgid "Could not send"
 msgstr "Kon nie stuur nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Net op uitnodiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Geskop deur %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "modus (%s %s) deur %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ongeldige bynaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3367,6 +4813,7 @@ msgstr ""
 "U gekose bynaam is geweier deur die bediener.  Dit bevat waarskynlik "
 "ongeldige karakters."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3374,40 +4821,53 @@ msgstr ""
 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener.  Dit bevat waarskynlik "
 "ongeldige karakters."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan nie bynaam verander nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Kon nie bynaam verander nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Loesing van %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;aksie om uit te voer&gt;:  Verrig 'n aksie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -3415,12 +4875,15 @@ msgstr ""
 "away [boodskap]:  Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer "
 "vanaf wegstatus."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -3428,6 +4891,7 @@ msgstr ""
 "deop &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...:  Verwyder iemand se kanaaloperateur-"
 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -3437,6 +4901,7 @@ msgstr ""
 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n "
 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -3444,6 +4909,7 @@ msgstr ""
 "invite &lt;bynaam&gt; [kamer]:  Nooi iemand uit om by u in die "
 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3451,6 +4917,7 @@ msgstr ""
 "j &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]:  Sluit aan by "
 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3459,6 +4926,7 @@ msgstr ""
 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien "
 "nodig."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3466,6 +4934,7 @@ msgstr ""
 "kick &lt;bynaam&gt; [boodskap]:  Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n "
 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -3473,12 +4942,15 @@ msgstr ""
 "list:  Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere "
 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;aksie om uit te voer&gt;:  Verrig 'n aksie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -3486,6 +4958,7 @@ msgstr ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bynaam|kanaal&gt;:  Aktiveer of "
 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3493,19 +4966,26 @@ msgstr ""
 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanaal]:  Lys die gebruikers tans in 'n kanaal."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;:  Verander u bynaam."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr ""
-"notice &lt;teiken&gt;:  Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of kanaal."
+"notice &lt;teiken&gt;:  Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of "
+"kanaal."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3513,6 +4993,7 @@ msgstr ""
 "op &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...:  Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U "
 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -3520,9 +5001,11 @@ msgstr ""
 "operwall &lt;boodskap&gt;:  Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit "
 "waarskynlik ook nie gebruik nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -3530,6 +5013,7 @@ msgstr ""
 "part [kamer] [boodskap]:  Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde "
 "kanaal, met 'n opsionele boodskap."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -3537,6 +5021,7 @@ msgstr ""
 "ping [bynaam]:  Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, "
 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3544,12 +5029,15 @@ msgstr ""
 "query &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [boodskap]:  Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Stuur 'n rou bevel aan die bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3557,19 +5045,24 @@ msgstr ""
 "remove &lt;bynaam&gt; [boodskap]:  Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n "
 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [nuwe onderwerp]:  Bekyk of verander die kanaalonderwerp."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3577,6 +5070,7 @@ msgstr ""
 "voice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...:  Ken iemand kanaalstem-status toe. U "
 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -3584,45 +5078,65 @@ msgstr ""
 "wallops &lt;boodskap&gt;:  Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit "
 "waarskynlik ook nie gebruik nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [bediener] &lt;bynaam&gt;:  Kry inligting oor 'n gebruiker."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
-"whowas &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het."
+msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING-antwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Ontkoppel."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2140
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "uitvoer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr ""
-"Bediener vereis TLS/SSL vir aanmelding.  Geen TLS/SSL-steun gevind nie."
+msgstr "Bediener vereis TLS/SSL vir aanmelding.  Geen TLS/SSL-steun gevind nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n onge?nkripteerde stroom"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3631,74 +5145,141 @@ msgstr ""
 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n onge?nkripteerde verbinding.  Laat dit toe "
 "en gaan voort met stawing?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:550
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:669
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Skoonteksstawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:493
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:606
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:131
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ongeldige respons van die bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:683
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:874
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:976
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL-fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1241
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4190
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Volle name"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Van"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1254
 msgid "Given Name"
 msgstr "Doopnaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1298
 msgid "Street Address"
 msgstr "Straatadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1296
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Uitgebreide adres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1300
 msgid "Locality"
 msgstr "Ligging"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1302
 msgid "Region"
 msgstr "Streek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1304
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Poskode"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1327
 msgid "Telephone"
 msgstr "Foon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1368
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Naam van organisasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1377
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2103
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4039
 msgid "Birthday"
 msgstr "Verjaardag"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3542
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrywing"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:739
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:740
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Wysig XMPP-vCard"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -3706,231 +5287,385 @@ msgstr ""
 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u "
 "gemaklik voel."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:797
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:966
 msgid "Client"
 msgstr "Kli?nt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:801
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:970
 msgid "Operating System"
 msgstr "Bedryfstelsel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Vorige aktiwiteit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Diensbespeuring-inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Diensbespeuring-items"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Uitgebreide stanza-adressering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Veelgebruiker-geselsies"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Inligting oor verlengde teenwoordigheid van veelgebruiker-geselsies"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "Inband-greepstrome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Ad hoc-bevele"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "PubSub-diens"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "SOCKS5-greepstrome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Te min banddata"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Inband-registrasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "User Location"
 msgstr "Gebruikerligging"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Gebruikeravatar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Geselsiestatuskennisgewing"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "Software Version"
 msgstr "Sagtewareweergawe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Stroominisiasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
 msgid "File Transfer"
 msgstr "L?eroordrag"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 msgid "User Mood"
 msgstr "Gebruikerstemming"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 msgid "User Activity"
 msgstr "Gebruikeraktiwiteit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Entiteitvermo?ns"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Ge?nkripteerde sessieonderhandelings"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
 msgid "User Tune"
 msgstr "Gebruikerdeuntjie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Roosteritem-ruiling"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Bereikbaarheid-adres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "User Profile"
 msgstr "Gebruikerprofiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Jingle"
 msgstr "Kenwysie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Kenwysie-klank"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Gebruiker se bynaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Kenwysie ICE UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "Kenwysie ICE TPC"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Kenwysie rou UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Kenwysievideo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Kenwysie DTMF"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Boodskap-ontvangste"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Publiekesleutel-publisering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Gebruikergeselsery"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Gebruikerblaaiery"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Gebruikerspelery"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Gebruikerbekyking"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Pieng"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Stanzaenkriptering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Entiteittyd"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Vertraagde lewering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Samewerkende dataobjekte"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "L?erbewaarplek en deling"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "STUN-diensbespeuring vir kenwysie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Vereenvoudigde onderhandeling vir ge?nkripteerde sessies"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Hop-kontrole"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3255
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Vermo?ns"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1836
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1002
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1088
 msgid "Resource"
 msgstr "Hulpbron"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Tweede naam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1289
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4062
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4070
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1294
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Posbus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400
 msgid "Logo"
 msgstr "Embleem"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Onversteek vanaf"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1975
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Kruip tydelik weg vir"
 
 #. && NOT ME
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Her-)Versoek magtiging"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1999
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Teken af"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
 msgid "Log In"
 msgstr "Meld aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2018
 msgid "Log Out"
 msgstr "Meld af"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2064
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1821
 msgid "Chatty"
 msgstr "Geselserig"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Vir lank weg"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6115
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3354
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Moenie pla nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2237
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2241
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
 msgid "Last Name"
 msgstr "Van"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2273
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2358
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -3938,118 +5673,176 @@ msgstr ""
 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: "
 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2378
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Gidsnavraag het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2420
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-posadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers"
 
 #. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2466
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Ongeldige gids"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2483
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Tik 'n gebruikergids"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2484
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Deursoek gids"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5635
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Kamer:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Bediener:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Vatsel:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Ongeldige kamernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Ongeldige bedienernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Ongeldige kamernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Opstellingfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Kan nie opstel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Kameropstellingfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565
 msgid "Registration error"
 msgstr "Registrasiefout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Ongeldige bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Tik 'n konferensiebediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Vind kamers"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:192
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:341
 msgid "Write error"
 msgstr "Skryffout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:459
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Pieng-uittelling"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:513
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:558
 msgid "Read Error"
 msgstr "Leesfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:459
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2645
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -4058,377 +5851,559 @@ msgstr ""
 "Kon nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:663
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Kan nie sok skep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:736
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ongeldige XMPP-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:743
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:808
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Registrasie van %s suksesvol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registrasie suksesvol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrasie het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Deregistrasie suksesvol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:860
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:861
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Deregistrasie het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1027
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Reeds geregistreer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4064
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4072
 msgid "State"
 msgstr "Staat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1118
 msgid "Postal code"
 msgstr "Poskode"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1122
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Foon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1130
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1134
 msgid "Unregister"
 msgstr "Deregistreer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1141
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te "
 "verander."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1144
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1153
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165
 msgid "Register"
 msgstr "Registreer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Verander registrasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1267
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1268
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1440
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Inisialiseer stroom"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1445
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Stawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Herinisialiseer stroom"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1661
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2161
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nie gemagtig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1708
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Van (aan hangende)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Geen (aan hangende)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1719
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
 msgid "Subscription"
 msgstr "Inskrywing"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1810
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1824
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1866
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Stemming"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:715
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Luister tans"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1839
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Stemmingteks"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1827
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Laat zoempie toe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Deuntjiekunstenaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1888
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Deuntjietitel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Deuntjiealbum"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1890
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Deuntjiegenre"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Deuntjiekommentaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Deuntjiesnit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Deuntjietyd"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Deuntjiejaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
 msgid "Tune URL"
 msgstr "Deuntjie-URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Wagwoord verander"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "U wagwoord is verander."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Wagwoord (weer)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Verander XMPP-wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6698
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6709
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Verander wagwoord..."
 
 #. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Soek vir gebruikers..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Slegte versoek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2100
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflik"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2102
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Kenmerk nie ge?mplementeer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2104
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Verbode"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2106
 msgid "Gone"
 msgstr "Weg"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2108
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2189
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Interne bedienerfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Item nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2112
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Wanvormde XMPP-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2114
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Nie aanvaarbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2116
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Nie toegelaat nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2120
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Betaling vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2122
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2126
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Registrasie vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2128
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Afgele? bediener nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Afgele?bediener-uittelling"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Bediener oorlaai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2134
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2136
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Inskrywing vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2138
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Onverwagde versoek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2146
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Magtiging gestaak"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2150
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Ongeldige authzid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2152
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2155
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Magtigingmeganisme te swak"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Tydlike stawingmislukking"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2166
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Stawingmislukking"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2174
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Slegte formaat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2176
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2179
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Hulpbron-konflik"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Verbinding-uittelling"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2183
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Gasheer weg"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Gasheer onbekend"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Onbehoorlike adressering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2191
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Ongeldige ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2193
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ongeldige naamruimte"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Ongeldige XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2197
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Niepassende gashere"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Beleidskending"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Afgele? verbinding het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2205
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Hulpbron-beperking"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Ingeperkte XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Sien ander gasheer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2211
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Stelselafsluiting"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Ongedefinieerde verbinding"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2215
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Niegesteunde enkodering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Niegesteunde stanzatipe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Niegesteunde weergawe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML nie goed gevorm nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Stroomfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Onbekende rol: \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2357
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr ""
 "Kon nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor gebruiker %s bekend is nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr "Kon nie zoempie stuur nie omdat gebruiker %s dalk vanlyn is."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2496
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr ""
@@ -4436,35 +6411,48 @@ msgstr ""
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2516
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4218
 msgid "Buzz"
 msgstr "Zoempie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2517
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2517
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Stuur zoempie aan %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2548
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Konfigureer 'n geselsiekamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Konfigureer 'n geselsiekamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [kamer]:  Verlaat die kamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2566
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registreer met 'n geselsiekamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nuwe onderwerp]:  Bekyk of verander die onderwerp."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2578
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [rede]:  Verban 'n gebruiker uit die kamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -4472,6 +6460,7 @@ msgstr ""
 "affiliate &lt;gebruiker&gt; &lt;eienaar|admin|lid|verworpene|geen&gt;: Stel "
 "'n gebruiker se affiliasie met die kamer in."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2590
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -4479,27 +6468,34 @@ msgstr ""
 "role &lt;gebruiker&gt; &lt;moderator|deelnemer|besoeker|geen&gt;: Stel 'n "
 "gebruiker se rol in die kamer in."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2596
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr ""
 "invite &lt;gebruiker&gt; [boodskap]:  Nooi 'n gebruiker uit na die kamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2602
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr ""
 "join: &lt;kamer&gt; [wagwoord]:  Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
 "bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2608
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;gebruiker&gt; [rede]:  Skop 'n gebruiker uit die kamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2613
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;gebruiker&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "ander gebruiker."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2619
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2624
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4242
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek"
 
@@ -4513,140 +6509,189 @@ msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoem
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "XMPP-protokolinprop"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:542
 msgid "Domain"
 msgstr "Domein"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Vereis SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Laat skoonteksstawing oor onge?nkripteerde strome toe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3628
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2147
 msgid "Connect port"
 msgstr "Verbindingspoort"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3625
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Connect server"
 msgstr "Koppel bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "L?eroordraginstaanbediener"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s het die gesprek verlaat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Boodskap van %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Die onderwerp is: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP-boodskapfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:589
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(Kode %s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:242
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML-ontleedfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:445
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:528
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:529
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Skep nuwe kamer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
 msgstr ""
 "U skep 'n nuwe kamer.  Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Stel kamer op"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:537
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Aanvaar verstek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:582
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Fout in geselsie %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1003
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "Kan nie l?er stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie l?eroordrag nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1074
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "L?erversending het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1067
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Kan nie l?er aan %s stuur nie, ongeldige JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1069
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Kan nie l?er stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1071
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "Kan nie l?er stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n l?er wil stuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1102
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Kies 'n hulpbron"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Redigeer gebruikerstemming"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Stel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Stel stemming op..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Stel gebruikerbynaam op"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -4654,43 +6699,57 @@ msgstr ""
 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus "
 "sorgvuldig."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Stel bynaam op..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379
 msgid "Actions"
 msgstr "Aksies"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Select an action"
 msgstr "Stel 'n aksie op"
 
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Kan nie MSN-adresboek haal nie"
-
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:985
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1093
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:695
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:986
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1094
 msgid "Buddy Add error"
 msgstr "Fout met byvoeg van vriend"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:987
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1095
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
-"%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die "
-"bedienerlys nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?"
+"%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die bedienerlys "
+"nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -4699,272 +6758,406 @@ msgstr ""
 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie "
 "vriend byvoeg?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kli?ntfout)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ongeldige e-posadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Gebruiker bestaan nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Reeds aangemeld"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
 #, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ongeldige gebruikernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ongeldige vriendelike naam"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 #, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lys vol"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 #, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Reeds daar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 #, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nie op lys nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
 #, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Gebruiker is vanlyn"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Reeds in die modus"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 #, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Te veel groepe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 #, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ongeldige groep"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 #, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Gebruiker nie in groep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 #, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Groepnaam te lank"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 #, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Skakelbord het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Laat weet oordrag het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Vereiste velde kort"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 #, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 #, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nie aangemeld nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 #, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 #, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Databasisbedienerfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 #, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Bevel gedeaktiveer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 #, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "L?erbewerkingsfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Geheuetoekenningsfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 #, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Bediener besig"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 #, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Databasisverbindingsfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-parameters is ?f onbekend ?f nie toegelaat nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kan nie skryf nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 #, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessie oorlaai"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 #, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Gebruiker is te aktief"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 #, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Te veel sessies"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Slegte vriendl?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 #, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nie verwag nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Bediener te besig"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1664
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1647
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Stawing het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Paspoortrekening opgeskort"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Slegte kaartjie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Onbekende fout, kode %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-fout: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Ander kontakte"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Verwyder kontak"
+msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
 msgid "Nudge"
 msgstr "Stootjie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3000
 msgid "Email Address..."
 msgstr "E-posadres..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Stel u vriendelike naam in."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Stel u huisfoonnommer op."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Stel u werkfoonnommer op."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Stel u selfoonnommer op."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -4972,60 +7165,97 @@ msgstr ""
 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na "
 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
 msgid "Allow"
 msgstr "Toelaat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
 msgid "Disallow"
 msgstr "Weier"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Geblokte teks vir %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
 msgid "Page"
 msgstr "Bladsy"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:718
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Speel 'n speletjie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
 msgid "Working"
 msgstr "Werk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:795 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
 msgid "Has you"
 msgstr "Het u"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:803 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Huisfoonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:807 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Werkfoonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Selfoonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:834 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3864
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Binnekort terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:840 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:274 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3867
 msgid "Busy"
 msgstr "Besig"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:845 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3879
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Op die foon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:850 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3885
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Uit vir ete"
 
@@ -5035,194 +7265,352 @@ msgstr "Uit vir ete"
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506
 msgid "Artist"
 msgstr "Kunstenaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:870
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:872
 msgid "Game Title"
 msgstr "Speletjienaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:873
 msgid "Office Title"
 msgstr "Kantoortitel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:886 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Stel vriendelike naam..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:891 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Stel huisfoonnommer..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:895 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Stel werkfoonnommer op..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Stel selfoonnommer..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:905 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:910 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:917
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Sien geblokte teks..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:923 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Open Hotmail-inkassie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:946 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Stuur na selfoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:956 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inisieer _geselsie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:994 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Verbind aan bediener het misluk."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2304
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Kon nie profiel haal nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2026
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2033
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:126
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4044
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:310
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Age"
 msgstr "Ouderdom"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2035
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Occupation"
 msgstr "Beroep"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2036
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178
 msgid "Location"
 msgstr "Ligging"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2041 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2239 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2246
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Stokperdjies en belangstellings"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2047 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2173 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2180
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2188 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2195
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Iets meer oor my"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2064
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
 msgid "Social"
 msgstr "Sosiaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2066
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Huwelikstatus"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2067
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
 msgid "Interests"
 msgstr "Belangstellings"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2068
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
 msgid "Pets"
 msgstr "Troeteldiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2069
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
 msgid "Hometown"
 msgstr "Tuisdorp"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2070
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Plekke gewoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2071
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
 msgid "Fashion"
 msgstr "Mode"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2072
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2073
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
 msgid "Music"
 msgstr "Musiek"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2074 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2255
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2261
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Gunsteling aanhaling"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Kontakinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoonlik"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2095
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Ega"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2096
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Huisfoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2097
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Huisfoon 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2098
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4060
 msgid "Home Address"
 msgstr "Huisadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Persoonlike sel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2100
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Huisfaks"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2101
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Persoonlike e-pos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2102
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Herdenking"
 
 #. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2120
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
 msgid "Work"
 msgstr "Werk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Postitel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2123
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4078
 msgid "Company"
 msgstr "Maatskappy"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Departement"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2125
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
 msgid "Profession"
 msgstr "Prefessie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2126
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Werkfoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Werkfoon 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2128
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4068
 msgid "Work Address"
 msgstr "Werkadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Werksel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Werkroeper"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2131
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Werkfaks"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
 msgid "Work Email"
 msgstr "Werks-e-pos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
 msgid "Work IM"
 msgstr "Werkkitsboodskappe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
 msgid "Start Date"
 msgstr "Begindatum"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2210
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Gunsteling-dinge"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Laas bygewerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2280
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Tuisblad"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -5232,6 +7620,8 @@ msgstr ""
 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n "
 "publieke profiel geskep het nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -5239,6 +7629,11 @@ msgstr ""
 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik "
 "bestaan die gebruiker nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2319
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:193
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:196
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3276
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1236
 msgid "View web profile"
 msgstr "Bekyk webprofiel"
 
@@ -5251,85 +7646,133 @@ msgstr "Bekyk webprofiel"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2607 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2608
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2642
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Gebruik HTTP-metode"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2647
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "HTTP-metodebediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2652
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2660
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:364
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:371
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:973
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Onbekende fout."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s op %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:777
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:807
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Onbekende fout (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:785
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:808
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4487
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:848
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:939
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:943
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:947
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:955
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:964
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:969
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1210
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1388
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Kan nie groep hernoem nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1415
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Kan nie groep uitvee nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1954
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5356,6 +7799,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
@@ -5363,25 +7807,42 @@ msgstr ""
 "Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit "
 "gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr ""
-"Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom het."
+"Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom "
+"het."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:840
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kon nie koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:136
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Skryffout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:138
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Leesfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -5390,74 +7851,122 @@ msgstr ""
 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:355
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:360
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:376
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Die MSN-bedieners sal tydelik afskakel."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Kon nie magtig nie: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Bladskud"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370
 msgid "Transferring"
 msgstr "Dra tans oor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Begin stawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Kry tans koekie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:415
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Stuur tans koekie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:416
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Kry tans vriendelys"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Weg van rekenaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Op die foon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Weg vir middagete"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:427
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanwe? 'n uittelling:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:463
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:467
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:471
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr ""
 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:479
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -5466,36 +7975,49 @@ msgstr ""
 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na "
 "'n paar minute:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:486
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom "
 "het:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:494
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr ""
-"Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:"
+msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:211
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:276
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:642
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:698
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Profiel-URL"
 
@@ -5509,59 +8031,82 @@ msgstr "Profiel-URL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
 msgid "User lookup"
 msgstr "Gebruikeropsoek"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:675
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Leesuitdaging"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:685
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:689
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1010
 msgid "Logging in"
 msgstr "Aanmelding"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:786
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:787
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:788
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:825
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Verbinding met bediener verloor"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:861
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Nuwe posboodskappe"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:862
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Nuwe blogkommentaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:863
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Nuwe profielkommentaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:864
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Nuwe vriendversoeke!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:865
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nuwe prentkommentare"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:893
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1000
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Kitsboodskap-vriende"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
@@ -5576,19 +8121,24 @@ msgstr[1] ""
 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat "
 "reeds op die bedienerlys is)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1140
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Voeg kontakte van bediener by"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1152
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553
 msgid "Connected"
 msgstr "Koppel"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1802
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
@@ -5597,49 +8147,67 @@ msgstr ""
 "again."
 msgstr ""
 "%s U wagwoord is %d karakters, meer as die verwagte maksimum lengte van %d "
-"vir MySpaceIM. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/"
-"index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer."
+"vir MySpaceIM. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/inde"
+"x.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1847
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2012
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ongeldige toevoertoestand"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2067
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Leesbuffer vol (2)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2110
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Onontleedbare boodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2153
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie: %s (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2644
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2678
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2644
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2678
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2726
 msgid "persist command failed"
 msgstr "persist-bevel het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2707
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2726
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Verwyder van vriend het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2707
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "blocklist-bevel het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3092
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Vermiste syfer"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3093
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3094
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
@@ -5647,82 +8215,112 @@ msgstr ""
 "Opgradeer na 'n libpurble met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie "
 "gelaai word nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3121
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3187
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3122
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Invoer van vriende het misluk"
 
 #. TODO: find out how
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3180
 msgid "Find people..."
 msgstr "Vind mense..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3183
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3569
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim-URL-vatsel"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3570
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open "
 "nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3571
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3632
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3635
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Wys opskrif in statusteks"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3640
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Stuur emotikons"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3645
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3648
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Basisfontgrootte (punte)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
 msgid "User"
 msgstr "Gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139
 msgid "Headline"
 msgstr "Opskrif"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:155
 msgid "Song"
 msgstr "Liedjie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:165
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Totale vriende"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:183
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1087
 msgid "Client Version"
 msgstr "Kli?ntweergawe"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:815
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:816
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:817
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:828
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:891
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:829
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:830
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:881
 msgid "No username set"
 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:892
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:"
 
@@ -5732,25 +8330,32 @@ msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien 
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
 msgid "Zap"
 msgstr "Klits"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s het u geklits!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Klits tans vir %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 msgid "Whack"
 msgstr "Kletter"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s het u gekletter!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Kletter tans vir %s..."
@@ -5758,61 +8363,76 @@ msgstr "Kletter tans vir %s..."
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 msgid "Torch"
 msgstr "Brander"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s het u gebrander!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Brander tans vir %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Smooch"
 msgstr "Soenie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s het u gesoenie!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "Soenie tans vir %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Hug"
 msgstr "Liefie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s het u geliefie!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "Liefie tans vir %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Slap"
 msgstr "Klapper"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s het u geklapper!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "Klapper tans vir %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Goose"
 msgstr "Slurp"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s het u geslurp!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Slurp tans vir %s..."
@@ -5820,13 +8440,16 @@ msgstr "Slurp tans vir %s..."
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 msgid "High-five"
 msgstr "Vatvyf"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s het u gevatvyf!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "Vatvyf tans vir %s..."
@@ -5834,13 +8457,16 @@ msgstr "Vatvyf tans vir %s..."
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
 msgid "Punk"
 msgstr "Zoer"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s het u gezoer!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Zoer tans vir %s..."
@@ -5852,100 +8478,131 @@ msgstr "Zoer tans vir %s..."
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Kerrie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s het u gekerrie!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Kerrie tans vir %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Konferensie nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Konferensie bestaan nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nie ondersteun nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Wagwoord het verval"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Verkeerde wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Gebruiker nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Rekening gedeaktiveer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -5953,44 +8610,55 @@ msgstr ""
 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk "
 "aan te meld nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Die gebruiker is ?f vanlyn ?f het u geblokkeer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Aanmelding het misluk (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5999,6 +8667,7 @@ msgstr ""
 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie "
 "vouer skep nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -6007,46 +8676,62 @@ msgstr ""
 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep "
 "nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Foonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Persoonlike titel"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Mailstop"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
 msgid "User ID"
 msgstr "Gebruiker-ID"
 
@@ -6056,29 +8741,37 @@ msgstr "Gebruiker-ID"
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Volle name"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise-konferensie %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Staaf tans..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Wag vir respons..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Uitnodiging na gesprek"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -6089,12 +8782,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gestuur: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "U is afgemeld omdat u by 'n ander werkstasie aangemeld het."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -6102,6 +8798,7 @@ msgstr ""
 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net "
 "gestuur het nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -6109,13 +8806,15 @@ msgstr ""
 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener "
 "waaraan u wil koppel."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fout. SSL-steun nie ge?nstalleer nie."
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
-"Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word nie."
+"Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word "
+"nie."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6127,24 +8826,43 @@ msgstr ""
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564
 msgid "Server address"
 msgstr "Bedieneradres"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568
 msgid "Server port"
 msgstr "Bedienerpoort"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Ongeldige kletskamernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:452
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2692
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801
+#: ../libpurple/proxy.c:1383 ../libpurple/proxy.c:1497
+#: ../libpurple/proxy.c:1733 ../libpurple/proxy.c:1808
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Bediener het die verbinding toegemaak."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:454
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 ../libpurple/proxy.c:812
+#: ../libpurple/proxy.c:1395 ../libpurple/proxy.c:1509
+#: ../libpurple/proxy.c:1744 ../libpurple/proxy.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -6153,6 +8871,10 @@ msgstr ""
 "Verbinding met bediener verloor:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:457
+#: ../libpurple/proxy.c:1412 ../libpurple/proxy.c:1442
+#: ../libpurple/proxy.c:1522 ../libpurple/proxy.c:1593
+#: ../libpurple/proxy.c:1694 ../libpurple/proxy.c:1833
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener."
 
@@ -6166,9 +8888,12 @@ msgstr "Het ongeldige data ontvang tyden
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "AIM-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
 msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "ICQ UIN..."
 
@@ -6182,115 +8907,152 @@ msgstr "ICQ UIN..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "ICQ-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4516
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 msgid "Encoding"
 msgstr "Enkodering"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Die afgele? gebruiker het die verbinding gesluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Die afgele? gebruiker het u versoek van die hand gewys."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Verbinding met die afgele? gebruiker verloor:<br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met afgele? gebruiker."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Kon nie 'n verbinding met die afgele? gebruiker bewerkstellig nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s het probeer om jou 'n %s-l?er te stuur, maar ons laat net l?er tot %s oor "
+msgstr "%s het probeer om jou 'n %s-l?er te stuur, maar ons laat net l?er tot %s oor "
 "Direct IM toe.  Probeer eerder l?eroordrag.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "L?er %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ongeldige fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ongeldige SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Koers na gasheer"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Koers na kli?nt"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Diens nie gedefinieer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Verouderde SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Word nie deur kli?nt ondersteun nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Deur kli?nt geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Antwoord te groot"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Response verloor"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Request denied"
 msgstr "Versoek geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Onvoldoende regte"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "In plaaslike toelaat/weier"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "Waarskuwingvlak t? hoog (sender)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Warning level too high (receiver)"
 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "No match"
 msgstr "Geen passing nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "List overflow"
 msgstr "Lysoorvloed"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Versoek dubbelsinnig"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Queue full"
 msgstr "Tou vol"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6302,6 +9064,7 @@ msgstr ""
 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
 "rekening spesifiseer.)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -6311,101 +9074,138 @@ msgstr ""
 "enkoderings gekies, ?f %s het 'n vrotterige kli?nt.)"
 
 #. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2487
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Vriendikoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656
 msgid "Voice"
 msgstr "Stem"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322
 msgid "Get File"
 msgstr "Kry l?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "Games"
 msgstr "Speletjies"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Invoegsels"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Stuur vriendelys"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ- direkte verbinding"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "AP User"
 msgstr "AP-gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Ou ICQ-UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian-enkripsie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videogeselsies"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718
 msgid "Live Video"
 msgstr "Lewende video"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
 msgid "Camera"
 msgstr "Kammera"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Skermdeling"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6087
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Beskikbaar vir geselsies"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6122
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nie beskikbaar nie"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
 msgid "Occupied"
 msgstr "Beset"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Web Aware"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:418
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 ../libpurple/status.c:162
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
 msgid "Invisible"
 msgstr "Onsigbaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3997
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adres"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Waarskuwingvlak"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Vriendkommentaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -6414,6 +9214,7 @@ msgstr ""
 "Kon nie aan stawingbediener koppel nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -6422,16 +9223,20 @@ msgstr ""
 "Kon nie aan BOS-bediener koppel nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163
 msgid "Username sent"
 msgstr "Gebruikernaam gestuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1168
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1276
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finaliseer verbinding"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
@@ -6444,22 +9249,34 @@ msgstr ""
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1629
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2144
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Ongeldige gebruikernaam."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1635
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1130
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Verkeerde wagwoord."
 
 #. Suspended account
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "U rekening is tans opgeskort."
 
 #. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1644
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1648
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6467,70 +9284,98 @@ msgstr ""
 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1654
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Die kli?ntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Kon nie koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Magtiging ontvang"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1738
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1751
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Tik SecurID"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1752
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1754
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2576
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6479 ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_Regso"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1795
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
-"U kan dalk binnekort ontkoppel word.  U moet dalk TOC gebruik tot dit "
-"reggemaak is.  Kontroleer %s vir bywerkings."
+"U kan dalk binnekort ontkoppel word.  As dit gebeur, kontroleer %s vir "
+"bywerkings."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1799
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1848
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1844
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1946
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr "U kan dalk binnekort ontkoppel word.  Kontroleer %s vir bywerkings."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1981
 msgid "Password sent"
 msgstr "Wagwoord gestuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2068
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2545
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2574
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Magtigingversoek:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Magtig my asseblief!"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2750
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998
 msgid "No reason given."
 msgstr "Geen rede gegee nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2622
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6541,15 +9386,18 @@ msgstr ""
 "vir die volgende rede:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2751
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ-magtiging geweier."
 
 #. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6562,6 +9410,7 @@ msgstr ""
 "Van: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6574,6 +9423,7 @@ msgstr ""
 "Van: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2782
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -6586,41 +9436,48 @@ msgstr ""
 "Boodskap is:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2803
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814 ../pidgin/gtkroomlist.c:315
 msgid "_Add"
 msgstr "_Voeg by"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2815
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Weier"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2939
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was."
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2948
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was."
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
+msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
 msgstr[1] ""
 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2966
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
@@ -6633,6 +9490,7 @@ msgstr[1] ""
 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te "
 "hoog is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2975
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
@@ -6642,6 +9500,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -6649,34 +9508,47 @@ msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vana
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3139
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3139
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3144
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Onbekende rede."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3142
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2466
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3245
 msgid "Online Since"
 msgstr "Aanlyn sedert"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3250
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
 msgstr "Lid sedert"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3268
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3350
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel."
 
 #. The conversion failed!
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3538
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -6684,6 +9556,7 @@ msgstr ""
 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
 "karakters bevat.]"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -6691,56 +9564,75 @@ msgstr ""
 "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat "
 "u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Selfoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Persoonlike webblad"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4056
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Ekstra inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4073
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Poskode"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4076
 msgid "Work Information"
 msgstr "Werkinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4079
 msgid "Division"
 msgstr "Afdeling"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4080
 msgid "Position"
 msgstr "Posisie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4084
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webblad"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4142
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Opspring-boodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4182
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer"
 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4213
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4234
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4236
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Rekening-bevestiging vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4269
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -6749,11 +9641,12 @@ msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde "
 "skermnaam van die oorspronklike verskil."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4271
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is."
+msgstr "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4273
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -6762,6 +9655,7 @@ msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde "
 "skermnaam te lank is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4275
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -6770,6 +9664,7 @@ msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek "
 "hangende vir hierdie skermnaam is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4277
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -6778,6 +9673,7 @@ msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel "
 "skermname daarmee geassosieer het."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4279
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -6786,29 +9682,36 @@ msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig "
 "is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4281
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4283
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4289
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4291
 msgid "Account Info"
 msgstr "Rekeninginligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4476
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om "
 "kitsboodskapprente te stuur."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4747
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4748
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -6818,6 +9721,7 @@ msgstr ""
 "aanmeldprosedure afgehandel is.  U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit "
 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4762
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6830,9 +9734,11 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry.  Dit is vir u afgesny."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4767
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profiel te lank."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4830
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6847,9 +9753,11 @@ msgstr[1] ""
 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry.  Dit is vir u "
 "afgesny."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4835
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Weg-boodskap te lank."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4908
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -6860,12 +9768,17 @@ msgstr ""
 "moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net letters, "
 "syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4910
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5380
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5395
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Kan nie byvoeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5029
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5030
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -6873,9 +9786,15 @@ msgstr ""
 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie.  U vriendelys is "
 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5223
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5461
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5462
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5467
 msgid "Orphans"
 msgstr "Wesies"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5378
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -6884,13 +9803,17 @@ msgstr ""
 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys "
 "het.  Verwyder gerus een en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5378
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
 msgid "(no name)"
 msgstr "(geen naam)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5392
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Kon nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5519
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
@@ -6899,19 +9822,23 @@ msgstr ""
 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg.  "
 "Wil u hulle byvoeg?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5527
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Magtiging gegee"
 
 #. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5601
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Magtiging toegestaan"
 
 #. Denied
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6922,31 +9849,40 @@ msgstr ""
 "vir die volgende rede:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5605
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Magtiging geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5641
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Uitruiling:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5754
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-"
 "geselsies stuur nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes Music Store-skakel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6190
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Vriendkommentaar vir %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Vriendkommentaar:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6238
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapverbinding met %s te open."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6242
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -6954,48 +9890,65 @@ msgstr ""
 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees.  Wil u "
 "voortgaan?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6248
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1054
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Verbind"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Kry AIM-inligting"
 
+#. We only do this if the user is in our buddy list
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6292
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Wysig vriendkommentaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6301
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Kry statusboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte kitsboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Herversoek magtiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Vereis magtiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ-privaatheidopsies"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6423
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6477
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Verander adres na:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6526
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6527
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -7003,50 +9956,65 @@ msgstr ""
 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek "
 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6544
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Vind vriend volgens e-pos"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6545
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549
 msgid "_Search"
 msgstr "_Soek"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6704
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6715
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Verander wagwoord (web)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6719
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)"
 
 #. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6729
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Stel privaatheidopsies..."
 
 #. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6736
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Bevestig rekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6740
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6744
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6751
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6757
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6762
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Soek vir vriend met inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6954
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7056,25 +10024,30 @@ msgstr ""
 "l?eroordrag en direkte kitsboodskappe \n"
 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6958
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:791
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel."
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:865
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -7084,327 +10057,452 @@ msgstr ""
 "kitsboodskapprente.  Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n "
 "privaatheidrisiko wees."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Waterdraer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Pisces"
 msgstr "Visse"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aries"
 msgstr "Ram"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Taurus"
 msgstr "Stier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Gemini"
 msgstr "Tweeling"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Cancer"
 msgstr "Krap"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Leo"
 msgstr "Leeu"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Virgo"
 msgstr "Maagd"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Libra"
 msgstr "Weegskaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Skerpioen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Boogskutter"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Steenbok"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rat"
 msgstr "Rot"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Ox"
 msgstr "Os"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Haas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Dragon"
 msgstr "Draak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Snake"
 msgstr "Slang"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horse"
 msgstr "Perd"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Goat"
 msgstr "Bok"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Monkey"
 msgstr "Aap"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Rooster"
 msgstr "Haan"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Dog"
 msgstr "Hond"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Pig"
 msgstr "Vark"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
 msgid "Other"
 msgstr "Ander"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Visible"
 msgstr "Sigbaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Private"
 msgstr "Privaat"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ-nommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Land/streek"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provinsie/deelstaat"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Poskode"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Foonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
 msgstr "Magtig vriend?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Selfoonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Persoonlike inleiding"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
 msgid "City/Area"
 msgstr "Stad/area"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
 msgid "Publish Mobile"
 msgstr "Publiseer selnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
 msgid "Publish Contact"
 msgstr "Publiseer kontak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
 msgid "College"
 msgstr "Kollege"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
 msgid "Horoscope"
 msgstr "Horoskoop"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Zodiac"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
 msgid "Blood"
 msgstr "Bloed"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "True"
 msgstr "Waar"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "False"
 msgstr "False"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:771
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "Wysig kontak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:768
 msgid "Modify Address"
 msgstr "Wysig adres"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:765
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "Wysig uitgebreide inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:762
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Wysig inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
 msgid "Update"
 msgstr "Werk by"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:320
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
 msgstr "%u vereis magtiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Voeg vriendvraag by"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322
 msgid "Enter answer here"
 msgstr "Gee antwoord hier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
 msgid "Send"
 msgstr "Stuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
 msgid "Invalid answer."
 msgstr "Ongeldige antwoord."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619
 msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u needs authorization"
 msgstr "%u kort stawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666
 msgid "Enter request here"
 msgstr "Gee versoek hier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Sal u my vriend wees?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ-vriend"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Voeg vriend by"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Ongeldige QQ-nommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
 #, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Magtig my asseblief!"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748
 #, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236
 msgid "No reason given"
 msgstr "Geen rede gegee nie"
 
 #. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "U is deur %s bygevoeg"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Wil u hom byvoeg?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
 #, c-format
 msgid "Rejected by %s"
 msgstr "Geweier deur %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Boodskap: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "Groep-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ-qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
 msgid "Please enter Qun number"
 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 #, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:401
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:405
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "Ongeldige instaaninstellings"
+msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
 msgid "Not member"
-msgstr "Ek is nie 'n lid nie"
+msgstr "Nie 'n lid nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:337
 msgid "Member"
 msgstr "Lid"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
 msgid "Requesting"
-msgstr "Versoek-dialoog"
+msgstr "Versoek tans"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
+msgstr "Admin"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
 msgid "Notice"
-msgstr "Kennisgewing:"
+msgstr "Kennisgewing"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
 msgid "Detail"
-msgstr "Verstek"
+msgstr "Detail"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
 msgid "Creator"
 msgstr "Skepper"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
 #, fuzzy
 msgid "About me"
 msgstr "Omtrent %s"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
 msgid "Category"
-msgstr "Geselsiefout"
+msgstr "Kategorie"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Hierdie groep laat nie ander toe om aan te sluit nie"
+msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Sluit by geselsie aan"
+msgstr "Sluit by QQ Qun aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
 msgid "Input request here"
 msgstr "Gee versoek hier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
 #, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ-qun-bewerking"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Failed:"
 msgstr "Misluk:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ-qun"
+msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -7412,188 +10510,249 @@ msgstr ""
 "Let wel, as u die skepper is, \n"
 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
 msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie..."
+msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
 msgid "Setup"
 msgstr "Opstel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "Verwyder vriend"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 msgstr "Verwyder vriend"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:277
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Onbekend-%d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:331
 msgid "Level"
 msgstr "Vlak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:340
 msgid " VIP"
 msgstr " BBP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:343
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:346
 #, fuzzy
 msgid " FromMobile"
 msgstr "Mobiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:349
 #, fuzzy
 msgid " BindMobile"
 msgstr "Mobiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:352
 msgid " Video"
 msgstr " Video"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356
 msgid " Zone"
 msgstr " Sone"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:358 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
 msgid "Flag"
 msgstr "Vlag"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:366
 msgid "Ver"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:908
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ongeldige naam"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:501
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Kies vouer..."
+msgstr "Kies ikoon..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:571
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:574
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Tans aanlyn</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>My internetadres</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
 #, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:593
 #, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:600
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:605
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610
 msgid "Login Information"
 msgstr "Aanmeldinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:626
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:629
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:644
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:651
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:665
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:668
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "Omtrent %s"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Stoor ikoon"
+msgstr "Verander ikoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:774 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Verander wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:777
 msgid "Account Information"
 msgstr "Rekeninginligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:780
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:783
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "Omtrent %s"
@@ -7608,106 +10767,144 @@ msgstr "Omtrent %s"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1012 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "QQ-protokol-\tinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1052
 msgid "Auto"
 msgstr "Outomaties"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1069
 #, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Kies gebruiker"
+msgstr "Kies bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1073
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1078
 msgid "QQ2007"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1083
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1090
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Koppel met TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1093
 msgid "Show server notice"
 msgstr "Wys bedienerkennisgewing"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1096
 msgid "Show server news"
 msgstr "Wys bedienernuus"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1099
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Wakkerhou-interval(le)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Opdateringsinterval(le)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
 msgstr ""
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Activation required"
 msgstr "Registrasie vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt server reply"
 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
 #, fuzzy
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
 #, fuzzy
 msgid "Checking captcha"
 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
 #, fuzzy
 msgid "Failed captcha verification"
 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
 #, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
 msgstr "Stoor prent"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
 #, fuzzy
 msgid "Enter code"
 msgstr "Tik wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
 #, fuzzy
 msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Tik die naam van die groep"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
@@ -7715,43 +10912,65 @@ msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x
 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Kan nie koppel nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
 msgid "Socket error"
 msgstr "Sokfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Kan nie van sok lees nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 msgid "Write Error"
 msgstr "Skryffout"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:666
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Verbinding verloor"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:789
 #, fuzzy
 msgid "Getting server"
 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Versoek geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:867
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Kon nie gasheer oplos nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Ongeldige fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
 #, fuzzy
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ-fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -7760,6 +10979,8 @@ msgstr "QQ-bedienernuus"
 "%s"
 msgstr "QQ-bedienernuus"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:152
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr ""
@@ -7767,101 +10988,130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:422
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Van %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "Onbekende rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
 "Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:562
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Bevel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1024
 #, fuzzy
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Onbekende rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1146
 #, fuzzy
 msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Onbekende rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d het die l?er %s geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 msgid "File Send"
 msgstr "L?er stuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Verbinding gesluit (skrif)"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1300
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Inligting vir groep %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Notes-adresboekinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1336
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Nooi groep na konferensie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1346
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Stuur bladskud"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Wag vir bladskuderkenning"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Aanmeld herlei"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Dwing aanmeld af"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Aanmeld erken"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Begin tans dienste"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
@@ -7869,51 +11119,69 @@ msgstr ""
 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s "
 "uitgevaardig"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1690
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1743
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Verbinding teruggestel"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Kon nie vanaf sok lees nie: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3788
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1821
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Aankondiging van %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1995
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Konferensie gesluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: "
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3016
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Plek gesluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
 msgid "Speakers"
 msgstr "Luidsprekers"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207
 msgid "Supports"
 msgstr "Ondersteun"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3331
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
 msgid "External User"
 msgstr "Eksterne gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Skep konferensie met gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -7922,21 +11190,27 @@ msgstr ""
 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap "
 "wat aan %s gestuur moet word"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3442
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nuwe konferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3444
 msgid "Create"
 msgstr "Skep"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Beskikbare konferensies"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Skep nuwe konferensie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -7947,21 +11221,27 @@ msgstr ""
 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep "
 "om hierdie gebruiker na uit te nooi."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Nooi na konferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Nooi na konferensie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3624
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Stuur TEST-aankondiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 ../pidgin/gtkconv.c:4594
 msgid "Topic:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3671
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -7970,31 +11250,42 @@ msgstr ""
 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. "
 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3701
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Opstelling van Intussen-verbinding"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3702
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3704
 msgid "Connect"
 msgstr "Koppel"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4197
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4199
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Vorige bekende kli?nt"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4363
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5566
 msgid "User Name"
 msgstr "Gebruikernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4366
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Sametime-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4391
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -8004,12 +11295,15 @@ msgstr ""
 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u "
 "vriendelys te voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4396
 msgid "Select User"
 msgstr "Kies gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4482
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -8018,6 +11312,7 @@ msgstr ""
 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-"
 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5071
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -8026,48 +11321,63 @@ msgstr ""
 "Kon nie l?er %s lees nie: \n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Afgele? gestoorde vriendelys"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Vriendelys-stoormodus"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Net plaaslike vriendelys"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Voeg lys saam van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5218
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5220
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5275
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5315
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5370
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5503
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5432
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Moontlike passings"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -8078,12 +11388,15 @@ msgstr ""
 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder "
 "om hulle by u vriendelys te voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5454
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5497
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -8092,9 +11405,11 @@ msgstr ""
 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u "
 "Sametime-gemeenskap nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes-adresboekgroep"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -8102,10 +11417,12 @@ msgstr ""
 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep "
 "en sy lede by u vriendelys te voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Soekresultate vir '%s'"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5591
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -8116,24 +11433,30 @@ msgstr ""
 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur "
 "met die aksieknoppies hier onder."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598 ../pidgin/gtknotify.c:793
 msgid "Search Results"
 msgstr "Soekresultate"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
 msgid "No matches"
 msgstr "Geen passing nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-"
 "gemeenskap nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5628
 msgid "No Matches"
 msgstr "Geen passing nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Soek vir 'n gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -8141,59 +11464,115 @@ msgstr ""
 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende "
 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5669
 msgid "User Search"
 msgstr "Gebruikersoektog"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Voer Sametimelys in..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Voer Sametimelys uit..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5694
 msgid "User Search..."
 msgstr "Gebruikersoektog..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5800
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Versteek kli?ntidentiteit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Sleutelooreenkoms"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Die afgele? gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -8202,6 +11581,8 @@ msgstr ""
 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms "
 "verrig?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -8212,40 +11593,99 @@ msgstr ""
 "Afgele? gasheer: %s\n"
 "Afgele? poort: %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Kry publieke sleutel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Wys publieke sleutel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Gebruikerinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -8255,13 +11695,19 @@ msgstr ""
 "publieke sleutel te kry."
 
 #. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Open..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -8269,12 +11715,18 @@ msgstr ""
 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk "
 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "Voer _in..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Kies die regte gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -8282,6 +11734,8 @@ msgstr ""
 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die "
 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -8289,153 +11743,313 @@ msgstr ""
 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte "
 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Detached"
 msgstr "Ontheg"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Ongesteld"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Maak my wakker"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperaktief"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Gelukkig"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Ongelukkig"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Kwaad"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Jaloers"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Skaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Onoorwinlik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Verlief"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Vaak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Verveeld"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Opgewonde"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Besorgd"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Gebruikermodusse"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Voorkeurkontak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Voorkeurtaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Toestel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tydsone"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geografiese ligging"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
 msgid "IM with Password"
 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Kry publieke sleutel..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Moor gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Teken op witbord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Wagwoordfrase:"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Kanaalinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by"
 
 #. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Open publieke sleutel..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Kanaalwagwoordfrase"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
@@ -8450,246 +12064,447 @@ msgstr ""
 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se "
 "publieke sleutels gelys is, aansluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanaalstawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Voeg by / verwyder"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Groepnaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Wagwoordfrase"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Voeg kanaal- private groep by"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Gebruikerlimiet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
-"Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te stel."
+"Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te "
+"stel."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Uitnodigings"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Verbanlys"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Voeg private groep by"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Stel permanent terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Stel permanent"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Stel gebruikerlimiet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Stel onderwerpinperking terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Stel onderwerpinperking"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Stel private groep terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Stel private kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Stel geheime kanaal terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Stel geheime kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Sluit by private groep aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1458
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Call Command"
 msgstr "Roep bevel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Kan nie bevel roep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Onbekende bevel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Beveiligde l?eroordrag"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Kon nie l?er volledig oordra nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Afgele? ontkoppel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Toestemming gewyer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Verbinding het uitgetel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Skep van verbinding het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "L?eroordragsessie bestaan nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Geen l?eroordragsessie aktief nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "L?eroordrag reeds begin"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir l?eroordrag nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Kon nie die l?eroordrag begin nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Kan nie l?er stuur nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "'n Fout het voorgekom"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Gemoor deur %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Bediener teken af"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Persoonlike inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Verjaardag"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Taakrol"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Sluit by geselsie aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 msgid "Real Name"
 msgstr "Regte naam"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Statusteks"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Meer..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Ontheg van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Kan nie ontheg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Verander van bynaam het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Kamerlys"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Netwerk is leeg"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Bedienerinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Bedienerstatistiek"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -8724,36 +12539,59 @@ msgstr ""
 "Totale bedieneroperateurs: %d\n"
 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Netwerk statistiek"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Pieng het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "WATCH"
 msgstr "DOPHOU"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Hervat sessie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Staaf tans verbinding"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Wagwoordfrase vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -8762,11 +12600,12 @@ msgstr ""
 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie "
 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?"
+msgstr "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -8779,69 +12618,113 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifieer publieke sleutel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Bekyk..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Ontkoppel van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Sleutelruiling het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe "
 "verbinding te skep."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbinding het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Verrig tans sleutelruiling"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Kon nie verbinding skep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie"
 
 #. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Onvoldoende geheue"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Kon nie SILC-protokol inisialiseer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
 msgstr "Laai %s af: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "U huidige stemming"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 msgid "In love"
 msgstr "Verlief"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -8849,36 +12732,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "U voorkeur-kontakmetodes"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "U huidige status"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
 msgid "Online Services"
 msgstr "Aanlyndienste"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "U VCard-l?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Tydsone (UTC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -8888,129 +12798,218 @@ msgstr ""
 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil h? ander gebruiker oor u "
 "moet kan sien."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Geen dagboodskap nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1722
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Key length"
 msgstr "Sleutellengte"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Public key file"
 msgstr "Publiekesleutell?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privateesleutell?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Genereer sleutelpaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
 msgid "Online Status"
 msgstr "Aanlynstatus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Bekyk dagboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1415
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1598
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Onderwerp te lank"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1781
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "kanaal %s nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1786
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kli?ntfout)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanaal]:  Verlaat die geselsie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1916
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [kanaal]:  Verlaat die geselsie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;nuwe onderwe&rp]:  Bekyk of verander die onderwerp"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;kanaal&gt; [&lt;wagwoord&gt;]:  Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
 "netwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Lys kanale op hierdie netwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1933
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;bynaam&gt;:  Bekyk bynaam se inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1937
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1941
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;bynaam&gt; [&lt;boodskap&gt;]:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Bekyk die bediener se dagboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Ontheg hierdie sessie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [boodskap]:  Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;bevel&gt;:  Roep enige silc-kli?ntbevel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;bynaam&gt; [-pubkey|&lt;rede&gt;]:  Moor bynaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1967
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;:  Verander u bynaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;:  Bekyk bynaam se inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -9018,6 +13017,8 @@ msgstr ""
 "cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;modusse&gt;] [argumente]:  Verander of wys "
 "kanaalmodusse"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1979
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -9025,42 +13026,64 @@ msgstr ""
 "cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;modusse&gt; &lt;bynaam&gt;:  Verander bynaam se "
 "modusse op kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;gebruikermodusse&gt;:  Stel u modusse op die netwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1987
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;bynaam&gt; [-pubkey]:  Kry bedieneroperateur-voorregte"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1991
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
 msgstr ""
-"invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bynaam&gt;:  nooi bynaam uit of voeg by/"
-"verwyder van kanaaluitnooilys"
+"invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bynaam&gt;:  nooi bynaam uit of voeg "
+"by/verwyder van kanaaluitnooilys"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1995
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;kanaal&gt; &lt;bynaam&gt; [kommentaar]:  Skop kli?nt van kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1999
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [bediener]:  Bekyk bedieneradministrasiedetails"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2003
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bynaam&gt;]:  Verban kli?nt van kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;bynaam|bediener&gt;:  Haal kli?nt of bediener se publieke sleutel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2011
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Bekyk bediener- en netwerkstatistiek"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2015
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanaal&gt;:  Lys gebruikers in kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -9077,91 +13100,141 @@ msgstr ""
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2136
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC-protokolinprop"
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2176
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Publiekesleutell?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Privatesleutel-l?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921
 msgid "Cipher"
 msgstr "Syfer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2214
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2217
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Publiekesleutel-stawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2230
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Open witbord outomaties"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Regte naam: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "E-pos: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organisasie: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Land: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Weergawe: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -9172,6 +13245,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -9180,28 +13255,44 @@ msgstr ""
 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Publiekesleutelinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Roeping"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videokonferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Rekenaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -9209,81 +13300,110 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Witbord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kli?nt op"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Mislukking: Afgele? entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Mislukking: Afgele? ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Mislukking: Afgele? ondersteun nie voorgestelde syfer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Mislukking: Afgele? ondersteun nie voorgestelde PKCS nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Mislukking: Afgele? ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Mislukking: Afgele? ondersteun nie voorgestelde HMAC nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Kon nie SILC-kli?ntverbinding inisialiseer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
 msgid "John Noname"
 msgstr "Naamloos Niemand"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435
 msgid "Could not write"
 msgstr "Kon nie skryf nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1748
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Kon nie koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1145
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Onbekende bedienerrespons."
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1784
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Kon nie luistersok skep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Kon nie gasheernaam oplos nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9292,135 +13412,170 @@ msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasie
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2115
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Gebruik UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Gebruik instaanbediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2154
 msgid "Proxy"
 msgstr "Instaanbediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2156
 msgid "Auth User"
 msgstr "Magtig gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Magtig domein"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Soek tans %s op"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Verbinding na %s het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Aanmelding: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Kan nie l?er %s skryf nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Kan nie l?er %s lees nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Boodskap te lank, laaste %s grepe afgekap."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s nie tans aanmeld nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Waarskuwing indien %s nie toegelaat nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "'n Boodskap is laat val, u oorskry die bediener se spoedlimiet."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Geselsie in %s is nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "U stuur te vinnig boodskappe aan %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "U het 'n kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "U het 'n kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te vinnig gestuur is."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Mislukking."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Te veel wat pas."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 #, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Benodig m??r kwalifiseerders."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 #, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Gidsdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-posopsoek ingeperk."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Sleutelwoord ge?gnoreer."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 #, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Geen sleutelwoorde."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Gebruiker het geen gidsinliging nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land nie ondersteun nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Onbekende mislukking: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
 #, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Die diens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "U waarskuwingsvlak is tans te hoog om aan te meld."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
@@ -9429,60 +13584,78 @@ msgstr ""
 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel.  Wag tien minute en probeer "
 "weer.  Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "'n Onbekende aanmeldfout het voorgekom: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "'n Onbekende fout, %d, het voorgekom.  Inligting: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ongeldige groepnaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Verbinding gesluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Wag vir antwoord..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC is terug n? sy blaaskans. U kan u weer boodskappe stuur."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Wagwoord suksesvol verander"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6989
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Groep:"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Kry gidsinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Stel gidsinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Kon nie %s vir skryf open nie!"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "L?eroordrag het misluk; ander kant het waarskynlik gekanselleer."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Kon nie vir oordrag koppel nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Kon nie l?erkop skryf nie.  Die l?er sal nie oorgedra word nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Stoor as..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s versoek dat %s %d l?er aanvaar: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s versoek dat %s %d l?ers aanvaar: %s (%.2f %s)%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vra dat u hulle 'n l?er stuur"
@@ -9497,21 +13670,26 @@ msgstr "%s vra dat u hulle 'n l?er stuu
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -9520,13 +13698,16 @@ msgstr ""
 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, "
 "vir die volgende rede: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Vriend byvoeg geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9537,9 +13718,11 @@ msgstr ""
 "versoek.  U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie.  "
 "Kontroleer %s vir bywerkings."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -9548,36 +13731,51 @@ msgstr ""
 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys.  "
 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignoreer vriend?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2170
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "U rekening is gesluit; meld gerus by die Yahoo!-webwerf aan."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2174
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
 "die probleem oplos."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2227
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Kon nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Kon nie vriend by bedienerlys voeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2352
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2738
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3043
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Verbindingprobleem"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -9586,6 +13784,7 @@ msgstr ""
 "Verbinding met %s verloor:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -9594,76 +13793,108 @@ msgstr ""
 "Kon nie 'n verbinding met %s bewerkstellig nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3870
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nie tuis nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3873
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Nie by die lessenaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3876
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Nie op kantoor nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3882
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Op vakansie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3171
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3888
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Uit"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3264
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Nie op bedienerlys nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Lyk of aanlyn is"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332
 msgid "Presence"
 msgstr "Teenwoordigheid"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3375
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Lyk of vanlyn is"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Sluit by geselsie aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3438
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inisieer konferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Teenwoordigheid-stellings"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Begin krabbel"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Aktiveer watter ID?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktiveer ID..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Open inkassie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4233
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr ""
 "join &lt;kamer&gt;:  Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4238
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4246
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355
 msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "Yahoo-ID..."
 
@@ -9677,69 +13908,94 @@ msgstr "Yahoo-ID..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4466
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir die Yahoo-protokol"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4489
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japan"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4492
 msgid "Pager server"
 msgstr "Roeper-bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4495
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Japannese roeper-bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4498
 msgid "Pager port"
 msgstr "Roeper-poort"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4501
 msgid "File transfer server"
 msgstr "L?eroordragbediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4504
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Japannese l?eroordragbediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4507
 msgid "File transfer port"
 msgstr "L?eroordragpoort"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4510
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4513
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4521
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4524
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Yahoo-geselsiebediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4527
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo-geselsiepoort"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Krabbelversoek gestuur."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Kon nie l?erbeskrywer bewerkstellig nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s probeer om groep van %d l?ers aan u te stuur.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo!-profiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -9747,35 +14003,49 @@ msgstr ""
 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier "
 "besoek:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo!-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Stokperdjies"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
 msgstr "Jongste nuus"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 msgid "Home Page"
 msgstr "Tuisblad"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Oulike skakel 1"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Oulike skakel 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Oulike skakel 3"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 msgid "Last Update"
 msgstr "Laaste bywerking"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
 msgid ""
 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
-"Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word nie."
+"Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word "
+"nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -9783,6 +14053,7 @@ msgstr ""
 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike "
 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -9793,33 +14064,41 @@ msgstr ""
 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer "
 "gerus later weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s het u konferensie-uitnodiging na kamer \"%s\" van die hand gewys omdat \"%"
 "s\"."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Uitnodiging geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk"
 
 #. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Onbekende kamer"
 
 #. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Miskien is die kamer vol"
 
 #. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "Nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -9827,34 +14106,46 @@ msgstr ""
 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die "
 "geselsiekamer kan betree"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "U gesels nou in %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Haal van kamerlys het misluk."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Stemme"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webkameras"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Gebruikerkamers"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -9863,6 +14154,7 @@ msgstr ""
 "Verbinding met bediener verloor\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -9870,88 +14162,110 @@ msgstr ""
 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie "
 "in die Rekeningredigeerder)"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1173
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Te %s sedert %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1513
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514
 msgid "Anyone"
 msgstr "Enigeen"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klas:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Geval:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2387
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Ontvanger:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2398
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2711
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "topic &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Sluit by nuwe geselsie aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zi &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;boodskap,<i>geval</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;boodskap,<i>geval</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-"zci &lt;klas&gt; &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,"
-"<i>geval</i>,*&gt;"
+"zci &lt;klas&gt; &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan "
+"&lt;<i>klas</i>,<i>geval</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-"zcir &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;"
-"<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
+"zcir &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan "
+"&lt;<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-"zir &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;BOODSKAP,"
-"<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
+"zir &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan "
+"&lt;BOODSKAP,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-"zc &lt;klas&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,PERSOONLIK,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;klas&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,PERSOONLIK,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Teken weer in"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Haal intekenings van bediener"
 
@@ -9965,33 +14279,45 @@ msgstr "Haal intekenings van bediener"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Gebruik tzc"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "tzc command"
 msgstr "tzc-bevel"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Voer uit aan .enigiemand"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Voer in van .enigiemand"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Voer in van .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Realm"
 msgstr "Ryk"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
 msgid "Exposure"
 msgstr "Blootstelling"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1121
+#: ../libpurple/proxy.c:1314 ../libpurple/proxy.c:1974
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -10000,29 +14326,36 @@ msgstr ""
 "Kan nie sok skep nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:875
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s\n"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:970 ../libpurple/proxy.c:999
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "HTTP-instaanverbinding-fout %d"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:995
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel."
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Kon nie %s oplos nie"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:2080
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Kon nie gasheernaam oplos nie"
 
+#: ../libpurple/prpl.c:426
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
 
+#: ../libpurple/prpl.c:471
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s het u aandag aangevra!"
@@ -10030,31 +14363,38 @@ msgstr "%s het u aandag aangevra!"
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aanvaar"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie"
 
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "gestoorde statusse"
 
+#: ../libpurple/server.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -10063,78 +14403,101 @@ msgstr ""
 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/server.c:839
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:843
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?"
 
 #. Shortcut
+#: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:525
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Kortpad"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:412
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie"
 
 #. Stored Image
+#: ../libpurple/smiley.c:418
 msgid "Stored Image"
 msgstr "Gestoorde prent"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:419
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:167
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL-verbinding misluk"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:169
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-bladskud het misluk"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgel?"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:174
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Onbekende SSL-fout"
 
+#: ../libpurple/status.c:158
 msgid "Unset"
 msgstr "Deaktiveer"
 
+#: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:558
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Moenie steur nie"
 
+#: ../libpurple/status.c:164
 msgid "Extended away"
 msgstr "Vir lank weg"
 
+#: ../libpurple/status.c:165
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobiel"
 
+#: ../libpurple/status.c:166
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Luister na musiek"
 
+#: ../libpurple/status.c:615
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander"
 
+#: ../libpurple/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) is nou %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:632
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie"
 
+#: ../libpurple/status.c:1261
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s het ledig geraak"
 
+#: ../libpurple/status.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s is nie meer ledig nie"
 
+#: ../libpurple/status.c:1347
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s het ledig geword"
 
+#: ../libpurple/status.c:1349
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie"
@@ -10145,14 +14508,17 @@ msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie"
 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
 #. * followed by the date.
 #.
+#: ../libpurple/util.c:730
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
+#: ../libpurple/util.c:2829
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Kon nie %s lees nie"
 
+#: ../libpurple/util.c:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -10161,60 +14527,72 @@ msgstr ""
 "Kon nie volledig u %s lees nie.  Dit is nie gelaai nie, en die ou l?er is "
 "hernoem na %s~."
 
+#: ../libpurple/util.c:3338
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Bereken..."
 
+#: ../libpurple/util.c:3341
 msgid "Unknown."
 msgstr "Onbekend."
 
+#: ../libpurple/util.c:3367
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekonde"
 msgstr[1] "%d sekondes"
 
+#: ../libpurple/util.c:3379
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dae"
 
+#: ../libpurple/util.c:3387
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d uur"
 msgstr[1] "%s, %d ure"
 
+#: ../libpurple/util.c:3393
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d uur"
 msgstr[1] "%d ure"
 
+#: ../libpurple/util.c:3401
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minuut"
 msgstr[1] "%s, %d minute"
 
+#: ../libpurple/util.c:3407
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuut"
 msgstr[1] "%d minute"
 
+#: ../libpurple/util.c:3678
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei"
 
+#: ../libpurple/util.c:3728 ../libpurple/util.c:4105
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie"
 
+#: ../libpurple/util.c:3796
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)"
 
+#: ../libpurple/util.c:3864
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -10223,116 +14601,147 @@ msgstr ""
 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie.  Die webbediener "
 "probeer dalk iets kwaadwilligs."
 
+#: ../libpurple/util.c:3899
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3983
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4014 ../libpurple/util.c:4044
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4860
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4866
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek."
 
 #. 10054
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Afgele? gasheer het die verbinding gesluit."
 
 #. 10060
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
 #, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Verbinding het uitgetel."
 
 #. 10061
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Verbinding geweier."
 
 #. 10048
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
 #, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adres word reeds gebruik."
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internetboodskapper"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internetboodskapper"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ori?ntasie"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Die ori?ntasie van die laai."
 
 #. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:426
 msgid "Login Options"
 msgstr "Aanmeldopsies"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:447
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tokol:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:458 ../pidgin/gtkaccount.c:1091
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Gebruikernaam:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:567
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Onthou wag_woord"
 
 #. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:622
 msgid "User Options"
 msgstr "Gebruikeropsies"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:635
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "_Plaaslike alias:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:639
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos"
 
 #. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:644
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:"
 
 #. Build the protocol options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:773
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s-opsies"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:962
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:963
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:969
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Geen instaanbediener"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:975
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:981
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:987
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:1337
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Gebruik omgewinginstellings"
 
@@ -10341,52 +14750,69 @@ msgstr "Gebruik omgewinginstellings"
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1032
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "As mens stip kyk,"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1035
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Instaanopsies"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1070 ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Instaan_tipes:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1079 ../pidgin/gtkprefs.c:1356
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Gasheer:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1083 ../pidgin/gtkprefs.c:1374
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Poort:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1100 ../pidgin/gtkprefs.c:1411
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Wagwoord:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1229
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1230
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1498
 msgid "Add Account"
 msgstr "Voeg rekening by"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Eenvoudig"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1523
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1537
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Gevorderd"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1930 ../pidgin/gtkplugin.c:757
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Geaktiveer"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1958
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2158
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10406,9 +14832,11 @@ msgstr ""
 "rekening op. Indien u wil h? %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk "
 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n"
 "\n"
-"U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-"
-">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder"
+"U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by "
+"<b>Rekeninge->Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te "
+"verwyder"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:551
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10416,6 +14844,7 @@ msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s
 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?"
 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -10425,94 +14854,130 @@ msgstr ""
 "vriendelys h? en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei "
 "met 'Uitbrei' op die kontak-kontekskielys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:6936
 msgid "Room _List"
 msgstr "Kamer_lys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1062
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr ""
-"Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n"
+msgstr "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1074 ../pidgin/gtkblist.c:6971
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Rekening:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1353 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokkeer"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1353
 msgid "Un_block"
 msgstr "Ont_blokkeer"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1396
 msgid "Move to"
 msgstr "Skuif na"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1436
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Inligting"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "I_M"
 msgstr "_Kitsklets"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1445
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Stuur l?er..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1452
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1457 ../pidgin/gtkblist.c:1461
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1624 ../pidgin/gtkblist.c:1651
 msgid "View _Log"
 msgstr "Bekyk _staafl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1467 ../pidgin/gtkblist.c:1596
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Versteek terwyl vanlyn"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1481 ../pidgin/gtkblist.c:1490
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1492
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1636 ../pidgin/gtkblist.c:1659
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwyder"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1566
 msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "Stel eie ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1570 ../pidgin/gtkconv.c:2955
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Verwyder eie ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1584
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Voeg _vried by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1587
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Voeg _geselsie by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1590
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Vee groep uit"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1592
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoem"
 
 #. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1618 ../pidgin/gtkroomlist.c:313
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "_Join"
 msgstr "_Sluit aan"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1620
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Outoaansluit"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1622
 msgid "Persistent"
 msgstr "Aanhoudend"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1632
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "_Wysig instellings..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1666 ../pidgin/gtkblist.c:1691
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Vou toe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1696
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Vou oop"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1949 ../pidgin/gtkblist.c:1961
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5620 ../pidgin/gtkblist.c:5633
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "Doof klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2421 ../pidgin/gtkconv.c:4999
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg."
@@ -10520,116 +14985,152 @@ msgstr "U is tans aangemeld met 'n reken
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2807
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Onbekende nodustipe"
 
 #. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3262
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "_Vriende"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3263
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3264
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "Sluit by _geselsie aan..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3265
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "Kry gebruiker_inligting..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3266
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_l?er..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3268
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "_Wys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3269
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "A_flynvriende"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3270
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "_Le? groepe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3271
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "Vriend_details"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3272
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "Ledige _tye"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3273
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "_Protokolikone"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3274
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "_Rangskik vriende"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3276
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "Voeg _vriend by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3277
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "Voeg gese_lsie by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "Voeg _groep by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3280
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "_Sluit af"
 
 #. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3283
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "_Rekeninge"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3284 ../pidgin/gtkblist.c:7667
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "Bestuur rekeninge"
 
 #. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3287
 msgid "/_Tools"
 msgstr "_Nutsgoed"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3288
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "Vriend_wagte"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3289
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "_Sertifikate"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3290
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "_Inproppe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3291
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "_Voorkeure"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3292
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "_Privaatheid"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3293
 msgid "/Tools/Smile_y"
 msgstr "_Gesiggie"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3295
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "_L?eroordragte"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3296
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "_Kamerlys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3297
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "Stelselstaaf_l?er"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3299
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "Doof _klanke"
 
 #. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3301
 msgid "/_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3302
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "_Hulp aanlyn"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3303
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "_Ontfoutvenster"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3307
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "_Aangaande"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3340
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Rekening:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10638,6 +15139,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Bewoners:</b> %d"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10646,119 +15148,153 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Onderwerp</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3365
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(geen onderwerp gestel nie)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3446
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Vriendalias"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3475
 msgid "Logged In"
 msgstr "Aangemeld"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3521
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Laas gesien"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3542
 msgid "Spooky"
 msgstr "Vreemd"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3544
 msgid "Awesome"
 msgstr "Asemrowend"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3546
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Aitsa"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3577
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Totale vriende"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3953
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3955
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Ledig %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3957
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Ledig %dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4111
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "Nuwe kitsboodskap..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4112 ../pidgin/gtkblist.c:4145
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "Sluit by geselsie aan..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4113
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "Kry gebruikerinligting..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4114
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "Voeg vriend by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4115 ../pidgin/gtkblist.c:4148
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "Voeg geselsie by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4116
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "Voeg groep by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4151
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "Privaatheid"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4154
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "Kamerlys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4286 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n"
 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4449
 msgid "Manually"
 msgstr "Handmatig"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4452
 msgid "By status"
 msgstr "Volgens status"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4453
 msgid "By log size"
 msgstr "Volgens staafl?ergrootte"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4792
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s ontkoppel"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4794
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s gedeaktiveer"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4798
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Herkoppel"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4798 ../pidgin/gtkblist.c:4916
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Heraktiveer"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4914
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Welkom terug!"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4950
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
-msgstr[1] ""
-"%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
+msgstr[1] "%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5231
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5238
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Wagwoord:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5249
 msgid "_Login"
 msgstr "_Meld aan"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5335
 msgid "/Accounts"
 msgstr "Rekeninge"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5349
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10777,103 +15313,132 @@ msgstr ""
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5614
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "Vanlynvriende"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5617
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "Le? groepe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5623
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "Vrienddetails"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5626
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "Ledige tye"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5629
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "Protokolikone"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6595
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Voeg 'n _vriend by.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6610
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "Vriend se gebruikernaam:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6632
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Opsionele) a_lias:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6650
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Voeg vriend by _groep:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6901
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6917
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6961
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die "
+msgstr "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die "
 "vriendelys wil voeg.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6984
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6991
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Sluit _outomaties aan waneer rekening aanlyn kom."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6992
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "_Bly in geselsie n? venster gesluit word."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7018
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7681
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Aktiveer rekening"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7686
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7737
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7758
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Wysig rekening"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7770 ../pidgin/gtkconv.c:3304
 msgid "No actions available"
 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7777
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktiveer"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7795
 msgid "/Tools"
 msgstr "Nutsgoed"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7864
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "Rangskik vriende"
 
 #. Widget creation function
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-bedieners"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:489
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Onbekende bevel."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:794
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:848
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer"
 
 #. Put our happy label in it.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:878
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -10881,138 +15446,183 @@ msgstr ""
 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele "
 "uitnodigingsboodskap."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:899
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Vriend:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1529
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Boodskap:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:977
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1015
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Stoor gesprek"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Vind"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Soek vir:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1708
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "On-ignoreer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1711
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1731
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Kry Weg-boodskap"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1754
 msgid "Last said"
 msgstr "Laaste ges?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2773
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Kan nie ikoonl?er op skyf stoor nie."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2868
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Stoor ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2926
 msgid "Animate"
 msgstr "Animeer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Versteek ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Stoor ikoon as..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2938
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Stel eie ikoon..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2942
 msgid "Change Size"
 msgstr "Verander grootte"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3080
 msgid "Show All"
 msgstr "Wys alles"
 
 #. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3099
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "_Gesprek"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3101
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3106
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "_Vind..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3108
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "Bekyk staaf_l?er"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3109
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "_Stoor as..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3111
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3115
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "S_tuur l?er..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3116
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3118
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "_Kry inligting"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3120
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "_Nooi uit..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3122
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "_Meer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3126
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "_Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3128
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "_Blokkeer..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3130
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "_Ontblokkeer..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3132
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "_Voeg by..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "Ve_rwyder..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3139
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "Voeg s_kakel in..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3141
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "Voeg pr_entjie in..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3147
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "Slui_t"
 
 #. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3151
 msgid "/_Options"
 msgstr "_Opsies"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3152
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "Aktiveer _boekstawing"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3153
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "Aktiveer _klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3155
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "Wys _formateringnutsgoed"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3156
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "Wys _tydstempels"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3292
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "Meer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3348
 msgid "/Options"
 msgstr "Opsies"
 
@@ -11021,60 +15631,79 @@ msgstr "Opsies"
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3383 ../pidgin/gtkconv.c:3415
 msgid "/Conversation"
 msgstr "Gesprek"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3423
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "Bekyk staafl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3429
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "Stuur l?er..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3433
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Voeg vriendwag by..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3439
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "Kry inligting"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3443
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "Nooi uit..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3449
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3453
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "Blokkeer..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3457
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "Ontblokkeer..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "Voeg by..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3465
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "Verwyder..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3471
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "Voeg skakel in..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3475
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "Voeg prent in..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3481
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "Aktiveer boekstawing"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3484
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "Aktiveer klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3497
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "Wys formateringnutsgoed"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3500
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "Wys tydstempels"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3578
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Gebruiker tik..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3652
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11084,382 +15713,540 @@ msgstr ""
 "%s het opgehou tik"
 
 #. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3832 ../pidgin/gtkconv.c:8420
 msgid "S_end To"
 msgstr "S_tuur na"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4501 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
 msgid "_Send"
 msgstr "_Stuur"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4660
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 mense in die kamer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5961 ../pidgin/gtkconv.c:6082
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persoon in kamer"
 msgstr[1] "%d mense in kamer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6626 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691
 msgid "Typing"
 msgstr "Tik"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6630
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Het opgehou tik"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6633
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Bynaam genoem"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6636
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ongelese boodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6642
 msgid "New Event"
 msgstr "Nuwe gebeurtenis"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7892
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8096
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Bevestig sluiting"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8128
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8761
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Sluit ander oortjies"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8767
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sluit alle oortjies"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8775
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Ontheg hierdie oortjie"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8781
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sluit hierdie oortjie"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9303
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Sluit gesprek"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9907
 msgid "Last created window"
 msgstr "Laas geskepte venster"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9909
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9911 ../pidgin/gtkprefs.c:1579
 msgid "New window"
 msgstr "Nuwe venster"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9913
 msgid "By group"
 msgstr "Volgens groep"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9915
 msgid "By account"
 msgstr "Volgens rekening"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Stoor ontfoutstaafl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Omkeer"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Merk passings"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Net _ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Net _teks"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "_Beide ikoon en teks"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Klik regs vir meer opsies."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Vlak "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Almal"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Allerlei"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarskuwing"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Fout "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Fatale fout"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
 msgid "artist"
 msgstr "kunstenaar"
 
 #. feel free to not translate this
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 msgid "support"
 msgstr "steun"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "webmaster"
 msgstr "webmeester"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:105
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32-weergawe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "maintainer"
 msgstr "onderhouer"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "libfaim-onderhouer"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
 msgid "support/QA"
 msgstr "steun/gehaltebeheer"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
 msgid "original author"
 msgstr "oorspronklike outeur"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
 msgid "lead developer"
 msgstr "hoofprogrammeerder"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Witrussies in Latynse skrif"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valensiese Katalaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjeggies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "Danish"
 msgstr "Deens"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 msgid "German"
 msgstr "Duits"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:162
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australiaanse Engels"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadese Engels"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
 msgid "British English"
 msgstr "Britse Engels"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Euskera(Baskies)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Persian"
 msgstr "Persies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fins"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 msgid "Irish"
 msgstr "Iers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "Galician"
 msgstr "Galisies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujaraties"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Goedjarati-taalspan"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeus"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japannees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Kannada-vertaalspan"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Koerdies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litous"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Masedonies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "Bokm?l-Noorweegs"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Nederlands, Flaams"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noorweegse Nynorsk"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
 msgid "Occitan"
 msgstr "Oksitaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Pandjab"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
 msgid "Polish"
 msgstr "Pools"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugees-Brasili?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pasjtoe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeens"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 ../pidgin/gtkdialogs.c:281
 msgid "Russian"
 msgstr "Russies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:284
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowaaks"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:285
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloweens"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:286 ../pidgin/gtkdialogs.c:287
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serwies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhalees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:288
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:289
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sweeds"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
 msgid "Telugu"
 msgstr "Teloegoe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:290
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Urdu"
 msgstr "Oerdoe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vi?tnamees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:291
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Hongkongse Sjinees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:292
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Tradisionele Sjinees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Omtrent %s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -11476,46 +16263,86 @@ msgstr ""
 "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig "
 "kan koppel.  Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en "
-"herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later).  "
-"'n Afskrif van die GPL word vervat in die l?er 'COPYING' wat saam met %s "
+"herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later). "
+" 'n Afskrif van die GPL word vervat in die l?er 'COPYING' wat saam met %s "
 "versprei word.  Die kopiereg van %s berus by sy bydraers.  Sien die l?er "
 "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers.  Ons verskaf geen waarborg vir hierdie "
 "program nie.<BR><BR>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:461
 #, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">ht"
+"tp://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
+"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Hulp d.m.v. e-pos:</FONT> <A "
+"HREF=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:467
+#, c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
+#, c-format
+#, c-format
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:474
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Huidige programmeerders"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:480
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Malle lapverwers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:486
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Afgetrede programmeerders"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Afgetrede malle lapverwers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Huidige vertalers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:504
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Vorige vertalers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:508
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Ontfoutinligting"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:863
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:944
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:729 ../pidgin/gtkdialogs.c:868
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:949
 msgid "_Account"
 msgstr "_Rekening"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:876
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Kry gebruikerinligting"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:878
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
@@ -11523,28 +16350,36 @@ msgstr ""
 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u "
 "wil bekyk."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
 msgid "View User Log"
 msgstr "Bekyk gebruikerstaafl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Aliaskontak"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:991
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Tik 'n alias vir %s."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Aliasvriend"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Aliasgeselsie"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -11559,12 +16394,15 @@ msgstr[1] ""
 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die "
 "vriendelys te verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Verwyder kontak"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1087
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Verwyder kontak"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -11573,12 +16411,15 @@ msgstr ""
 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te "
 "smeld. Wil u voortgaan?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1125
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Versmeld groepe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Versmeld groepe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -11587,24 +16428,30 @@ msgstr ""
 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te "
 "verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Verwyder groep"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Verwyder groep"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1220
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Verwyder vriend"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Verwyder vriend"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -11612,195 +16459,256 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Verwyder geselsie"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Verwyder geselsie"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
 msgid "_Change Status"
 msgstr "_Verander status"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Wys vriende_lys"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "_Ongelese boodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
 msgid "New _Message..."
 msgstr "Nuwe _boodskap..."
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Rekeninge"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Inproppe"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Voorkeure"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "Doof _klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "_Flikker met nuwe boodskap"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sluit af"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "Nie begin nie"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Ontvang as:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:278
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Stuur aan:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:284
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Stuur as:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:500
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie l?ertipe te open nie."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:505
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Kon nie die l?er open nie."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:542
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:551
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Kon nie %s laat loop nie"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:552
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "L?ernaam:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Local File:"
 msgstr "Plaaslike l?er:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Speed:"
 msgstr "Spoed:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:703
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tyd verloop:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:704
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Oorblywende tyd:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:783
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:793
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys"
 
 #. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:802
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Details oor l?eroordrag"
 
 #. Pause button
+#: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pouseer"
 
 #. Resume button
+#: ../pidgin/gtkft.c:825
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Hervat"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:905
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Plak as gewone _teks"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Terugstel van formatering"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:930
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperskakelkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr ""
-"Kleur om hiperskakels mee te teken n? dit besoek is (of geaktiveer is)."
+msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken n? dit besoek is (of geaktiveer is)."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518
 #, fuzzy
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Kleur van tikkennisgewing"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533
 msgid "The color to use for the typing notification font"
 msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Font van tikkennisgewing"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr "Die font vir die tikkennisgewing"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Aktiveer tikkennisgewings"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopieer e-posadres"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Open skakel in blaaier"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopieer skakelligging"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3686
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -11810,6 +16718,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Val terug na verstek van PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3689
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -11819,6 +16728,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Val terug na verstek van PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3718
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -11829,6 +16739,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3721
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -11839,32 +16750,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3802 ../pidgin/gtkimhtml.c:3814
 msgid "Save Image"
 msgstr "Stoor prent"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3851
 #, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Stoor prent..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3865
 #, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
 msgid "Select Font"
 msgstr "Kies font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Kies tekskleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Kies agtergrondkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beskrywing"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -11872,22 +16792,28 @@ msgstr ""
 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die "
 "beskrywing is opsioneel."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Voeg skakel in"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Voeg in"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Voeg prent in"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
@@ -11897,111 +16823,146 @@ msgstr ""
 "kortpad:\n"
 " %s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
 msgid "Smile!"
 msgstr "Glimlag!"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
 msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Group Items"
 msgstr "Groepeer items"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Ontgroepeer items"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Vetdruk"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "Skuinsdruk"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Onderstreep"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Deurhaal"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Vergroot font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Verklein font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
 msgid "Font Face"
 msgstr "Fonttipe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
 msgid "Background Color"
 msgstr "Agtergrondkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Voorgrondkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Stel formatering terug"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Voeg gesiggie in"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Vetdruk</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Onderstreep</u>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Voorgrond_kleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Agter_grondkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
 msgid "_Image"
 msgstr "_Prent"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
 msgid "_Link"
 msgstr "_Skakel"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Horisontale streep"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Glimlag!"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Kon nie staafl?er skrap nie"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -12010,6 +16971,7 @@ msgstr ""
 "Is u seker u wil die staafl?er van die gesprek met %s wat op %s begin is, "
 "permanent uitvee?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -12018,6 +16980,7 @@ msgstr ""
 "Wil u seker u wil die staafl?er van die gesprek in %s wat op %s begin is, "
 "permanent uitvee?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
@@ -12025,28 +16988,35 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Wil u definitief die stelselstaafl?er wat %s begin het, permanent uitvee?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Skrap staafl?er?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Skrap staafl?er..."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Blaai deur staafl?ervouer"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:381
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -12078,6 +17048,7 @@ msgstr ""
 "  --display=VERTOON   X vertoon om te gebruik\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -12107,6 +17078,7 @@ msgstr ""
 "           Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -12136,55 +17108,75 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../pidgin/gtkmain.c:717 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:788
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kli?nt reeds loop.\n"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:362
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Open alle boodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:420
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap."
 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:601
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1032
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1034 ../pidgin/gtknotify.c:1046
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1059 ../pidgin/gtknotify.c:1196
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Kan nie die URL open nie"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1044 ../pidgin/gtknotify.c:1057
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1197
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Ontlaai inproppe"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -12192,6 +17184,7 @@ msgstr ""
 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer "
 "word."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -12200,103 +17193,136 @@ msgstr ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n"
 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:585
 msgid "Author"
 msgstr "Outeur"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:663
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Geskryf deur:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:687
 msgid "<b>Web site:</b>"
 msgstr "<b>Webwerf:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:696
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>L?ernaam:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:724
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Stel _inprop op"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:792
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Inpropdetails</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
 msgid "Select a file"
 msgstr "Kies 'n l?er"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Hou wie dop"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Vriendnaam:"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Aa_nmeld"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "A_fmeld"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "_Weggaan"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "Ter_ugkeer"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "_Ledig raak"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "Nie meer l_edig is nie"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Begin _tik"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "W_ag tydens tik"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Ophou ti_k"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "'n _Boodskap stuur"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Wys 'n kennis_gewing"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Stuur 'n _boodskap"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "_Voer 'n bevel uit"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Spee_l 'n klank"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "_Blaai..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "_Blaai..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Voorskou"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "_Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Herhalend"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1284
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Dophou-teiken"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Installeer tema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -12304,112 +17330,148 @@ msgstr ""
 "Kies 'n gesiggie-tema wat u wil gebruik vanuit die lys hier onder. Nuwe "
 "temas kan ge?nstalleer word deur hulle te sleep en te los op die temalys."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:911
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Stelsellaai-ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Met ongelese boodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Versteking van gesprekvenster"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2101
 msgid "When away"
 msgstr "Terwyl weg"
 
 #. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:962
 msgid "Tabs"
 msgstr "Oortjies"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:964
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Plasing:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:983
 msgid "Top"
 msgstr "Bo"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "Bottom"
 msgstr "Onder"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:985
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
 msgid "Right"
 msgstr "Regs"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Vertikaal links"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Vertikaal regs"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:996
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "N_uwe gesprekke:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "Dui _spelfoute aan"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Gebruik gladde rol"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Minimum intikareahoogte in re?ls:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Gebruik dokumentskriftipe uit _tema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Gebruik font uit _tema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Gesprek_font:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Verstekformatering"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -12417,48 +17479,63 @@ msgstr ""
 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik "
 "wat formatering ondersteun."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN-bediener:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_Outospeur IP-adres"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Publieke _IP:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
 msgid "Ports"
 msgstr "Poorte"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Beginpoort:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Endpoort:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Instaanbediener en blaaier"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -12466,75 +17543,104 @@ msgstr ""
 "Instaanbediener- en blaaiervoorkeure word in\n"
 "GNOME-voorkeure opgestel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Stel _instaanbediener op"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Stel _blaaier op"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Instaanbediener"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
 msgid "No proxy"
 msgstr "Geen instaanbediener"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
+msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Gebruik afgele? DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1393
 msgid "_User:"
 msgstr "_Gebruiker:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1488
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Werkskermverstek"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1489
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME se verstek"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1491
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1492
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1502
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1563
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Blaaierkeuse"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1567
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Blaaier:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Open skakel in:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1577
 msgid "Browser default"
 msgstr "Verstekblaaier"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1578
 msgid "Existing window"
 msgstr "Bestaande venster"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1580
 msgid "New tab"
 msgstr "Nuwe oortjie"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -12543,54 +17649,69 @@ msgstr ""
 "_Handmatig:\n"
 "(%s vir URL)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1623
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Boekstaaf_formaat:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1628
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1630
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1632
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaafl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1782
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Klankkeuse"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1792
 #, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Sagste"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
 #, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Sagter"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796
 #, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Sag"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
 #, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Hard"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1802
 #, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Harder"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1804
 #, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Hardste"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metode:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1888
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsolebiep"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1895
 msgid "No sounds"
 msgstr "Geen klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -12599,208 +17720,273 @@ msgstr ""
 "Klank_bevel:\n"
 "(%s vir l?ernaam)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1918
 msgid "M_ute sounds"
 msgstr "Doof _klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1921
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "_Aktiveer klanke:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1940
 msgid "V_olume:"
 msgstr "V_olume:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007
 msgid "Play"
 msgstr "Speel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Blaai..."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
 msgid "_Reset"
 msgstr "Te_rugstel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2084
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Raporteer ledige tyd:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2098
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Outo-antwoord:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2102
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Terwyl weg en ledig"
 
 #. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Outoweg"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2110
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Verander status terwyl _ledig"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2114
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minute voor ledig word:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2121
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Verander _status na:"
 
 #. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status by begin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2172
 msgid "Interface"
 msgstr "Koppelvlak"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2174
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Gesiggie-temas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2181
 msgid "Browser"
 msgstr "Blaaier"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2185
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / ledig"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blokkeer alle gebruikers"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privaatheid"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Stel privaatheid vir:"
 
 #. Remove All button
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Verwyder a_lle"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Laat gebruiker toe"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil h? moet u kan kontak."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Laat toe"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Blokkeer gebruiker"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokkeer %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Pas toe"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Daardie l?er bestaan reeds"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Wil u dit oorskryf?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Oorskryf"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Kies nuwe naam"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1653 ../pidgin/gtkrequest.c:1667
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Kies vouer..."
 
 #. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Kry lys"
 
 #. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Voeg geselsie by"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?"
 
 #. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:650 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1279
 msgid "_Use"
 msgstr "_Gebruik"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:793
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Titel reeds in gebruik.  U moet 'n unieke titel kies."
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1003
 msgid "Different"
 msgstr "Anders"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1202
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1498
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Status:"
 
 #. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1226
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings"
 
 #. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1286
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "S_toor en gebruik"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status vir %s"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:348
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Eie gesiggie"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262
 msgid "More Data needed"
 msgstr "Meer data benodig"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr "Verskaf gerus 'n kortpad om met die gesiggie te assosieer."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:237
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Duplikaatkortpad"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:238
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
@@ -12808,60 +17994,78 @@ msgstr ""
 "'n Eie gesiggie vir die gekose kortpad bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander "
 "kortpad."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:264
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Kies asseblief 'n prent vir die gesiggie."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Wysig gesiggie"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Voeg gesiggie by"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:388
 msgid "Smiley _Image"
 msgstr "Gesiggie_prent"
 
 #. Smiley shortcut
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:419
 msgid "Smiley S_hortcut"
 msgstr "Gesiggie_kortpad"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:515
 msgid "Smiley"
 msgstr "Gesiggie"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:712
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Wag vir netwerkverbinding"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110
 msgid "New status..."
 msgstr "Nuwe status..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Gestoorde statusse..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Statuskieser"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:687
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Laai van prent het misluk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -12870,9 +18074,12 @@ msgstr ""
 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die l?ers binne-in afsonderlik moet "
 "stuur."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1616
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "U het 'n prent gesleep"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1598
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -12880,18 +18087,23 @@ msgstr ""
 "U kan hierdie prent as 'n l?er oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die "
 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Stel as vriendikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid "Send image file"
 msgstr "Stuur die prentl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Voeg in boodskap"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1617
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -12899,6 +18111,7 @@ msgstr ""
 "U kan hierdie prent as 'n l?eroordrag stuur, of dit as die vriendikoon "
 "gebruik vir hierdie gebruiker."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1618
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -12911,9 +18124,11 @@ msgstr ""
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1677
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan nie laaier stuur nie"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1677
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -12921,6 +18136,7 @@ msgstr ""
 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik dit stuur waarna die "
 "laaier wys, in plaas van die laaier s?lf."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -12931,95 +18147,125 @@ msgstr ""
 "<b>L?ergroote:</b> %s\n"
 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2717
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Die l?er '%s' is te groot vir %s.  Probeer gerus 'n kleiner prent.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2719
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Ikoonfout"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2720
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Kon nie ikoon stel nie"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2820
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Open van l?er '%s' het misluk: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2869
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte prentl?er"
+"Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte "
+"prentl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Stoor l?er"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Kies kleur"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Sluit _oortjies"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Kry info"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Nooi uit"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Wysig..."
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Voeg by..."
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:96
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Open pos"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:98
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Wysig"
 
+#: ../pidgin/pidgintooltip.c:126
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Pidgin-nutswenk"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin-gesiggies"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Pikkepikkewyne"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese emotikons."
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Responswaarskynlikheid:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Statistiekopstelling"
 
 #. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Maksimum responsuittelling:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
 #. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:"
 
 #. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Drempel:"
 
@@ -13029,47 +18275,58 @@ msgstr "Drempel:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Vriend is ledig"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Vriend is weg"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Vriend is \"lank\" weg"
 
 #. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Vriend is mobiel"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Vriend is vanlyn"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..."
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
-msgstr ""
-"Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal "
+msgstr "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal "
 "h? in die kontak.\n"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..."
 
@@ -13079,12 +18336,14 @@ msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir re
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Kontakprioriteit"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
@@ -13092,6 +18351,7 @@ msgstr ""
 "vriendstatusse."
 
 #. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -13099,57 +18359,73 @@ msgstr ""
 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by "
 "kontakprioriteitberekenings."
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Gesprekskleure"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Foutboodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Gemerkte boodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Stelselboodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Gestuurde boodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Ontvangde boodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Kies kleur vir %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ignoreer inkomende formaat"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Pas toe in geselsies"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Volgens gesprektelling"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Gesprekplasing"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
 msgstr ""
-"Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens "
-"gesprekstelling\" gestel wees."
+"Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens gesprekstelling\" "
+"gestel wees."
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Getal gesprekke per venster"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr ""
 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal"
@@ -13160,16 +18436,19 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Gesprekplasing"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing."
 
 #. *< summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -13178,16 +18457,20 @@ msgstr ""
 "geselsies"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Muisgebaar-opstelling"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Middelmuisknoppie"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Regtermuisknoppie"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Wys gebare visueel"
 
@@ -13197,16 +18480,19 @@ msgstr "_Wys gebare visueel"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisgebare"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13220,26 +18506,34 @@ msgstr ""
 " o Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n"
 " o Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Kitsboodskappe"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-"Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by."
+msgstr "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Groep:"
 
 #. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Nuwe persoon"
 
 #. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Kies vriend"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -13248,33 +18542,43 @@ msgstr ""
 "nuwe persoon."
 
 #. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "Gebruiker_details"
 
 #. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Assosieer vriend"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Die evolution-programl?er is nie in die PATH gevind nie."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Voeg by adresboek"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send Email"
 msgstr "Stuur e-pos"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie"
 
 #. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word."
 
@@ -13284,6 +18588,7 @@ msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor v
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution-integrasie"
 
@@ -13291,28 +18596,37 @@ msgstr "Evolution-integrasie"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Rekeningtipe:"
 
 #. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Opsionele inligting:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Naam:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Van:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "Email:"
 msgstr "E-pos:"
 
@@ -13322,6 +18636,7 @@ msgstr "E-pos:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK-seinetoets"
 
@@ -13329,9 +18644,12 @@ msgstr "GTK-seinetoets"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk."
 
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13340,6 +18658,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Vriendnota</b>: %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/history.c:202
 msgid "History"
 msgstr "Geskiedenis"
 
@@ -13349,6 +18668,7 @@ msgstr "Geskiedenis"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Ikonifieer wanneer weg"
 
@@ -13356,63 +18676,82 @@ msgstr "Ikonifieer wanneer weg"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Poswagter"
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Merkstreep"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Spring na merkstreep"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Teken merkerlyn in "
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:694
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Kitsboodskap_vensters"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:701
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Gesel_svensters"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Musiekboodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Tellingredigering-pad"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Pas toe"
 
@@ -13424,10 +18763,12 @@ msgstr "_Pas toe"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -13436,66 +18777,83 @@ msgstr ""
 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:690
 msgid "Notify For"
 msgstr "Kennisstel vir"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:709
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:719
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "Ge_fokuste vensters"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:727
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Kennisgewingsmetodes"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:734
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:"
 
 #. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:753
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in"
 
 #. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:762
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in"
 
 #. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:770
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:772
 msgid "_Flash window"
 msgstr "_Flits venster"
 
 #. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "_Lig geselsvenster"
 
 #. Present conversation method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "_Huidige geselsvenster"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Verwydering van kennisgewing"
 
 #. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:802
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry"
 
 #. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:809
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word"
 
 #. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:817
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word"
 
 #. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:825
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word"
 
 #. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:834
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie"
 
@@ -13505,6 +18863,7 @@ msgstr "Verwyder met aktivering van gesp
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:927
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Boodskapkennisgewing"
 
@@ -13512,6 +18871,7 @@ msgstr "Boodskapkennisgewing"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:930 ../pidgin/plugins/notify.c:932
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe."
@@ -13522,16 +18882,19 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -13543,47 +18906,61 @@ msgstr ""
 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n"
 "- Dit stuur 'n boodksap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Porkleur"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Sekond?re porkleur"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Hiperskakelkleur"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Visited Hyperlink Color"
 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Gesprekinskrywing"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Versoek-dialoog"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Kennisstel-dialoog"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262
 msgid "Select Color"
 msgstr "Kies kleur"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Kies koppelvlakfont"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Kies font vir %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "GTK+-koppelvlakfont"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+-tekskortpadtema"
 
@@ -13607,37 +18984,48 @@ msgstr "GTK+-tekskortpadtema"
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Koppelvlakkleure"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Dingessie-groottes"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonte"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Gtkrc-l?ernutsgoed"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Lees gtkrc-l?ers weer"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Rou"
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -13645,16 +19033,20 @@ msgstr ""
 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. "
 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
 msgid "Later"
 msgstr "Later"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
 msgid "Download Now"
 msgstr "Laai nou af"
 
@@ -13664,16 +19056,19 @@ msgstr "Laai nou af"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Vrystellingskennisgewings"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -13689,15 +19084,18 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
 msgid "Send Button"
 msgstr "Stuur-knoppie"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
 msgid "Conversation Window Send Button."
 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur."
 
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
@@ -13705,54 +19103,70 @@ msgstr ""
 "Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir "
 "wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplikaatverbetering"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Teksvervangings"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
 msgid "You type"
 msgstr "U tik"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
 msgid "You send"
 msgstr "U stuur"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Net heelwoorde"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kassensitief"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
 msgid "You _type:"
 msgstr "U _tik:"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
 msgid "You _send:"
 msgstr "U _stuur:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van "
 "hoofletters)"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Vervang net _heelwoorde"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Teksvervanging"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde re?ls."
@@ -13763,6 +19177,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Vriendelint"
 
@@ -13770,9 +19185,11 @@ msgstr "Vriendelint"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Wys tydstempels elke"
 
@@ -13782,38 +19199,50 @@ msgstr "Wys tydstempels elke"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Tydstempel"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Wys iChat-tydstempels"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Tydstempelformateeropsies"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Wys datums in..."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "_Gesprekke:"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Vir vertraagde boodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Boodskapstaafl?ers:"
 
@@ -13823,16 +19252,19 @@ msgstr "_Boodskapstaafl?ers:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Boodskaptydstempelformate"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -13840,32 +19272,44 @@ msgstr ""
 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in "
 "gesprekke in staafl?ers aan te pas."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ondeursigtigheid:"
 
 #. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altyd bo-op"
 
 #. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Vriendelysvenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus"
 
@@ -13875,16 +19319,19 @@ msgstr "Verwyder vriendelysvenster se de
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Deursigtigheid"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -13896,42 +19343,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:287
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+-weergawe"
 
 #. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:295
 msgid "Startup"
 msgstr "Begin"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:296
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dokbare vriendelys"
 
 #. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Net indien gedok"
 
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Flits venster wanneer geselsieboodskappe ontvang word"
-
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:350
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Windows Pidgin-opsies"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking."
+msgstr "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>"
 
@@ -13941,34 +19394,56 @@ msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.<
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "XMPP-konsole"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Rekening: "
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Voeg 'n <presence/>-stanza in."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Voeg 'n <message/>-stanza in."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kli?nte te ontfout."
 
+#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+#~ msgstr "Kan nie MSN-adresboek haal nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kan dalk binnekort ontkoppel word.  U moet dalk TOC gebruik tot dit "
+#~ "reggemaak is.  Kontroleer %s vir bywerkings."
+
+#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
+#~ msgstr "_Flits venster wanneer geselsieboodskappe ontvang word"
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
============================================================
--- po/da.po	314019e5c17748b96df44ff069a01df83118b4ce
+++ po/da.po	f81ee98e370d4ed671b68343c9ca3f9e416d037e
@@ -1,25 +1,32 @@
-# Pidgin Danish translation
-# Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>
-# Copyright (C) 2007-2009, Peter Bach <bach.peter at gmail.com>
-#
+# Pidgin Danish translation.
+# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
+# Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>, 2003-2006
+# Peter Bach <bach.peter at gmail.com>, 2007-2009
 #
 # Konventioner:
 #   Buddy list, Contact list = venneliste
 #   Buddy pounce = overv?gning (som i venneoverv?gning)
 #   Away = fravaer eller fravaerende
+#   Online = tilkoblet
+#   Offline = afkoblet
+#   Join = tilslutte
 #   IM / IMs = besked / beskeder
 #   Mouse Gesture = Musebevaegelse
 #   Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
 #   Tray Icon = Statusikon
 #   Ban = Udvis
+#   Signature = underskrift
+#   Link = henvisning
+#   web = internet
+#   token = n?gle (netvaerkstermologi)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-22 13:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,21 +57,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for opsaetningsfiler\n"
+"  -c, --config=DIR    brug DIR for opsaetningsfiler\n"
 "  -d, --debug         udskriv fejls?gningsbeskeder til stderr\n"
-"  -h, --help            vis denne hjaelp og afslut\n"
+"  -h, --help          vis denne hjaelp og afslut\n"
 "  -n, --nologin       log ikke ind automatisk\n"
 "  -v, --version       vis nuvaerende version og afslut\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s opdagede fejl ved migrering af dine indstillinger fra %s til %s. Unders?g "
-"og afslut migreringen manuelt. Venligst rapporter denne fejl p? http://"
-"developer.pidgin.im"
+msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
+msgstr "%s opdagede fejl ved migrering af dine indstillinger fra %s til %s. Unders?g og faerdigg?r migreringen manuelt. Venligst rapport?r denne fejl p? http://developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
-"Opkoblet: %d\n"
+"Tilkoblet: %d\n"
 "Total: %d"
 
 #, c-format
@@ -197,7 +198,7 @@ msgid "The selected account is not onlin
 msgstr "Du skal vaelge en konto."
 
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr "Den valgte konto er ikke online."
+msgstr "Den valgte konto er ikke tilkoblet."
 
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Fejl ved tilf?jelse af ven"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgid "Chats"
 msgstr "Indtast venne-information."
 
 msgid "Chats"
-msgstr "Chat-rum"
+msgstr "Samtalerum"
 
 #. Extract their Name and put it in
 msgid "Name"
@@ -234,10 +235,10 @@ msgid "Auto-join"
 msgstr "Gruppe"
 
 msgid "Auto-join"
-msgstr "Auto-Deltag"
+msgstr "Auto-tilslut"
 
 msgid "Add Chat"
-msgstr "Tilf?j chat"
+msgstr "Tilf?j samtale"
 
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Du kan redigere flere informationer fra h?jreklik-menuen senere."
@@ -255,7 +256,7 @@ msgid "Edit Chat"
 msgstr "Indtast navnet p? gruppen"
 
 msgid "Edit Chat"
-msgstr "Redig?r chat"
+msgstr "Redig?r samtale"
 
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Venligst opdat?r de n?dvendige felter."
@@ -285,7 +286,7 @@ msgid "Show when offline"
 msgstr "Blokeret"
 
 msgid "Show when offline"
-msgstr "Vis n?r offline"
+msgstr "Vis n?r afkoblet"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
@@ -295,18 +296,16 @@ msgid "Set Alias"
 msgstr "Omd?b"
 
 msgid "Set Alias"
-msgstr "Saet alias"
+msgstr "Angiv alias"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Indtast tom streng for at nulstille navnet."
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
-"Ved at fjerne denne kontakt vil du ogs? fjerne alle vennerne i denne kontakt"
+msgstr "Ved at fjerne denne kontakt vil du ogs? fjerne alle vennerne i denne kontakt"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
-"Ved at fjerne denne gruppe vil du ogs? fjerne alle vennerne i denne gruppe"
+msgstr "Ved at fjerne denne gruppe vil du ogs? fjerne alle vennerne i denne gruppe"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -354,18 +353,16 @@ msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Blok?r/Afblok?r"
+msgstr "Blok?r/frigiv"
 
 msgid "Block"
 msgstr "Blok?r"
 
 msgid "Unblock"
-msgstr "Afblok?r"
+msgstr "Frigiv"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
-"Unblock."
-msgstr "Indtast brugernavnet eller alias p? personen du vil blokere/afblokere."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
+msgstr "Indtast brugernavnet eller alias p? personen du vil blokere/frigive."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -383,39 +380,35 @@ msgid "Join a Chat"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Join a Chat"
-msgstr "Deltag i en chat"
+msgstr "Tilslut en samtale"
 
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Indtast navnet p? den chat du vil tilslutte."
+msgstr "Indtast navnet p? den samtale du vil tilslutte."
 
 msgid "Join"
-msgstr "Deltag"
+msgstr "Tilslut"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
-"view."
-msgstr ""
-"Indtast brugernavnet eller alias p? den person, hvis log du gerne vil "
-"gennemse."
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
+msgstr "Indtast brugernavnet eller alias p? den person, hvis log du gerne vil gennemse."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
 msgid "Send IM..."
-msgstr "Send kvik-besked..."
+msgstr "Send besked..."
 
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Blok?r/Afblok?r..."
+msgstr "Blok?r/frigiv..."
 
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "Tilslut chat..."
+msgstr "Tilslut samtale..."
 
 msgid "View Log..."
 msgstr "Vis log..."
 
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Vis alle logge"
+msgstr "Vis alle logger"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
@@ -424,7 +417,7 @@ msgid "Offline buddies"
 msgstr "Tomme grupper"
 
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "Offline venner"
+msgstr "Afkoblede venner"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sort?r"
@@ -442,7 +435,7 @@ msgid "Chat"
 msgstr "Ven"
 
 msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Samtale"
 
 msgid "Grouping"
 msgstr "Gruppering"
@@ -478,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
-"Fejl ved eksportering af filen %s.\n"
+"Fejl ved eksportering til filen %s.\n"
 "Kontroller at du har skriverettigheder til m?lstien\n"
 
 msgid "Certificate Export Error"
@@ -511,7 +504,7 @@ msgid "Really delete certificate for %s?
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "Vil du slette certifikat for %s?"
+msgstr "Vil du slette certifikat til %s?"
 
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Bekraeft sletning af certifikat"
@@ -542,39 +535,32 @@ msgid ""
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 " \n"
-"Finch vil ikke fors?ge at genforbinde til kontoen f?r du retter fejlen og "
-"genaktiverer kontoen."
+"Finch vil ikke fors?ge at genforbinde til kontoen f?r du retter fejlen og genaktiverer kontoen."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Sl? konto til igen"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kontoen har afbrudt og du er ikke laengere i denne chat. Du vil automatisk "
-"blive tilsluttet til chatten igen n?r kontoen genforbinder."
+msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr "Kontoen har afbrudt og du er ikke laengere i denne samtale. Du vil automatisk blive tilsluttet til samtalen igen n?r kontoen genforbinder."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Ingen kommando ved det navn."
 
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr ""
-"Syntaksfejl: Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando."
+msgstr "Syntaksfejl:  Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando."
 
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt ?rsag."
 
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer."
+msgstr "Den kommando virker kun i samtaler, ikke i beskeder."
 
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats."
+msgstr "Den besked virker kun i beskeder, ikke i samtaler."
 
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol."
@@ -599,15 +585,13 @@ msgid "You have left this chat."
 "%s skriver..."
 
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "Du har forladt denne chat."
+msgstr "Du har forladt denne samtale."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "Logning startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget."
 
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"Logning stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget."
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "Logning stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
@@ -641,7 +625,7 @@ msgid "Enable Logging"
 msgstr "Invit?r..."
 
 msgid "Enable Logging"
-msgstr "Aktiver logning"
+msgstr "Aktiv?r logning"
 
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktiv?r lyde"
@@ -669,34 +653,21 @@ msgstr ""
 "De f?lgende kommandoer er tilgaengelige i dette sammenhaeng:\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
-"classes."
-msgstr ""
-"%s er ikke en gyldig beskedklasse. Se \"/help msgcolor\" for gyldige "
-"beskedklasser."
+msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
+msgstr "%s er ikke en gyldig beskedklasse. Se \"/help msgcolor\" for gyldige beskedklasser."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s er ikke gyldig farve. Se \"/help msgcolor\" for gyldige farver."
 
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"say &lt;besked&gt;:  Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en "
-"kommando."
+msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
+msgstr "say &lt;besked&gt;:  Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en kommando."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-"me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat."
+msgstr "me &lt;handling&gt;:  Send en IRC-lignende handling til en ven eller samtale."
 
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejls?gningsoplysninger til den "
-"nuvaerende samtale."
+msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
+msgstr "edbug &lt;tilvalg&gt;:  Send forskellige fejls?gningsoplysninger til den nuvaerende samtale."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for tekst."
@@ -705,38 +676,28 @@ msgid "users:  Show the list of users in
 msgstr "help &lt;kommando&gt;:  Hjaelp til en specifik kommando."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "brugere:  Vis listen over brugere i chatten."
+msgstr "users:  Vis listen over brugere i samtalen."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "udvidelsesmoduler: Vis udvidelsesmodul-vinduet."
+msgstr "plugins: Vis vinduet for udvidelsesmoduler."
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "venneliste: Vis vennelisten."
+msgstr "buddylist: Vis vennelisten."
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "konti: Vis konto-vinduet."
+msgstr "accounts: Vis konto-vinduet."
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "fejls?gningsvin: Vis fejls?gningsvinduet."
+msgstr "debugwin: Vis fejls?gningsvinduet."
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "indst: Vis indstillingsvinduet."
+msgstr "prefs: Vis indstillingsvinduet."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "status: Vis gemte statuser-vinduet."
+msgstr "statuses: Vis gemte statuser-vinduet."
 
-msgid ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
-"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
-"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
-"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
-"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr ""
-"msgcolor &lt;klasse&gt; &lt;forgrund&gt; &lt;baggrund;: Saet farven for de "
-"forskellige klasser af beskeder i samtalevinduet.<br>    &lt;klasse&gt;: "
-"modtag, send, mark?r, handling, tidsstempel<br>    &lt;forgrund/"
-"baggrund&gt;: sort, r?d, gr?n, bl?, hvid, gr?, m?rkegr?, magenta, cyan, "
-"standard<br><br>EKSEMPEL:<br>    msgcolor send cyan standard"
+msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr "msgcolor &lt;klasse&gt; &lt;forgrund&gt; &lt;baggrund;: Saet farven for de forskellige klasser af beskeder i samtalevinduet.<br>    &lt;klasse&gt;: modtag, send, mark?r, handling, tidsstempel<br>    &lt;forgrund/baggrund&gt;: sort, r?d, gr?n, bl?, hvid, gr?, m?rkegr?, magenta, cyan, standard<br><br>EKSEMPEL:<br>    msgcolor send cyan standard"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Kunne ikke ?bne fil."
@@ -806,7 +767,7 @@ msgid "%.2f KiB/s"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Sendt"
@@ -838,25 +799,14 @@ msgstr "%B %Y"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"System handlinger vil kun blive logget hvis \"Log alle status aendringer til "
-"system log\" indstillingen er sl?et til."
+msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
+msgstr "System handlinger vil kun blive logget hvis \"Log alle status aendringer til system log\" indstillingen er sl?et til."
 
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Beskeder vil kun blive logget hvis \"Log alle beskeder\" indstillingen er "
-"sl?et til."
+msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
+msgstr "Beskeder vil kun blive logget hvis \"Log alle beskeder\" indstillingen er sl?et til."
 
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Chats vil kun blive logget hvis \"Log alle chats\" indstillingen er sl?et "
-"til."
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "Samtaler vil kun blive logget hvis \"Log alle samtaler\" indstillingen er sl?et til."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Ingen logs blev fundet"
@@ -901,7 +851,7 @@ msgid "New Mail"
 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskeder."
 
 msgid "New Mail"
-msgstr "Ny email"
+msgstr "Ny post"
 
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
@@ -929,7 +879,7 @@ msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "fejl ved indlaesning af udvidelsesmodul"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "afmontering af udvidelsesmodul fejlede"
+msgstr "udlaesning af udvidelsesmodul fejlede"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -951,7 +901,7 @@ msgid "No configuration options for this
 msgstr "Udvidelsesmodul skal indlaeses f?r du kan konfigurere det."
 
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Ingen konfigurationsmuligheder for dette udvidelsesmodul."
+msgstr "Ingen konfigurationsindstillinger for dette udvidelsesmodul."
 
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Fejl ved indlaesning af udvidelsesmodul"
@@ -959,16 +909,14 @@ msgstr "Den valgte fil er ikke et gyldig
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Den valgte fil er ikke et gyldigt udvidelsesmodul."
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"?ben fejls?gningsvinduet og pr?v igen for at se den eksakte fejlbesked."
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr "?ben fejls?gningsvinduet og pr?v igen for at se den eksakte fejlbesked."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Vaelg udvidelsesmodul som skal installeres"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Du kan (af)koble udvidelsesmoduler fra f?lgende liste."
+msgstr "Du kan (ud)laese udvidelsesmoduler fra f?lgende liste."
 
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Install?r udvidelsesmodul..."
@@ -1045,7 +993,7 @@ msgid "Pop up a notification"
 msgstr "?bn et beskedvindue"
 
 msgid "Pop up a notification"
-msgstr "Popup en p?mindelse"
+msgstr "Pop op en p?mindelse"
 
 msgid "Send a message"
 msgstr "Send en besked"
@@ -1120,7 +1068,7 @@ msgid "Unknown pounce event. Please repo
 
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Ukendt handling ved overv?gning. Venligst rapport?r dette!"
+msgstr "Ukendt haendelse ved overv?gning. Venligst rapport?r dette!"
 
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Baseret p? keyboardbrug"
@@ -1144,10 +1092,10 @@ msgid "Log IMs"
 msgstr "Log-format"
 
 msgid "Log IMs"
-msgstr "Log kvik-beskeder"
+msgstr "Log beskeder"
 
 msgid "Log chats"
-msgstr "Log chats"
+msgstr "Log samtaler"
 
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Log status-aendringer handlinger"
@@ -1156,13 +1104,13 @@ msgid "Change status when idle"
 msgstr "Rapport?r inaktiv tid"
 
 msgid "Change status when idle"
-msgstr "Skift status ved inaktivitet"
+msgstr "AEndr status ved inaktivitet"
 
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minutter f?r aendring af status"
 
 msgid "Change status to"
-msgstr "Skift status til"
+msgstr "AEndr status til"
 
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
@@ -1171,10 +1119,10 @@ msgid "You must fill all the required fi
 msgstr "Logning"
 
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Du skal udfylde alle de p?kraevede felter."
+msgstr "Du skal udfylde alle de kraevede felter."
 
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "De p?kraevede felter er understreget."
+msgstr "De felter som kraeves er understreget."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ikke implementeret endnu."
@@ -1186,7 +1134,7 @@ msgid "Choose Location..."
 msgstr "?bn fil..."
 
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "Bestem placering..."
+msgstr "Vaelg placering..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Tryk \"Retur\" for at finde flere rum af denne kategori."
@@ -1214,19 +1162,19 @@ msgid "Person enters chat"
 msgstr "Besked sendt"
 
 msgid "Person enters chat"
-msgstr "Person kommer ind i chat"
+msgstr "Person kommer ind i samtale"
 
 msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Person forlader chat"
+msgstr "Person forlader samtale"
 
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Du taler i chat"
+msgstr "Du taler i samtale"
 
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Andre snakker i chat"
+msgstr "Andre taler i samtale"
 
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Nogle siger dit navn i en chat"
+msgstr "Nogle siger dit brugernavn i en samtale"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer fejl"
@@ -1351,7 +1299,7 @@ msgid "Please enter a different title fo
 msgstr "Dublet titel"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Brug en anden titel for statussen."
+msgstr "Brug en anden titel for den status."
 
 msgid "Substatus"
 msgstr "Understatus"
@@ -1391,22 +1339,16 @@ msgid "This plugin cannot be loaded beca
 msgstr "Kan ikke finde vindue"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet kan ikke indlaeses, fordi det ikke er bygget med X11-"
-"underst?ttelse."
+msgstr "Udvidelsesmodulet kan ikke indlaeses, fordi det ikke er bygget med X11-underst?ttelse."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Udklipsholder-udvidelsesmodul"
+msgstr "Klippebords-udvidelsesmodul"
 
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"N?r gnt-udklipsbordrets indhold aendrer sig, bliver indholdet gjort "
-"tilgaengelig for X, hvis det er muligt."
+msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
+msgstr "N?r gnt-klippebordets indhold aendrer sig, bliver indholdet gjort tilgaengelig for X, hvis det er muligt."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1432,13 +1374,13 @@ msgid "You receive an IM"
 msgstr "Ven logger ind/ud"
 
 msgid "You receive an IM"
-msgstr "Du har modtaget en kvik-besked"
+msgstr "Du har modtaget en besked"
 
 msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "Nogle taler i en chat"
+msgstr "Nogle taler i en samtale"
 
 msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Nogle siger dit navn i en chat"
+msgstr "Nogle siger dit navn i en samtale"
 
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "P?mind med en toaster n?r"
@@ -1460,18 +1402,16 @@ msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "<b>Samtale med %s p? %s</b><br>"
 
 msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "Historik modul kraever logning"
+msgstr "Historikmodul kraever logning"
 
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Logning kan sl?s til i Vaerkt?jer -> Indstillinger -> Logning.\n"
 "\n"
-"Ved at sl? logs til for beskeder og/eller chats, vil det aktivere "
-"historikken for de samme samtale typer."
+"Ved at sl? logs til for beskeder og/eller samtaler, vil det aktivere historikken for de samme samtale typer."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistorik"
@@ -1479,27 +1419,23 @@ msgstr "Viser tidligere loggede samtaler
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
 
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"N?r en ny samtale bliver ?bnet, vil dette modul indsaette den sidste samtale "
-"ind i den nye samtale."
+msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
+msgstr "N?r en ny samtale bliver ?bnet, vil dette modul indsaette den sidste samtale ind i den nye samtale."
 
 msgid "Online"
-msgstr "Logget ind"
+msgstr "Tilkoblet"
 
 msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+msgstr "Afkoblet"
 
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Online venner"
+msgstr "Tilkoblede venner"
 
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Offline venner"
+msgstr "Afkoblede venner"
 
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "Online/Offline"
+msgstr "Til-/Afkoblede"
 
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
@@ -1514,7 +1450,7 @@ msgid "Provides alternate buddylist grou
 msgstr "Indlejret gruppering (eksperimentel)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Giver alternativ venneliste grupperingsmuligheder."
+msgstr "Giver alternative grupperingsindstillinger for venneliste."
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
@@ -1569,14 +1505,14 @@ msgid "Change password for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
-msgstr "Skift adgangskode for %s"
+msgstr "AEndr adgangskode for %s"
 
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Indtast din nuvaerende og nye adgangskode."
 
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
+msgstr "AEndr brugeroplysninger for %s"
 
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ret brugeroplysninger"
@@ -1623,7 +1559,7 @@ msgid "Accept certificate for %s?"
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Accept?r certifikat for %s?"
+msgstr "Accept?r certifikat til %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
@@ -1637,17 +1573,13 @@ msgid "_View Certificate..."
 msgstr "Afvis"
 
 msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_Se certifikat..."
+msgstr "_Vis certifikat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Certifikatet praesenteret af \"%s\" er selvsigneret. Det kan ikke blive "
-"kontrolleret automatisk."
+msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
+msgstr "Certifikatet praesenteret af \"%s\" er selv underskrevet. Det kan ikke kontrolleres automatisk."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1665,42 +1597,27 @@ msgstr "Ugyldig certifikatkaede"
 msgstr "Ugyldig certifikatkaede"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Du har ingen database med rodcertifikater, s? dette certifikat kan ikke "
-"godkendes."
+msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
+msgstr "Du har ingen database med rodcertifikater, s? dette certifikat kan ikke kontrolleres."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-"Rodcertifikatet, som denne p?st?r at vaere udgivet af, er ukendt af Pidgin."
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr "Rodcertifikatet, som denne p?st?r at vaere udgivet af, er ukendt af Pidgin."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Certifikatkaeden, praesenteret af %s, har ikke et gyldigt digitalt signatur "
-"fra den certificerende myndighed, som den p?st?r at have et signatur fra."
+msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
+msgstr "Certifikatkaeden, praesenteret af %s, har ikke en gyldig digital underskrift fra den certificerende myndighed, som den p?st?r at have en underskrift fra."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Ugyldig signatur fra certificerende myndighed"
+msgstr "Ugyldig underskrift fra certificerende myndighed"
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Certifikatet praesenteret af \"%s\" p?st?r at vaere fra \"%s\" i stedet. Dette "
-"kunne tyde p?, at du ikke er forbundet til den service du tror du er."
+msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr "Certifikatet praesenteret af \"%s\" p?st?r at vaere fra \"%s\" i stedet. Dette kunne tyde p?, at du ikke er forbundet til den tjeneste du tror du er."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1802,17 +1719,17 @@ msgid "Unable to create new resolver pro
 msgstr "Intet navn"
 
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette ny opl?sningsproces\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette ny l?sningsproces\n"
 
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke sende foresp?rgelse til opl?sningsproces\n"
+msgstr "Kunne ikke sende foresp?rgsel til l?sningsproces\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fejl ved opl?sning af %s:\n"
+"Fejl ved l?sning af %s:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -1824,12 +1741,12 @@ msgstr ""
 "Error reading from resolver process:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fejl ved indlaesning fra opl?sningsproces:\n"
+"Fejl ved indlaesning fra l?sningsproces:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr "Opl?sningsprocess afsluttede uden svar p? vores foresp?rgelse"
+msgstr "L?sningsprocess afsluttede uden svar p? vores foresp?rgsel"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1994,68 +1911,32 @@ msgstr "H?ndteringen af \"ymsgr\"-adres
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "H?ndteringen af \"ymsgr\"-adresser"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"aim\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"aim\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"gg\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"gg\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"icq\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"icq\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"irc\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"irc\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"msnim\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"msnim\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"sip\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"sip\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"xmpp\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"xmpp\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"ymsgr\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"ymsgr\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen brugt til at h?ndtere denne type af adresse skal k?res "
-"i en terminal."
+msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
+msgstr "Sand hvis kommandoen brugt til at h?ndtere denne type af adresse skal k?res i en terminal."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal h?ndtere \"aim\"-adresser"
@@ -2088,10 +1969,10 @@ msgid "Plain text"
 msgstr "HTML"
 
 msgid "Plain text"
-msgstr "Ren tekst"
+msgstr "Klartekst"
 
 msgid "Old flat format"
-msgstr "Gammel fladformat"
+msgstr "Gammelt fladt format"
 
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Logning af denne samtale fejlede."
@@ -2100,20 +1981,12 @@ msgstr "XML"
 msgstr "XML"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
-"</b></font> %s<br/>\n"
+msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
-"</b></font> %s<br/>\n"
+msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
@@ -2131,7 +2004,7 @@ msgid "This plugin has not defined an ID
 msgstr "Du bruger %s, men dette udvidelsesmodul kraever %s."
 
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Dette udvidelsesmodul har ikke defineret et ID."
+msgstr "Dette udvidelsesmodul har ikke defineret et id."
 
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
@@ -2141,19 +2014,12 @@ msgstr "ABI versions fejl %d.%d.x (kraev
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versions fejl %d.%d.x (kraever %d.%d.x)"
 
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodul implementerer ikke alle de kraevede funktioner (list_icon, "
-"login og luk)"
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "Udvidelsesmodul implementerer ikke alle de kraevede funktioner (list_icon, logind og luk)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Det kraevede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Install?r modulet og pr?v "
-"igen."
+msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
+msgstr "Det kraevede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Install?r modulet og pr?v igen."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Kan ikke indlaese udvidelsesmodulet"
@@ -2187,7 +2053,7 @@ msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "N?r der ankommer en filoverf?rselsanmodning fra %s"
 
 msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr "Saet automatisk accept indstillinger"
+msgstr "Indstil automatisk accept indstillinger"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
@@ -2226,7 +2092,7 @@ msgid "Create a new directory for each u
 "(kun hvis der ikke er nogen konversation med senderen)"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Opret et nyt bibliotek for hver bruger"
+msgstr "Opret et nyt katalog for hver bruger"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
@@ -2314,7 +2180,7 @@ msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Inaktivs opsaetter"
 
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Saet inaktiv tid for konto"
+msgstr "Indstil inaktiv tid for konto"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Saet"
@@ -2329,13 +2195,13 @@ msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "_Fjern"
 
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Saet inaktiv tid for alle konti"
+msgstr "Indstil inaktiv tid for alle konti"
 
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Fjern inaktiv tid fra alle inaktive konti"
 
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Tillader dig at manuelt saette op hvor lang tid du har vaeret inaktiv"
+msgstr "Tillader dig at indstille hvor lang tid du har vaeret inaktiv"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2353,12 +2219,8 @@ msgstr "Test modul IPC underst?ttelse, 
 msgstr "Test modul IPC underst?ttelse, som en klient."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Test modul IPC underst?ttelse, som en klient. Dette finder server modulet og "
-"kalder den registrerede kommando."
+msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
+msgstr "Test modul IPC underst?ttelse, som en klient. Dette finder server modulet og kalder den registrerede kommando."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2377,12 +2239,10 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a ser
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Test modul IPC underst?ttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
-"kommandoerne."
+msgstr "Test modul IPC underst?ttelse, som en server. Dette registrerer IPC kommandoerne."
 
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Tilslut/Del skjult konfiguration"
+msgstr "Tilslut/Deltag skjult konfiguration"
 
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Mindste rumst?rrelse"
@@ -2400,7 +2260,7 @@ msgid "Join/Part Hiding"
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "Tilslut/del skjul"
+msgstr "Skjul tilslut/deltag"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2409,12 +2269,8 @@ msgstr "Skjuler overfl?dige tilslut/del
 msgstr "Skjuler overfl?dige tilslut/deltag-beskeder."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
-msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul skjuler tilslut/deltag-beskeder i store rum, undtager "
-"de brugere der aktivt tager del i en samtale."
+msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
+msgstr "Dette udvidelsesmodul skjuler tilslut/deltag-beskeder i store rum, undtagen de brugere der aktivt tager del i en samtale."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2424,7 +2280,7 @@ msgid "User is offline."
 msgstr "(UTC)"
 
 msgid "User is offline."
-msgstr "Bruger er offline."
+msgstr "Bruger er afkoblet."
 
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Auto-svar sendt:"
@@ -2439,12 +2295,8 @@ msgstr "Din forbindelse til serveren ble
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
 
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er "
-"logged ind."
+msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
+msgstr "Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er logged ind."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi maksimum laengden var overskredet."
@@ -2525,18 +2377,13 @@ msgid ""
 
 #. * description
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
 "\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
-"at your own risk!"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
 msgstr ""
-"N?r der vises logs, vil dette udvidelsesmodul inkludere logs fra andre kvik-"
-"beskedklienter. P? nuvaerende tidspunkt, er dette Adium, MSN Messenger og "
-"Trillian.\n"
+"N?r der vises logs, vil dette udvidelsesmodul inkludere logs fra andre beskedklienter. P? nuvaerende tidspunkt, er dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
 "\n"
-"ADVARSEL: Dette udvidelsesmodul er stadig alfa-kode og kan bryde ned "
-"jaevnligt. Brug det p? eget ansvar!"
+"ADVARSEL: Dette udvidelsesmodul er stadig alfa-kode og kan bryde ned jaevnligt. Brug det p? eget ansvar!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Mono-udvidelsesmodul indlaeser"
@@ -2545,10 +2392,10 @@ msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Indlaeser .NET moduler med Mono."
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "Tilf?j ny linje i kvikbeskeder"
+msgstr "Tilf?j ny linje i beskeder"
 
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Tilf?j ny line i chat"
+msgstr "Tilf?j ny line i samtaler"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2568,35 +2415,21 @@ msgstr "Indskyder en ny linje i viste be
 msgstr "Indskyder en ny linje i viste besked."
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"Indskyder en ny linje til beskederne s? resten af beskederne optraeder "
-"nedenunder skaermnavnet i samtalevinduet."
+msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
+msgstr "Indskyder en ny linje til beskederne s? resten af beskederne optraeder nedenunder skaermnavnet i samtalevinduet."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Afkoblet besked-emulering"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
-"Gem beskeder sendt til en afkoblet bruger som automatisk praj ved indlogning."
+msgstr "Gem beskeder sendt til en afkoblet bruger som automatisk praj ved indlogning."
 
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
-"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"Resten af beskeden vil blive gemt som automatisk praj ved indlogning. Du kan "
-"redigere/slette automatisk praj ved indlogning fra venne-automatisk praj ved "
-"indlogning-vinduet."
+msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr "Resten af beskeden vil blive gemt som automatisk praj ved indlogning. Du kan redigere/slette automatisk praj ved indlogning fra venne-automatisk praj ved indlogning-vinduet."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
-"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
-"\"%s\" er afkoblet. Vil du gemme testen af beskeden i en automatisk praj ved "
-"indlogning og automatisk sende dem n?r \"%s\" logger p? igen?"
+msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr "\"%s\" er afkoblet. Vil du gemme testen af beskeden i en automatisk praj ved indlogning og automatisk sende dem n?r \"%s\" logger p? igen?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Besked n?r afkoblet"
@@ -2637,12 +2470,8 @@ msgstr "Synsk tilstand for indg?ende sa
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Synsk tilstand for indg?ende samtaler"
 
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
-"F?r samtalevinduerne til at dukke frem n?r andre brugere begynder at skrive "
-"til dig. Dette virker med AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
+msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr "F?r samtalevinduerne til at dukke frem n?r andre brugere begynder at skrive til dig. Dette virker med AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Du f?ler en aendring i kraften..."
@@ -2693,7 +2522,7 @@ msgid "X.509 Certificates"
 
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
-msgstr "X.509 certifikater"
+msgstr "X.509-certifikater"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2741,7 +2570,7 @@ msgid "Provides a wrapper around SSL sup
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL underst?ttelses biblioteker."
+msgstr "Giver et omslag omkring SSL-underst?ttelses biblioteker."
 
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
@@ -2788,11 +2617,8 @@ msgstr "Vennestatus p?mindelse"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Fortaeller i en samtale n?r en ven bliver fravaerende eller kommer tilbage."
+msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
+msgstr "Fortaeller i en samtale n?r en ven bliver fravaerende eller kommer tilbage."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlaeser"
@@ -2800,25 +2626,16 @@ msgstr "Giver underst?ttelse af Tcl-udv
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Giver underst?ttelse af Tcl-udvidelsesmoduler"
 
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at opdage ActiveTCL installation. Hvis du ?nsker at bruge "
-"TCL-udvidelsesmoduler, install?r ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
+msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr "Ikke i stand til at opdage ActiveTCL installation. Hvis du ?nsker at bruge TCL-udvidelsesmoduler, install?r ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
 
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr ""
-"Apple Bonjour vaerkt?jssaettet til Windows lbev ikke fundet, se oss p?: http://"
-"d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr "Apple Bonjour-vaerkt?jssaettet til Windows blev ikke fundet, se oss p?: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for mere information."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Ude af stand til at lytte for indg?ende beskeder\n"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Kunne ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS server. K?rer den?"
 
 msgid "First name"
@@ -2828,7 +2645,7 @@ msgid "Email"
 msgstr "Efternavn"
 
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-post"
 
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-konto"
@@ -2853,16 +2670,15 @@ msgstr "Lilla person"
 msgstr "Lilla person"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
 msgid "Local Port"
-msgstr "Lokalitet"
+msgstr "Lokal port"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s har lukket samtalen."
+msgstr "%s har afsluttet samtalen."
 
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Kunne ikke sende beskedn; samtalen kunne ikke startes."
@@ -2880,19 +2696,16 @@ msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Fejl under kommunikation med lokal mDNSResponder."
 
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Ugyldige mellemvaerts indstillinger"
+msgstr "Ugyldige proxyindstillinger"
 
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Enten vaertsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvaert er ugyldig."
+msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgstr "Enten er vaertsnavnet eller porten der er angivet for din proxytype ugyldig."
 
 msgid "Token Error"
-msgstr "Token fejl"
+msgstr "N?gle fejl"
 
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Ikke i stand til at f? fat i token.\n"
+msgstr "Ikke i stand til at f? fat i n?gle.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Gem venneliste..."
@@ -2944,10 +2757,10 @@ msgid "Enter current token"
 msgstr "Adgangskode (tast igen)"
 
 msgid "Enter current token"
-msgstr "Indtast nuvaerende symbol"
+msgstr "Indtast nuvaerende n?gle"
 
 msgid "Current token"
-msgstr "Nuvaerende symbol"
+msgstr "Nuvaerende n?gle"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registr?r ny Gadu-Gadu konto"
@@ -2974,7 +2787,7 @@ msgid "Only online"
 msgstr "Kvinde"
 
 msgid "Only online"
-msgstr "Kun online"
+msgstr "Kun tilkoblede"
 
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Find venner"
@@ -2992,7 +2805,7 @@ msgid "Change password for the Gadu-Gadu
 msgstr "Kunne ikke aendre adgangskode. En fejl skete.\n"
 
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Skift adgangskode for Gadu-Gadu kontoen"
+msgstr "AEndr adgangskode for Gadu-Gadu-kontoen"
 
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Adgangskoden blev aendret!"
@@ -3004,14 +2817,14 @@ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Indtast din nuvaerende og nye adgangskode til UIN: "
 
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Skift Gadu-Gadu adgangskode"
+msgstr "AEndr Gadu-Gadu-adgangskode"
 
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Vaelg en chat for ven: %s"
+msgstr "Vaelg en samtale for ven: %s"
 
 msgid "Add to chat..."
-msgstr "Tilf?j til chat..."
+msgstr "Tilf?j til samtale..."
 
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgaengelig"
@@ -3062,19 +2875,19 @@ msgid "Connection failed."
 msgstr "Din venneliste blev gemt p? serveren."
 
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Forbindelse mislykkedes."
+msgstr "Forbindelse fejlede."
 
 msgid "Add to chat"
-msgstr "Tilf?j til chat"
+msgstr "Tilf?j til samtale"
 
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "Chat _navn:"
+msgstr "Samtale_navn:"
 
 msgid "Chat error"
-msgstr "Chat fejl"
+msgstr "Fejl i samtale"
 
 msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Dette chatnavn eksisterer allerede"
+msgstr "Dette samtalenavn eksisterer allerede"
 
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Ikke forbundet til serveren."
@@ -3083,7 +2896,7 @@ msgid "Change password..."
 msgstr "Find venner..."
 
 msgid "Change password..."
-msgstr "Skift adgangskode..."
+msgstr "AEndr adgangskode..."
 
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Overf?r venneliste til server"
@@ -3142,7 +2955,7 @@ msgid "There is no MOTD associated with 
 msgstr "Ingen MOTD tilgaengelig"
 
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
+msgstr "Der er ingen MOTD tilknyttet denne forbindelse."
 
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
@@ -3266,7 +3079,7 @@ msgid "Online since"
 msgstr "Inaktiv i"
 
 msgid "Online since"
-msgstr "Online siden"
+msgstr "Tilkoblet siden"
 
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Definerende adjektiv:</b>"
@@ -3324,7 +3137,7 @@ msgid "Joining %s requires an invitation
 
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Det kraever en invitation for at deltage i %s."
+msgstr "Det kraever en invitation for at tilslutte %s."
 
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Kun invitation"
@@ -3345,19 +3158,11 @@ msgstr "Ugyldigt brugernavn"
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
 
-msgid ""
-"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Dit valgte brugernavn blev naegtet af serveren. Det indeholder sikkert "
-"ugyldige bogstaver."
+msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Dit valgte brugernavn blev naegtet af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige bogstaver."
 
-msgid ""
-"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Dit valgte konto navn blev naegtet af serveren. Det indeholder sikkert "
-"ugyldige bogstaver."
+msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Dit valgte konto navn blev naegtet af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige bogstaver."
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan ikke aendre navn"
@@ -3381,7 +3186,7 @@ msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan ikke tilslutte %s: Registrering kraevet."
 
 msgid "Cannot join channel"
-msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
+msgstr "Kan ikke tilslutte kanalen"
 
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Navn eller kanal er midlertidigt utilgaengelig."
@@ -3391,183 +3196,109 @@ msgid "action &lt;action to perform&gt;:
 msgstr "Wallops fra %s"
 
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "action &lt;handling at udf?re&gt;: Udf?r en handling."
+msgstr "action &lt;handling at udf?re&gt;:  Udf?r en handling."
 
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [besked]: Saet en fravaersbesked. Hvis ingen besked angives, s? returnes "
-"du fra fravaer."
+msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
+msgstr "away [besked]:  Indstil en fravaersbesked. Hvis ingen besked angives, s? returnes du fra fravaer."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr "ctcp <nick> <msg>: sender ctcp besked til kaelenavn."
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: sender ctcp-besked til kaelenavn."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv"
 
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Fjern kanal operat?r status fra en. Du skal "
-"vaere kanal operat?r for at g?re dette."
+msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "deop &lt;navn1&gt; [navn2] ...:  Fjern kanal operat?r status fra en. Du skal vaere kanal operat?r for at g?re dette."
 
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Fjern kanal 'voice' status fra en. Det "
-"forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). Du skal vaere "
-"kanal operat?r for at g?re dette."
+msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
+msgstr "devoice &lt;navn1&gt; [navn2] ...:  Fjern kanal 'voice' status fra en. Det forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). Du skal vaere kanal operat?r for at g?re dette."
 
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;navn&gt; [rum]: Invit?r nogle til den angivne kanal, eller den "
-"nuvaerende kanal."
+msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
+msgstr "invite &lt;navn&gt; [rum]:  Invit?r nogle til den angivne kanal, eller den nuvaerende kanal."
 
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [n?gle1[,n?gle2][,...]]: Deltag i en eller flere "
-"kanaler. Du kan angive en adgangsn?gle hvis det er kraevet."
+msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [n?gle1[,n?gle2][,...]]:  Deltag i en eller flere kanaler. Du kan angive en adgangsn?gle hvis det er kraevet."
 
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [n?gle1[,n?gle2][,...]]: Deltag i en eller "
-"flere kanaler. Du kan angive en adgangsn?gle hvis det er kraevet."
+msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [n?gle1[,n?gle2][,...]]:  Tilslut en eller flere kanaler. Du kan angive en adgangsn?gle hvis det er kraevet."
 
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;nick&gt; [besked]: Fjern nogle fra kanalen. Du skal have kanal "
-"operat?r status for at g?re dette."
+msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "kick &lt;nick&gt; [besked]:  Fjern nogle fra kanalen. Du skal have kanal operat?r status for at g?re dette."
 
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list: Vis en liste over chatrum p? netvaerket. <i>Advarsel, nogle servere kan "
-"afbryde forbindelsen n?r du g?r dette.</i>"
+msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr "list:  Vis en liste over samtalerum p? netvaerket. <i>Advarsel, nogle servere kan afbryde forbindelsen n?r du g?r dette.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "me &lt;handling at udf?re&gt;: Udf?r en handling."
+msgstr "me &lt;handling at udf?re&gt;:  Udf?r en handling."
 
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv"
 
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-Z&gt; &lt;nick|kanal&gt;: Saet eller fjern en kanal "
-"eller bruger tilstand."
+msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
+msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-Z&gt; &lt;nick|kanal&gt;:  Saet eller fjern en kanal eller bruger tilstand."
 
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger "
-"(istedet for en kanal)."
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;:  Send en privat besked til en bruger (istedet for en kanal)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er p? kanalen lige nu."
+msgstr "names [kanal]:  Vis brugerne der er p? kanalen lige nu."
 
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn."
+msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;:  AEndr dit navn."
 
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv"
 
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "p?mind &lt;targetl&lt;: Send en p?mindelse til en bruger eller kanal."
+msgstr "notice &lt;targetl&lt;:  Send en p?mindelse til en bruger eller kanal."
 
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Giv kanal operat?r status til en. Du skal selv "
-"vaere kanal operat?r for at g?re dette."
+msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "op &lt;navn1&gt; [navn2] ...:  Giv kanal operat?r status til en. Du skal selv vaere kanal operat?r for at g?re dette."
 
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;message&gt;: Hvis du ikke ved hvad dette er, s? kan du sikkert "
-"ikke bruge det."
+msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "operwall &lt;message&gt;:  Hvis du ikke ved hvad dette er, s? kan du sikkert ikke bruge det."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Send en kommando til operserv"
 
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [rum] [besked]: Forlad den nuvaerende kanal, eller angiv en kanal med en "
-"eventuel fravaersbesked."
+msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
+msgstr "part [rum] [besked]:  Forlad den nuvaerende kanal, eller angiv en kanal med en eventuel fravaersbesked."
 
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [navn]: Sp?rger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller "
-"serveren hvis ingen bruger angivet) har."
+msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgstr "ping [navn]:  Sp?rger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller serveren hvis ingen bruger angivet) har."
 
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger "
-"(istedet for en kanal)."
+msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "query &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;:  Send en privat besked til en bruger (istedet for en kanal)."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked."
+msgstr "quit [besked]:  Luk forbindelse til server, med en eventuel besked."
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]: Sender en r? kommando til serveren."
+msgstr "quote [...]:  Sender en r? kommando til serveren."
 
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;nick&gt; [besked]: Fjern nogen fra et rum. Du skal have kanal "
-"operat?r status for at g?re dette."
+msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "remove &lt;nick&gt; [besked]:  Fjern nogen fra et rum. Du skal have kanal operat?r status for at g?re dette."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Viser den lokale tid p? IRC-serveren."
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift kanalens emne."
+msgstr "topic [nyt emne]:  Vis eller aendr kanalens emne."
 
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Saet eller fjern en bruger tilstand."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Saet eller fjern en bruger tilstand."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [nick]: send CTCP VERSION forsp?rgelse til en bruger"
 
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Giv kanal 'voice' status til en. Du skal "
-"havekanal operat?r status for at g?re dette."
+msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "voice &lt;navn1&gt; [navn2] ...:  Giv kanal 'voice' status til en. Du skal havekanal operat?r status for at g?re dette."
 
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;besked&gt;:  Hvis du ikke ved hvad dette er, s? kan du sikkert "
-"ikke bruge det."
+msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "wallops &lt;besked&gt;:  Hvis du ikke ved hvad dette er, s? kan du sikkert ikke bruge det."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr "whois [server] &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger."
+msgstr "whois [server] &lt;navn&gt;:  Hent oplysninger om en bruger."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Hent oplysninger om en bruger som er logget af."
@@ -3589,10 +3320,10 @@ msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Ad-Hoc kommando fejlede"
+msgstr "Ad-Hoc-kommando fejlede"
 
 msgid "execute"
-msgstr "udf?r"
+msgstr "k?r"
 
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr "Server kraever SSL til logind. Ingen TLS/SSL-underst?ttelse fundet."
@@ -3601,18 +3332,14 @@ msgid "Server requires plaintext authent
 msgstr "Du kraever kryptering, men ingen TLS/SSL-underst?ttelse blev fundet."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Server kraever ren tekst godkendelse over en ukrypteret str?m"
+msgstr "Server kraever godkendelse i klartekst over en ukrypteret str?m"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
-"this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"%s kraever ren tekst godkendelse over en ukrypteret forbindelse. Tillad dette "
-"og fortsaet godkendelse?"
+msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "%s kraever godkendelse i klartekst over en ukrypteret forbindelse. Tillad dette og fortsaet godkendelse?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Ren tekst godkendelse"
+msgstr "Godkendelse i klartekst"
 
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ugyldigt svar fra server."
@@ -3679,12 +3406,8 @@ msgstr "Redig?r XMPP vCard"
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Redig?r XMPP vCard"
 
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ?nsker andre skal vide om "
-"dig."
+msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
+msgstr "Alle elementerne nedenfor er valgfrie. Skriv kun de ting, du ?nsker andre skal vide om dig."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -3696,37 +3419,37 @@ msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Sidste aktivitet"
 
 msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Serviceopdagelsesbesked"
+msgstr "Besked ved tjenesteopdagelse"
 
 msgid "Service Discovery Items"
-msgstr "Punkter for serviceopdagelse"
+msgstr "Elementer for tjenesteopdagelse"
 
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Udvidet Stanza-adressering"
 
 msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Flerbruger chat"
+msgstr "Flerbrugersamtale"
 
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Udvidet oplysning om multibruger samtale tilstedevaerelse"
+msgstr "Flerbrugersamtale udvidede tilstedevaerelsesinformation"
 
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "In-Band-bytestr?mme"
 
 msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Ad-Hoc kommandoer"
+msgstr "Ad-Hoc-kommandoer"
 
 msgid "PubSub Service"
-msgstr "PubSub-service"
+msgstr "PubSub-tjeneste"
 
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "SOCKS5-bytestr?mme"
 
 msgid "Out of Band Data"
-msgstr "L?bet t?r for Band-data"
+msgstr "Out of Band Data"
 
 msgid "XHTML-IM"
-msgstr "XHTML-kvikbesked"
+msgstr "XHTML-besked"
 
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "In-Band-registrering"
@@ -3738,7 +3461,7 @@ msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Brugeravatar"
 
 msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Chat status p?mindelser"
+msgstr "Samtalestatus p?mindelser"
 
 msgid "Software Version"
 msgstr "Software version"
@@ -3756,7 +3479,7 @@ msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Brugeraktivitet"
 
 msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Entitetskapabiliteter"
+msgstr "Enhedsegenskaber"
 
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Krypterede sessionsforhandlinger"
@@ -3765,7 +3488,7 @@ msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Brugermelodi"
 
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "M?nstring af elementudveksling"
+msgstr "Navneliste over elementudveksling"
 
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "E-post-adresse"
@@ -3801,13 +3524,13 @@ msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Beskedmodtagere"
 
 msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Udgivelse af offentlige n?gle"
+msgstr "Udgivelse af offentlig n?gle"
 
 msgid "User Chatting"
-msgstr "Bruger chatter"
+msgstr "Bruger samtaler"
 
 msgid "User Browsing"
-msgstr "Bruger surfer"
+msgstr "Bruger browser"
 
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Bruger spiller"
@@ -3819,7 +3542,7 @@ msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Stanza kryptering"
+msgstr "Stanza-kryptering"
 
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Tidsenhed"
@@ -3831,16 +3554,16 @@ msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Samarbejdende dataobjekter"
 
 msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Filarkiv og deling"
+msgstr "Filarkiv og -deling"
 
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr "STUN-serviceopdagelse for Jingle"
+msgstr "STUN-tjenesteopdagelse for Jingle"
 
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Simplificeret krypteret sessionsforhandling"
 
 msgid "Hop Check"
-msgstr "Hop kontrol"
+msgstr "Hop-kontrol"
 
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Klient underst?tter"
@@ -3892,7 +3615,7 @@ msgid "Chatty"
 msgstr "Log af"
 
 msgid "Chatty"
-msgstr "Vil gerne chatte"
+msgstr "Vil gerne samtale"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Totalt fravaerende"
@@ -3910,15 +3633,11 @@ msgstr "Det f?lgende er resultaterne p? msgstr "Det f?lgende er resultaterne p? din s?gning"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Find en kontakt ved at indtaste s?gekriterien i de givne felter. Bemaerk: "
-"Hver felt underst?tter joker-s?gninger (%)"
+msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr "Find en kontakt ved at indtaste s?gekriterien i de givne felter. Bemaerk: Hver felt underst?tter joker-s?gninger (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Mappe foresp?rgelse fejlede"
+msgstr "Mappe foresp?rgsel fejlede"
 
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Kunne ikke foresp?rge mappe-serveren."
@@ -3933,10 +3652,10 @@ msgid "Email Address"
 msgstr "Udfyld et eller flere felter for at s?ge efter XMPP-brugere."
 
 msgid "Email Address"
-msgstr "Email adresse"
+msgstr "E-postadresse"
 
 msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "S?g efter en XMPP-brugere"
+msgstr "S?g efter XMPP-brugere"
 
 #. "Search"
 msgid "Search"
@@ -4000,7 +3719,7 @@ msgid "Nick changing not supported in no
 msgstr "Fejl under registrering"
 
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr "AEndring af navn ikke underst?ttet i ikke-MUC chatrum"
+msgstr "AEndring af navn ikke underst?ttet i ikke-MUC samtalerum"
 
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste"
@@ -4018,7 +3737,7 @@ msgid "You require encryption, but it is
 msgstr "Find rum"
 
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Du kraever kryptering, men det er ikke muligt p? denne server."
+msgstr "Du kraever kryptering, men det er ikke tilr?dighed p? denne server."
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Fejl ved skrivning"
@@ -4044,7 +3763,7 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be s
 msgstr "Ugyldigt XMPP-id"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr "Ugyldigt XMPP ID. Domaene skal angives."
+msgstr "Ugyldigt XMPP-id. Domaene skal angives."
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4088,9 +3807,8 @@ msgstr "Afregistr?r"
 msgid "Unregister"
 msgstr "Afregistr?r"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at aendre kontoregistrering."
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at aendre din kontoregistrering."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
@@ -4103,14 +3821,14 @@ msgid "Change Account Registration at %s
 
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Skift brugerregistrering p? %s"
+msgstr "AEndr brugerregistrering p? %s"
 
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registr?r ny konto p? %s"
 
 msgid "Change Registration"
-msgstr "Skift registrering"
+msgstr "AEndr registrering"
 
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Fejl ved afregistrering af konto"
@@ -4209,7 +3927,7 @@ msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Adgangskode (igen)"
 
 msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "Skift XMPP-adgangskode"
+msgstr "AEndr XMPP-adgangskode"
 
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
@@ -4219,7 +3937,7 @@ msgid "Change Password..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password..."
-msgstr "Skift adgangskode..."
+msgstr "AEndr adgangskode..."
 
 #. }
 msgid "Search for Users..."
@@ -4247,7 +3965,7 @@ msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Punkt ikke fundet"
 
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Ugyldigt XMPP-id"
+msgstr "Misdannet XMPP-id"
 
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Ikke acceptabel"
@@ -4274,7 +3992,7 @@ msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Server overbelastet"
 
 msgid "Service Unavailable"
-msgstr "Service ikke tilgaengelig"
+msgstr "Tjeneste ikke tilgaengelig"
 
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Abonement kraevet"
@@ -4325,7 +4043,7 @@ msgid "Invalid ID"
 msgstr "Forkert addressering"
 
 msgid "Invalid ID"
-msgstr "Ugyldigt ID"
+msgstr "Ugyldigt id"
 
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ugyldigt navnerum"
@@ -4402,11 +4120,11 @@ msgid "Unable to buzz, because there is 
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr "Kan ikke bippe, fordi der ikke er noget kendt om brugeren %s."
+msgstr "Kan ikke bippe, fordi der ikke er noget kendt om bruger %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr "Kan ikke bippe, fordi brugeren %s m?ske er offline."
+msgstr "Kan ikke bippe, fordi bruger %s m?ske er afkoblet."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
@@ -4423,59 +4141,49 @@ msgid "Buzzing %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Kalder %s..."
+msgstr "Bipper %s..."
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "config: Saet et chatrum op."
+msgstr "config:  Saet et samtalerum op."
 
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure: Saet et chatrum op."
+msgstr "configure:  Saet et samtalerum op."
 
 msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr "part [rum]: Forlad rummet."
+msgstr "part [rum]:  Forlad rummet."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr "register: Registr?r med et chatrum."
+msgstr "register:  Registr?r med et samtalerum."
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet."
+msgstr "topic [nyt emne]:  Vis eller aendr emnet."
 
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "udvis &lt;user&gt; [reason]:  Udvis en bruger fra rummet."
+msgstr "ban &lt;user&gt; [reason]:  Udvis en bruger fra rummet."
 
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
-msgstr ""
-"affiliate &lt;bruger&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Saet en "
-"brugerstilknytning til rummet."
+msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
+msgstr "affiliate &lt;bruger&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Indstil en brugerstilknytning til rummet."
 
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
-msgstr ""
-"role &lt;bruger&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Saet en "
-"brugers rolle i rummet."
+msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
+msgstr "role &lt;bruger&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Indstil en brugers rolle i rummet."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;bruger&gt; [besked]: Invit?r en bruger til rummet."
+msgstr "invite &lt;bruger&gt; [besked]:  Invit?r en bruger til rummet."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "deltag: &lt;room&gt; [password]:  Deltag i chatrum p? denne server."
+msgstr "join: &lt;room&gt; [password]:  Tilslut samtalerum p? denne server."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "spark &lt;user&gt; [reason]:  Spark en bruger fra rummet."
+msgstr "kick &lt;user&gt; [reason]:  Spark en bruger fra rummet."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en anden bruger."
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;:  Send en privat besked til en anden bruger."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing en bruger/komponent/server."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz: Buzz en kontakt for at f? deres opmaerksomhed"
+msgstr "buzz: Bip en kontakt for at f? deres opmaerksomhed"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4488,7 +4196,7 @@ msgid "XMPP Protocol Plugin"
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "XMPP-protokolmodul"
+msgstr "XMPP-protokoludvidelsesmodul"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
 msgid "Domain"
@@ -4501,7 +4209,7 @@ msgid "Allow plaintext auth over unencry
 msgstr "Tving gammel (port 5223) SSL"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede str?mme"
+msgstr "Tillad godkendelse i klartekst over ukrypterede str?mme"
 
 msgid "Connect port"
 msgstr "Tilslutningsport"
@@ -4518,7 +4226,7 @@ msgid "Show Custom Smileys"
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Vis brugerdefinerede smileys"
+msgstr "Vis tilpassede smileyer"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4541,7 +4249,7 @@ msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
 
 msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "XMPP beskedfejl"
+msgstr "Fejl i XMPP-besked"
 
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
@@ -4556,12 +4264,8 @@ msgstr "Opret nyt rum"
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Opret nyt rum"
 
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge "
-"standardindstillingerne?"
+msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
+msgstr "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge standardindstillingerne?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigur?r rum"
@@ -4571,17 +4275,15 @@ msgid "Error joining chat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s"
+msgstr "Fejl ved tilslutning til samtale %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Fejl i chat %s"
+msgstr "Fejl i samtale %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren underst?tter ikke "
-"filoverf?rsler"
+msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren underst?tter ikke filoverf?rsler"
 
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
@@ -4592,13 +4294,11 @@ msgid "Unable to send file to %s, user i
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren er ikke online"
+msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren er ikke tilkoblet"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren underst?tter ikke "
-"filoverf?rsler"
+msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren underst?tter ikke filoverf?rsler"
 
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
@@ -4614,26 +4314,22 @@ msgid "Set"
 msgstr "Vaelg dit hum?r fra listen."
 
 msgid "Set"
-msgstr "Saet"
+msgstr "Indstil"
 
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "Saet hum?r..."
+msgstr "Indstil hum?r..."
 
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Saet brugerkaelenavn"
+msgstr "Indstil brugerkaelenavn"
 
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Indtast dit nye navn for dig."
+msgstr "Indtast dit nye kaelenavn for dig."
 
-msgid ""
-"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-"something appropriate."
-msgstr ""
-"Denne information er synlig for alle kontakter p? din kontaktliste, s? vaelg "
-"noget passende."
+msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
+msgstr "Denne information er synlig for alle kontakter p? din kontaktliste, s? vaelg noget passende."
 
 msgid "Set Nickname..."
-msgstr "Saet kaelenavn..."
+msgstr "Indstil kaelenavn..."
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
@@ -4649,7 +4345,7 @@ msgid "Buddy Add error"
 msgstr "Kunne ikke tilf?je \"%s\"."
 
 msgid "Buddy Add error"
-msgstr "Tilf?j ven fejl"
+msgstr "Fejl ved tilf?j ven"
 
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Brugernavnet du angav findes ikke."
@@ -4659,20 +4355,12 @@ msgstr "Problemer med synkronisering af 
 msgstr "Problemer med synkronisering af venneliste i %s (%s)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s p? den lokale liste er i gruppen \"%s\" men ikke p? serverlisten. Vil du "
-"have denne ven tilf?jet?"
+msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s p? den lokale liste er i gruppen \"%s\" men ikke p? serverlisten. Vil du have denne ven tilf?jet?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s er p? den lokale liste men ikke p? serverlisten. Vil du have denne ven "
-"tilf?jet?"
+msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s er p? den lokale liste men ikke p? serverlisten. Vil du have denne ven tilf?jet?"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
@@ -4684,7 +4372,7 @@ msgid "Invalid email address"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ugyldig email adresse"
+msgstr "Ugyldig e-postadresse"
 
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
@@ -4720,7 +4408,7 @@ msgid "User is offline"
 
 #, c-format
 msgid "User is offline"
-msgstr "Bruger er offline"
+msgstr "Bruger er afkoblet"
 
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
@@ -4844,7 +4532,7 @@ msgid "Passport not verified"
 
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
-msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
+msgstr "Passport-konto endnu ikke godkendt"
 
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
@@ -4868,7 +4556,7 @@ msgid "Not allowed when offline"
 
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Ikke tilladt n?r du er offline"
+msgstr "Ikke tilladt n?r du er afkoblet"
 
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
@@ -4880,10 +4568,10 @@ msgid "Passport account not yet verified
 
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
+msgstr "Passport-konto endnu ikke godkendt"
 
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Passport konto suspenderet"
+msgstr "Passport-konto suspenderet"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -4901,24 +4589,24 @@ msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Andre kontakter"
 
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Ikke-kvikbesked kontakter"
+msgstr "Ikke-besked kontakter"
 
 msgid "Nudge"
-msgstr "Prik"
+msgstr "Flirt"
 
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s har prikket til dig!"
+msgstr "%s flirter med dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
-msgstr "Prikker %s..."
+msgstr "Flirter med %s..."
 
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Email adresser..."
+msgstr "E-postadresser..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
+msgstr "Dit nye synlige MSN-navn er for langt."
 
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Saet dit synlige navn."
@@ -4938,12 +4626,8 @@ msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
 
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Vil du tillade eller naegte folk p? din venneliste at sende dig MSN "
-"mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
+msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "Vil du tillade eller naegte folk p? din venneliste at sende dig MSN mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillad"
@@ -4959,9 +4643,8 @@ msgstr "Ingen tekst er blokeret for denn
 msgstr "Ingen tekst er blokeret for denne konto."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr "MSN servere blokerer f?lgende regulaere udtryk:<br/>%s"
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "MSN-servere blokerer f?lgende regulaere udtryk:<br/>%s"
 
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Denne konto har ikke e-post aktiveret."
@@ -5018,7 +4701,7 @@ msgid "Office Title"
 msgstr "Spiltitel"
 
 msgid "Office Title"
-msgstr "Kontor titel"
+msgstr "Kontortitel"
 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Saet synligt navn..."
@@ -5048,12 +4731,10 @@ msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Send til mobiltelefon"
 
 msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "?bn _chat"
+msgstr "?bn _samtale"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"SSL-underst?ttelse skal bruges til MSN. Install?r et underst?ttet SSL-"
-"bibliotek."
+msgstr "SSL-underst?ttelse er kraevet til MSN. Install?r et underst?ttet SSL-bibliotek."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til server."
@@ -5134,10 +4815,10 @@ msgid "Personal Email"
 msgstr "Hjemmefax"
 
 msgid "Personal Email"
-msgstr "Personlig email"
+msgstr "Personlig e-post"
 
 msgid "Personal IM"
-msgstr "Personlig kvik-besked"
+msgstr "Personlig besked"
 
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jubilaeum"
@@ -5177,10 +4858,10 @@ msgid "Work Email"
 msgstr "Arbejdsfax"
 
 msgid "Work Email"
-msgstr "Arbejds email"
+msgstr "Arbejds e-post"
 
 msgid "Work IM"
-msgstr "Arbejd kvik-besked"
+msgstr "Arbejd besked"
 
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdato"
@@ -5197,24 +4878,14 @@ msgstr "Brugeren har ikke oprettet en of
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Brugeren har ikke oprettet en offentlig profil."
 
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN rapporterede tilbage, at den ikke kunne finde brugerens profil. Dette "
-"betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke har "
-"oprettet en offentlig profil."
+msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
+msgstr "MSN rapporterede tilbage, at den ikke kunne finde brugerens profil. Dette betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke har oprettet en offentlig profil."
 
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren eksisterer "
-"h?jst sandsynligt ikke."
+msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
+msgstr "Kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren eksisterer h?jst sandsynligt ikke."
 
 msgid "View web profile"
-msgstr "Se web-profil"
+msgstr "Se internet-profil"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5235,16 +4906,16 @@ msgid "Show custom smileys"
 msgstr "HTTP-metodeserver"
 
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Vis brugerdefinerede smileys"
+msgstr "Vis tilpassede smileyer"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "vink: vink en bruger for at f? deres opmaerksomhed"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Windows Live ID godkendelse:Kunne ikke forbinde"
+msgstr "Godkendelse af Windows Live-id:Kunne ikke forbinde"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Windows Live ID godkendelse:Ugyldigt svar"
+msgstr "Godkendelse af Windows Live-id:Ugyldigt svar"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5290,10 +4961,10 @@ msgid "%s is not a valid passport accoun
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s er ikke en gyldig passport konto."
+msgstr "%s er ikke en gyldig passport-konto."
 
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Service midlertidigt utilgaengelig."
+msgstr "Tjeneste midlertidigt utilgaengelig."
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobilbesked blev ikke sendt, fordi den var for lang."
@@ -5306,38 +4977,24 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil "
-"automatisk blive logget af p? det tidspunkt. Faerdigg?r alle igangvaerende "
-"samtaler.\n"
+"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil automatisk blive logget af p? det tidspunkt. Faerdigg?r alle igangvaerende samtaler.\n"
 "\n"
 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemf?rt, kan du logge ind igen."
 msgstr[1] ""
-"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil "
-"automatisk blive logget af p? det tidspunkt. Faerdigg?r alle igangvaerende "
-"samtaler.\n"
+"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil automatisk blive logget af p? det tidspunkt. Faerdigg?r alle igangvaerende samtaler.\n"
 "\n"
 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemf?rt, kan du logge ind igen."
 
-msgid ""
-"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-"happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr ""
-"Besked blev ikke sendt, fordi systemet ikke er tilgaengelig. Dette sker "
-"normalt n?r brugeren er blokeret eller ikke findes."
+msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr "Besked blev ikke sendt, fordi systemet ikke er tilgaengeligt. Dette sker normalt n?r brugeren er blokeret eller ikke findes."
 
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Besked blev ikke sendt, fordi beskederne sendes for hurtigt."
@@ -5375,20 +5032,17 @@ msgid "The MSN servers are temporarily u
 msgstr "Du er logget ind fra en anden maskine."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"MSN serverne er midlertidigt utilgaengelige. Vent og fors?g igen senere."
+msgstr "MSN-serverne er midlertidigt utilgaengelige. Vent og fors?g igen senere."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "MSN serverne lukkes midlertidigt."
+msgstr "MSN-serverne lukkes midlertidigt."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Kunne ikke godkende: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Din MSN venneliste er midlertidigt utilgaengelig. Vent og f?rs?g igen senere."
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "Din MSN venneliste er midlertidigt utilgaengelig. Vent og f?rs?g igen senere."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Forhandler"
@@ -5418,15 +5072,13 @@ msgid "Message may have not been sent be
 msgstr "Ude til frokost"
 
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr ""
-"Besked er m?ske ikke blevet sendt p? grund af et tidsudl?b der overskred "
-"graensen:"
+msgstr "Besked er m?ske ikke blevet sendt p? grund af et tidsudl?b der overskred graensen:"
 
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes, ikke tilladt imens du er usynlig:"
 
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi brugeren er offline:"
+msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi brugeren er afkoblet:"
 
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes p? grund af en forbindelsesfejl:"
@@ -5434,16 +5086,10 @@ msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi 
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi sender for hurtigt:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Besked kunne ikke sendes, fordi vi ikke kunne etablere en session med "
-"serveren. Dette er h?jst sandsynligt et server problem, pr?v igen om nogle "
-"f? minutter:"
+msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi ikke kunne etablere en session med serveren. Dette er h?jst sandsynligt et server problem, pr?v igen om nogle f? minutter:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes p? grund af en fejl med switchboard:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
@@ -5483,7 +5129,7 @@ msgid "MSN Protocol Plugin"
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN-protokol udvidelsesmodul"
+msgstr "MSN-protokoludvidelsesmodul"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
@@ -5493,10 +5139,10 @@ msgid "Reading challenge"
 msgstr "Opslag af bruger"
 
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "Laesesvar"
+msgstr "Reading challenge"
 
 msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Uventet svarlaengde fra server"
+msgstr "Unexpected challenge length from server"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logger ind"
@@ -5515,16 +5161,16 @@ msgid "New mail messages"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
-msgstr "Nye mail-beskeder"
+msgstr "Nye postbeskeder"
 
 msgid "New blog comments"
-msgstr "Ny blog-kommentarer"
+msgstr "Nye blog-kommentarer"
 
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Nye profilkommentarer"
 
 msgid "New friend requests!"
-msgstr "Ny venneforsp?rgsel!"
+msgstr "Ny venneanmodning!"
 
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nye billedkommentarer"
@@ -5536,18 +5182,10 @@ msgstr "IM-venner"
 msgstr "IM-venner"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d ven blev tilf?jet eller opdateret fra serveren (inkluderet venner som "
-"allerede findes p? serverlisten)"
-msgstr[1] ""
-"%d venner blev tilf?jet eller opdateret fra serveren (inkluderet venner som "
-"allerede findes p? serverlisten)"
+msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgstr[0] "%d ven blev tilf?jet eller opdateret fra serveren (inkluderet venner som allerede findes p? serverlisten)"
+msgstr[1] "%d venner blev tilf?jet eller opdateret fra serveren (inkluderet venner som allerede findes p? serverlisten)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Tilf?j kontakter fra server"
@@ -5563,18 +5201,11 @@ msgstr "Protokol fejlkode %d: %s"
 msgstr "Protokol fejlkode %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
-msgstr ""
-"%s Din adgangskode er %d karakterer og dermed st?rre end det forventede "
-"maksimum p? %d for MySpaceIM. Forkort din adgangskode p? http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword og pr?v igen."
+msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr "%s Din adgangskode er %d karakterer og dermed st?rre end det forventede maksimum p? %d for MySpaceIM. Forkort din adgangskode p? http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword og pr?v igen."
 
 msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "MySpaceIM fejl"
+msgstr "MySpaceIM-fejl"
 
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ugyldig indtastningsbetingelse"
@@ -5590,7 +5221,7 @@ msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til vaert: %s (%d)"
 
 msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Kunne ikke tilf?je en ven"
+msgstr "Kunne ikke tilf?je ven"
 
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "\"addbuddy\"-kommando fejlede."
@@ -5613,12 +5244,8 @@ msgstr "RC4 cipher kunne ikke findes"
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "RC4 cipher kunne ikke findes"
 
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Opgrader til en libpurple med RC4-underst?ttelse (>=2.0.1). MySpaceIM-"
-"udvidelsesmodul vil ikke blive indlaest."
+msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
+msgstr "Opgrad?r til en libpurple med RC4-underst?ttelse (>=2.0.1). MySpaceIM-udvidelsesmodul vil ikke blive indlaest."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Tilf?j venner fra MySpace.com"
@@ -5631,18 +5258,16 @@ msgid "Change IM name..."
 msgstr "Find folk..."
 
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "Skift IM-navn..."
+msgstr "AEndr beskednavn..."
 
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim URL-h?ndtering"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
-"Der kunne ikke findes nogen passende MySpaceIM-konto til at ?bne denne myim "
-"URL."
+msgstr "Der kunne ikke findes nogen passende MySpaceIM-konto til at ?bne denne myim URL."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr "Aktiver korrekte MySpaceIM-konto og pr?v igen."
+msgstr "Aktiv?r den korrekte MySpaceIM-konto og pr?v igen."
 
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Vis synligt navn i statustekst"
@@ -5657,7 +5282,7 @@ msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Skaermopl?sning (punkter pr. tomme)"
 
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Basal striftst?rrelse (punkter)"
+msgstr "Basal skrifttypest?rrelse (punkter)"
 
 msgid "User"
 msgstr "Bruger"
@@ -5706,15 +5331,15 @@ msgid "Zap"
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
 msgid "Zap"
-msgstr "Zap"
+msgstr "Sl?"
 
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s har zappet dig!"
+msgstr "%s har sl?et dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
-msgstr "Zapper %s..."
+msgstr "Sl?r %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
 msgid "Whack"
@@ -5776,7 +5401,7 @@ msgid "Slapping %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
-msgstr "Sl?r %s..."
+msgstr "Giver kindhest til %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
 msgid "Goose"
@@ -5891,17 +5516,13 @@ msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Hoved-arkiv er konfigureret forkert"
 
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
+msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode"
 
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Kunne ikke genkende vaerten p? brugernavnet du indtastede"
 
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev "
-"indtastet"
+msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
+msgstr "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev indtastet"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Du kan ikke tilf?je den samme person to gange til en samtale"
@@ -5921,14 +5542,11 @@ msgstr "Brugeren har blokeret dig"
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Brugeren har blokeret dig"
 
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
-msgstr ""
-"Denne pr?ve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind p? samme tid"
+msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgstr "Denne pr?ve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind p? samme tid"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret"
+msgstr "Brugeren er enten afkoblet, eller du er blokeret"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
@@ -5964,20 +5582,12 @@ msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne i
 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
-"Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da "
-"mappe skulle oprettes (%s)."
+msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
+msgstr "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da mappe skulle oprettes (%s)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilf?je %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i "
-"serverliste (%s)."
+msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
+msgstr "Kunne ikke tilf?je %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i serverliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6020,7 +5630,7 @@ msgid "User ID"
 msgstr "Poststop"
 
 msgid "User ID"
-msgstr "Bruger ID"
+msgstr "Bruger id"
 
 #. tag = _("DN");
 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
@@ -6062,29 +5672,23 @@ msgid "Would you like to join the conver
 "Sendt: %s"
 
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Vil du deltage i samtalen?"
+msgstr "Vil du tilslutte samtalen?"
 
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget p? en anden maskine."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
-"%s ser ud til at vaere offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s ser ud til at vaere afkoblet, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen p? serveren du vil forbinde "
-"til."
+msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen p? serveren du vil forbinde til."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fejl. SSL-underst?ttelse er ikke installeret."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
+msgstr "Konferencen er blevet afsluttet. Der kan ikke sendes flere beskeder."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6106,10 +5710,10 @@ msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Server port"
 
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte chatrum"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte samtalerum"
 
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Ugyldigt navn p? chatrum"
+msgstr "Ugyldigt navn p? samtalerum"
 
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Server lukkede forbindelsen."
@@ -6119,7 +5723,7 @@ msgstr ""
 "Lost connection with server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Mistede forbindelsen med server:\n"
+"Mistede forbindelsen til server:\n"
 "%s"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server."
@@ -6165,7 +5769,7 @@ msgid "Lost connection with the remote u
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "Mistede forbindelse med fjernbrugeren:<br>%s"
+msgstr "Mistede forbindelse til fjernbrugeren:<br>%s"
 
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Modtog ugyldige data ved forbindelse til fjern bruger."
@@ -6174,15 +5778,11 @@ msgid "Direct IM established"
 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til en fjernbruger."
 
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "Direkte kvikbesked etableret"
+msgstr "Direkte besked etableret"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s fors?gte at sende dig en %s fil, men vi tillader kun filer op til %s over "
-"direkte kvikbesked.  Pr?v at bruge filoverf?relse i stedet for.\n"
+msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr "%s fors?gte at sende dig en %s fil, men vi tillader kun filer op til %s over direkte besked.  Pr?v at bruge filoverf?relse i stedet for.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -6201,7 +5801,7 @@ msgid "Service unavailable"
 msgstr "Graense til klient"
 
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "Service ikke tilgaengelig"
+msgstr "Tjeneste ikke tilgaengelig"
 
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
@@ -6260,24 +5860,12 @@ msgstr "Ikke samtidig med AOL"
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Vennen du taler med "
-"bruger m?ske en anden indkodning end forventet. Hvis du kender indkodningen, "
-"som han bruger, kan du angive den i avancerede kontovalgmuligheder for din "
-"AIM/ICQ-konto.)"
+msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
+msgstr "(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Vennen du taler med bruger m?ske en anden indkodning end forventet. Hvis du kender indkodningen, som han bruger, kan du angive den i avancerede kontoindstillinger for din AIM/ICQ-konto.)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Enten har du eller %s "
-"valgt forskellige indkodninger, eller har %s en fejlramt klient.)"
+msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr "(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Enten har du eller %s valgt forskellige indkodninger, eller har %s en fejlramt klient.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -6332,7 +5920,7 @@ msgid "Video Chat"
 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
 
 msgid "Video Chat"
-msgstr "Video chat"
+msgstr "Videosamtale"
 
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
@@ -6347,7 +5935,7 @@ msgid "Free For Chat"
 msgstr "Skaermdeling"
 
 msgid "Free For Chat"
-msgstr "Fri til chat"
+msgstr "Fri til samtale"
 
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgaengelig"
@@ -6356,7 +5944,7 @@ msgid "Web Aware"
 msgstr "Optaget"
 
 msgid "Web Aware"
-msgstr "Web-opmaerksom"
+msgstr "Internet-opmaerksom"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
@@ -6394,18 +5982,11 @@ msgid "Finalizing connection"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Faerddigg?rer opkobling"
+msgstr "Faerddigg?rer forbindelse"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge p? som %s, fordi brugernavnet er "
-"ugyldigt. Brugernavne skal vaere en gyldig e-postadresse, eller starte med et "
-"bogstav og kun indeholde bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde "
-"tal."
+msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge p? som %s, fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne skal vaere en gyldig e-postadresse, eller starte med et bogstav og kun indeholde bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
@@ -6425,12 +6006,8 @@ msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten 
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og pr?v s? igen, for ellers skal du bare vente endnu laengere."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti minutter og pr?v s? igen, for ellers skal du bare vente endnu laengere."
 
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6459,19 +6036,17 @@ msgid "You may be disconnected shortly. 
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du vil m?ske blive frakoblet snart.  Hvis tilfaeldet, kontroll?r %s for "
-"opdateringer."
+msgstr "Du vil m?ske blive frakoblet snart.  Hvis tilfaeldet, kontroll?r %s for opdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Kunne ikke opn? et gyldigt AIM-logindhash."
+msgstr "Kunne ikke hente et gyldigt AIM-logindhash."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr "Du vil m?ske blive frakoblet snart. Kontroll?r %s for opdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Kunne ikke opn? et gyldigt loginhash."
+msgstr "Kunne ikke hente et gyldigt loginhash."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Adgangskode sendt"
@@ -6496,12 +6071,10 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %u har naegtet din anmodning om at tilf?je sig til din venneliste, "
-"af den f?lgende grund:\n"
+"Brugeren %u har naegtet din anmodning om at tilf?je sig til din venneliste, af den f?lgende grund:\n"
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -6543,7 +6116,7 @@ msgstr ""
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
+"Du har modtaget en ICQ e-post fra %s [%s]\n"
 "\n"
 "Beskeden er:\n"
 "%s"
@@ -6574,37 +6147,22 @@ msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu besk
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
-msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi hans/hendes advarselsniveau er "
-"for h?jt."
-msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi hans/hendes advarselsniveau "
-"er for h?jt."
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi hans/hendes advarselsniveau er for h?jt."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi hans/hendes advarselsniveau er for h?jt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi dit advarselsniveau er for "
-"h?jt."
-msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi dit advarselsniveau er for "
-"h?jt."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi dit advarselsniveau er for h?jt."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi dit advarselsniveau er for h?jt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6629,7 +6187,7 @@ msgid "Online Since"
 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgaengelige: %s"
 
 msgid "Online Since"
-msgstr "Online siden"
+msgstr "Tilkoblet siden"
 
 msgid "Member Since"
 msgstr "Medlem siden"
@@ -6641,23 +6199,15 @@ msgstr "Din AIM forbindelse kan vaere af
 msgstr "Din AIM forbindelse kan vaere afbrudt."
 
 #. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
-"ugyldige bogstaver.]"
+msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgstr "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte ugyldige bogstaver.]"
 
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Den sidste handling blev ikke udf?rt, fordi du har overskredet graensen. Vent "
-"i 10 sekunder og pr?v igen."
+msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr "Den sidste handling blev ikke udf?rt, fordi du har overskredet graensen. Vent i 10 sekunder og pr?v igen."
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
+msgstr "Forbindelse til samtalerum %s afbrudt."
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
@@ -6691,139 +6241,88 @@ msgid_plural "The following usernames ar
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "F?lgende brugernavn er associeret med %s"
-msgstr[1] "F?lgende brugernavne er associeret med %s"
+msgstr[0] "F?lgende brugernavn er tilknyttet %s"
+msgstr[1] "F?lgende brugernavne er tilknyttet %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
+msgstr "Ingen resultater fundet for e-postadressen %s"
 
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Du b?r modtage en email for at acceptere %s."
+msgstr "Du b?r modtage en e-post for at acceptere %s."
 
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Der er anmodet om konto bekraeftelse"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
-"er forskelligt fra det oprindelige."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn er forskelligt fra det oprindelige."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det er ugyldigt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede navn er for "
-"langt."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede navn er for langt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at aendre e-post adresse, fordi der allerede er "
-"en anmodning ventende for dette brugernavn."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Kan ikke aendre e-postadresse, fordi der allerede er en anmodning ventende for dette brugernavn."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at aendre e-post adresse, fordi den angivne "
-"adresse har for mange brugernavne knyttet til sig."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Kan ikke aendre e-postadresse, fordi den angivne adresse har for mange brugernavne tilknyttet sig."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at aendre email adresse, fordi den angivne "
-"adresse er ugyldig."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Kan ikke aendre e-postadresse, fordi den angivne adresse er ugyldig."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
 
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Fejl ved aendring af konto oplysninger"
+msgstr "Fejl ved aendring af kontooplysninger"
 
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "%s's post-adresse er %s"
+msgstr "%s's e-postadresse er %s"
 
 msgid "Account Info"
 msgstr "Konto Oplysninger"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Dit billede blev ikke sendt. Du skal vaere direkte forbundet for at sende "
-"billeder."
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du skal vaere direkte forbundet for at sende billeder."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kunne ikke aendre AIM profil."
 
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Du har sikkert anmodet om at saette din profil f?r login-processen er blevet "
-"faerdig. Din profil er ikke sat; pr?v at saette den igen n?r du er faerdig med "
-"at forbinde til serveren."
+msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Du har sikkert anmodet om at saette din profil f?r login-processen er blevet faerdig. Din profil er ikke sat; pr?v at saette den igen n?r du er faerdig med at forbinde til serveren."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Profil-laengdens maksimale st?rrelse p? %d byte er blevet overskredet.  Den "
-"er blevet forkortet for dig."
-msgstr[1] ""
-"Profil-laengdens maksimale st?rrelse p? %d bytes er blevet overskredet.  Den "
-"er blevet forkortet for dig."
+msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Profil-laengdens maksimale st?rrelse p? %d byte er blevet overskredet.  Den er blevet forkortet for dig."
+msgstr[1] "Profil-laengdens maksimale st?rrelse p? %d bytes er blevet overskredet.  Den er blevet forkortet for dig."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil for lang."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Fravaersbeskedens maksimale laengde p? %d byte er blevet overskredet.  Den er "
-"blevet forkortet for dig."
-msgstr[1] ""
-"Fravaersbeskedens maksimale laengde p? %d bytes er blevet overskredet.  Den er "
-"blevet forkortet for dig."
+msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Fravaersbeskedens maksimale laengde p? %d byte er blevet overskredet.  Den er blevet forkortet for dig."
+msgstr[1] "Fravaersbeskedens maksimale laengde p? %d bytes er blevet overskredet.  Den er blevet forkortet for dig."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fravaersbesked for lang."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilf?je vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt.  Brugernavne "
-"skal vaere en gyldig e-postadresse, eller starte med ?t bogstav og kun "
-"indeholde bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal."
+msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Kunne ikke tilf?je vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt.  Brugernavne skal vaere en gyldig e-postadresse, eller starte med ?t bogstav og kun indeholde bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Ikke i stand til at tilf?je"
@@ -6831,24 +6330,15 @@ msgstr "Kunne ikke hente venneliste"
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kunne ikke hente venneliste"
 
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"AIM-serverne var midlertidigt ude af stand til at hente din venneliste.  Din "
-"venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgaengelig indenfor et par "
-"minutter."
+msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr "AIM-serverne var midlertidigt ude af stand til at sende din venneliste.  Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgaengelig indenfor et par minutter."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Tabte"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilf?je vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
-"Fjern en, og pr?v igen."
+msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
+msgstr "Kunne ikke tilf?je vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste.Fjern en, og pr?v igen."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
@@ -6858,12 +6348,8 @@ msgstr "Kunne ikke tilf?je vennen %s af
 msgstr "Kunne ikke tilf?je vennen %s af en ukendt ?rsag."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"Brugeren %s har givet dig lov til at tilf?je dig til din venneliste.  Vil du "
-"tilf?je brugeren?"
+msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
+msgstr "Brugeren %s har givet dig lov til at tilf?je dig til din venneliste.  Vil du tilf?je brugeren?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkendelse Givet"
@@ -6871,9 +6357,7 @@ msgid "The user %s has granted your requ
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilf?je dem til din "
-"venneliste."
+msgstr "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkendelse Givet"
@@ -6881,12 +6365,10 @@ msgid ""
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %s har naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste af "
-"f?lgende grund:\n"
+"Brugeren %s har naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste af f?lgende grund:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -6896,10 +6378,10 @@ msgid "Your IM Image was not sent. You c
 msgstr "_Udveksl:"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats."
+msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM-samtaler."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "iTunes Music Store link"
+msgstr "Henvisning til iTunes Music Store"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -6912,12 +6394,8 @@ msgstr "Du har valgt at ?bne en direkte
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt at ?bne en direkte besked-forbindelse med %s."
 
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Fordi dette afsl?rer din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
-"du fortsaette?"
+msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
+msgstr "Fordi dette afsl?rer din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Tilslut"
@@ -6942,7 +6420,7 @@ msgid "Web aware (enabling this will cau
 msgstr "Kraev godkendelse"
 
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "Web tilstedevaerelse (hvis dette er sl?et til vil du modtage SPAM!)"
+msgstr "Internet tilstedevaerelse (hvis dette er sl?et til vil du modtage SPAM!)"
 
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ privatlivsindstillinger"
@@ -6954,7 +6432,7 @@ msgid "Change Address To:"
 msgstr "Brugernavn formatering kan kun aendre store/sm? bogstaver og mellemrum."
 
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Skift adresse til:"
+msgstr "AEndr adresse til:"
 
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>du venter ikke p? godkendelse</i>"
@@ -6962,33 +6440,29 @@ msgstr "Du afventer godkendelse fra f?l
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Du afventer godkendelse fra f?lgende venner"
 
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at h?jreklikke p? dem "
-"og vaelge \"Anmod om ny godkendelse\"."
+msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at h?jreklikke p? dem og vaelge \"Anmod om ny godkendelse\"."
 
 msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "Find ven udfra email adresse"
+msgstr "Find ven udfra e-postadresse"
 
 msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "S?g efter en ven udfra email adresse"
+msgstr "S?g efter en ven udfra e-postadresse"
 
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Indtast email adressen p? vennen du s?ger efter."
+msgstr "Indtast e-postadressen p? vennen du s?ger efter."
 
 msgid "_Search"
 msgstr "_S?g"
 
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Saet brugeroplysninger (web)..."
+msgstr "Indstil brugeroplysninger (internet)..."
 
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Skift adgangskode (web)"
+msgstr "AEndr adgangskode (internet)"
 
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Konfigur?r kvikbesked-videresendelse (web)"
+msgstr "Konfigur?r beskedvideresendelse (internet)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -6999,16 +6473,16 @@ msgid "Display Currently Registered Emai
 msgstr "Bekraeft Konto"
 
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Vis nuvaerende registrede e-post adresse"
+msgstr "Vis nuvaerende registrede e-postadresse"
 
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Skift nuvaerende registrede e-post adresse..."
+msgstr "AEndr nuvaerende registrede e-postadresse..."
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
 
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "S?g efter ven udfra e-post adresse..."
+msgstr "S?g efter ven udfra e-postadresse..."
 
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "S?g efter ven udfra oplysninger"
@@ -7018,8 +6492,8 @@ msgstr ""
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
-"Brug altid AIM/ICQ-mellemvaertsserver til\n"
-"filoverf?rsler og direkte besked (langsommere,\n"
+"Brug altid AIM/ICQ-proxyserver til\n"
+"filoverf?rsler og kvikbesked (langsommere,\n"
 "men afsl?rer ikke din IP-adresse)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
@@ -7034,20 +6508,14 @@ msgid "Attempting to connect via proxy s
 msgstr "Pr?ver at forbinde til %s:%hu."
 
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "Fors?ger at forbinde via mellemvaertsserver."
+msgstr "Fors?ger at forbinde via proxy-server."
 
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
 
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Dette kraever en direkte forbindelse imellem to computere og er n?dvendigt "
-"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsl?ret, kan det anses som en "
-"privatlivs risiko."
+msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
+msgstr "Dette kraever en direkte forbindelse imellem to computere og er n?dvendigt for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsl?ret, kan det anses som en privatlivs risiko."
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vandmand"
@@ -7131,7 +6599,7 @@ msgid "Private"
 msgstr "Kun ven"
 
 msgid "Private"
-msgstr "Privatliv"
+msgstr "Privat"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ-nummer"
@@ -7149,7 +6617,7 @@ msgid "Authorize adding"
 msgstr "Telefonnummer"
 
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Godkend ven"
+msgstr "Godkend tilf?jelse"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobilnummer"
@@ -7161,10 +6629,10 @@ msgid "Publish Mobile"
 msgstr "By/omr?de"
 
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Udgiv mobil"
+msgstr "Offentligg?r mobil"
 
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Udgiv kontakt"
+msgstr "Offentligg?r kontakt"
 
 msgid "College"
 msgstr "Fold sammen"
@@ -7185,16 +6653,16 @@ msgid "Modify Contact"
 msgstr "Falsk"
 
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "AEndrer kontakt"
+msgstr "AEndr kontakt"
 
 msgid "Modify Address"
-msgstr "AEndre addresse"
+msgstr "AEndr adresse"
 
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "AEndre udvidet information"
+msgstr "AEndr udvidet information"
 
 msgid "Modify Information"
-msgstr "AEndre information"
+msgstr "AEndr information"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Opdat?r"
@@ -7232,13 +6700,13 @@ msgid "Enter request here"
 msgstr "Tilf?j vennegodkendelse"
 
 msgid "Enter request here"
-msgstr "Indtast foresp?rgelse her"
+msgstr "Indtast anmodning her"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Vil du vaere min ven?"
 
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "QQ ven"
+msgstr "QQ-ven"
 
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Tilf?j ven"
@@ -7307,10 +6775,10 @@ msgid "Notice"
 msgstr "Admin"
 
 msgid "Notice"
-msgstr "Note"
+msgstr "Bemaerk"
 
 msgid "Detail"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Detalje"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Opretter"
@@ -7322,13 +6790,13 @@ msgid "The Qun does not allow others to 
 msgstr "Kategori"
 
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Qun'en tillader ikke andre at blive medlem"
+msgstr "Qun'en tillader ikke andre at tilslutte"
 
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Deltag QQ Qun"
+msgstr "Tilslut QQ Qun"
 
 msgid "Input request here"
-msgstr "Indtast foresp?rgelse her"
+msgstr "Indtast foresp?rgsel her"
 
 #, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
@@ -7361,13 +6829,13 @@ msgid "Sorry, you are not our style"
 "vil denne operation m?ske fjerne denne Qun."
 
 msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Beklager, du er ikke min type"
+msgstr "Beklager, du er ikke vores type"
 
 msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "AEndret Qun-medlemmer problemfrit"
+msgstr "AEndrede Qun-medlemmer problemfrit"
 
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "AEndret Qun-information problemfrit"
+msgstr "AEndrede Qun-information problemfrit"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Du har oprettet en Qun"
@@ -7380,15 +6848,15 @@ msgid "%u requested to join Qun %u for %
 
 #, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%u anmoder om at blive medlem af Qun %u for %s"
+msgstr "%u anmoder om at tilslutte Qun %u for %s"
 
 #, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%u anmoder om at blive medlem af Qun %u"
+msgstr "%u anmoder om at tilslutte Qun %u"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Kunne ikke deltage i Qun %u, styret af admin %u"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte Qun %u, styret af admin %u"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
@@ -7400,7 +6868,7 @@ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Nu ven %u deltager.</b>"
+msgstr "<b>Ny ven %u tilsluttet.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7416,10 +6884,10 @@ msgid " FromMobile"
 msgstr " TCP"
 
 msgid " FromMobile"
-msgstr " FraMobil"
+msgstr " FromMobile"
 
 msgid " BindMobile"
-msgstr " BindMobil"
+msgstr " BindMobile"
 
 msgid " Video"
 msgstr " Video"
@@ -7441,11 +6909,11 @@ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%
 
 #, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Login tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Logind tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Totale venner online</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Totale venner tilkoblet</b>: %d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -7473,7 +6941,7 @@ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Gensendt</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Gensend</b>: %lu<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
@@ -7485,7 +6953,7 @@ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br
 
 #, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Modtagede duplikater</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Modtaget duplikat</b>: %lu<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -7502,13 +6970,13 @@ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\
 msgstr "<p><b>Oprindelig forfatter</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Kode bidragere</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Kode bidragydere</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Elskede programrettelsesskrivere</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Bekraeft erkendelse</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Bekraeft anerkendelse</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>Og alle drengene i baggrunden...</i><br>\n"
@@ -7521,10 +6989,10 @@ msgid "Change Icon"
 msgstr "Om OpenQ %s"
 
 msgid "Change Icon"
-msgstr "AEndre ikon"
+msgstr "AEndr ikon"
 
 msgid "Change Password"
-msgstr "Skift adgangskode"
+msgstr "AEndr adgangskode"
 
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformation"
@@ -7567,13 +7035,13 @@ msgid "Show server notice"
 msgstr "Tilslut med TCP"
 
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Vis servernote"
+msgstr "Vis serverbemaerkning"
 
 msgid "Show server news"
 msgstr "Vis servernyheder"
 
 msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Vis chatrum n?r besked kommer"
+msgstr "Vis samtalerum n?r besked kommer"
 
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Hold i live interval (sekunder)"
@@ -7582,15 +7050,15 @@ msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Opdateringsinterval (sekunder)"
 
 msgid "Cannot decrypt server reply"
-msgstr "Kan ikke afkode serversvar"
+msgstr "Kan ikke afkryptere serversvar"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "Fejl ved foresp?rgelse efter symbol, 0x%02X"
+msgstr "Fejl ved foresp?rgsel efter n?gle, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Ugyldigt symbollaengde, %d"
+msgstr "Ugyldig n?glelaengde, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
@@ -7600,14 +7068,14 @@ msgid "Activation required"
 #. need activation
 #. need activation
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registrering kraevet"
+msgstr "Aktivering kraevet"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Ukendt svarkode ved indlogning i (0x%02X)"
 
 msgid "Could not decrypt server reply"
-msgstr "Kunne ikke afkode serversvar"
+msgstr "Kunne ikke afkryptere serversvar"
 
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Anmoder om captcha"
@@ -7625,7 +7093,7 @@ msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr "Indtast kode"
 
 msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "QQ Captcha-efterpr?vning"
+msgstr "QQ Captcha-godkendelse"
 
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Indtast teksten fra billedet"
@@ -7659,10 +7127,10 @@ msgid "Getting server"
 msgstr "Forbindelse mistet"
 
 msgid "Getting server"
-msgstr "Henter server"
+msgstr "Finder server"
 
 msgid "Requesting token"
-msgstr "Anmoder om symbol"
+msgstr "Anmoder om n?gle"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Kunne ikke sl? vaert op"
@@ -7683,7 +7151,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Servernyt:\n"
+"Servernyheder:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
@@ -7719,7 +7187,7 @@ msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "QQ Qun-kommando"
 
 msgid "Could not decrypt login reply"
-msgstr "Kan ikke dekryptere logindsvar"
+msgstr "Kan ikke afkryptere logindsvar"
 
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Ukendt LOGIN CMD"
@@ -7784,13 +7252,11 @@ msgid "Starting Services"
 msgstr "Login godkendt"
 
 msgid "Starting Services"
-msgstr "Starter services"
+msgstr "Starter tjenester"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
-"En Sametime administrator har sendt den f?lgende annoncering p? server %s"
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "En Sametime administrator har sendt den f?lgende annoncering p? server %s"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime administrator annoncering"
@@ -7811,7 +7277,7 @@ msgid "Conference Closed"
 msgstr "Annoncering fra %s"
 
 msgid "Conference Closed"
-msgstr "Konference lukket"
+msgstr "Konference afsluttet"
 
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Kunne ikke sende besked: "
@@ -7838,12 +7304,8 @@ msgstr "Opret konference med bruger"
 msgstr "Opret konference med bruger"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
-"sent to %s"
-msgstr ""
-"Indtast et emne for den nye konference, og en invitationsbesked der skal "
-"sendes til %s"
+msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
+msgstr "Indtast et emne for den nye konference, og en invitationsbesked der skal sendes til %s"
 
 msgid "New Conference"
 msgstr "Ny konference"
@@ -7861,14 +7323,8 @@ msgstr "Invit?r bruger til en konferenc
 msgstr "Invit?r bruger til en konference"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
-"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
-"this user to."
-msgstr ""
-"Vaelg en konference fra listen forneden for at sende en invitation til bruger "
-"%s. Vaelg \"Opret ny konference\" hvis du vil oprette en ny konference at "
-"invitere denne bruger til."
+msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
+msgstr "Vaelg en konference fra listen forneden for at sende en invitation til bruger %s. Vaelg \"Opret ny konference\" hvis du vil oprette en ny konference at invitere denne bruger til."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Invit?r til konference"
@@ -7886,12 +7342,8 @@ msgstr "Ingen Sametime community server 
 msgstr "Ingen Sametime community server angivet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Ingen vaert eller IP-adresse er blevet sat op for Meanwhile-kontoen %s. "
-"Indtast en forneden for at fortsaette med at logge ind."
+msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
+msgstr "Ingen vaert eller IP-adresse er blevet sat op for Meanwhile-kontoen %s. Indtast en forneden for at fortsaette med at logge ind."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Meanwhile forbindelsesopsaetning"
@@ -7913,19 +7365,14 @@ msgid "Sametime ID"
 msgstr "Brugernavn"
 
 msgid "Sametime ID"
-msgstr "Sametime ID"
+msgstr "Sametime-id"
 
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr "Et ugyldigt bruger ID blev indtastet"
+msgstr "Et ugyldigt bruger id blev indtastet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
-"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de f?lgende "
-"brugere. Vaelg den korrekte bruger fra listen forneden for at tilf?je dem til "
-"din venneliste."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de f?lgende brugere. Vaelg den korrekte bruger fra listen forneden for at tilf?je dem til din venneliste."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Vaelg bruger"
@@ -7934,12 +7381,8 @@ msgstr "Kunne ikke tilf?je bruger: brug
 msgstr "Kunne ikke tilf?je bruger: bruger ikke fundet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' matchede ikke nogle brugere i dit Sametime faellesskab. "
-"Denne post er blevet fjernet fra din venneliste."
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
+msgstr "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle brugere i dit Sametime faellesskab. Denne post er blevet fjernet fra din venneliste."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7992,14 +7435,8 @@ msgstr "Notes adressebog grupperesultate
 msgstr "Notes adressebog grupperesultater"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
-"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
-"to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de f?lgende Notes "
-"adressebogsgrupper. Vaelg den korrekte gruppe fra listen forneden for at "
-"tilf?je den til din venneliste."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
+msgstr "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de f?lgende Notes adressebogsgrupper. Vaelg den korrekte gruppe fra listen forneden for at tilf?je den til din venneliste."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Vaelg Notes adressebog"
@@ -8008,36 +7445,22 @@ msgstr "Kunne ikke tilf?je gruppe: grup
 msgstr "Kunne ikke tilf?je gruppe: gruppe ikke fundet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-"Sametime community."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' matchede ikke nogle Notes adressebogsgrupper i dit "
-"Sametime faellesskab."
+msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
+msgstr "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle Notes adressebogsgrupper i dit Sametime faellesskab."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes adressebogsgruppe"
 
-msgid ""
-"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
-"group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
-"Indtast navnet p? en Notes adressebogsgruppe i feltet forneden for at "
-"tilf?je gruppen og dens medlemmer til din venneliste."
+msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
+msgstr "Indtast navnet p? en Notes adressebogsgruppe i feltet forneden for at tilf?je gruppen og dens medlemmer til din venneliste."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "S?geresultater for '%s'"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
-"buttons below."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' kan muligvis henvise til hvilken som helst af de "
-"f?lgende brugere. Du kan tilf?je disse brugere til din venneliste eller "
-"sende dem beskeder med handlingsknapperne forneden."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
+msgstr "Identificeringen '%s' kan muligvis henvise til hvilken som helst af de f?lgende brugere. Du kan tilf?je disse brugere til din venneliste eller sende dem beskeder med handlingsknapperne forneden."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "S?geresultater"
@@ -8047,8 +7470,7 @@ msgid "The identifier '%s' did not match
 
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' matchede ingen brugere i dit Sametime faellesskab."
+msgstr "Identificeringen '%s' matchede ingen brugere i dit Sametime faellesskab."
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "Ingen fundne"
@@ -8056,12 +7478,8 @@ msgstr "S?g efter en bruger"
 msgid "Search for a user"
 msgstr "S?g efter en bruger"
 
-msgid ""
-"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
-"in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Indtast et navn eller delvist ID i feltet forneden for at s?ge efter "
-"matchende brugere i dit Sametime faellesskab."
+msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
+msgstr "Indtast et navn eller delvist id i feltet forneden for at s?ge efter matchende brugere i dit Sametime faellesskab."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Brugers?gning"
@@ -8117,9 +7535,7 @@ msgstr "Brugeren er ikke til stede i net
 msgstr "Brugeren er ikke til stede i netvaerket laengere"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
+msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
 msgstr "Anmodning om n?gle enighed modtaget %s. Vil du udf?re n?gle enigheden?"
 
 #, c-format
@@ -8166,13 +7582,8 @@ msgstr "Vennen %s er ikke betroet"
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Vennen %s er ikke betroet"
 
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"Du kan ikke modtage venne-p?mindelser f?r du importerer hans/hendes "
-"offentlige n?gle. Du kan bruge \"Hent offentlig n?gle\" kommandoen for at "
-"hente den offentlige n?gle."
+msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr "Du kan ikke modtage venne-p?mindelser f?r du importerer hans/hendes offentlige n?gle. Du kan bruge \"Hent offentlig n?gle\" kommandoen for at hente den offentlige n?gle."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -8182,12 +7593,8 @@ msgstr "%s vennen er ikke til stede p? 
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "%s vennen er ikke til stede p? netvaerket"
 
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"For at tilf?je en ven, skal du importere hendes/hans offentlige n?gle. Tryk "
-"Import?r for at importere en offentlig n?gle."
+msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
+msgstr "For at tilf?je vennen, skal du importere hendes/hans offentlige n?gle. Tryk Import?r for at importere en offentlig n?gle."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Import?r..."
@@ -8195,19 +7602,11 @@ msgstr "Vaelg en korrekt bruger"
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Vaelg en korrekt bruger"
 
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Mere end ?n bruger blev fundet med den samme offentlige n?gle. Vaelg den "
-"korrekte bruger fra listen som du vil tilf?je til din venneliste."
+msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Mere end ?n bruger blev fundet med den samme offentlige n?gle. Vaelg den korrekte bruger fra listen som du vil tilf?je til din venneliste."
 
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Mere end ?n bruger blev fundet med det samme navn. Vaelg den korrekte bruger "
-"fra listen, som du vil tilf?je til din venneliste."
+msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Mere end ?n bruger blev fundet med det samme navn. Vaelg den korrekte bruger fra listen, som du vil tilf?je til din venneliste."
 
 msgid "Detached"
 msgstr "Ikke koblet p?"
@@ -8357,18 +7756,8 @@ msgstr "Kanalens liste med offentlige n? msgstr "Kanalens liste med offentlige n?gler"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-"Kanal godkendelse brugeres til at sikre kanalen fra u?nsket adgang. "
-"Godkendelsen kan vaere baseret p? en adgangssaetning og digitale signaturer. "
-"Hvis adgangssaetningen er sat, er den kraevet for at deltage. Hvis kanalens "
-"offentlige n?gler er sat, s? er det kun brugere hvis offentlige n?gler der "
-"er naevnt, som kan deltage."
+msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
+msgstr "Kanal godkendelse brugeres til at sikre kanalen fra u?nsket adgang. Godkendelsen kan vaere baseret p? en adgangssaetning og digitale underskrifter. Hvis adgangssaetningen er angivet, er den p?kraevet for at tilslutte. Hvis kanalens offentlige n?gler er angivet, s? er det kun brugere hvis offentlige n?gler der er naevnt, som kan deltage."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanal godkendelse"
@@ -8432,15 +7821,14 @@ msgstr "Saet hemmelig kanal"
 msgstr "Saet hemmelig kanal"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr "Du skal deltage i %s kanalen f?r du kan deltage i den private gruppe"
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "Du skal tilslutte %s kanalen f?r du kan tilslutte den private gruppe"
 
 msgid "Join Private Group"
-msgstr "Deltag i privat gruppe"
+msgstr "Tilslut privat gruppe"
 
 msgid "Cannot join private group"
-msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe"
+msgstr "Kan ikke tilslutte privat gruppe"
 
 msgid "Call Command"
 msgstr "Kald kommando"
@@ -8458,7 +7846,7 @@ msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Fejl under filoverf?rsel"
 
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "Fjerndel afbrudt"
+msgstr "Fjernvaert afbr?d"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Adgang naegtet"
@@ -8547,7 +7935,7 @@ msgid "Join Chat"
 msgstr "Note"
 
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Deltag i chat"
+msgstr "Tilslut samtale"
 
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
@@ -8567,7 +7955,7 @@ msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Offentlig n?gle fingeraftryk"
 
 msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr "Offentlige n?gle \"babbleprint\""
+msgstr "Offentlig n?gle \"babbleprint\""
 
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mere..."
@@ -8673,12 +8061,8 @@ msgstr "Adgangssaetning kraevet"
 msgstr "Adgangssaetning kraevet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Modtog %s's offentlige n?gle. Din lokale kopi passer ikke med denne n?gle. "
-"Vil du stadig acceptere den?"
+msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
+msgstr "Modtog %s's offentlige n?gle. Din lokale kopi passer ikke med denne n?gle. Vil du stadig acceptere den?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
@@ -8709,16 +8093,13 @@ msgid "Error during connecting to SILC S
 msgstr "Afbrudt af server"
 
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC-server"
 
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "N?gle udveksling fejlede"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-"Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at "
-"trykke p? gentabler forbindelse."
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at trykke p? gentabler forbindelse."
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelse fejlede"
@@ -8730,20 +8111,20 @@ msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
 
 msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Kunne ikke indlaese SILC n?glepar"
+msgstr "Kunne ikke indlaese SILC-n?glepar"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Tilslutter til SILC server"
+msgstr "Tilslutter til SILC-server"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "L?b t?r for hukommelse"
 
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-msgstr "Kan ikke initialisere SILC protokol"
+msgstr "Kan ikke initialisere SILC-protokol"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "Fejl ved indlaesning af SILC n?glepar"
+msgstr "Fejl ved indlaesning af SILC-n?glepar"
 
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
@@ -8794,16 +8175,10 @@ msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Tidszone (UTC)"
 
 msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr "Online bruger status-attributter"
+msgstr "Status-attributter for tilkoblet bruger"
 
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-"Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine "
-"personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan "
-"se om dig."
+msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
+msgstr "Du kan lade andre brugere se dine tilkoblede statusoplysninger og dine personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan se om dig."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagens besked (MOTD)"
@@ -8812,10 +8187,10 @@ msgid "There is no Message of the Day as
 msgstr "Ingen MOTD tilgaengelig"
 
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse"
+msgstr "Der er ingen MOTD tilknyttet denne forbindelse"
 
 msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "Opret nyt SILC n?glepar"
+msgstr "Opret nyt SILC-n?glepar"
 
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Adgangskoder passer ikke"
@@ -8839,13 +8214,13 @@ msgid "Online Status"
 msgstr "Gener?r n?glepar"
 
 msgid "Online Status"
-msgstr "Online status"
+msgstr "Tilkoblet status"
 
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)"
 
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Opret SILC n?glepar..."
+msgstr "Opret SILC-n?glepar..."
 
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
@@ -8878,107 +8253,88 @@ msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "Ukendt kommando: %s, (m?ske er det en klientfejl)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "part [kanal]: Forlad chatten"
+msgstr "part [kanal]:  Forlad samtalen"
 
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten"
+msgstr "leave [kanal]:  Forlad samtalen"
 
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]: Vis eller skift emnet"
+msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]:  Vis eller aendr emnet"
 
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]: Deltag i chat p? dette netvaerk"
+msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]:  Tilslut samtale p? dette netvaerk"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr "list: Vis kanaler p? dette netvaerk"
+msgstr "list:  Vis kanaler p? dette netvaerk"
 
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
+msgstr "whois &lt;navn&gt;:  Vis brugerens oplysninger"
 
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger"
+msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;:  Send en privat besked til en bruger"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;navn&gt; [&lt;besked&gt;]: Send en privat besked til en bruger"
+msgstr "query &lt;navn&gt; [&lt;besked&gt;]:  Send en privat besked til en bruger"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)"
+msgstr "motd:  Vis dagens besked (MOTD)"
 
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  G? vaek fra denne session"
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked"
+msgstr "quit [besked]:  Luk forbindelse til server, med en eventuel besked"
 
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "call &lt;kommando&gt;:  Kald en vilk?rlig silc klient kommando"
+msgstr "call &lt;kommando&gt;:  Kald en vilk?rlig silc-klient kommando"
 
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr "kill &lt;kaelenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]: Draeb kaelenavn"
+msgstr "kill &lt;kaelenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]:  Draeb kaelenavn"
 
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn"
+msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;:  AEndr dit kaelenavn"
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whowas &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
+msgstr "whowas &lt;navn&gt;:  Vis brugerens oplysninger"
 
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]: Saet eller fjern en "
-"kanal tilstand"
+msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
+msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]:  AEndre eller vis kanaltilstande"
 
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;: Saet brugerens "
-"tilstande p? kanal"
+msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
+msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;:  AEndre brugerens tilstande p? kanal"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;: Saet dine tilstande p? netvaerket"
+msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;:  Angiv dine tilstande p? netvaerket"
 
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;navn&gt; [-pubkey]:  F? server operat?r privilegier"
 
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;:  invit?r navn eller tilf?j/fjern fra "
-"kanal invitationsliste"
+msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
+msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;:  invit?r navn eller tilf?j/fjern fra kanal invitationsliste"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;navn&gt; [comment]:  Spark klient fra kanal"
 
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer"
+msgstr "info [server]:  Vis serverens administrative detaljer"
 
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;navn&gt;]:  Udvis klient fra kanal"
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-"getkey &lt;navn|server&gt;:  Hent klient eller servers offentlige n?gle"
+msgstr "getkey &lt;navn|server&gt;:  Hent klientens eller serverens offentlige n?gle"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr "stats: Vis server- og netvaerksstatistik"
+msgstr "stats:  Vis server- og netvaerksstatistik"
 
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr "ping: Send PING til den forbundne server"
+msgstr "ping:  Send PING til den forbundne server"
 
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Vis brugere p? kanalen lige nu"
+msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Vis brugere p? kanalen"
 
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Vis angivne "
-"brugere p? kanal(er)"
+msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
+msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Vis angivne brugere p? kanal(er)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8990,11 +8346,11 @@ msgid "SILC Protocol Plugin"
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "SILC prokotolmodul"
+msgstr "SILC-prokotolmodul"
 
 #. *  description
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
+msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC)-protokol"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Netvaerk"
@@ -9018,7 +8374,7 @@ msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Offentlig n?gle godkendelse"
 
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "Blok?r kvikbeskeder uden n?gleudveksling"
+msgstr "Blok?r beskeder uden n?gleudveksling"
 
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blok?r beskeder til tavle"
@@ -9027,13 +8383,13 @@ msgid "Digitally sign and verify all mes
 msgstr "?bn automatisk tavle"
 
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Skriv alle beskeder under med digital signatur og godkend dem"
+msgstr "Skriv alle beskeder under med digital underskrift og godkend dem"
 
 msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr "Opretter SILC n?glepar..."
+msgstr "Opretter SILC-n?glepar..."
 
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
-msgstr "Kan ikke oprette SILC n?glepar\n"
+msgstr "Kan ikke oprette SILC-n?glepar\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9048,7 +8404,7 @@ msgid "Email: \t\t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
-msgstr "Email: \t\t%s\n"
+msgstr "E-post: \t\t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
@@ -9115,9 +8471,7 @@ msgstr "%s sendte besked til tavle. Vil 
 msgstr "%s sendte besked til tavle. Vil du ?bne tavlen?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-"whiteboard?"
+msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s sendte besked til tavle p? kanalen %s. Vil du ?bne tavlen?"
 
 msgid "Whiteboard"
@@ -9156,7 +8510,7 @@ msgid "Failure: Incorrect signature"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Fejl: Ugyldig signatur"
+msgstr "Fejl: Ugyldig underskrift"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
@@ -9167,14 +8521,14 @@ msgid "Cannot initialize SILC Client con
 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede"
 
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse"
+msgstr "Kan ikke initialisere SILC-klient forbindelse"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Intet navn"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlaese SILC n?glepar: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlaese SILC-n?glepar: %s"
 
 msgid "Could not write"
 msgstr "Kunne ikke skrive"
@@ -9219,10 +8573,10 @@ msgid "Use proxy"
 msgstr "Brug UDP"
 
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Brug mellemvaert"
+msgstr "Brug proxy"
 
 msgid "Proxy"
-msgstr "Mellemvaert"
+msgstr "Proxy"
 
 msgid "Auth User"
 msgstr "Autentificering bruger"
@@ -9268,7 +8622,7 @@ msgid "Chat in %s is not available."
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
+msgstr "Samtale i %s er ikke muligt."
 
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
@@ -9280,8 +8634,7 @@ msgid "You missed an IM from %s because 
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
-"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
+msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
 
 #, c-format
 msgid "Failure."
@@ -9301,7 +8654,7 @@ msgid "Email lookup restricted."
 
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Email s?gning er begraenset."
+msgstr "E-post s?gning er begraenset."
 
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
@@ -9336,12 +8689,8 @@ msgstr "Du har for mange advarsler i ?j
 msgstr "Du har for mange advarsler i ?jeblikket til at kunne logge ind."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og pr?v s? igen, for ellers skal du bare vente endnu laengere."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti minutter og pr?v s? igen, for ellers skal du bare vente endnu laengere."
 
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
@@ -9364,7 +8713,7 @@ msgid "Password Change Successful"
 msgstr "TOC er blevet tilgaengelig. Du kan nu sende beskeder igen."
 
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Adgangskode skiftet"
+msgstr "Adgangskode aendret"
 
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
@@ -9426,53 +8775,38 @@ msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s har naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste af f?lgende "
-"grund:\n"
+"%s har (tilbagevirkende) naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste af f?lgende grund:\n"
 "%s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s har naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste."
+msgstr "%s har (tilbagevirkende) naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Vennetilf?jelse naegtet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Yahoo-serveren har anmodet om brugen af en ukendt godkendelsesmetode.  Du "
-"vil h?jst sandsynligt ikke kunne logge problemfrit p? Yahoo.  Kontroll?r %s "
-"for opdateringer."
+msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr "Yahoo-serveren har anmodet om brugen af en ukendt godkendelsesmetode.  Du vil h?jst sandsynligt ikke kunne logge problemfrit p? Yahoo.  Kontroll?r %s for opdateringer."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Du har pr?vet at ignorere %s, men brugeren er p? din venneliste. Hvis du "
-"klikker p? \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
+msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "Du har pr?vet at ignorere %s, men brugeren er p? din venneliste. Hvis du klikker p? \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignor?r ven?"
 
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Din konto er l?st. Log ind p? Yahoo! websitet."
+msgstr "Din konto er l?st. Log ind p? Yahoo!-webstedet."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-"Ukendt fejl nummer %d. Pr?v at logge ind p? Yahoo! websitet for at fixe "
-"dette."
+msgstr "Ukendt fejl nummer %d. Pr?v at logge ind p? Yahoo!webstedet for at fixe dette."
 
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
@@ -9496,7 +8830,7 @@ msgstr ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Mistede forbindelsen %s:\n"
+"Mistede forbindelsen til %s:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -9526,22 +8860,22 @@ msgid "Appear Online"
 msgstr "Ikke p? server liste"
 
 msgid "Appear Online"
-msgstr "Virk offline"
+msgstr "Virk tilkoblet"
 
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Virk permanent offline"
+msgstr "Virk permanent afkoblet"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Tilstedevaerelse"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Virk offline"
+msgstr "Virk afkoblet"
 
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Virk ikke permanent offline"
+msgstr "Virk ikke permanent afkoblet"
 
 msgid "Join in Chat"
-msgstr "Deltag i chat"
+msgstr "Tilslut samtale"
 
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Start konference"
@@ -9553,22 +8887,22 @@ msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Start med at \"Doodle\""
 
 msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Aktiv?r hvilket ID?"
+msgstr "Aktiv?r hvilket id?"
 
 msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "Deltag med hvem i chat?"
+msgstr "Tilslut hvem i samtale?"
 
 msgid "Activate ID..."
-msgstr "Aktiv?r ID..."
+msgstr "Aktiv?r id..."
 
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Deltag med bruger i chat..."
+msgstr "Tilslut bruger i samtale..."
 
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "?bn indbakke"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join &lt;rum&gt;:  Deltag i chatrum p? Yahoo-netvaerket"
+msgstr "join &lt;rum&gt;:  Tilslut samtalerum p? Yahoo-netvaerket"
 
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list: Vis rum p? Yahoo-netvaerket"
@@ -9577,7 +8911,7 @@ msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "doodle: Anmod en bruger om at starte en \"Doodle\"-session"
 
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo-id..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9614,19 +8948,19 @@ msgid "Chat room locale"
 msgstr "Filoverf?rsel port"
 
 msgid "Chat room locale"
-msgstr "Chatrum tegnsaet"
+msgstr "Samtalerum tegnsaet"
 
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ignor?r konference og chatrum invitationer"
+msgstr "Ignor?r konference og samtalerum invitationer"
 
 msgid "Chat room list URL"
-msgstr "Chatrumsliste adresse"
+msgstr "Adresse p? liste over samtalerum"
 
 msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Yahoo Chat-server"
+msgstr "Yahoo-samtaleserver"
 
 msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo chat-port"
+msgstr "Yahoo-samtaleport"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
@@ -9647,17 +8981,11 @@ msgstr "Yahoo! profil"
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo! profil"
 
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Desvaerre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er for "
-"b?rn, er ikke underst?ttet."
+msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
+msgstr "Desvaerre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er for b?rn, er ikke underst?ttet."
 
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
-msgstr "Vis du vil se denne profil, skal du bes?ge dette link i din netlaeser:"
+msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
+msgstr "Vis du vil se denne profil, skal du bes?ge denne henvisning i din netlaeser:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
@@ -9672,53 +9000,38 @@ msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Hjemmeside"
 
 msgid "Cool Link 1"
-msgstr "Sejt link 1"
+msgstr "Sej henvisning 1"
 
 msgid "Cool Link 2"
-msgstr "Sejt link 2"
+msgstr "Sej henvisning 2"
 
 msgid "Cool Link 3"
-msgstr "Sejt link 3"
+msgstr "Sej henvisning 3"
 
 msgid "Last Update"
 msgstr "Sidst opdateret"
 
-msgid ""
-"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr ""
-"Denne profil er i et sprog eller format som ikke er underst?ttet p? "
-"nuvaerende tidspunkt."
+msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "Denne profil er i et sprog eller format som ikke er underst?ttet p? nuvaerende tidspunkt."
 
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette er h?jst sandsynligt et "
-"midlertidigt server problem. Pr?v igen senere."
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
+msgstr "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette er h?jst sandsynligt et midlertidigt server problem. Pr?v igen senere."
 
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder h?jst sandsynligt at "
-"brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke "
-"finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, s? pr?v igen "
-"senere."
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder h?jst sandsynligt at brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, s? pr?v igen senere."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Brugerens profil er tom."
 
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
+msgstr "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
 
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Invitation afvist"
 
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte samtale"
 
 #. -6
 msgid "Unknown room"
@@ -9732,22 +9045,18 @@ msgstr "Ikke tilgaengelig"
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgaengelig"
 
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Ukendt fejl. Det kraever m?ske at du logger ud og venter fem minutter f?r du "
-"kan joine chatrummet igen"
+msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
+msgstr "Ukendt fejl. Det kraever m?ske at du logger ud og venter fem minutter f?r du kan tilslutte samtalerummet igen"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Du er nu kendt som %s."
+msgstr "Du samtaler nu i %s."
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte ven i samtale"
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "M?ske er de ikke i en chat?"
+msgstr "M?ske er de ikke i en samtale?"
 
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Hentning af rumliste fejlede."
@@ -9775,16 +9084,12 @@ msgstr ""
 "Mistede forbindelsen til server\n"
 "%s"
 
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Tjek 'Tegnsaet'-"
-"indstillingen i Konto-redigeringen)"
+msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
+msgstr "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Tjek 'Tegnsaet'-indstillingen i Konto-redigeringen)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s"
+msgstr "Kunne ikke sende til samtale %s,%s,%s"
 
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Skjult eller ikke logget ind"
@@ -9825,33 +9130,19 @@ msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt
 msgstr "topic &lt;instans&gt;: Saet instans der skal bruges p? denne class"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Deltag i en ny chat"
+msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Tilslut en ny samtale"
 
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr "zi &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;besked,<i>instans</i>,*&gt;"
 
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,"
-"<i>instans</i>,*&gt;"
+msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,*&gt;"
 
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;"
-"<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
+msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
 
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zir &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;MESSAGE,"
-"<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
+msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zir &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;MESSAGE,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;klasse&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,PERSONAL,*&gt;"
@@ -9909,15 +9200,15 @@ msgid "Unable to parse response from HTT
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke fortolke svar fra HTTP-mellemvaert: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fortolke svar fra HTTP-proxy: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "HTTP-mellemvaert forbindelsesfejl %d"
+msgstr "HTTP-proxy forbindelsesfejl %d"
 
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr "Adgang naegtet: HTTP-mellemvaertsserver tillader ikke port %d tunnel."
+msgstr "Adgang naegtet: HTTP-proxyserver tillader ikke port %d tunnel."
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -9928,7 +9219,7 @@ msgid "Requesting %s's attention..."
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "P?kraever %s's opmaerksomhed..."
+msgstr "Anmoder om %s's opmaerksomhed..."
 
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
@@ -9967,15 +9258,15 @@ msgstr ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s har inviteret %s til chatrummet %s:\n"
+"%s har inviteret %s til samtalerummet %s:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "%s har inviteret %s til chatrummet %s\n"
+msgstr "%s har inviteret %s til samtalerummet %s\n"
 
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Accepter chat invitation?"
+msgstr "Accepter samtaleinvitation?"
 
 #. Shortcut
 msgid "Shortcut"
@@ -9989,10 +9280,10 @@ msgid "Stored Image. (that'll have to do
 msgstr "Gemt billede"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr "Gemt billede. (det m? udg?re det indtil videre)"
+msgstr "Gemt billede. (det m? g?re det indtil videre)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes"
+msgstr "SSL-forbindelse fejlede"
 
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-h?ndtryk fejlede"
@@ -10061,12 +9352,8 @@ msgstr "Fejl ved laesning af %s"
 msgstr "Fejl ved laesning af %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"En fejl opstod ved laesning af din %s. De er ikke blevet indlaest, og den "
-"gamle fil er blevet omd?bt til %s~."
+msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
+msgstr "En fejl opstod ved laesning af din %s. De er ikke blevet indlaest, og den gamle fil er blevet omd?bt til %s~."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Udregner..."
@@ -10123,12 +9410,8 @@ msgstr "Fejl ved laesning fra %s: svar f
 msgstr "Fejl ved laesning fra %s: svar for langt (%d bytes graense)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at allokere nok hukommelse til at holde indholdet fra %s. "
-"Webserveren pr?ver m?ske noget ondskabsfuldt."
+msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
+msgstr "Ikke i stand til at allokere nok hukommelse til at holde indholdet fra %s. Internetserveren pr?ver m?ske noget ondskabsfuldt."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -10158,7 +9441,7 @@ msgid "Remote host closed connection."
 #. 10054
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Fjernbrugeren har lukket forbindelsen."
+msgstr "Fjernvaerten har lukket forbindelsen."
 
 #. 10060
 #, c-format
@@ -10168,7 +9451,7 @@ msgid "Connection refused."
 #. 10061
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "Forbindelse afsl?et."
+msgstr "Forbindelse afvist."
 
 #. 10048
 #, c-format
@@ -10179,10 +9462,10 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Internet beskeder"
 
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin Internet Kvikbesked"
+msgstr "Pidgin Internet Besked"
 
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Send kvik-beskeder over flere protokoller"
+msgstr "Send kvikbeskeder over flere protokoller"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Placering"
@@ -10215,7 +9498,7 @@ msgid "Use this buddy _icon for this acc
 
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr "Brug dette venne_ikon for denne konto:"
+msgstr "Brug dette venne_ikon til denne konto:"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #, c-format
@@ -10223,13 +9506,13 @@ msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "%s indstillinger"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "Brug GNOME-mellemvaerts indstillinger"
+msgstr "Brug GNOME-proxy indstillinger"
 
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Brug globale mellemvaerts indstillinger"
+msgstr "Brug globale proxy-indstillinger"
 
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Ingen mellemvaert"
+msgstr "Ingen proxy"
 
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -10256,10 +9539,10 @@ msgid "Proxy Options"
 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
 
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Indstillinger for mellemvaert"
+msgstr "Indstillinger for proxy"
 
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Mellemvaerts_type:"
+msgstr "Proxy_type:"
 
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Vaertsnavn:"
@@ -10298,39 +9581,24 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
-"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
-"them all.\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ingen kvikbesked-konti konfigureret. For at komme i gang med at "
-"forbinde med %s tryk <b>Tilf?j...</b>-knappen nedenfor og konfigurer din "
-"f?rste konto. Hvis du vil have %s til at forbinde til flere kvikbesked-"
-"konti, tryk <b>Tilf?j...</b> igen for at konfigurer dem alle.\n"
+"Du har ingen besked-konti konfigureret. For at komme i gang med at forbinde med %s tryk <b>Tilf?j...</b>-knappen nedenfor og konfigur?r din f?rste konto. Hvis du vil have %s til at forbinde til flere besked-konti, tryk <b>Tilf?j...</b> igen for at konfigurere dem alle.\n"
 "\n"
-"Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilf?je, redigere eller fjerne "
-"konti fra <b>Konti->Kontih?ndtering</b> i venneliste-vinduet"
+"Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilf?je, redigere eller fjerne konti fra <b>Konti->Kontih?ndtering</b> i venneliste-vinduet"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Du har %d kontakt navngivet %s. Vil du sl? dem sammen?"
 msgstr[1] "Du har %d kontakter navngivet %s. Vil du sl? dem sammen?"
 
-msgid ""
-"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
-"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
-"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr ""
-"Sl?s disse kontakter sammen, vil de dele et enkelt element p? vennelisten, "
-"og bruge et enkelt samtalevindue. Du kan adskille dem igen, ved at vaelge "
-"\"Udvid\" fra i kontekstmenuen for kontakten"
+msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr "Sl?s disse kontakter sammen, vil de dele et enkelt element p? vennelisten, og bruge et enkelt samtalevindue. Du kan adskille dem igen, ved at vaelge \"Udvid\" i kontekstmenuen for kontakten"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Opdat?r de n?dvendige felter."
@@ -10338,11 +9606,8 @@ msgstr "Rum_liste"
 msgid "Room _List"
 msgstr "Rum_liste"
 
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr ""
-"Indtast den n?dvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
+msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
+msgstr "Indtast den n?dvendige information om den samtale du gerne vil tilslutte.\n"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
@@ -10372,7 +9637,7 @@ msgid "Hide when offline"
 msgstr "Vis _log"
 
 msgid "Hide when offline"
-msgstr "Skjul n?r offline"
+msgstr "Skjul n?r afkoblet"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
@@ -10381,7 +9646,7 @@ msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "_Fjern"
 
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Saet tilpasset ikon"
+msgstr "Indstil tilpasset ikon"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Fjern tilpasset ikon"
@@ -10390,7 +9655,7 @@ msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Tilf?j _ven..."
 
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Tilf?j _chat..."
+msgstr "Tilf?j _samtale..."
 
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Slet gruppe"
@@ -10400,10 +9665,10 @@ msgid "_Join"
 
 #. join button
 msgid "_Join"
-msgstr "_Deltag"
+msgstr "_Tilslut"
 
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "Auto-Deltag"
+msgstr "Auto-tilslut"
 
 msgid "Persistent"
 msgstr "Vedvarende"
@@ -10420,11 +9685,8 @@ msgstr "/Vaerkt?jer/Sl? lyde fra"
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Vaerkt?jer/Sl? lyde fra"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen konti som kan tilf?je en "
-"ven."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen konti som kan tilf?je denne ven."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -10440,7 +9702,7 @@ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
+msgstr "/Venner/_Tilslut en samtale..."
 
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
@@ -10452,19 +9714,19 @@ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Venner/_Vis"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Venner/Vis/_offline venner"
+msgstr "/Venner/Vis/_Afkoblede venner"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Venner/Vis/_tomme grupper"
+msgstr "/Venner/Vis/_Tomme grupper"
 
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Venner/Vis/venne_detaljer"
+msgstr "/Venner/Vis/Venne_detaljer"
 
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Venner/Vis/inaktiv _tider"
+msgstr "/Venner/Vis/Inaktiv _tider"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Venner/Vis/_tomme grupper"
+msgstr "/Venner/Vis/_Protokolikoner"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Venner/_Sort?r venner"
@@ -10473,7 +9735,7 @@ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Venner/Tilf?j _ven..."
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Venner/Tilf?j _chat..."
+msgstr "/Venner/Tilf?j _samtale..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Venner/Tilf?j _gruppe..."
@@ -10508,7 +9770,7 @@ msgid "/Tools/Smile_y"
 msgstr "/Vaerkt?jer/_Privatliv"
 
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Vaerkt?jer/Smile_ys"
+msgstr "/Vaerkt?jer/Smile_y"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Vaerkt?jer/_Filoverf?rsler"
@@ -10527,7 +9789,7 @@ msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/_Hjaelp"
 
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Hjaelp/Online _hjaelp"
+msgstr "/Hjaelp/Tilkoblet _hjaelp"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hjaelp/Vis _fejls?gningsvindue"
@@ -10556,7 +9818,7 @@ msgid "(no topic set)"
 "<b>Emne:</b> %s"
 
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "(Intet emne sat)"
+msgstr "(Intet emne angivet)"
 
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Vennealias"
@@ -10595,7 +9857,7 @@ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Venner/Ny besked..."
 
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Venner/Deltag i chat..."
+msgstr "/Venner/Tilslut en samtale..."
 
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Venner/Hent brugeroplysninger..."
@@ -10604,7 +9866,7 @@ msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Venner/Tilf?j ven..."
 
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Venner/Tilf?j chat..."
+msgstr "/Venner/Tilf?j samtale..."
 
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Venner/Tilf?j gruppe..."
@@ -10649,12 +9911,9 @@ msgid "%d account was disabled because y
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] ""
-"%d-konto blev deaktiveret, fordi du loggede ind fra en anden lokation:"
-msgstr[1] ""
-"%d-kontiene blev deaktiveret, fordi du loggede ind fra en anden lokation:"
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d-konto blev deaktiveret, fordi du loggede ind fra en anden lokation:"
+msgstr[1] "%d-kontiene blev deaktiveret, fordi du loggede ind fra en anden lokation:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
@@ -10673,21 +9932,17 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
-"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ingen aktive konti. Aktiv?r dine kvikbesked-konti fra <b>Konti</b>-"
-"vinduet <b>Konti->Kontih?ndtering</b>. N?r du har aktiveret konti, vil du "
-"vaere i stand til at logge p?, saette din status og tale med dine venner."
+"Du har ingen aktive konti. Aktiv?r dine besked-konti fra <b>Konti</b>-vinduet <b>Konti->Kontih?ndtering</b>. N?r du har aktiveret konti, vil du vaere i stand til at logge p?, saette din status og tale med dine venner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Venner/Vis/Offline venner"
+msgstr "/Venner/Vis/Afkoblede venner"
 
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Venner/Vis/Tomme grupper"
@@ -10714,30 +9969,22 @@ msgid "This protocol does not support ch
 msgstr "Tilf?j ven til _gruppe:"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
-msgstr "Denne protokol underst?tter ikke chatrum."
+msgstr "Denne protokol underst?tter ikke samtalerum."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen protokoller som har evnen "
-"til at chatte."
+msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgstr "Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen protokoller som har evnen til at samtale."
 
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Indtast et alias og den n?dvendige information om den chat du vil tilf?je "
-"til din venneliste.\n"
+msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "Indtast et alias og den n?dvendige information om den samtale du vil tilf?je til din venneliste.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
 
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "_Tilslut automatisk n?r en konto kommer online."
+msgstr "_Tilslut automatisk n?r en konto tilkobles."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Forbliv i chat efter vinduet er lukket."
+msgstr "_Forbliv i samtale efter vinduet er lukket."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Indtast navnet p? gruppen der skal tilf?jes."
@@ -10774,24 +10021,17 @@ msgid "That buddy is not on the same pro
 msgstr "Ukendt kommando."
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Vennen er ikke p? den samme protokol som denne chat."
+msgstr "Vennen er ikke p? den samme protokol som denne samtale."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr ""
-"Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen konti som kan invitere den "
-"ven."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen konti som kan invitere den ven."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Invit?r ven med i chat-rum"
+msgstr "Invit?r ven med i samtalerum"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Indtast navnet p? den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
-"besked."
+msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgstr "Indtast navnet p? den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-besked."
 
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Ven:"
@@ -10840,10 +10080,10 @@ msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Gem ikon som..."
 
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Saet tilpasset ikon..."
+msgstr "Indstil tilpasset ikon..."
 
 msgid "Change Size"
-msgstr "Skift st?rrelse"
+msgstr "AEndr st?rrelse"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis alle"
@@ -10889,7 +10129,7 @@ msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Samtale/_Blok?r..."
 
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Samtale/_Afblokering..."
+msgstr "/Samtale/_Frigiv..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Samtale/_Tilf?j..."
@@ -10908,25 +10148,25 @@ msgid "/_Options"
 
 #. Options
 msgid "/_Options"
-msgstr "/_Valgmuligheder"
+msgstr "/_Indstillinger"
 
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
+msgstr "/Indstillinger/Aktiv?r _logning"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
+msgstr "/Indstillinger/Brug _lyde"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinjer"
+msgstr "/Indstillinger/Vis _formatteringslinjer"
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler"
+msgstr "/Indstillinger/Vis _tidsstempler"
 
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Samtale/Mere"
 
 msgid "/Options"
-msgstr "/Valgmuligheder"
+msgstr "/Indstillinger"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
@@ -10958,7 +10198,7 @@ msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Samtale/Blok?r..."
 
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Samtale/Afblokering..."
+msgstr "/Samtale/Frigivelse..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Samtale/Tilf?j..."
@@ -10967,22 +10207,22 @@ msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Samtale/Fjern..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Samtale/Indsaet link..."
+msgstr "/Samtale/Indsaet henvisning..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Samtale/Indsaet billede..."
 
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver logning"
+msgstr "/Indstillinger/Aktiv?r logning"
 
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
+msgstr "/Indstillinger/Brug lyde"
 
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinjer"
+msgstr "/Indstillinger/Vis formatteringslinjer"
 
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler"
+msgstr "/Indstillinger/Vis tidsstempler"
 
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Bruger skriver..."
@@ -11004,7 +10244,7 @@ msgid "0 people in room"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 msgid "0 people in room"
-msgstr "Ingen chattere i rummet"
+msgstr "Ingen samtalere i rummet"
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
@@ -11055,7 +10295,7 @@ msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Sidst oprettede vindue"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer"
+msgstr "Seperate besked- og samtalevinduer"
 
 msgid "New window"
 msgstr "Nyt vindue"
@@ -11088,7 +10328,7 @@ msgid "Right click for more options."
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "H?jreklik for flere muligheder."
+msgstr "H?jreklik for flere indstillinger."
 
 msgid "Level "
 msgstr "Niveau "
@@ -11125,7 +10365,7 @@ msgid "webmaster"
 msgstr "support"
 
 msgid "webmaster"
-msgstr "webmaster"
+msgstr "internetudvikler"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Seniorbidrager/QA"
@@ -11162,7 +10402,7 @@ msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Arabisk"
 
 msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Belarusian Latin"
+msgstr "Hviderussisk latinsk"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
@@ -11261,10 +10501,10 @@ msgid "Kannada"
 msgstr "Georgiske Ubuntu-oversaettere"
 
 msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgstr "Kanada"
 
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "Kannada oversaettelseshold"
+msgstr "Kanadiske oversaettelseshold"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
@@ -11285,7 +10525,7 @@ msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "Mongolsk"
 
 msgid "Bokm?l Norwegian"
-msgstr "Bokm?l"
+msgstr "Norsk"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepali"
@@ -11363,7 +10603,7 @@ msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Simpelt kinesisk"
 
 msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr "Hong Kong Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
 
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditionelt kinesisk"
@@ -11376,45 +10616,19 @@ msgstr "Om %s"
 msgstr "Om %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s er en grafisk modulaer kvikbeskeds-klient baseret p? libpurple, der "
-"underst?tter AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
-"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu og QQ p? "
-"samme tid.  Det er skrevet i GTK+.<BR><BR>Du m? modificere og redistribuere "
-"programmet under de betingelser givet af GPL (version 2 eller senere).  En "
-"kopi af GPL er indeholdt i 'COPYING' filen som blev distribueret med %s. %s "
-"er ophavsret af dens bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette "
-"liste af bidragsydere. Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>"
+msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
+msgstr "%s er en grafisk modulaer beskedklient baseret p? libpurple, der underst?tter AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu og QQ p? samme tid.  Det er skrevet i GTK+.<BR><BR>Du m? modificere og redistribuere programmet under de betingelser givet af GPL (version 2 eller senere).  En kopi af GPL er indeholdt i 'COPYING' filen som blev distribueret med %s. %s er ophavsret af dens bidragydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette liste af bidragydere. Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">OSS:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">OSS:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
-"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Hjaelp via e-post:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
-"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">Hjaelp via e-post:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanal:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #, c-format
@@ -11425,13 +10639,13 @@ msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Nuvaerende udviklere"
 
 msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "Vilde patch-skrivere"
+msgstr "Vilde fejlrettere"
 
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Tidligere udviklere"
 
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "Tidligere Vilde patch-skrivere"
+msgstr "Tidligere Vilde fejlrettere"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Nuvaerende oversaettere"
@@ -11451,12 +10665,8 @@ msgstr "Hent brugeroplysninger"
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brugeroplysninger"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Indtast brugernavnet eller alias p? den person, hvis oplysninger du gerne "
-"vil se."
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Indtast brugernavnet eller alias p? den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Vis bruger log"
@@ -11475,24 +10685,16 @@ msgid "Alias Chat"
 msgstr "Lav alias for ven"
 
 msgid "Alias Chat"
-msgstr "Alias chat"
+msgstr "Samtalealias"
 
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Indtast et alias for denne chat."
+msgstr "Indtast et alias for denne samtale."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d anden ven fra din "
-"venneliste. Vil du fortsaette?"
-msgstr[1] ""
-"Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
-"venneliste. Vil du fortsaette?"
+msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d anden ven fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
+msgstr[1] "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Fjern kontakt"
@@ -11501,9 +10703,7 @@ msgstr "_Fjern kontakt"
 msgstr "_Fjern kontakt"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
-"want to continue?"
+msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
 msgstr "Du er ved at sl? gruppen %s sammen med gruppen %s. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "Merge Groups"
@@ -11513,12 +10713,8 @@ msgstr "_Sl? grupper sammen"
 msgstr "_Sl? grupper sammen"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
-"Vil du fortsaette?"
+msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern gruppe"
@@ -11527,8 +10723,7 @@ msgstr "_Fjern gruppe"
 msgstr "_Fjern gruppe"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -11538,22 +10733,20 @@ msgstr "_Fjern ven"
 msgstr "_Fjern ven"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
+msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du skal til at fjerne samtalen %s fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "Fjern chat"
+msgstr "Fjern samtale"
 
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "_Fjern chat"
+msgstr "_Fjern samtale"
 
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "H?jreklik for flere ulaeste beskeder...\n"
 
 msgid "_Change Status"
-msgstr "_Skift status"
+msgstr "_AEndr status"
 
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Vis venne_liste"
@@ -11655,57 +10848,56 @@ msgid "Disable _smileys in selected text
 msgstr "_Nulstil formattering"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Deaktiv?r _smileys i valgt tekst"
+msgstr "Deaktiv?r _smileyer i valgt tekst"
 
 msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Link farve"
+msgstr "Farve p? henvisning"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "Farve som hyperlinks skal vaere."
+msgstr "Farve p? henvisninger."
 
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Link farve ved bes?gt link"
+msgstr "Farve p? bes?gt henvisning"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr ""
-"Farve som hyperlinks skal vaere efter de er blevet bes?gt (eller aktiveret)."
+msgstr "Farve p? henvisning efter at de er blevet bes?gt (eller aktiveret)."
 
 # virkelig d?rlig oversaettelse!
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Hyperlink prae-lys farve"
+msgstr "Farve p? ubrugte henvisninger"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Farve som hyperlinks skal vaere n?r musen er over dem."
+msgstr "Farve p? henvisning n?r musen er over dem."
 
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Farve p? sendte beskeder"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Farvelaeg navnet p? den besked du sendte."
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til den besked du sendte."
 
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Farve p? medtagede beskeder"
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til modtagne beskeder"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Farvelaeg navnet p? den besked du modtog."
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til den besked du modtog."
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "\"Opmaerksomhed\"-farvenavn"
+msgstr "\"Opmaerksomhed\" farvenavn"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Farvelaeg navnet p? den besked du modtog indholdende dit navn."
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til den besked du modtog indeholdende dit navn."
 
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Farvenavn for handlingsbesked"
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til handlingsbesked"
 
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Farvelaeg navnet p? en handlingsbesked."
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til en handlingsbesked."
 
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Farvenavn for handlingsbesked ved hvisket besked"
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til hvisket handlingsbesked"
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Farvenavn for hviskebesked"
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til hviskebesked"
 
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Farve p? p?mindelse af indtastning"
@@ -11723,13 +10915,13 @@ msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Aktiv?r p?mindelse om indtastning"
 
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopier email adresse"
+msgstr "_Kopier e-postadresse"
 
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "?bn link i br_owser"
+msgstr "?bn henvisning i br_owser"
 
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopi?r link adresse"
+msgstr "_Kopi?r henvisningsadresse"
 
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -11778,7 +10970,7 @@ msgid "_Add Custom Smiley..."
 
 #, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "_Tilf?j brugerdefinerede smileys..."
+msgstr "_Tilf?j tilpasset smiley..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vaelg skrifttype"
@@ -11795,18 +10987,14 @@ msgstr "_Beskrivelse"
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beskrivelse"
 
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Indtast URL'en og beskrivelsen p? det link du vil indsaette. Beskrivelsen er "
-"ikke kraevet."
+msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
+msgstr "Indtast adressen og beskrivelsen p? den henvisning du vil indsaette. Beskrivelsen er ikke kraevet."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Indtast adressen p? henvisningen du vil indsaetet."
+msgstr "Indtast adressen p? henvisningen du vil indsaette."
 
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Indsaet link"
+msgstr "Indsaet henvisning"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Indsaet"
@@ -11823,24 +11011,23 @@ msgstr ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Denne smiley er deaktiveret, fordi tilpasset smiley findes for denne "
-"genvej:\n"
+"Denne smiley er deaktiveret, fordi en tilpasset smiley findes for denne genvej:\n"
 "%s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "_H?ndt?r brugerdefinerede smileys"
+msgstr "_H?ndt?r tilpassede smileyer"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Dette tema har ingen tilgaengelige smileys."
+msgstr "Dette tema har ingen tilgaengelige smileyer."
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Skrifttype"
 
 msgid "Group Items"
-msgstr "Grupp?r punkter"
+msgstr "Grupp?r elementer"
 
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Afgrupp?r elementer"
@@ -11855,7 +11042,7 @@ msgid "Strikethrough"
 msgstr "Understregning"
 
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gennemstreget"
+msgstr "Gennemstreg"
 
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "For?g skriftst?rrelse"
@@ -11864,7 +11051,7 @@ msgid "Font Face"
 msgstr "Formindsk skriftst?rrelse"
 
 msgid "Font Face"
-msgstr "Skriftsnit"
+msgstr "Skrifttype-familie"
 
 msgid "Background Color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
@@ -11885,13 +11072,13 @@ msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<b>_Fed</b>"
 
 msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_Kursivt</i>"
+msgstr "<i>_Kursiv</i>"
 
 msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>_Understregning</u>"
+msgstr "<u>_Understreg</u>"
 
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span strikethrough='true'>Gennemstreget</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>Gennemstreg</span>"
 
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_St?rre</span>"
@@ -11906,7 +11093,7 @@ msgid "_Font face"
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
 msgid "_Font face"
-msgstr "_Skriftsnit"
+msgstr "_Skrifttype-familie"
 
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "_Forgrundsfarve"
@@ -11918,42 +11105,31 @@ msgid "_Link"
 msgstr "Bi_llede"
 
 msgid "_Link"
-msgstr "_Link"
+msgstr "_Henvisning"
 
 msgid "_Horizontal rule"
-msgstr "_Horisontal regel"
+msgstr "_Vandret regel"
 
 msgid "_Smile!"
 msgstr "S_mil!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Sletning af log mislykkedes"
+msgstr "Sletning af log fejlede"
 
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Kontroll?r rettigheder og pr?v igen."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Er du sikker p? at du permanent vil slette loggen over samtaler med %s som "
-"startede %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
+msgstr "Er du sikker p? at du permanent vil slette loggen over samtaler med %s som startede %s?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Er du sikker p? at du permanent vil slette loggen over samtalen i %s som er "
-"startet %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
+msgstr "Er du sikker p? at du permanent vil slette loggen over samtalen i %s som er startet %s?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
-msgstr ""
-"Er du sikker p? at du permanent vil slette systemloggen som er startet %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
+msgstr "Er du sikker p? at du permanent vil slette systemloggen som er startet ved %s?"
 
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Slet log?"
@@ -11996,15 +11172,15 @@ msgstr ""
 "%s %s\n"
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for opsaetningsfiler\n"
+"  -c, --config=DIR    brug DIR for opsaetningsfiler\n"
 "  -d, --debug         udskriv fejls?gningsbeskeder til stdout\n"
 "  -h, --help          vis denne hjaelp og afslut\n"
-"  -m, --multiple     tillad flere instanser\n"
+"  -m, --multiple      tillad flere instanser\n"
 "  -n, --nologin       log ikke ind automatisk\n"
 "  -l, --login[=NAVN]  aktiv?r angivede konti (valgfrit argument NAVN\n"
 "                      angiver konti der skal benyttes, adskilt af kommaer.\n"
-"                      Uden dette vil den f?rste konto blive aktiveret.\n"
-"  --display=SKAERM   X-skaerm der skal benyttes\n"
+"                      Uden dette vil kun den f?rste konto blive aktiveret.\n"
+"  --display=SKAERM     X-skaerm der skal benyttes\n"
 "  -v, --version       vis nuvaerende version og afslut\n"
 
 #, c-format
@@ -12028,12 +11204,12 @@ msgstr ""
 "  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for opsaetningsfiler\n"
 "  -d, --debug         udskriv fejls?gningsbeskeder til stdout\n"
 "  -h, --help          vis denne hjaelp og afslut\n"
-"  -m, --multiple     tillad flere instanser\n"
+"  -m, --multiple      tillad flere instanser\n"
 "  -n, --nologin       log ikke ind automatisk\n"
 "  -l, --login[=NAVN]  aktiv?r angivede konti (valgfrit argument NAVN\n"
 "                      angiver konti der skal benyttes, adskilt af kommaer.\n"
-"                      Uden dette vil den f?rste konto blive aktiveret.\n"
-"  --display=SKAERM   X-skaerm der skal benyttes\n"
+"                      Uden dette vil kun den f?rste konto blive aktiveret.\n"
+"  --display=SKAERM     X-skaerm der skal benyttes\n"
 "  -v, --version       vis nuvaerende version og afslut\n"
 
 #, c-format
@@ -12087,8 +11263,8 @@ msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d ny breve.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d nye breve.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d ny e-breve.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nye e-breve.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -12101,11 +11277,8 @@ msgstr "Fejl ved k?rsel af \"%s\": %s"
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved k?rsel af \"%s\": %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"\"Manuel\" browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
-"sat."
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "\"Manuel\" browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet angivet."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "De f?lgende moduler kunne ikke udlaeses."
@@ -12117,14 +11290,10 @@ msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Udlaes udvidelsesmoduler"
 
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Kunne ikke deaktivere udvidelsesmodul"
+msgstr "Kunne ikke udlaese udvidelsesmodul"
 
-msgid ""
-"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
-"startup."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet kunne ikke blive deaktiveret nu, men vil blive deaktiveret "
-"ved den naeste opstart."
+msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
+msgstr "Udvidelsesmodulet kunne ikke blive udlaest nu, men vil blive sl?et fra ved den naeste opstart."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12132,16 +11301,16 @@ msgstr ""
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
 "<span foreground=\"r?d\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n"
-"Kontroll?r udvidelsesmodul-websiden for en opdatering.</span>"
+"Kontroll?r udvidelsesmodul-netstedet for en opdatering.</span>"
 
 msgid "Author"
-msgstr "Udvikler"
+msgstr "Forfatter"
 
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Skrevet af:</b>"
 
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Websted:</b>"
+msgstr "<b>Netsted:</b>"
 
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>Filnavn:</b>"
@@ -12223,7 +11392,7 @@ msgid "Pounce Target"
 msgstr "_Gentages"
 
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "Overv?gningsm?l"
+msgstr "Overv?g m?l"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes."
@@ -12231,12 +11400,8 @@ msgstr "Install?r tema"
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Install?r tema"
 
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Vaelg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
-"kan installeres ved at traek-og-slippe dem ind i tema listen."
+msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "Vaelg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer kan installeres ved at traek-og-slippe dem ind i tema listen."
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
@@ -12245,7 +11410,7 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Esc
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "_Luk samtaler med Escape-tasten"
+msgstr "_Afslut samtaler med Escape-tasten"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Statusomr?de ikon"
@@ -12270,7 +11435,7 @@ msgid "Show IMs and chats in _tabbed win
 msgstr "Faner"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Vis beskeder og chats i _fanebladsvinduer"
+msgstr "Vis beskeder og samtaler i _fanebladsvinduer"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Vis _luk knapper p? faneblade"
@@ -12303,7 +11468,7 @@ msgid "Close IMs immediately when the ta
 msgstr "Vis _formatteringslinje p? nye beskeder"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "Luk kvikbeskeder straks n?r fanebladet lukkes"
+msgstr "Afslut beskeder straks n?r fanebladet lukkes"
 
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Vis _detaljeret information"
@@ -12344,18 +11509,14 @@ msgstr "Standard formattering"
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standard formattering"
 
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"S?dan vil din udg?ende besked se ud n?r du bruger protokoller, der "
-"underst?tter formattering."
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
+msgstr "S?dan vil din udg?ende besked se ud n?r du bruger protokoller, der underst?tter formattering."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Kan ikke starte proxy-konfigurationsprogram."
 
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Kan ikke starte konfigurationsprogram for browser."
+msgstr "Kan ikke starte konfigurationsprogram til browser."
 
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN server:"
@@ -12397,7 +11558,7 @@ msgstr ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
-"Proxy & Browser indstillinger konfigureres\n"
+"Proxy- og Browserindstillinger konfigureres\n"
 "i GNOME-indstillinger"
 
 msgid "Configure _Proxy"
@@ -12410,11 +11571,11 @@ msgid "No proxy"
 msgstr "Server"
 
 msgid "No proxy"
-msgstr "Ingen mellemvaert"
+msgstr "Ingen proxy"
 
 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-mellemvaerter"
+msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-proxyer"
 
 msgid "_User:"
 msgstr "_Bruger:"
@@ -12435,7 +11596,7 @@ msgid "Desktop Default"
 msgstr "Konqueror"
 
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "Skrivebordsstandard"
+msgstr "Standardskrivebord"
 
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME standard"
@@ -12462,7 +11623,7 @@ msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Browser:"
 
 msgid "_Open link in:"
-msgstr "_?bn link i:"
+msgstr "_?bn henvisning i:"
 
 msgid "Browser default"
 msgstr "Browser standard"
@@ -12544,7 +11705,7 @@ msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "Lyde n?r samtale har _fokus"
 
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "_Aktiv?r lyde:"
+msgstr "_Sl? lyde til:"
 
 msgid "V_olume:"
 msgstr "L_ydstyrke:"
@@ -12553,7 +11714,7 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "Afspil"
 
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Gennemse..."
+msgstr "_Browse..."
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nulstil"
@@ -12575,13 +11736,13 @@ msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Automatisk fravaerende"
 
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Skift status ved _inaktivitet"
+msgstr "AEndr status ved _inaktivitet"
 
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minutter f?r du bliver inaktiv:"
 
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "Skift _status til:"
+msgstr "AEndr _status til:"
 
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
@@ -12591,7 +11752,7 @@ msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Brug status fra sidste _afslutning ved opstart"
 
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Status som skal _anvendes ved opstart:"
+msgstr "Status som skal _bruges ved opstart:"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Graenseflade"
@@ -12631,7 +11792,7 @@ msgid "Remove Al_l"
 
 #. Remove All button
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Slet _alt"
+msgstr "Slet _alle"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Tillad bruger"
@@ -12694,7 +11855,7 @@ msgid "_Add Chat"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "_Tilf?j chat"
+msgstr "_Tilf?j samtale"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Er du sikker p? at du vil slette de valgte gemte statusser?"
@@ -12731,23 +11892,19 @@ msgid "More Data needed"
 msgstr "Tilpasset smiley"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr "Flere data kraeves"
+msgstr "Der er behov for flere data"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Angiv en genvej der skal associeres med smileyen."
+msgstr "Angiv en genvej der skal tilknyttes smileyen."
 
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Dublet genvej"
 
-msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
-msgstr ""
-"En tilpasset smiley for den valgte genvej findes allerede. Angiv en anden "
-"genvej."
+msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut."
+msgstr "En tilpasset smiley for den valgte genvej findes allerede. Angiv en anden genvej."
 
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Vaelg et billede til smiley'en."
+msgstr "Vaelg et billede til smileyen."
 
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Redig?r smiley"
@@ -12766,13 +11923,13 @@ msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Smiley"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Brugertilpasset Smiley-h?ndtering"
+msgstr "Brugertilpasset h?ndtering af smiley"
 
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Klik for at aendre dit venneikon for denne konto."
+msgstr "Klik for at aendre dit venneikon til denne konto."
 
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Klik for at aendre dit venneikon for alle konti."
+msgstr "Klik for at aendre dit venneikon til alle konti."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Venter p? netvaerksforbindelse"
@@ -12781,7 +11938,7 @@ msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Ny status..."
 
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Gemte statuser..."
+msgstr "Gemte statusser..."
 
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Statusvaelger"
@@ -12801,20 +11958,14 @@ msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
 msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr "%s kan ikke overf?re en mappe. Du skal sende filerne individuelt."
+msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
+msgstr "%s kan ikke overf?re en mappe. Du skal sende filerne i denne individuelt."
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Du har trukket et billede"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Du kan sende dette billede som en filoverf?rsel, vedlaegge det til en besked, "
-"eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
+msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Du kan sende dette billede som en filoverf?rsel, vedlaegge det til en besked, eller bruge det som venneikonet til denne bruger."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Saet som venneikon"
@@ -12828,19 +11979,11 @@ msgstr "Vil du saette det som venneikon 
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vil du saette det som venneikon for denne bruger?"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
-"this user."
-msgstr ""
-"Du kan sende dette billede som en filoverf?rsel, eller bruge det som "
-"venneikonet for denne bruger."
+msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Du kan sende dette billede som en filoverf?rsel, eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
 
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"Du kan indsaette dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for "
-"denne bruger"
+msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
+msgstr "Du kan indsaette dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for denne bruger"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -12850,12 +11993,8 @@ msgstr "Kan ikke sende starter"
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan ikke sende starter"
 
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Du har trukket en skrivebords starter. H?jst sandsynligt vil du sende hvad "
-"starteren peger p? og ikke starten selv."
+msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr "Du har trukket en skrivebords starter. H?jst sandsynligt vil du sende hvad starteren peger p? og ikke starten selv."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12882,11 +12021,8 @@ msgstr "Kunne ikke ?bne fil \"%s\": %s"
 msgstr "Kunne ikke ?bne fil \"%s\": %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlaese billeder \"%s\": ?rsag ikke kendt, m?ske en ?delagt "
-"billedefil"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Kunne ikke indlaese billeder \"%s\": ?rsag ikke kendt, m?ske en ?delagt billedefil"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Gem fil"
@@ -12907,7 +12043,7 @@ msgid "_Modify..."
 msgstr "_Invit?r"
 
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_AEndre..."
+msgstr "_AEndr..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Tilf?j..."
@@ -12922,13 +12058,13 @@ msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin vaerkt?jstip"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Pidgin smiley'er"
+msgstr "Pidgin smileyer"
 
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Deaktiverer grafiske hum?rikoner."
+msgstr "Sl?r grafiske hum?rikoner fra."
 
 msgid "none"
 msgstr "intet"
@@ -12937,7 +12073,7 @@ msgid "Smaller versions of the default s
 msgstr "Lille"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Mindre udgaver af standard smiley'erne"
+msgstr "Mindre udgaver af standardsmileyerne"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Svar sandsynlighed:"
@@ -12992,17 +12128,13 @@ msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Ven er mobil"
 
 msgid "Buddy is offline"
-msgstr "Ven er offline"
+msgstr "Ven er afkoblet"
 
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Vaerdier der skal bruges n?r..."
 
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr ""
-"Vennen med den <i>h?jeste score</i> er den ven som vil have prioritet i "
-"kontakten.\n"
+msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+msgstr "Vennen med den <i>h?jeste score</i> er den ven som vil have prioritet i kontakten.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Brug den sidste ven n?r score er lige"
@@ -13022,19 +12154,12 @@ msgstr "Kontaktsprioritet"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at kontrollere vaerdierne associeret med venners "
-"forskellige status."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Giver mulighed for at kontrollere vaerdierne tilknyttet venners forskellige status."
 
 #. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at aendre vaerdierne af inaktiv/fravaerende/offline status "
-"for venner i kontaktprioritets beregninger."
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
+msgstr "Giver mulighed for at aendre vaerdierne af inaktiv/fravaerende/afkoblet status for venner i kontaktprioritets beregninger."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Samtalefarver"
@@ -13065,10 +12190,10 @@ msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Ignor?r indkomne format"
 
 msgid "Apply in Chats"
-msgstr "Anvend i chat"
+msgstr "Anvend i samtaler"
 
 msgid "Apply in IMs"
-msgstr "Tilf?j i kvik-beskeder"
+msgstr "Tilf?j i beskeder"
 
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Efter antallet af samtaler"
@@ -13077,18 +12202,14 @@ msgstr "Samtale placering"
 msgstr "Samtale placering"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid ""
-"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-"conversation count\"."
-msgstr ""
-"Bemaerk: Indstillingerne for \"Nye samtaler\" skal saettes til \"Efter samtale "
-"antal\"."
+msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
+msgstr "Bemaerk: Indstillingerne for \"Nye samtaler\" skal saettes til \"Efter samtale antal\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Seperate besked- og chatvinduer n?r der placeres med tal"
+msgstr "Seperate besked- og samtalevinduer n?r der placeres efter tal"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13102,16 +12223,12 @@ msgid "Extra conversation placement opti
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Ekstra placeringsmuligheder for samtaler."
+msgstr "Ekstra placeringsindstillinger for samtaler."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Begraens antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- "
-"og chatvinduer"
+msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgstr "Begraens antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- og samtalevinduer"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -13144,15 +12261,13 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
 " o Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " o Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " o Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Giver underst?ttelse for musebevaegelser i samtalevinduer. Traek i den "
-"midterste knap for at udf?re forskellige handlinger:\n"
-" o Traek ned og derefter til h?jre, for at lukke en samtale.\n"
+"Giver underst?ttelse for musebevaegelser i samtalevinduer. Traek i den midterste knap for at udf?re forskellige handlinger:\n"
+" o Traek ned og derefter til h?jre, for at afslutte en samtale.\n"
 " o Traek op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
 " o Traek op og derefter til h?jre, for at skifte til den naeste samtale."
 
@@ -13175,12 +12290,8 @@ msgstr "Vaelg ven"
 msgstr "Vaelg ven"
 
 #. Add the label.
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Vaelg en person fra din adressebog at tilf?je denne ven til, eller tilf?j en "
-"ny person."
+msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
+msgstr "Vaelg en person fra din adressebog at tilf?je denne ven til, eller tilf?j en ny person."
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
@@ -13188,7 +12299,7 @@ msgid "_Associate Buddy"
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Associ?r ven"
+msgstr "_Tilknyt ven"
 
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Kunne ikke sende e-post"
@@ -13197,13 +12308,13 @@ msgid "An email address was not found fo
 msgstr "Den ekskvebar Evolution fil blev ikke fundet i PATH."
 
 msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr "En e-post-adresse blev ikke fundet for denne ven."
+msgstr "En e-postadresse blev ikke fundet for denne ven."
 
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Tilf?j til adressebog"
 
 msgid "Send Email"
-msgstr "Send email"
+msgstr "Send e-post"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Evolution Integration Configuration"
@@ -13249,7 +12360,7 @@ msgid "Email:"
 msgstr "Efternavn:"
 
 msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "E-post:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13298,7 +12409,7 @@ msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Post-overv?ger"
 
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Tjekker for lokal post."
+msgstr "Kontrollerer for lokal post."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr "Tilf?jer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post."
@@ -13321,12 +12432,8 @@ msgstr "C_hat-vinduer"
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "C_hat-vinduer"
 
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"En musik-beskeds session er blevet anmodet. Klik p? MM-ikonet for at "
-"acceptere."
+msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
+msgstr "En musik-beskeds session er blevet anmodet. Klik p? MM-ikonet for at acceptere."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Musik beskeds-session bekraeftet."
@@ -13362,15 +12469,11 @@ msgid "Music Messaging Plugin for collab
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Musik besked modul for samarbejdskomposition."
+msgstr "Musik besked udvidelsesmodul for samarbejdskomposition."
 
 #. *  summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Musik beskeds modulet tillader flere bruger af gangen, til samtidig at "
-"arbejde p? et stykke musik ved at redigere en faelles score i real-time."
+msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr "Musik beskeds udvidelsesmodulet tillader flere bruger af gangen, til samtidig at arbejde p? et stykke musik ved at redigere en faelles score i real-time."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -13450,8 +12553,7 @@ msgid "Provides a variety of ways of not
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at p?minde dig om ulaeste beskeder p? forskellige m?der."
+msgstr "Giver mulighed for at p?minde dig om ulaeste beskeder p? forskellige m?der."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13460,13 +12562,13 @@ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Pidgin demonstrations-modul"
+msgstr "Pidgin demonstrationsudvidelsesmodul"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Et eksempels-modul der g?r forskellige ting - se beskrivelsen."
+msgstr "Et eksempel-udvidelsesmodul der g?r forskellige ting - se beskrivelsen."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -13487,13 +12589,13 @@ msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Sekundaer mark?r farve"
 
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Link farve"
+msgstr "Farve p? henvisning"
 
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Farve for bes?gt hyperlink"
+msgstr "Farve p? bes?gt henvisning"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Farvenavn for fremhaevede beskeder"
+msgstr "Farve som bruges til fremhaevede beskednavne"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView horisontal separering"
@@ -13564,25 +12666,19 @@ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Genindlaes gtkrc filer"
 
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Pidgin GTK+ tema kontrol"
+msgstr "Temakontrol til Pidgin GTK+"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Giver adgang til faelles brugte gtkrc-indstillinger."
+msgstr "Giver adgang til normalt brugte gtkrc-indstillinger."
 
 msgid "Raw"
 msgstr "R?"
 
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende r? inddata til text-baserede protokoller."
+msgstr "Giver dig mulighed for at sende r? inddata til text-baserede protokoller."
 
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende r? inddata til tekstbaserede protokoller "
-"(XMPP, MSN, IRC, TOC). Tryk \"Enter\" i indtastningsfeltet for at sende. "
-"Hold ?je med fejls?gningsvinduet."
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "Giver dig mulighed for at sende r? inddata til tekstbaserede protokoller (XMPP, MSN, IRC, TOC). Tryk \"Enter\" i indtastningsfeltet for at sende. Hold ?je med fejls?gningsvinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -13613,12 +12709,8 @@ msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgi
 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke aendringer der "
-"er i den nye udgivelse."
+msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgstr "Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke aendringer der er i den nye udgivelse."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -13629,23 +12721,19 @@ msgid "Send Button"
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Send Button"
-msgstr "Send knap"
+msgstr "Sendknap"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Samtalevindue send knap."
+msgstr "Samtalevindue sendknap."
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"Tilf?jer en send-knappe til indtastningsomr?det i samtalevinduet. Beregnet "
-"til n?r der ikke er noget fysisk tastatur tilstede."
+msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present."
+msgstr "Tilf?jer en sendknap til indtastningsomr?det i samtalevinduet. Beregnet til n?r der ikke er noget fysisk tastatur tilstede."
 
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "Dublet rettelse"
+msgstr "Duplik?r rettelse"
 
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Det angivne ord findes allerede i rettelseslisten."
@@ -13682,7 +12770,7 @@ msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Erstat kun _hele ord"
 
 msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "Generelle indstillinger for teksterstatning"
+msgstr "Generelle indstillinger til teksterstatning"
 
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Sl? erstatning af sidste ord ved send p?"
@@ -13748,7 +12836,7 @@ msgid "For delayed messages and in chats
 msgstr "For forsinkede beskeder"
 
 msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "For forsinkede beskeder og i chats"
+msgstr "For forsinkede beskeder og i samtaler"
 
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Besked logs:"
@@ -13766,15 +12854,11 @@ msgid "Customizes the message timestamp 
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Definerer formatet p? tidsstempler i beskeder."
+msgstr "Tilpasser formatet p? tidsstempler i beskeder."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Dette modul tillader brugeren selv at definere formatet p? tidsstempler i "
-"samtaler og logs."
+msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
+msgstr "Dette modul tillader brugeren selv at tilpasse formatet p? tidsstempler i samtaler og logs."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ugennemsigtighed:"
@@ -13784,7 +12868,7 @@ msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Beskedsamtalevinduer"
 
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "_Beskedvinduer gennemsigtighed"
+msgstr "_Gennemsigtighed af beskedvindue"
 
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Vis rullebjaelke i beskedvindue"
@@ -13800,7 +12884,7 @@ msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Venneliste vindue"
 
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Venne_liste vindue gennemsigtighed"
+msgstr "Gennemsigtighed af venne_liste vindue"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Fjern venneliste vindue gennemsigtighed ved fokus"
@@ -13822,13 +12906,11 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-"
-"vinduer og vennelisten.\n"
+"Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-vinduer og vennelisten.\n"
 "\n"
 "* Bemaerk: Dette modul kraever Win2000 eller bedre."
 
@@ -13855,15 +12937,13 @@ msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Kun n?r docked"
 
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Indstillinger for Windows Pidgin"
+msgstr "Indstillinger for Pidgin til Windows"
 
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Specifikke indstillinger for Windows Pidgin."
+msgstr "Specifikke indstillinger for Pidgin til Windows."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Giver muligheder specifikt til Windows Pidgin, s?som venneliste dokning."
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr "Indstillinger specifikt for Pidgin for Windows, s?som venneliste dokning."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Loggede ud.</font>"
@@ -13900,13 +12980,10 @@ msgid "This plugin is useful for debbugi
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejls?gning af XMPP-servere eller "
-"klienter."
+msgstr "Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejls?gning af XMPP-servere eller klienter."
 
 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 #~ msgstr "Ikke i stand til at hente MSN-adressebog"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 #~ "fixed.  Check %s for updates."
@@ -13941,19 +13018,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to send IM."
 #~ msgstr "Kunne ikke hente navn: %s"
-
 #~ msgid "User information for %s unavailable"
 #~ msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgaengelige"
-
 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "_Blink vindue n?r chat-beskeder modtages"
-
+#~ msgstr "_Blink vindue n?r samtalebeskeder modtages"
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede."
-
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Primaer-information"
-
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Blodtype"
 
@@ -13972,13 +13044,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Du pr?ver at opsaette et ansigt. Pidgin tillader, p? nuvaerende tidspunkt, "
 #~ "kun standard ansigterne. Vaelg venligst et billede fra "
-
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
 #~ msgstr "Ugyldigt QQ-ansigt"
-
 #~ msgid "You rejected %d's request"
 #~ msgstr "Du afviste %d's anmodning"
-
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "Afvis anmodning"
 
@@ -13993,20 +13062,17 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Number Error"
 #~ msgstr "QQ-nummer"
-
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Gruppebeskrivelse"
-
 #~ msgid "Auth"
 #~ msgstr "Godkend"
-
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Godkend"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Din forsp?rgelse om at blive medlem af gruppen %d er blevet afsl?et af "
+#~ "Din forsp?rgelse om at tilslutte gruppen %d er blevet afsl?et af "
 #~ "administrator %d"
 
 #, fuzzy
@@ -14016,17 +13082,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
 #~ msgstr "Du [%d] er blevet tilf?jet af gruppe \"%d\""
-
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Jeg er medlem"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "I am requesting"
 #~ msgstr "Ugyldig anmodning"
-
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "Jeg er administratoren"
-
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Ukendt status"
 
@@ -14044,7 +13107,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Vil du godkende denne foresp?rgelse?"
+#~ msgstr "Vil du godkende denne foresp?rgsel?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change Qun member"
@@ -14053,13 +13116,10 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Kanal oplysninger"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Systembesked"
-
 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Sidste logind IP</b>: %s<br>\n"
-
 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 #~ msgstr "<b>Sidste logind tid</b>: %s\n"
 
@@ -14091,7 +13151,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Vil du godkende denne foresp?rgelse?"
+#~ msgstr "Vil du godkende denne foresp?rgsel?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
@@ -14124,13 +13184,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
 #~ msgstr "%s afbrudt"
-
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "udvikler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "udvikler"
+#~ msgstr "XMPP-udvikler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Artists"
@@ -14147,105 +13206,78 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>AEndringer:</b>\n"
 #~ "%s<br><br>"
-
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Brugernavn:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show offline buddies"
 #~ msgstr "Vis afkoblede venner"
-
 #~ msgid "Sort by status"
 #~ msgstr "Sorter efter status"
-
 #~ msgid "Sort alphabetically"
 #~ msgstr "Sorter alfabetisk"
-
 #~ msgid "Sort by log size"
 #~ msgstr "Sorter efter logst?rrelse"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Over_v?g kun n?r min status er ikke tilgaengelig"
-
 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "Nogle siger dit brugernavn i chat"
-
+#~ msgstr "Nogle siger dit brugernavn i samtale"
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "EOF ved laesning fra resolver-proces"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
 #~ msgstr "Pidgin kunne ikke udlaese modulet."
-
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Fejl ved opsaetning af socket indstillinger"
-
 #~ msgid "Couldn't open file"
 #~ msgstr "Kan ikke ?bne fil"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 #~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne server kraever at godkendelse sker ved ren tekst (uden kryptering). "
+#~ "Denne server kraever at godkendelse sker i klartekst (uden kryptering). "
 #~ "Tillad dette og fortsaet godkendelse?"
-
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Fejl ved initialisering af session"
-
 #~ msgid "Invalid screen name"
 #~ msgstr "Ugyldigt skaermnavn"
-
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server."
-
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "For ond (afsender)"
-
 #~ msgid "Too evil (receiver)"
 #~ msgstr "For ond (modtager)"
-
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "Brugernavn sendt"
-
 #~ msgid "Invalid screen name."
 #~ msgstr "Ugyldigt skaermnavn."
-
 #~ msgid "Available Message"
 #~ msgstr "Tilgaengelig besked"
-
 #~ msgid "Screen name"
 #~ msgstr "Skaermnavn"
-
 #~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
-
+#~ msgstr "Ugyldigt samtalenavn angivet."
 #~ msgid "Away Message"
 #~ msgstr "Fravaers-besked"
-
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr " <i>(modtager)</i>"
-
 #~ msgid "Use recent buddies group"
 #~ msgstr "Brug seneste vennegruppe"
-
 #~ msgid "Show how long you have been idle"
 #~ msgstr "Vis hvor lang tid du har vaeret inaktiv"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Brug altid ICQ-mellemvaertssever til filoverf?relser\n"
 #~ "(langsommere, men afsl?rer ikke din IP-adresse)"
-
 #~ msgid "Your information has been updated"
 #~ msgstr "Din information er blevet opdateret"
-
 #~ msgid "Input your reason:"
 #~ msgstr "Angiv din grund:"
-
 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
 #~ msgstr "Du har fjernet en ven."
 
@@ -14256,43 +13288,36 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
 #~ msgstr "Du har tilf?jet %d i vennelisten"
-
 #~ msgid "Invalid QQid"
 #~ msgstr "Ugyldigt QQid"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please enter external group ID"
 #~ msgstr "Venligt indtast en ekstern gruppe-ID"
-
 #~ msgid "Reason: %s"
 #~ msgstr "Grund: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Din foresp?rgelse om at blive medlem af gruppen %d er blevet godkendt af "
+#~ "Din foresp?rgsel om at tilslutte gruppen %d er blevet godkendt af "
 #~ "administrator %d"
-
 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
 #~ msgstr "Denne gruppe er blevet tilf?jet til din venneliste"
-
 #~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "Jeg pr?ver at blive medlem"
+#~ msgstr "Jeg pr?ver at tilslutte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have successfully left the group"
 #~ msgstr "Du har forladt gruppen"
-
 #~ msgid "QQ Group Auth"
 #~ msgstr "QQ gruppe autorisation"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 #~ msgstr "Din autorisations-operation er blevet accepteret af QQ-serveren"
-
 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
 #~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
-
 #~ msgid "Group Operation Error"
 #~ msgstr "Gruppe-operationsfejl"
 
@@ -14303,7 +13328,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error requesting login token"
 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
-
 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
 #~ msgstr "Kunne ikke logge ind, kontroll?r fejls?gningslog"
 
@@ -14314,29 +13338,22 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP Address"
 #~ msgstr "IP-adresse"
-
 #~ msgid "Show Login Information"
 #~ msgstr "Vis logind information"
-
 #~ msgid "Login failed, no reply"
 #~ msgstr "Logind slog fejl, intet svar"
-
 #~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "Bruger %s afslog din foresp?rgelse"
+#~ msgstr "Bruger %s afslog din foresp?rgsel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "Bruger %s har godkendt din foresp?rgelse"
-
+#~ msgstr "Bruger %s har godkendt din foresp?rgsel"
 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 #~ msgstr "Kan ikke finde eller tilg? ~/.silc mappe"
-
 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 #~ msgstr "%s aendrede status fra %s til %s"
-
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s er nu %s"
-
 #~ msgid "%s is no longer %s"
 #~ msgstr "%s er ikke laengere %s"
 
@@ -14351,16 +13368,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
 #~ msgstr "Tilf?j overv?gning"
-
 #~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "Tilf?j en _chat"
-
+#~ msgstr "Tilf?j en _samtale"
 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 #~ msgstr "/Konti/Tilf?j\\/Redig?r"
-
 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s afbrudt: %s</span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
@@ -14386,36 +13399,30 @@ msgstr ""
 #~ " \n"
 #~ "Pidgin vil ikke fors?ge at genforbinde til kontoen f?r du retter fejlen "
 #~ "og genaktiverer kontoen."
-
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
 #~ msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Send To"
 #~ msgstr "_Send til"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Websted:</span>\t\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s"
-
 #~ msgid "Display Statistics"
 #~ msgstr "Vis statistikker"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
 #~ "information about buddies in a users contact list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tilgaengelighedsforudsigelses-udvidelsesmodulet (cap) bruges til at vise "
 #~ "statistik-information om venner i en brugers kontaktliste."
-
 #~ msgid "Conversation History"
 #~ msgstr "Samtale historik"
-
 #~ msgid "Log Viewer"
 #~ msgstr "Loglaeser"
 
@@ -14425,7 +13432,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "Nuvaerende symbol"
+#~ msgstr "Nuvaerende medie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
@@ -14438,88 +13445,64 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "Konto:"
-
 #~ msgid "Toggle offline buddies"
 #~ msgstr "Afkoblet venner til/fra"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s blev afbrudt grundet f?lgende fejl:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
 #~ msgstr "Kommandoer er ikke underst?ttet endnu. Besked blev IKKE sendt."
-
 #~ msgid "Timestamps"
 #~ msgstr "Tidsstempler"
-
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
-
 #~ msgid "Still need to do something about this."
 #~ msgstr "Mangler stadig at g?re noget ved dette."
-
 #~ msgid "Alias..."
 #~ msgstr "Alias..."
-
 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
 #~ msgstr "/Vaerkt?jer/Venneoverv?gning"
-
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner"
-
+#~ msgstr "/Indstillinger/Vis venne_ikoner"
 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner"
-
+#~ msgstr "/Indstillinger/Vis venne_ikoner"
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "Jabber udvikler"
-
 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin p? irc.freenode.net<BR><BR>"
-
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "Mindre skriftst?rrelse"
-
 #~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "Indsaet link"
-
+#~ msgstr "Indsaet henvisning"
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "Indsaet billede"
-
 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 #~ msgstr "Pidgin %s. Pr?v `%s -h' for flere oplysninger.\n"
-
 #~ msgid "Show buddy _icons"
 #~ msgstr "Vis venne_ikoner"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan sende dette billede som en filoverf?rsel, vedlaegge det til en "
 #~ "besked, eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
-
 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
 #~ msgstr "GtkTreeView udfoldelses-pil st?rrelse"
-
 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
 #~ msgstr "GtkTreeView indryknings pile"
-
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "Vaerkt?jer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan f? version %s fra:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
-
 #~ msgid "WinPidgin Options"
 #~ msgstr "WinPidgin Indstillinger"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
 #~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
@@ -14530,23 +13513,18 @@ msgstr ""
 #~ "were not removed.\n"
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi den tilh?rer en konto som er "
-#~ "sl?et fra eller offline. Denne ven og gruppen blev ikke flyttet.\n"
+#~ "sl?et fra eller afkoblet. Denne ven og gruppen blev ikke flyttet.\n"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi de tilh?rer en konto som "
-#~ "er sl?et fra eller offline. Disse venner og gruppen blev ikke flyttet.\n"
-
+#~ "er sl?et fra eller afkoblet. Disse venner og gruppen blev ikke flyttet.\n"
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet"
-
 #~ msgid "Old Pidgin"
 #~ msgstr "Gammel Pidgin"
-
 #~ msgid "Autoreply"
 #~ msgstr "Automatisk svar"
-
 #~ msgid "Autoreply for all the protocols"
 #~ msgstr "Automatisk svar for alle protokollerne"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
 #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
@@ -14560,112 +13538,80 @@ msgstr ""
 #~ "automatisk svarbesked for en bestemt ven, h?jreklik p? vennen i "
 #~ "venneliste-vinduet. For at saette en automatisk svarbesked for bestemte "
 #~ "konti, g? til \"Avanceret\"-fanen i Konto-redig?r-vinduet."
-
 #~ msgid "Set autoreply message for %s"
 #~ msgstr "Saet automatisk svarbesked for %s"
-
 #~ msgid "Set Autoreply Message"
 #~ msgstr "Saet automatisk svarbesked"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
 #~ "a message and autoreply is enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "F?lgende besked vil blive sendt til vennen n?r vennen sender dig en "
 #~ "besked og automatisk svarbesked er aktiveret."
-
 #~ msgid "Set _Autoreply Message"
 #~ msgstr "Saet _automatisk svarbesked"
-
 #~ msgid "Autoreply message"
 #~ msgstr "Automatisk svarbesked"
-
 #~ msgid "Send autoreply messages when"
 #~ msgstr "Send automatisk svarbesked n?r"
-
 #~ msgid "When my account is _away"
 #~ msgstr "N?r min konto er _vaek"
-
 #~ msgid "When my account is _idle"
 #~ msgstr "N?r min konto er _fravaerende"
-
 #~ msgid "_Default reply"
 #~ msgstr "_Standard-svar"
-
 #~ msgid "Status message"
 #~ msgstr "Status-besked"
-
 #~ msgid "Autoreply with status message"
 #~ msgstr "Automatisk svar med statusbesked"
-
 #~ msgid "Always when there is a status message"
 #~ msgstr "Altid n?r der er en statusbesked"
-
 #~ msgid "Only when there's no autoreply message"
 #~ msgstr "Kun n?r der ikke er nogen automatisk svarbesked"
-
 #~ msgid "Delay between autoreplies"
 #~ msgstr "Forsinkelse mellem automatisk svar"
-
 #~ msgid "_Minimum delay (mins)"
 #~ msgstr "_Mindste forsinkelse (mins)"
-
 #~ msgid "Times to send autoreplies"
 #~ msgstr "Antal gange der sendes automatisk svar"
-
 #~ msgid "Ma_ximum count"
 #~ msgstr "Maksimum taeller"
-
 #~ msgid ""
 #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
 #~ "back to you as soon as possible."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jeg er ikke til stede. Vaer venlig at efterlade en besked, og jeg vil "
 #~ "vende tilbage til dig hurtigst muligt."
-
 #~ msgid "Pidgin User"
 #~ msgstr "Pidgin bruger"
-
 #~ msgid "Jabber Account"
 #~ msgstr "Jabber-konto"
-
 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 #~ msgstr "Server kunne ikke godkende dig uden en adgangskode"
-
 #~ msgid "Search for Jabber users"
 #~ msgstr "S?g efter Jabber brugere"
-
 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
 #~ msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-
 #~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "Skift Jabber adgangskode"
-
+#~ msgstr "AEndr Jabber adgangskode"
 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Jabber protokolmodul"
-
 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
 #~ msgstr "Du har sendt et vink!"
-
 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
 #~ msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
-
 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
 #~ msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgaengelige:"
-
 #~ msgid "Rate limiting error."
 #~ msgstr "Graensefejl."
-
 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 #~ msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt ?rsag."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit brugernavn er formatter s?ledes p? nuvaerende tidspunkt:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
@@ -14673,73 +13619,50 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunne ikke tilf?je vennen %s pga. en ukendt ?rsag. Den normale grund for "
 #~ "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
-
 #~ msgid "New screen name formatting:"
 #~ msgstr "Ny brugernavn formatering:"
-
 #~ msgid "Format Screen Name..."
 #~ msgstr "Format?r brugernavn..."
-
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "_Tilslut"
-
 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
 #~ msgstr "Er du sikker p? at du vil forlade denne Qun?"
-
 #~ msgid "Go ahead"
 #~ msgstr "Fortsaet"
-
 #~ msgid "Server ACK"
 #~ msgstr "Server-ACK"
-
 #~ msgid "Send IM fail\n"
-#~ msgstr "Send kvik-besked fejlede\n"
-
+#~ msgstr "Send besked fejlede\n"
 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
 #~ msgstr "Hold i live fejl, lader til at forbindelsen er tabt!"
-
 #~ msgid "Request login token error!"
 #~ msgstr "Login foresp?rgelesmaerke-fejl!"
-
 #~ msgid "%s Address"
 #~ msgstr "%s-adresse"
-
 #~ msgid "QQ: Available"
 #~ msgstr "QQ: Tilgaengelig"
-
 #~ msgid "QQ: Away"
 #~ msgstr "QQ: Fravaerende"
-
 #~ msgid "QQ: Invisible"
 #~ msgstr "QQ: Usynlig"
-
 #~ msgid "QQ: Offline"
-#~ msgstr "QQ: Offline"
-
+#~ msgstr "QQ: Afkoblet"
 #~ msgid "Login in TCP"
 #~ msgstr "Logind i TCP"
-
 #~ msgid "Login Hidden"
 #~ msgstr "Skjult logind"
-
 #~ msgid "Socket send error"
 #~ msgstr "Sokkel sendefejl"
-
 #~ msgid "Would like to add him?"
 #~ msgstr "Vil du tilf?je ham?"
-
 #~ msgid "Reject watching by other users"
 #~ msgstr "Naegt andre brugere at kigge p?"
-
 #~ msgid "Block invites"
 #~ msgstr "Blok?r invitationer"
-
 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
 #~ msgstr "Naegt anmodning om online status-attributter"
-
 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 #~ msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
@@ -14749,10 +13672,8 @@ msgstr ""
 #~ "risikere at blive logget af, hvis du fors?ger at sende en besked. Pidgin "
 #~ "vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, s? hav "
 #~ "t?lmodighed."
-
 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
 #~ msgstr "Pidgin - Gem som..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
@@ -14763,48 +13684,34 @@ msgstr ""
 #~ "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet "
 #~ "aendret. Pidgin vil nu fors?ge at logge ind via Web Messenger-"
 #~ "godkendelsesmetoden, som vil resultere i begraenset funktionalitet."
-
 #~ msgid "Unavailable"
 #~ msgstr "Ikke tilgaengelig"
-
 #~ msgid "Crazychat"
 #~ msgstr "Sk?rchat"
-
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Plugin til at etablere en sk?rchat session."
-
 #~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bruger Pidgin til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en "
 #~ "sk?rchat session"
-
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Netvaerksopsaetning"
-
 #~ msgid "TCP port"
 #~ msgstr "TCP port"
-
 #~ msgid "UDP port"
 #~ msgstr "UDP port"
-
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Funktionalitets justering"
-
 #~ msgid "DBus"
 #~ msgstr "DBus"
-
 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
 #~ msgstr "Blink statusikon for ulaeste..."
-
 #~ msgid "_Instant Messages:"
 #~ msgstr "_Kvikbeskeder:"
-
 #~ msgid "C_hat Messages:"
 #~ msgstr "C_hat beskeder:"
-
 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 #~ msgstr "Viser et Pidgin-ikon i statusomr?det."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
@@ -14815,74 +13722,60 @@ msgstr ""
 #~ "vise Pidgins nuvaerende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
 #~ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver ogs? "
 #~ "mulighed for at blinke n?r der er ulaeste beskeder."
-
 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
 #~ msgstr "Den angivne ven blev ikke fundet i Evolution kontakter"
-
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Forsinkelse"
-
 #~ msgid "Buddy icon:"
 #~ msgstr "Venneikon:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Kaelenavn:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Logget ind:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Idle:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Inaktiv:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Offline"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-
+#~ "<b>Status:</b> Afkoblet"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Beskrivelse:</b> Skraemmende"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Enest?ende"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk"
-
 #~ msgid "IM the user"
 #~ msgstr "Send besked til bruger"
-
 #~ msgid "Ignore the user"
 #~ msgstr "Ignor?r brugeren"
-
 #~ msgid "Get the user's information"
 #~ msgstr "Hent brugerens oplysninger"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -14891,161 +13784,120 @@ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har f?et post!</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 #~ msgstr "Send ukendte \"_skr?streg\" kommandoer som beskeder"
-
 #~ msgid "Tab Options"
 #~ msgstr "Faneblad indstillinger"
-
 #~ msgid "_Sounds while away"
 #~ msgstr "Afspil _lyde under fravaer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
 #~ "but no command has been set."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
 #~ "ingen kommando er blevet sat."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 #~ "launched: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lydkommando ikke kunne "
 #~ "k?res: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status</b>: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Message:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Besked:</b> %s"
-
 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
 #~ msgstr "Kunne ikke lave en ny s?gning"
-
 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
 #~ msgstr "Du har en s?gning i gang. Vent til den afslutter."
-
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
 #~ msgstr ""
 #~ "Server kraeevr TLS/SSL til logind.  Vaelg \"Brug TLS hvis tilgaengeligt\" i "
 #~ "kontoegenskaber"
-
 #~ msgid "Use TLS if available"
 #~ msgstr "Brug TLS hvis tilgaengelig"
-
 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Brugeren %s vil tilf?je %s til sin venneliste."
-
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_Godkend"
-
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "_Naegt"
-
 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
 #~ msgstr "%s<b>Generelt</b><br>%s"
-
 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
 #~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
-
 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
 #~ msgstr "<br><b>Personlig</b><br>%s"
-
 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
 #~ msgstr "<br><b>Erhverv</b><br>%s"
-
 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
 #~ msgstr "<hr><b>Kontaktoplysninger</b>%s%s"
-
 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
-
 #~ msgid "Login server"
 #~ msgstr "Indlogningsserver"
-
 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilf?je %s til sin venneliste."
-
 #~ msgid "Unable to read header from server"
 #~ msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunne ikke laese besked fra server: %s. Kommando er %hd, laengde er %hd."
-
 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 #~ msgstr "brugere: %s, filer: %s, st?rrelse: %sGB"
-
 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 #~ msgstr "Kunne ikke tilf?je \"%s\" til din Napster hotlist"
-
 #~ msgid "%s requested a PING"
 #~ msgstr "%s anmodede om PING"
-
 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 #~ msgstr "NAPSTER protokolmodul"
-
 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
 #~ msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
-
 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
 #~ msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
-
 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
-
 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Du har tabt forbindelsen til chatrummet %s."
-
+#~ msgstr "Du har tabt forbindelsen til samtalerummet %s."
 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Chat er ikke tilgaengelig nu"
-
+#~ msgstr "Samtale er ikke tilgaengelig nu"
 #~ msgid ""
 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
 #~ "Account -> Advanced."
 #~ msgstr ""
 #~ "Overf?rsel af fil %s overl?b tidsgraensen.\n"
-#~ " Pr?v at aktivere proxy servere for filoverf?rsler i Konti -> %s -> "
+#~ " Pr?v at aktivere proxyservere for filoverf?rsler i Konti -> %s -> "
 #~ "Redig?r konto -> Avanceret."
-
 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
 #~ msgstr "Kunne ikke logge ind til filoverf?rselsproxy."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke etablere lytte sokkel eller ingen AOL proxy forbindelse tilstede."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
 #~ "Do you want to send an authorization request?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Brugeren %s kraever godkendelse for at blive tilf?jet til en venneliste."
 #~ "Vil du sende en anmodning om godkendelse?"
-
 #~ msgid "Request Authorization"
 #~ msgstr "Anmod om godkendelse"
-
 #~ msgid "_Request Authorization"
 #~ msgstr "_Anmod om godkendelse"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -15053,55 +13905,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Brugeren %u vil tilf?je %s til sin venneliste af f?lgende grund:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Authorization Request"
 #~ msgstr "Godkendelse anmodning"
-
 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-
 #~ msgid "Auth host"
 #~ msgstr "Godkendelses server"
-
 #~ msgid "Auth port"
 #~ msgstr "Godkendelses port"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Supports:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Underst?tter:</b>: %s"
-
 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Fulde navn:</b> %s<br>"
-
 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Underst?tter:</b> %s<br>"
-
 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
-
 #~ msgid "Wrong Password"
 #~ msgstr "Forkert adgangskode"
-
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "TOC Vaert"
-
 #~ msgid "TOC port"
 #~ msgstr "TOC Port"
-
 #~ msgid "Unable to read"
 #~ msgstr "Kunne ikke laese"
-
 #~ msgid "Pager host"
 #~ msgstr "Bipper vaert"
-
 #~ msgid "YCHT host"
 #~ msgstr "YCHT vaert"
-
 #~ msgid "YCHT port"
 #~ msgstr "YCHT port"
-
 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
 #~ msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
+
============================================================
--- po/nb.po	9861bec1c8626697380fe324258253fe0a3868a1
+++ po/nb.po	412d50d92ddb7419abd39cbb7727e0ec4f1cd21b
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-13 09:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 01:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 09:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 18:47+0100\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans at nordhaug.priv.no>\n"
-"Language-Team: Norsk <nb at li.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokm?l <i18n-nb at lister.ping.ui.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -48,14 +48,20 @@ msgstr ""
 "Bruk: %s [Valg]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
-"  -d, --debug         skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+"  -d, --debug         skriv feils?kingsbeskjeder til stderr\n"
 "  -h, --help          vis denne hjelpen og avslutt\n"
 "  -n, --nologin       ikke logg automatisk inn\n"
 "  -v, --version       vis den n?vaerende versjon og avslutt\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
-msgstr "%s det inntraff en feil i migreringen av ditt oppsett fra %s til %s. Vennligst unders?k og gj?r ferdig migreringen for h?nd. Vennligst raporter denne feilen p? http://developer.pidgin.im"
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s det inntraff en feil i migreringen av ditt oppsett fra %s til %s. "
+"Vennligst unders?k og gj?r ferdig migreringen for h?nd. Vennligst raporter "
+"denne feilen p? http://developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
@@ -293,10 +299,12 @@ msgid "Removing this contact will also r
 msgstr "Skriv tom streng for ? resette navnet."
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Fjerning av denne kontakten vil ogs? fjerne alle medlemmene i denne kontakten"
+msgstr ""
+"Fjerning av denne kontakten vil ogs? fjerne alle medlemmene i denne kontakten"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "Fjerning av denne gruppen vil ogs? fjerne alle kontaktene i denne gruppa"
+msgstr ""
+"Fjerning av denne gruppen vil ogs? fjerne alle kontaktene i denne gruppa"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -352,8 +360,12 @@ msgstr "Ikke Blokker"
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ikke Blokker"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
-msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset p? den personen du vil blokkere/ikke blokkere."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset p? den personen du vil blokkere/ikke "
+"blokkere."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -362,10 +374,12 @@ msgid "New Instant Message"
 msgstr "OK"
 
 msgid "New Instant Message"
-msgstr "Ny direktemelding"
+msgstr "Ny lynmelding"
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset p? den personen du vil sende direktemelding til."
+msgstr ""
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset p? den personen du vil sende "
+"lynmelding til."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -379,15 +393,18 @@ msgstr "Bli med"
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
 msgstr "Brukervalg"
 
 msgid "Send IM..."
-msgstr "Send direktemelding..."
+msgstr "Send lynmelding..."
 
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blokker/ikke blokker ..."
@@ -526,17 +543,23 @@ msgid ""
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch vil ikke fors?ke ? koble kontoen til igjen f?r du har rettet p? feilen og sl?tt p? kontoen igjen."
+"Finch vil ikke fors?ke ? koble kontoen til igjen f?r du har rettet p? feilen "
+"og sl?tt p? kontoen igjen."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Reaktiver konto"
 
-msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr "Denne kontoen er koblet av og du er ikke lenger med i denne samtalen. Du blir automatisk med i samtalen n?r kontoen kobler til igjen."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Denne kontoen er koblet av og du er ikke lenger med i denne samtalen. Du "
+"blir automatisk med i samtalen n?r kontoen kobler til igjen."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Ingen slik kommando."
@@ -548,10 +571,10 @@ msgid "That command only works in chats,
 msgstr "Din kommando feilet av ukjent ?rsak."
 
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger."
+msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i lynmeldinger."
 
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper."
+msgstr "Den kommandoen virker bare i lynmeldinger, ikke samtalegrupper."
 
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Denne kommandoen virker ikke p? denne protokollen."
@@ -579,10 +602,13 @@ msgid "Logging started. Future messages 
 msgstr "Du har forlatt denne samtalen."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget."
+msgstr ""
+"Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget."
 
-msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget."
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
@@ -644,21 +670,34 @@ msgstr ""
 "De f?lgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
-msgstr "%s er ingen gyldig beskjedklasse. Se <</help msgcolor>> for gyldige beskjedklasser."
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+"%s er ingen gyldig beskjedklasse. Se <</help msgcolor>> for gyldige "
+"beskjedklasser."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s er ingen gyldig farge. Se <</help msgcolor>> for gyldige farger."
 
-msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
-msgstr "say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en kommando."
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en "
+"kommando."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale."
+msgstr ""
+"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale."
 
-msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
-msgstr "debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den p?g?ende samtalen."
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den p?g?ende "
+"samtalen."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Renser samtale scrollback."
@@ -687,8 +726,18 @@ msgstr "statuses: Vis lagrede statuser i
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Vis lagrede statuser i vindu."
 
-msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr "msgcolor &lt;klasse&gt; &lt;forgrunn&gt; &lt;bakgrunn&gt;: Velg fargene for de forskjellige beskjedklassene i samtalevinduet.<br>    &lt;klasse&gt;:  receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;forgrunn/bakgrunn&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EKSEMPEL:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+"msgcolor &lt;klasse&gt; &lt;forgrunn&gt; &lt;bakgrunn&gt;: Velg fargene for "
+"de forskjellige beskjedklassene i samtalevinduet.<br>    &lt;klasse&gt;:  "
+"receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;forgrunn/"
+"bakgrunn&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
+"default<br><br>EKSEMPEL:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Klarte ikke ?pne fil."
@@ -790,14 +839,24 @@ msgstr "%B %Y"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
-msgstr "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til system logg\" har blitt sl?tt p?."
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til "
+"system logg\" har blitt sl?tt p?."
 
-msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
-msgstr "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har blitt sl?tt p?."
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Lynmeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle lynmeldinger\" har "
+"blitt sl?tt p?."
 
-msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt sl?tt p?."
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt sl?tt p?."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Ingen logger ble funnet"
@@ -855,7 +914,7 @@ msgid "IM"
 msgstr "Fortsett"
 
 msgid "IM"
-msgstr "Direktemelding"
+msgstr "Lynmelding"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(uten navn)"
@@ -900,8 +959,10 @@ msgstr "Den valgte fila er ikke et gyldi
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Den valgte fila er ikke et gyldig tillegg."
 
-msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr "?pne feils?kingsvinduet og pr?v igjen for ? se den eksakte feilmeldingen."
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+"?pne feils?kingsvinduet og pr?v igjen for ? se den eksakte feilmeldingen."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Velg tillegg ? installere"
@@ -981,7 +1042,7 @@ msgid "Open an IM window"
 msgstr "Handling"
 
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "?pne vindu for direktemelding"
+msgstr "?pne vindu for lynmelding"
 
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
@@ -1057,6 +1118,7 @@ msgstr "%s har sendt deg en beskjed. (%s
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s har sendt deg en beskjed. (%s)"
 
+#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
 
@@ -1102,7 +1164,6 @@ msgstr "Endre status til"
 msgid "Change status to"
 msgstr "Endre status til"
 
-#. Conversations
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
 
@@ -1330,7 +1391,8 @@ msgid "This plugin cannot be loaded beca
 msgstr "Kan ikke finne vindu"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr "Dette tillegget kan ikke bli lastet fordi det ikke var bygd med X11 st?tte."
+msgstr ""
+"Dette tillegget kan ikke bli lastet fordi det ikke var bygd med X11 st?tte."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
@@ -1338,8 +1400,12 @@ msgstr "Utklipstavle tillegg"
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Utklipstavle tillegg"
 
-msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
-msgstr "N?r innholdet i gnt clipboard forandres, vil innholdet bli gjort tilgjengelig for X, om mulig."
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"N?r innholdet i gnt clipboard forandres, vil innholdet bli gjort "
+"tilgjengelig for X, om mulig."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1398,11 +1464,13 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Logging kan sl?s p? gjennom Verkt?y -> Innstillinger -> Logging.\n"
 "\n"
-"? sl? p? logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme samtaletypen."
+"? sl? p? logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for "
+"den samme samtaletypen."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistorikk"
@@ -1410,8 +1478,12 @@ msgstr "Viser tidligere loggede samtaler
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
 
-msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
-msgstr "N?r en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige samtalen i den p?g?ende."
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"N?r en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige "
+"samtalen i den p?g?ende."
 
 msgid "Online"
 msgstr "P?logget"
@@ -1570,8 +1642,12 @@ msgstr "_Se p? sertfikat..."
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
-msgstr "Sertifikatet presentert av \"%s\" er sj?l signert. Det kan ikke bli automatisk sjekket."
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
+"automatically checked."
+msgstr ""
+"Sertifikatet presentert av \"%s\" er sj?l signert. Det kan ikke bli "
+"automatisk sjekket."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1589,16 +1665,27 @@ msgstr "Ugyldig sertifikat lenke"
 msgstr "Ugyldig sertifikat lenke"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
-msgstr "Du har ingen database av root sertifikater, s? dette sertifikatet kan ikke bli validisert."
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Du har ingen database av root sertifikater, s? dette sertifikatet kan ikke "
+"bli validisert."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Root sertifikatet som denne hevder ? bli utstedt av er ukjent for Pidgin."
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr ""
+"Root sertifikatet som denne hevder ? bli utstedt av er ukjent for Pidgin."
 
 #, c-format
-msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
-msgstr "Sertifikat lenken presentert av %s har ikke en gyldig digital signatur fra Sertifikat Myndigheten der den hevder ? ha en signatur."
+msgid ""
+"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+"signature."
+msgstr ""
+"Sertifikat lenken presentert av %s har ikke en gyldig digital signatur fra "
+"Sertifikat Myndigheten der den hevder ? ha en signatur."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Ugyldig sertifikat myndighet signatur"
@@ -1608,8 +1695,12 @@ msgstr "Ugyldig sertifikat myndighet sig
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr "Serifikatet presentert av \"%s\" hevder av vaere fra \"%s\" istedet.  Dette kan bety at du ikke er tilkoblet til den tjenesten du tror du er."
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Serifikatet presentert av \"%s\" hevder av vaere fra \"%s\" istedet.  Dette "
+"kan bety at du ikke er tilkoblet til den tjenesten du tror du er."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1736,6 +1827,7 @@ msgstr ""
 "Feil under lesing fra oppslagsprosessen:\n"
 "%s"
 
+#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Oppslagsprosess avsluttet uten ? svare p? v?r foresp?rsel"
 
@@ -1781,7 +1873,9 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardl
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s er ikke en vanlig fil. Pidgin nekter ? overskrive den for ? ikke risikere ? ?delegge noe.\n"
+msgstr ""
+"%s er ikke en vanlig fil. Pidgin nekter ? overskrive den for ? ikke risikere "
+"? ?delegge noe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
@@ -1902,32 +1996,68 @@ msgstr "H?ndtereren for <<ymsgr>>-URLer
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "H?ndtereren for <<ymsgr>>-URLer"
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<aim>>-URLer."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<aim>>-"
+"URLer."
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<gg>>-URLer."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<gg>>-"
+"URLer."
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<icq>>-URLer."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<icq>>-"
+"URLer."
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<irc>>-URLer."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<irc>>-"
+"URLer."
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<msnim>>-URLer."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<msnim>>-"
+"URLer."
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<sip>>-URLer."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<sip>>-"
+"URLer."
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<xmpp>>-URLer."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<xmpp>>-"
+"URLer."
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<ymsgr>>-URLer."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i <<kommando>>-n?kkelen skal h?ndtere <<ymsgr>>-"
+"URLer."
 
-msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
-msgstr "Sann hvis kommandoen som skal h?ndtere denne type URLer skal kj?res i en terminal."
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen som skal h?ndtere denne type URLer skal kj?res i en "
+"terminal."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal h?ndtere <<aim>>-URLer"
@@ -1972,12 +2102,20 @@ msgstr "XML"
 msgstr "XML"
 
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
+"STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
+"STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke finne banen til loggen!</b></font>"
@@ -2005,12 +2143,19 @@ msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (tr
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (trenger %d.%d.x)"
 
-msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves (list_icon, login og close)"
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+"Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves (list_icon, login og "
+"close)"
 
 #, c-format
-msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
-msgstr "Det n?dvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og pr?v igjen."
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Det n?dvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og "
+"pr?v igjen."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Klarte ikke ? laste tillegget"
@@ -2112,7 +2257,8 @@ msgid "Adds the option to store notes fo
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "Legger til muligheten for ? lagre notater for kompiser i kompislisten din."
+msgstr ""
+"Legger til muligheten for ? lagre notater for kompiser i kompislisten din."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2210,8 +2356,12 @@ msgstr "Test IPC-st?tte for tillegg (so
 msgstr "Test IPC-st?tte for tillegg (som klient)."
 
 #. *  description
-msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
-msgstr "Test IPC-st?tte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og kaller de registrerte kommandoene."
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Test IPC-st?tte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og "
+"kaller de registrerte kommandoene."
 
 #
 #. *< type
@@ -2231,7 +2381,8 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a ser
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "Test IPC-st?tte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
+msgstr ""
+"Test IPC-st?tte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
 
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Innstilling for ? skjule bli med-/forlat-tilstander"
@@ -2261,8 +2412,12 @@ msgstr "Skjul fremmede join/part beskjed
 msgstr "Skjul fremmede join/part beskjeder."
 
 #. *  description
-msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
-msgstr "Denne plugin skjuler join/part beskjeder i store rom, untatt for de brukerne som aktivt deltar i en samtale."
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Denne plugin skjuler join/part beskjeder i store rom, untatt for de brukerne "
+"som aktivt deltar i en samtale."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2287,8 +2442,12 @@ msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
 
-msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
-msgstr "Du er for tiden avlogget. Beskjeder vil ikke bli mottatt uten at du er innlogget."
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Du er for tiden avlogget. Beskjeder vil ikke bli mottatt uten at du er "
+"innlogget."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt fordi max lengde ble overskredet."
@@ -2370,13 +2529,18 @@ msgid ""
 
 #. * description
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
 "\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
 msgstr ""
-"N?r man ser p? logger, vil dette tillegget inkludere logger fra andre lynmeldingsklienter. For tiden inkluderer dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
+"N?r man ser p? logger, vil dette tillegget inkludere logger fra andre "
+"lynmeldingsklienter. For tiden inkluderer dette Adium, MSN Messenger og "
+"Trillian.\n"
 "\n"
-"ADVARSEL: Dette tillegget er enda alpha kode og kan krasje ofte.  Bruk den p? egen risiko!"
+"ADVARSEL: Dette tillegget er enda alpha kode og kan krasje ofte.  Bruk den "
+"p? egen risiko!"
 
 #
 msgid "Mono Plugin Loader"
@@ -2386,7 +2550,7 @@ msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Laster .NET tillegg med Mono."
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "Legg til linjeskift i direktemeldinger."
+msgstr "Legg til linjeskift i lynmeldinger."
 
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Legg til linjeskift i samtaler"
@@ -2409,8 +2573,12 @@ msgstr "Setter inn en ny linje foran vis
 msgstr "Setter inn en ny linje foran viste beskjeder."
 
 #. *< summary
-msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
-msgstr "Setter inn en ny linje foran beskjeder s?nn at resten av teksten kommer frem under brukernavnet i samtalevinduet."
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Setter inn en ny linje foran beskjeder s?nn at resten av teksten kommer frem "
+"under brukernavnet i samtalevinduet."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulering av avlogget-beskjed"
@@ -2418,12 +2586,20 @@ msgstr "Lagre beskjeder sendt til en avl
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Lagre beskjeder sendt til en avlogget bruker som pounce."
 
-msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr "Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette varslingen fra kontaktvarslingsdialogen."
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette "
+"varslingen fra kontaktvarslingsdialogen."
 
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr "\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en varsling og automatisk sende den n?r \"%s\" logger inn igjen?"
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en varsling "
+"og automatisk sende den n?r \"%s\" logger inn igjen?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Avlogget beskjed"
@@ -2464,8 +2640,12 @@ msgstr "Synsk modus for innkommende samt
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Synsk modus for innkommende samtale"
 
-msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr "Gj?r at samtalevinduet dukker opp idet andre brukere begynner ? sende beskjed til deg. Dette fungerer for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Gj?r at samtalevinduet dukker opp idet andre brukere begynner ? sende "
+"beskjed til deg. Dette fungerer for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "You feel a disturbance in the force..."
@@ -2612,8 +2792,12 @@ msgstr "Varsle n?r kontakt endrer tilst
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
-msgstr "Varsler i et samtalevindu n?r en kontakt blir borte/inaktiv, eller returnerer."
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Varsler i et samtalevindu n?r en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
+"returnerer."
 
 #
 msgid "Tcl Plugin Loader"
@@ -2623,19 +2807,28 @@ msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg"
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg"
 
-msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr "Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ?nsker ? bruke TCL tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ?nsker ? bruke TCL "
+"tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
 
-msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr "Fant ikke verkt?ysamlingen til Apple Bonjour for Windows. Du finner flere opplysninger p? adressa http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+"Fant ikke verkt?ysamlingen til Apple Bonjour for Windows. Du finner flere "
+"opplysninger p? adressa http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling\n"
 
-msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr "Klarte ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr ""
+"Klarte ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
 
-#. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
 msgstr "Fornavn"
 
@@ -2668,6 +2861,10 @@ msgstr "Purple-person"
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Purple-person"
 
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "Local Port"
+msgstr "Lokal port"
+
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
@@ -2693,7 +2890,9 @@ msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
 
-msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
 
 msgid "Token Error"
@@ -3154,11 +3353,19 @@ msgstr "Ugyldig brukernavn"
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Ditt valgte kallenavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn."
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Ditt valgte kallenavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
+"ugyldige tegn."
 
-msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn."
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
+"ugyldige tegn."
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
@@ -3194,8 +3401,12 @@ msgstr "action &lt;action to perform&gt;
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Utf?r noe."
 
-msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
-msgstr "away [melding]:  Sett en melding som skal vises n?r du er fravaerende, eller ikke sett noen for ? returnere."
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [melding]:  Sett en melding som skal vises n?r du er fravaerende, eller "
+"ikke sett noen for ? returnere."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <kallenavn> <beskjed>: sender ctcp beskjed til kallenavn."
@@ -3203,26 +3414,56 @@ msgstr "chanserv:  Send en kommando til 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv:  Send en kommando til chanserv"
 
-msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Fjern kanal OP status fra noen. Du m? vaere kanal OP for ? gj?re dette."
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Fjern kanal OP status fra noen. Du m? vaere "
+"kanal OP for ? gj?re dette."
 
-msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
-msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Fjern kanal voice status fra noen, hindre de fra ? snakke om kanalen er moderert (+m). Du m? vaere kanal OP for ? gj?re dette."
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Fjern kanal voice status fra noen, "
+"hindre de fra ? snakke om kanalen er moderert (+m). Du m? vaere kanal OP for "
+"? gj?re dette."
 
-msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
-msgstr "invite &lt;nick&gt; [room]:  Inviter noen til ? joine deg i spsifisert kanel eller den n?vaerende kanalen."
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Inviter noen til ? joine deg i spsifisert kanel "
+"eller den n?vaerende kanalen."
 
-msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en n?kkel for hver om n?dvendig."
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Fyll inn en eller flere "
+"kanaler, alternativt gi en n?kkel for hver om n?dvendig."
 
-msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en n?kkel for hver om n?dvendig."
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Fyll inn en eller "
+"flere kanaler, alternativt gi en n?kkel for hver om n?dvendig."
 
-msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "kick &lt;nick&gt; [message]:  Fjern noen fra en kanal. Du m? vaere kanal OP for ? gj?re dette."
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Fjern noen fra en kanal. Du m? vaere kanal OP "
+"for ? gj?re dette."
 
-msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr "list:  Vis en liste over samtalerom p? nettverket. <i>Advarsel, noen tjenere kan koble fra om du gj?r dette.</i>"
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  Vis en liste over samtalerom p? nettverket. <i>Advarsel, noen tjenere "
+"kan koble fra om du gj?r dette.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;action to perform&gt;:  Utf?r noe."
@@ -3230,11 +3471,18 @@ msgstr "memoserv:  Send en kommando til 
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv:  Send en kommando til memoserv"
 
-msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
-msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Sett er fjern en kanal eller bruker modus."
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Sett er fjern en kanal "
+"eller bruker modus."
 
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker."
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [channel]:  Vis brukere i denne kanalen."
@@ -3248,23 +3496,41 @@ msgstr "notice &lt;m?l&gt;: Send en var
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "notice &lt;m?l&gt;: Send en varsling til en bruker eller kanal."
 
-msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Tillat OP status til noen. Du m? vaere kanal OP for ? gj?re dette."
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Tillat OP status til noen. Du m? vaere kanal "
+"OP for ? gj?re dette."
 
-msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "operwall &lt;message&gt;:  Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke dette."
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;message&gt;:  Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis "
+"ikke bruke dette."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv:  Send en kommando til operserv"
 
-msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr "part [room] [message]:  Forlat n?vaerende kanal eller en spesifisert kanal med en beskjed."
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [room] [message]:  Forlat n?vaerende kanal eller en spesifisert kanal "
+"med en beskjed."
 
-msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
 msgstr "ping [nick]:  Send ping til en bruker."
 
-msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker (vises ikke i kanal)."
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker "
+"(vises ikke i kanal)."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [message]:  Disconnect fra server, med evt. beskjed."
@@ -3272,8 +3538,12 @@ msgstr "quote [...]:  Send en r? komman
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Send en r? kommando til serveren."
 
-msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "remove &lt;nick&gt; [message]:  Fjern noen fra et rom. Du m? vaere kanal OP for ? gj?re dette."
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Fjern noen fra et rom. Du m? vaere kanal OP "
+"for ? gj?re dette."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Vis n?vaerende lokaltid p? IRC serveren."
@@ -3287,17 +3557,26 @@ msgstr "versjon [nick]: send CTCP VERSIO
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "versjon [nick]: send CTCP VERSION foresp?rsel til en bruker"
 
-msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Gi voice til noen. Du m? vaere kanal OP for ? gj?re dette."
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Gi voice til noen. Du m? vaere kanal OP for "
+"? gj?re dette."
 
-msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "wallops &lt;message&gt;:  Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke det."
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;message&gt;:  Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis "
+"ikke bruke det."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Hent informasjon om en bruker."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whowas &lt;kallenavn&gt;:  Hent informasjon om en bruker som har logget av."
+msgstr ""
+"whowas &lt;kallenavn&gt;:  Hent informasjon om en bruker som har logget av."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3322,17 +3601,25 @@ msgid "Server requires TLS/SSL for login
 msgstr "utf?r"
 
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL for ? logge inn, men st?tte for dette ble ikke funnet."
+msgstr ""
+"Tjeneren krever TLS/SSL for ? logge inn, men st?tte for dette ble ikke "
+"funnet."
 
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
 msgstr "Du krever kryptering, men ingen st?tte for TLS/SSL ble funnet."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert forbindelse"
+msgstr ""
+"Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert "
+"forbindelse"
 
 #, c-format
-msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s krever autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillate dette og fortsett med autentiseringen?"
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s krever autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du "
+"tillate dette og fortsett med autentiseringen?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Identitetsbekreftelse i ren tekst"
@@ -3402,8 +3689,12 @@ msgstr "Rediger vCard for XMPP"
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Rediger vCard for XMPP"
 
-msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
-msgstr "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare ? skrive den informasjonen du ?nsker."
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare ? skrive den "
+"informasjonen du ?nsker."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -3632,8 +3923,12 @@ msgstr "F?lgende resultat fra ditt s?k
 msgstr "F?lgende resultat fra ditt s?k"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr "Finn en kontakt ved ? skrive inn s?kekriterier i gitte felter. NB: Hvert felt har st?tte for wild card s?k (%)"
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Finn en kontakt ved ? skrive inn s?kekriterier i gitte felter. NB: Hvert "
+"felt har st?tte for wild card s?k (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Mappeforesp?rsel feilet"
@@ -3740,7 +4035,8 @@ msgid "You require encryption, but it is
 msgstr "Finn samtalerom"
 
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Du krever kryptering, men det er ikke st?tte for det p? denne serveren."
+msgstr ""
+"Du krever kryptering, men det er ikke st?tte for det p? denne serveren."
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Feil ved skriving"
@@ -3810,7 +4106,8 @@ msgstr "Avregistrer"
 msgid "Unregister"
 msgstr "Avregistrer"
 
-msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Fyll ut feltene under for ? endre din kontoregistrering."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
@@ -4168,11 +4465,19 @@ msgstr "ban &lt;bruker&gt; [grunn]:  For
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;bruker&gt; [grunn]:  Forby en bruker fra rommet."
 
-msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
-msgstr "Knytt &lt;bruker&gt; &lt;eier|admin|medlem|utst?tt|ingen&gt;: Sett en brukers tilknyting til rommet."
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+"Knytt &lt;bruker&gt; &lt;eier|admin|medlem|utst?tt|ingen&gt;: Sett en "
+"brukers tilknyting til rommet."
 
-msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
-msgstr "rolle &lt;user&gt; &lt;moderator|deltaker|bes?kende|ingen&gt;: Sett en brukers rolle i rommet."
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"rolle &lt;user&gt; &lt;moderator|deltaker|bes?kende|ingen&gt;: Sett en "
+"brukers rolle i rommet."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]:  Inviter en bruker til rommet."
@@ -4183,8 +4488,11 @@ msgstr "kick &lt;bruker&gt; [grunn]:  Sp
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;bruker&gt; [grunn]:  Spark en bruker ut av rommet."
 
-msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr "msg &lt;bruker&gt; &lt;melding&gt;:  Send en privatmelding til en annen bruker."
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;bruker&gt; &lt;melding&gt;:  Send en privatmelding til en annen "
+"bruker."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing en bruker/komponent/server."
@@ -4272,8 +4580,12 @@ msgstr "Skap nytt samtalerom"
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Skap nytt samtalerom"
 
-msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
-msgstr "Du er i ferd med ? lage et nytt rom. ?nsker du ? endre innstillingene, eller bruke standardinnstillingene?"
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med ? lage et nytt rom. ?nsker du ? endre innstillingene, eller "
+"bruke standardinnstillingene?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigurer rom"
@@ -4333,8 +4645,12 @@ msgstr "Oppgi et nytt kallenavn for deg.
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Oppgi et nytt kallenavn for deg."
 
-msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
-msgstr "Denne informasjonen vises til alle dine kontakter i kontaktlisten din, s? velg noe passende."
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"Denne informasjonen vises til alle dine kontakter i kontaktlisten din, s? "
+"velg noe passende."
 
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Sett Nick..."
@@ -4345,9 +4661,6 @@ msgstr "Velg en handling"
 msgid "Select an action"
 msgstr "Velg en handling"
 
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Klarte ikke hente MSN-adressebok"
-
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
@@ -4366,172 +4679,233 @@ msgstr "Synkronisasjonsproblem med konta
 msgstr "Synkronisasjonsproblem med kontaktlisten i %s (%s)"
 
 #, c-format
-msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s er p? den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke p? tjenerlista. ?nsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s er p? den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke p? tjenerlista. "
+"?nsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
 
 #, c-format
-msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s er p? den lokale lista, men ikke p? tjenerlista. ?nsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s er p? den lokale lista, men ikke p? tjenerlista. ?nsker du at denne "
+"kontakten skal bli lagt til?"
 
+#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Klarte ikke tolke beskjed"
 
+#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Pidgin-bug)"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ugyldig epostadresse"
 
+#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Brukeren eksisterer ikke"
 
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
 
+#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Allerede logget inn"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ugyldig vennlig navn"
 
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Listen er full"
 
+#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Du er allerede der"
 
+#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ikke p? listen"
 
+#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Brukeren er avlogget"
 
+#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Du er allerede i modusen"
 
+#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Du er allerede i den andre listen"
 
+#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "For mange grupper"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ugyldig gruppe"
 
+#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
 
+#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Gruppenavnet er for langt"
 
+#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
 
+#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Pr?vde ? legge en bruker til i en ikke-eksisterende gruppe"
 
+#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
 
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Overf?ring av varsling feilet"
 
+#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Du har ikke fylt inn alle n?dvendige felt"
 
+#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "For mange treff p? en FND"
 
+#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikke p?logget"
 
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
 
+#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Feil p? databasetjeneren"
 
+#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Kommando deaktivert"
 
+#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Filoperasjonsfeil"
 
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Feil ved minneallokering"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
 
+#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Tjeneren er opptatt"
 
+#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
 
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
 
+#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Klarte ikke koble til databasen"
 
+#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Tjeneren er p? vei nei (redde seg den som kan)"
 
+#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
 
+#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt"
 
+#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Klarte ikke skrive"
 
+#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sesjonsoverlast"
 
+#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Brukeren er for aktiv"
 
+#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "For mange sesjoner"
 
+#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert"
 
+#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
 
+#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Uventet"
 
+#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt"
 
+#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Tjeneren er for opptatt"
 
+#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentisering feilet"
 
+#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Ikke tillatt n?r avlogget"
 
+#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt"
 
+#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning"
 
+#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
 
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport-konto inndratt"
 
+#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bad ticket"
 
@@ -4548,7 +4922,7 @@ msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Andre kontakter"
 
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Ikke-direktemeldingskontakter"
+msgstr "Ikke-lynmeldingskontakter"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Dytt"
@@ -4585,8 +4959,11 @@ msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN?"
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN?"
 
-msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "?nsker du ? tillate eller forby kontakter ? sende deg tekstmeldinger via MSN?"
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"?nsker du ? tillate eller forby kontakter ? sende deg tekstmeldinger via MSN?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
@@ -4602,7 +4979,8 @@ msgstr "Ingen tekst blokkert for denne k
 msgstr "Ingen tekst blokkert for denne kontoen."
 
 #, c-format
-msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr "MSN-tjenere blokkerer for ?yeblikket f?lgende regulaere uttrykk:<br/>%s"
 
 msgid "This account does not have email enabled."
@@ -4693,7 +5071,8 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Pl
 msgstr "Start gruppesamtale"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "SSL-st?tte kreves for MSN. Vennligst installer et st?ttet SSL-bibliotek."
+msgstr ""
+"SSL-st?tte kreves for MSN. Vennligst installer et st?ttet SSL-bibliotek."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Klarte ikke koble til tjener."
@@ -4808,19 +5187,19 @@ msgid "Work Mobile"
 msgstr "Arbeidsadresse"
 
 msgid "Work Mobile"
-msgstr "Mobil Jobb"
+msgstr "Mobil arbeid"
 
 msgid "Work Pager"
-msgstr "Telefons?ker Jobb"
+msgstr "Telefons?ker arbeid"
 
 msgid "Work Fax"
-msgstr "Fax Jobb"
+msgstr "Fax arbeid"
 
 msgid "Work Email"
-msgstr "E-post Arbeid"
+msgstr "E-post arbeid"
 
 msgid "Work IM"
-msgstr "Lynmelding Arbeid"
+msgstr "Lynmelding arbeid"
 
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdato"
@@ -4837,11 +5216,20 @@ msgstr "Brukeren har ikke opprettet en o
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil."
 
-msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
-msgstr "MSN klarte ikke ? finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil."
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN klarte ikke ? finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke "
+"eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil."
 
-msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
-msgstr "Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig eksisterer brukeren ikke."
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig "
+"eksisterer brukeren ikke."
 
 msgid "View web profile"
 msgstr "Vis nettprofil"
@@ -4917,7 +5305,8 @@ msgid "%s could not be added because you
 
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full."
+msgstr ""
+"%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
@@ -4937,24 +5326,36 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i l?pet av %d minutt. Du vil da bli frakoblet, s? vennligst avslutt eventuelle samtaler f?r det.\n"
+"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i l?pet av %d minutt. Du "
+"vil da bli frakoblet, s? vennligst avslutt eventuelle samtaler f?r det.\n"
 "\n"
 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge p? igjen."
 msgstr[1] ""
-"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i l?pet av %d minutter. Du vil da bli frakoblet, s? vennligst avslutt eventuelle samtaler f?r det.\n"
+"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i l?pet av %d minutter. "
+"Du vil da bli frakoblet, s? vennligst avslutt eventuelle samtaler f?r det.\n"
 "\n"
 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge p? igjen."
 
-msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr "Beskjeden ble ikke sendt fordi system er utilgjengelig. Dette skjer normalt n?r brukeren er blokkert eller ikke eksisterer."
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+"Beskjeden ble ikke sendt fordi system er utilgjengelig. Dette skjer normalt "
+"n?r brukeren er blokkert eller ikke eksisterer."
 
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi meldinger blir sendt for raskt."
@@ -4992,7 +5393,8 @@ msgid "The MSN servers are temporarily u
 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget p? et annet sted."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst pr?v igjen senere."
+msgstr ""
+"MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst pr?v igjen senere."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
@@ -5001,8 +5403,11 @@ msgstr "Klarte ikke autentisere: %s"
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s"
 
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst pr?v igjen senere."
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst pr?v igjen "
+"senere."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "H?ndtrykk"
@@ -5035,7 +5440,8 @@ msgid "Message could not be sent, not al
 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:"
 
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger n?r du er usynlig:"
+msgstr ""
+"Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger n?r du er usynlig:"
 
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
@@ -5046,11 +5452,18 @@ msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi v
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi vi sender for raskt:"
 
-msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr "Beskjeden kunne ikke bli sendt fordi vi kunne ikke opprette en ?kt med serveren. Dette er sannsynligvis et server problem, pr?v igjen om noen minutter:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Beskjeden kunne ikke bli sendt fordi vi kunne ikke opprette en ?kt med "
+"serveren. Dette er sannsynligvis et server problem, pr?v igjen om noen "
+"minutter:"
 
-msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr ""
+"Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt p? grunn av en ukjent feil:"
@@ -5142,10 +5555,18 @@ msgstr "Lynmeldingsvenner"
 msgstr "Lynmeldingsvenner"
 
 #, c-format
-msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgstr[0] "%d kontakt ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter allerede p? tjenerside-listen)"
-msgstr[1] "%d kontakter ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter allerede p? tjenerside-listen)"
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d kontakt ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter "
+"allerede p? tjenerside-listen)"
+msgstr[1] ""
+"%d kontakter ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter "
+"allerede p? tjenerside-listen)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
@@ -5161,8 +5582,15 @@ msgstr "Protokoll feil, kode %d: %s"
 msgstr "Protokoll feil, kode %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr "%s Passordet ditt er p? %d tegn. MySpaceIM godtar bare %d tegn. Gj?r passordet ditt kortere p? nettsiden http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword og pr?v p? nytt."
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+"%s Passordet ditt er p? %d tegn. MySpaceIM godtar bare %d tegn. Gj?r "
+"passordet ditt kortere p? nettsiden http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings.changePassword og pr?v p? nytt."
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-feil"
@@ -5204,8 +5632,12 @@ msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli f
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
 
-msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
-msgstr "Oppgrader til en libpurple med RC4 st?tte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil ikke bli lastet."
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Oppgrader til en libpurple med RC4 st?tte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil "
+"ikke bli lastet."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Legg til venner fra MySpace.com"
@@ -5481,8 +5913,12 @@ msgstr "Klarte ikke kjenne igjen verten 
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Klarte ikke kjenne igjen verten til det brukernavnet du tastet inn"
 
-msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
-msgstr "Kontoen din har blitt deaktivert p? grunn av for mange ugyldige inntastede passord"
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Kontoen din har blitt deaktivert p? grunn av for mange ugyldige inntastede "
+"passord"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale"
@@ -5502,8 +5938,11 @@ msgstr "Brukeren har blokkert deg"
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Brukeren har blokkert deg"
 
-msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
-msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller s? er du blokkert"
@@ -5535,19 +5974,28 @@ msgid "Unable to send message to %s. Cou
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
+msgstr ""
+"Klarte ikke sende beskjed til %s. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista p? tjenersiden. En feil oppsto under opprettelse av mappe (%s)."
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista p? tjenersiden. En feil "
+"oppsto under opprettelse av mappe (%s)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i lista p? tjenersiden (%s)."
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i "
+"lista p? tjenersiden (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -5636,20 +6084,27 @@ msgid "You have been logged out because 
 msgstr "?nsker du ? bli med i samtalen?"
 
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Du ble logget av fordi du har logget p? med dette skjermnavnet et annet sted."
+msgstr ""
+"Du ble logget av fordi du har logget p? med dette skjermnavnet et annet sted."
 
 #, c-format
-msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s ser ut til ? vaere  frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte."
 
-msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
-msgstr "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ?nsker ? kople til."
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ?nsker ? "
+"kople til."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Feil: SSL-st?tte er ikke installert."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
+msgstr ""
+"Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5742,8 +6197,12 @@ msgstr "Direkte lynmelding opprettet"
 msgstr "Direkte lynmelding opprettet"
 
 #, c-format
-msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr "%s pr?vde ? sende deg en %s fil, men vi tillater kun filer opp til %s over Direct IM. Pr?v ? bruke filoverf?ring istedenfor.\n"
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s pr?vde ? sende deg en %s fil, men vi tillater kun filer opp til %s over "
+"Direct IM. Pr?v ? bruke filoverf?ring istedenfor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -5821,12 +6280,24 @@ msgstr "Ikke mens du er p? AOL"
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ikke mens du er p? AOL"
 
-msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
-msgstr "(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden.  Kontakten du snakker med bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet.  Om du vet hvilken koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte kontoinstillinger for din AIM/ICQ konto.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden.  Kontakten du snakker med "
+"bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet.  Om du vet hvilken "
+"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte kontoinstillinger "
+"for din AIM/ICQ konto.)"
 
 #, c-format
-msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr "(Det oppstod en feil under mottaket av denne beskjeden. Enten har du og %s valgt ulike tegnkoding, eller s? bruker %s en klient med feil i.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Det oppstod en feil under mottaket av denne beskjeden. Enten har du og %s "
+"valgt ulike tegnkoding, eller s? bruker %s en klient med feil i.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -5946,8 +6417,15 @@ msgstr "Fullf?rer tilkobling"
 msgstr "Fullf?rer tilkobling"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "F?r ikke til ? logge inn: Klarte ikke logge p? som %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn m? vaere en gyldig e-postadresse, eller begynna med en bokstav og bare inneholde bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde tall."
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"F?r ikke til ? logge inn: Klarte ikke logge p? som %s fordi brukernavnet er "
+"ugyldig. Brukernavn m? vaere en gyldig e-postadresse, eller begynna med en "
+"bokstav og bare inneholde bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde "
+"tall."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
@@ -5967,8 +6445,12 @@ msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten 
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og pr?v igjen. Hvis du fortsetter ? pr?ve n?, vil du m?tte vente enda lenger."
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og pr?v igjen. "
+"Hvis du fortsetter ? pr?ve n?, vil du m?tte vente enda lenger."
 
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -5997,7 +6479,9 @@ msgid "You may be disconnected shortly. 
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Hvis det skjer, sjekk %s for oppdateringer."
+msgstr ""
+"Du kan bli frakoblet ganske snart. Hvis det skjer, sjekk %s for "
+"oppdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Klarte ikke ? motta gyldig AIM-p?loggingshash."
@@ -6016,7 +6500,8 @@ msgid "Please authorize me so I can add 
 msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
+msgstr ""
+"Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
 
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Beskjed i godkjenningsforesp?rsel:"
@@ -6032,10 +6517,12 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brukeren %u har avsl?tt din foresp?rsel om ? bli lagt til i din kontaktliste med f?lgende grunn:\n"
+"Brukeren %u har avsl?tt din foresp?rsel om ? bli lagt til i din kontaktliste "
+"med f?lgende grunn:\n"
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -6044,7 +6531,9 @@ msgid "The user %u has granted your requ
 #. Someone has granted you authorization
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Brukeren %u har godtatt din foresp?rsel om ? bli lagt til i kontaktlisten din."
+msgstr ""
+"Brukeren %u har godtatt din foresp?rsel om ? bli lagt til i kontaktlisten "
+"din."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6108,22 +6597,37 @@ msgstr[1] "Du har g?tt glipp av %hu bes
 msgstr[1] "Du har g?tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
 
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet."
-msgstr[1] "Du har g?tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
+"overskredet."
+msgstr[1] ""
+"Du har g?tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
+"overskredet."
 
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi hans/hennes advarselsniv? er for h?yt."
-msgstr[1] "Du har g?tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hans/hennes advarselsniv? er for h?yt."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi hans/hennes advarselsniv? er "
+"for h?yt."
+msgstr[1] ""
+"Du har g?tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hans/hennes advarselsniv? er "
+"for h?yt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsniv? er for h?yt."
-msgstr[1] "Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsniv? er for h?yt."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsniv? er for h?yt."
+msgstr[1] ""
+"Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsniv? er for h?yt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6160,11 +6664,19 @@ msgstr "AIM-tilkoblingen kan vaere brutt
 msgstr "AIM-tilkoblingen kan vaere brutt."
 
 #. The conversion failed!
-msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
-msgstr "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige tegn.]"
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige "
+"tegn.]"
 
-msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr "Den siste kommandoen ble ikke utf?rt fordi du har overskredet hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og pr?v igjen."
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Den siste kommandoen ble ikke utf?rt fordi du har overskredet "
+"hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og pr?v igjen."
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -6217,28 +6729,48 @@ msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
-msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet er forskjellig fra det opprinnelige."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet "
+"er forskjellig fra det opprinnelige."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det er ugyldig."
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
-msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet er for langt."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet "
+"er for langt."
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
-msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi det finnes en p?g?ende foresp?rsel for dette brukernavnet."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi det finnes en p?g?ende "
+"foresp?rsel for dette brukernavnet."
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
-msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har for mange brukernavn assosiert ved seg."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
+"for mange brukernavn assosiert ved seg."
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er ugyldig."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
+"ugyldig."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -6254,36 +6786,67 @@ msgstr "Kontoinformasjon"
 msgid "Account Info"
 msgstr "Kontoinformasjon"
 
-msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du m? vaere direkte tilkoblet for ? sende direktemeldingsbilder."
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Ditt lynmeldingsbilde ble ikke sendt. Du m? vaere direkte tilkoblet for ? "
+"sende lynmeldingsbilder."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Klarte ikke sette AIM-profil."
 
-msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "Du har antakeligvis pr?vd ? lagre profilinformasjon f?r innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er enn? ikke blitt lagret. Pr?v ? lagre den igjen n?r du er ferdig p?logget."
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Du har antakeligvis pr?vd ? lagre profilinformasjon f?r "
+"innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er enn? ikke blitt lagret. Pr?v "
+"? lagre den igjen n?r du er ferdig p?logget."
 
 #, c-format
-msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Maksimum profillengde p? %d byte har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den f?r den ble lagret."
-msgstr[1] "Maksimum profillengde p? %d bytes har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den f?r den ble lagret."
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Maksimum profillengde p? %d byte har blitt overskredet. Pidgin har avkortet "
+"den f?r den ble lagret."
+msgstr[1] ""
+"Maksimum profillengde p? %d bytes har blitt overskredet. Pidgin har avkortet "
+"den f?r den ble lagret."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profilen er for stor."
 
 #, c-format
-msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Maksimumslengden p? %d bytes for fravaersbeskjeder har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den."
-msgstr[1] "Maksimumslengden p? %d bytes for fravaersbeskjeder har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den."
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Maksimumslengden p? %d bytes for fravaersbeskjeder har blitt overskredet. "
+"Pidgin har avkortet den."
+msgstr[1] ""
+"Maksimumslengden p? %d bytes for fravaersbeskjeder har blitt overskredet. "
+"Pidgin har avkortet den."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fravaersbeskjeden er for lang."
 
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn m? enten vaere en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer."
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn "
+"m? enten vaere en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og "
+"inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Klarte ikke legge til"
@@ -6291,15 +6854,23 @@ msgstr "Klarte ikke hente kontaktliste"
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Klarte ikke hente kontaktliste"
 
-msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr "Klarte ikke ? hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i l?pet av f? minutter."
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"Klarte ikke ? hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er "
+"ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i l?pet av f? minutter."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Ugrupperte"
 
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
-msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. Vennligst fjern en og pr?v igjen."
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i "
+"listen. Vennligst fjern en og pr?v igjen."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(uten navn)"
@@ -6309,8 +6880,12 @@ msgstr "Klarte ikke legge til kontakten 
 msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s pga ukjent ?rsak."
 
 #, c-format
-msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
-msgstr "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til ? legge han eller henne til i kontaktlisten din. ?nsker du ? legge til denne brukeren?"
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til ? legge han eller henne til i "
+"kontaktlisten din. ?nsker du ? legge til denne brukeren?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkjent"
@@ -6318,7 +6893,9 @@ msgid "The user %s has granted your requ
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Brukeren %s har akseptert din foresp?rsel om ? bli lagt til i kontaktlisten din."
+msgstr ""
+"Brukeren %s har akseptert din foresp?rsel om ? bli lagt til i kontaktlisten "
+"din."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkjent"
@@ -6326,10 +6903,12 @@ msgid ""
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brukeren %s har avsl?tt din foresp?rsel om ? bli lagt til i din kontaktliste med f?lgende grun:\n"
+"Brukeren %s har avsl?tt din foresp?rsel om ? bli lagt til i din kontaktliste "
+"med f?lgende grun:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -6339,7 +6918,9 @@ msgid "Your IM Image was not sent. You c
 msgstr "_Utveksling:"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper."
+msgstr ""
+"Ditt lynmeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende "
+"lynmeldingsbilder i AIM-samtalegrupper."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes Music Store Link"
@@ -6353,10 +6934,14 @@ msgid "You have selected to open a Direc
 
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Du har valgt ? ?pne en direktemelding til %s."
+msgstr "Du har valgt ? ?pne en lynmelding til %s."
 
-msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr "Fordi dette avsl?rer IP-adressen din, kan det betraktes som en (minimal) sikkerhetsrisiko. ?nsker du ? fortsette?"
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Fordi dette avsl?rer IP-adressen din, kan det betraktes som en (minimal) "
+"sikkerhetsrisiko. ?nsker du ? fortsette?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "K_oble til"
@@ -6390,7 +6975,8 @@ msgid "Username formatting can change on
 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
 
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Brukernavn-formatering kan bare endre p? store/sm? bokstaver og mellomrom."
+msgstr ""
+"Brukernavn-formatering kan bare endre p? store/sm? bokstaver og mellomrom."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Endre adresse til:"
@@ -6401,8 +6987,12 @@ msgstr "Du venter p? godkjenning fra di
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Du venter p? godkjenning fra disse kontaktene"
 
-msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr "Du kan sp?rre om godkjenning p? nytt hos disse kontaktene ved ? h?yreklikke p? dem og velge <<Sp?r p? nytt om godkjenning>>."
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Du kan sp?rre om godkjenning p? nytt hos disse kontaktene ved ? h?yreklikke "
+"p? dem og velge <<Sp?r p? nytt om godkjenning>>."
 
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Finn kontakt utifra e-post"
@@ -6427,7 +7017,7 @@ msgid "Set Privacy Options..."
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "Sett Privatliv Instillinger..."
+msgstr "Sett personvernvalg"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -6475,8 +7065,14 @@ msgstr "%s har akkurat spurt om direkte 
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
 
-msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to datamaskinene, men er n?dvendig for ? sende bilder. Dette kan vaere en (minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
+"datamaskinene, men er n?dvendig for ? sende bilder. Dette kan vaere en "
+"(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vannmannen"
@@ -6940,6 +7536,9 @@ msgstr "<p><b>Takk til</b>:<br>\n"
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Takk til</b>:<br>\n"
 
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>N?yaktige testere</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>Og, alle guttene p? bakrommet ...</i><br>\n"
 
@@ -6965,6 +7564,9 @@ msgstr "Om OpenQ"
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "Om OpenQ"
 
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr "Endre kontaktmemo"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7003,6 +7605,9 @@ msgstr "Vis tjenernytt"
 msgid "Show server news"
 msgstr "Vis tjenernytt"
 
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr "Vis praterommet n?r meldinga kommer"
+
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Intervall vedlikeholdstilkobling (sekund)"
 
@@ -7218,7 +7823,8 @@ msgstr "Starter tjenester"
 msgstr "Starter tjenester"
 
 #, c-format
-msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "En Sametime administrator har satt f?lgende kunngj?ring p? tjeneren %s"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
@@ -7268,8 +7874,12 @@ msgstr "Opprett konferanse med bruker"
 msgstr "Opprett konferanse med bruker"
 
 #, c-format
-msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
-msgstr "Vennligst sett topic for en ny konferanse, og en invitasjons beskjed vil bli sendt til %s"
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"Vennligst sett topic for en ny konferanse, og en invitasjons beskjed vil bli "
+"sendt til %s"
 
 msgid "New Conference"
 msgstr "Ny konferanse"
@@ -7287,8 +7897,14 @@ msgstr "Inviter bruker til en konferanse
 msgstr "Inviter bruker til en konferanse"
 
 #, c-format
-msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
-msgstr "Velg en konferanse fra listen under for ? sende en invitasjon til bruker %s. Velg \"Start Ny Konferanse\" om du vil starte en ny konferanse og invitere denne brukeren til."
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Velg en konferanse fra listen under for ? sende en invitasjon til bruker %s. "
+"Velg \"Start Ny Konferanse\" om du vil starte en ny konferanse og invitere "
+"denne brukeren til."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Innviter til Konferanse"
@@ -7306,8 +7922,12 @@ msgstr "Ingen Sametime fellesskapstjener
 msgstr "Ingen Sametime fellesskapstjener oppgitt "
 
 #, c-format
-msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
-msgstr "Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. Skriv inn en under for ? fortsette innloggingen."
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. "
+"Skriv inn en under for ? fortsette innloggingen."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Meanwhile tilkoblingsinnstillinger"
@@ -7335,8 +7955,12 @@ msgstr "En ugyldig bruker ID ble skrevet
 msgstr "En ugyldig bruker ID ble skrevet"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet %s. Velg den korrekte brukeren fra lista for ? legge til kontaktlista."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet %s. Velg den korrekte "
+"brukeren fra lista for ? legge til kontaktlista."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Velg bruker"
@@ -7345,8 +7969,12 @@ msgstr "Klarte ikke legge til bruker - b
 msgstr "Klarte ikke legge til bruker - bruker ikke funnet"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
-msgstr "Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne oppf?ringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne "
+"oppf?ringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7399,8 +8027,14 @@ msgstr "Noterer Adressebok resultater fo
 msgstr "Noterer Adressebok resultater for gruppe"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
-msgstr "'%s' kan referere til hvilken som helst av Notat Adressebok gruppene. Vennligst velg den rette gruppen fra listen under for ? legge den til i kontaktlisten din."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"'%s' kan referere til hvilken som helst av Notat Adressebok gruppene. "
+"Vennligst velg den rette gruppen fra listen under for ? legge den til i "
+"kontaktlisten din."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Velg Notes adressebok"
@@ -7409,22 +8043,35 @@ msgstr "Klarte ikke legge til gruppe: gr
 msgstr "Klarte ikke legge til gruppe: gruppa finnes ikke"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
-msgstr "'%s' matchet inne noen Notat Adressebok gruppe i ditt Sametime nettverk."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"'%s' matchet inne noen Notat Adressebok gruppe i ditt Sametime nettverk."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes adressebokgruppe"
 
-msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
-msgstr "Skriv inn navnet p? en Notat Adressebok gruppe i feltet nedenfor, for ? legge til gruppen og dens medlemmer til kontaktlisten din."
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"Skriv inn navnet p? en Notat Adressebok gruppe i feltet nedenfor, for ? "
+"legge til gruppen og dens medlemmer til kontaktlisten din."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "S?keresultater for <<%s>>"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
-msgstr "'%s' kan referere til hvilken som helst av de f?lgende brukerne. Du kan legge til disse brukerne til kontaktlisten din eller sende dem beskjeder med handlings knappene under."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"'%s' kan referere til hvilken som helst av de f?lgende brukerne. Du kan "
+"legge til disse brukerne til kontaktlisten din eller sende dem beskjeder med "
+"handlings knappene under."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "S?keresultater"
@@ -7443,8 +8090,12 @@ msgstr "S?k etter en bruker"
 msgid "Search for a user"
 msgstr "S?k etter en bruker"
 
-msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
-msgstr "Skriv inn et navn eller delvis ID i feltet under for ? s?ke etter matchende brukere i ditt Sametime nettverk."
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Skriv inn et navn eller delvis ID i feltet under for ? s?ke etter matchende "
+"brukere i ditt Sametime nettverk."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Bruker S?k"
@@ -7500,8 +8151,11 @@ msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke n
 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke n?s over nettverket lenger"
 
 #, c-format
-msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
-msgstr "N?kkelavtaleforesp?rsel motatt fra %s. ?nsker du ? gjennomf?re n?kkelavtalen?"
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"N?kkelavtaleforesp?rsel motatt fra %s. ?nsker du ? gjennomf?re n?kkelavtalen?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7517,13 +8171,13 @@ msgid "IM With Password"
 msgstr "N?kkelavtaleforesp?rsel"
 
 msgid "IM With Password"
-msgstr "Direktemelding med passord"
+msgstr "Lynmelding med passord"
 
 msgid "Cannot set IM key"
-msgstr "Klarer ikke sette direktemeldingsn?kkel"
+msgstr "Klarer ikke sette lynmeldingsn?kkel"
 
 msgid "Set IM Password"
-msgstr "Sett direktemeldingspassord"
+msgstr "Sett lynmeldingspassord"
 
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Hent offentlig n?kkel"
@@ -7547,8 +8201,13 @@ msgstr "Ikke tillit til kontakten %s"
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s"
 
-msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr "Du kan ikke motta kontaktvarslinger f?r du importerer hans/hennes offentlige n?kkel. Du kan bruke Hent offentlig n?kkel-kommandoen for ? f? den offentlige n?kkelen."
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Du kan ikke motta kontaktvarslinger f?r du importerer hans/hennes offentlige "
+"n?kkel. Du kan bruke Hent offentlig n?kkel-kommandoen for ? f? den "
+"offentlige n?kkelen."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -7558,8 +8217,12 @@ msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengeli
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig p? nettverket"
 
-msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr "For ? legge til kontakten m? du importere hans/hennes offentlige n?kkel. Trykk Import for ? importere en offentlig n?kkel."
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"For ? legge til kontakten m? du importere hans/hennes offentlige n?kkel. "
+"Trykk Import for ? importere en offentlig n?kkel."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
@@ -7567,11 +8230,19 @@ msgstr "Velg korrekt bruker"
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Velg korrekt bruker"
 
-msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige n?kkelen. Velg den korrekte brukeren fra lista for ? legge til kontaktlista."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige n?kkelen. Velg den "
+"korrekte brukeren fra lista for ? legge til kontaktlista."
 
-msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for ? legge til kontaktlista."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
+"brukeren fra lista for ? legge til kontaktlista."
 
 msgid "Detached"
 msgstr "L?snet"
@@ -7642,13 +8313,13 @@ msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Sted"
 
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr "Nullstill direktemeldingsn?kkel"
+msgstr "Nullstill lynmeldingsn?kkel"
 
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr "Direktemelding med n?kkelsentral"
+msgstr "Lynmelding med n?kkelsentral"
 
 msgid "IM with Password"
-msgstr "Direktemelding med passord"
+msgstr "Lynmelding med passord"
 
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Hent offentlig n?kkel ..."
@@ -7698,6 +8369,7 @@ msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s"
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s"
 
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanaltilstander:</b> "
 
@@ -7722,8 +8394,19 @@ msgstr "Liste over kanalen sine offentli
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Liste over kanalen sine offentlige n?kler"
 
-msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
-msgstr "Kanalgodkjenning er brukt for ? sikre kanalen fra uautorisert tilgang. Autentifikasjonen kan vaere basert p? en n?kkelsetning og digitale signaturer. Dersom n?kkelsetning er valgt, er dette krevd for ? bli med. Dersom digitale signaturer er valgt, s? kan kun brukere hvis offentlige n?kkler er listet bli med."
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Kanalgodkjenning er brukt for ? sikre kanalen fra uautorisert tilgang. "
+"Autentifikasjonen kan vaere basert p? en n?kkelsetning og digitale "
+"signaturer. Dersom n?kkelsetning er valgt, er dette krevd for ? bli med. "
+"Dersom digitale signaturer er valgt, s? kan kun brukere hvis offentlige "
+"n?kkler er listet bli med."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanalautentifikasjon"
@@ -7748,7 +8431,8 @@ msgid "Set user limit on channel. Set to
 msgstr "Brukergrense"
 
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for ? nullstille brukergrense."
+msgstr ""
+"Velg brukergrense til kanalen. Velg null for ? nullstille brukergrense."
 
 msgid "Invite List"
 msgstr "Inviteringsliste"
@@ -7787,7 +8471,8 @@ msgstr "Velg hemmelig kanal"
 msgstr "Velg hemmelig kanal"
 
 #, c-format
-msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "Du m? bli med i %s-kanalen f?r du kan bli med i den private gruppa"
 
 msgid "Join Private Group"
@@ -8028,8 +8713,12 @@ msgstr "N?kkelsetning kreves"
 msgstr "N?kkelsetning kreves"
 
 #, c-format
-msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr "Mottok %s's offentlige n?kkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med denne n?kkelen. ?nsker du fremdeles ? akseptere denne n?kkelen?"
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Mottok %s's offentlige n?kkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med "
+"denne n?kkelen. ?nsker du fremdeles ? akseptere denne n?kkelen?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
@@ -8066,8 +8755,11 @@ msgstr "N?kkelutveksling feilet"
 msgstr "N?kkelutveksling feilet"
 
 # Er det virkelig "kople til p? nytt"?
-msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr "Fortsettelse av l?snet ?kt misslyktes. Trykk Kople til p? nytt for ? lage en ny forbindelse."
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Fortsettelse av l?snet ?kt misslyktes. Trykk Kople til p? nytt for ? lage en "
+"ny forbindelse."
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Tilkobling feilet"
@@ -8101,6 +8793,7 @@ msgstr "Dit n?vaerende hum?r"
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Dit n?vaerende hum?r"
 
+#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -8147,8 +8840,14 @@ msgstr "Brukeren sine tilkoblingsstatusa
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Brukeren sine tilkoblingsstatusattributt"
 
-msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ?nsker at andre skal se om deg."
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din "
+"personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ?nsker at andre skal se om "
+"deg."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagens melding"
@@ -8232,7 +8931,8 @@ msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;passwor
 msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]:  Vis eller forandre topic"
 
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join en samtale p? dette nettverket"
+msgstr ""
+"join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join en samtale p? dette nettverket"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Vis kanaler p? dette nettverket"
@@ -8241,10 +8941,12 @@ msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:
 msgstr "whois &lt;nick&gt;:  Vis nick'ets info"
 
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker"
+msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send en privat beskjed til en bruker"
+msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send en privat beskjed til en bruker"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Vis serverens Message Of The Day"
@@ -8267,11 +8969,19 @@ msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Vis nick i
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Vis nick info"
 
-msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
-msgstr "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Forandre eller vis kanal modus"
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Forandre eller vis "
+"kanal modus"
 
-msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
-msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Forandre nick modus p? kanal"
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Forandre nick modus "
+"p? kanal"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Sett modusene dine i nettverket"
@@ -8279,8 +8989,12 @@ msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  F? msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  F? server OP rettigheter"
 
-msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
-msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  inviter nick eller legg til/fjern fra kanalens invitasjonsliste"
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  inviter nick eller legg til/fjern "
+"fra kanalens invitasjonsliste"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick klient fra kanal"
@@ -8292,7 +9006,8 @@ msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retr
 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Bannlys klient fra kanal"
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;:  F? klientens eller serverens offentlige n?kkel"
+msgstr ""
+"getkey &lt;nick|server&gt;:  F? klientens eller serverens offentlige n?kkel"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Vis server og nettverk statistikk"
@@ -8303,8 +9018,12 @@ msgstr "users &lt;channel&gt;:  Vis bruk
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;channel&gt;:  Vis brukere i kanal"
 
-msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
-msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  Vis spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene"
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  Vis "
+"spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8344,7 +9063,7 @@ msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Offentlig n?kkel autentisering"
 
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "Blokker direktemeldinger uten n?kkelutveksling"
+msgstr "Blokker lynmeldinger uten n?kkelutveksling"
 
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blokker beskjeder til tavle"
@@ -8441,7 +9160,9 @@ msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil
 msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du ?pne tavlen?"
 
 #, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
 msgstr "%s sendte en beskjed til tavle p? kanal %s. Vil du ?pne tavlen?"
 
 msgid "Whiteboard"
@@ -8450,33 +9171,44 @@ msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjenge
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Feil: Versjonskonflikt, oppgrader din klient"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Fjernliggende part st?tter eller stoler ikke p? ikke din offentlige n?kkel"
+msgstr ""
+"Fjernliggende part st?tter eller stoler ikke p? ikke din offentlige n?kkel"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Feil: Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt KE-gruppe"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt krypteringsmetode"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Feil: Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt PKCS"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Feil: Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt n?kkelfunksjon"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt HMAC"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Ugyldig signatur"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Autentisering feilet"
 
@@ -8576,6 +9308,7 @@ msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
 
+#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
 
@@ -8595,30 +9328,39 @@ msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra 
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
 
+#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Feil."
 
+#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "For mange treff."
 
+#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Trenger flere parametre."
 
+#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
 
+#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-postoppslag er begrenset."
 
+#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "N?kkelord ignorert."
 
+#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Ingen n?kkelord."
 
+#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
 
+#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land ikke st?ttet."
 
@@ -8626,17 +9368,25 @@ msgstr "Ukjent feil: %s."
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ukjent feil: %s."
 
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
 
+#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
 
+#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Advarselsniv?et ditt er satt for h?yt for ? logge inn."
 
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og pr?v igjen. Hvis du fortsetter ? pr?ve n?, vil du m?tte vente enda lenger."
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og pr?v igjen. "
+"Hvis du fortsetter ? pr?ve n?, vil du m?tte vente enda lenger."
 
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
@@ -8721,26 +9471,42 @@ msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
 
 #, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
-msgstr "%s har (tilbakevirkende) avsl?tt din foresp?rsel om ? bli lagt til i kontaktlisten med f?lgende grunn: %s."
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s har (tilbakevirkende) avsl?tt din foresp?rsel om ? bli lagt til i "
+"kontaktlisten med f?lgende grunn: %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s har (tilbakevirkende) avsl?tt din foresp?rsel om ? bli lagt til i kontaktlisten din."
+msgstr ""
+"%s har (tilbakevirkende) avsl?tt din foresp?rsel om ? bli lagt til i "
+"kontaktlisten din."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Legge til kontakt avsl?tt"
 
 #, c-format
-msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne versjonen av Pidgin vil antakeligvis ikke vaere i stand til ? logge p? Yahoo. Sjekk %s for oppdateringer."
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne "
+"versjonen av Pidgin vil antakeligvis ikke vaere i stand til ? logge p? Yahoo. "
+"Sjekk %s for oppdateringer."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
 
 #, c-format
-msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr "Du fors?kte ? ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du klikker p? \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Du fors?kte ? ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du "
+"klikker p? \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorere kontakt?"
@@ -8750,11 +9516,13 @@ msgid "Unknown error number %d. Logging 
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Ukjent feilkode %d. ? logge inn p? Yahoo!s nettside, kan kanskje l?se dette."
+msgstr ""
+"Ukjent feilkode %d. ? logge inn p? Yahoo!s nettside, kan kanskje l?se dette."
 
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten p? konto %s."
+msgstr ""
+"Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten p? konto %s."
 
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Klarte ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
@@ -8925,11 +9693,18 @@ msgstr "Yahoo!-profil"
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo!-profil"
 
-msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
-msgstr "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke st?ttet."
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke "
+"st?ttet."
 
-msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
-msgstr "Hvis du ?nsker ? vise denne profilen, m? du ?pne denne lenken i en nettleser:"
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"Hvis du ?nsker ? vise denne profilen, m? du ?pne denne lenken i en nettleser:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
@@ -8955,14 +9730,27 @@ msgstr "Sist oppdatert"
 msgid "Last Update"
 msgstr "Sist oppdatert"
 
-msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "Denne profilen er i et spr?k eller format som for ?yeblikket ikke er st?ttet."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Denne profilen er i et spr?k eller format som for ?yeblikket ikke er st?ttet."
 
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
-msgstr "Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et midlertidig server-problem. Pr?v igjen senere."
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
+"midlertidig server-problem. Pr?v igjen senere."
 
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr "Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier ? finne en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst pr?v igjen senere."
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at "
+"brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier ? finne "
+"en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst pr?v igjen "
+"senere."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Brukerens profil er tom."
@@ -8989,8 +9777,12 @@ msgstr "Ikke tilgjengelig"
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
-msgstr "Ukjent feil. Det kan hende du m? logge ut og vente fem minutter f?r du kan entre samtalerommet igjen"
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Ukjent feil. Det kan hende du m? logge ut og vente fem minutter f?r du kan "
+"entre samtalerommet igjen"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
@@ -9028,8 +9820,12 @@ msgstr ""
 "Du har blitt koblet fra tjeneren\n"
 "%s"
 
-msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr "(En feil oppstod under konverteringen av denne beskjeden.\t Kontroller <<Tegnkoding>>-valget i kontoh?ndteren)"
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(En feil oppstod under konverteringen av denne beskjeden.\t Kontroller "
+"<<Tegnkoding>>-valget i kontoh?ndteren)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
@@ -9065,28 +9861,45 @@ msgid "instance &lt;instance&gt;: Set th
 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Finn bruker"
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "instance &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
+msgstr ""
+"instance &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
 
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "topic &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
+msgstr ""
+"topic &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr "ub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join en ny samtale"
+msgstr ""
+"ub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join en ny samtale"
 
-msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send en beskjed til &lt;beskjed,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send en beskjed til &lt;beskjed,<i>instance</i>,*&gt;"
 
-msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
 
-msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send en beskjed til "
+"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
-msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send en beskjed til &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send en beskjed til &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;class&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
@@ -9296,8 +10109,12 @@ msgstr "Feil ved lesing av %s"
 msgstr "Feil ved lesing av %s"
 
 #, c-format
-msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til %s~."
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den "
+"gamle filen ble flyttet til %s~."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Beregner..."
@@ -9354,8 +10171,12 @@ msgstr "Klarte ikke lese fra %s: for lan
 msgstr "Klarte ikke lese fra %s: for langt svar (%d bytes-grense)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
-msgstr "Klarte ikke allokere nok minne til ? holde p? innholdet fra %s.  Det kan hende web serveren pr?ver p? noe ondskapsfullt."
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"Klarte ikke allokere nok minne til ? holde p? innholdet fra %s.  Det kan "
+"hende web serveren pr?ver p? noe ondskapsfullt."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -9378,22 +10199,27 @@ msgstr "(%s)"
 msgstr "(%s)"
 
 #. 10053
+#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Forbindelsen ble avbrutt av annen programvare p? din datamaskin."
 
 #. 10054
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Fjern vert lukket forbindelsen."
 
 #. 10060
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen."
 
 #. 10061
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Tilkoblingen avvist."
 
 #. 10048
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
 
@@ -9520,24 +10346,39 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ikke satt opp noen lynmeldingskontoer. For ? starte tilkobling til %s trykk <b>Legg til ...</b>-knappen nedenfor og sett opp kontoen din f?rst. Om du vil at %s skal koble til flere lynmeldingskontoer, trykk <b>Legg til ...</b> igjen for ? sette opp alle sammen.\n"
+"Du har ikke satt opp noen lynmeldingskontoer. For ? starte tilkobling til %s "
+"trykk <b>Legg til ...</b>-knappen nedenfor og sett opp kontoen din f?rst. Om "
+"du vil at %s skal koble til flere lynmeldingskontoer, trykk <b>Legg til ...</"
+"b> igjen for ? sette opp alle sammen.\n"
 "\n"
-"Du kan komme tilbake til dette vinduet for ? legge til, redigere eller fjerne kontoer fra <b>Kontoer->H?ndter kontoer</b> i kontaktliste-vinduet."
+"Du kan komme tilbake til dette vinduet for ? legge til, redigere eller "
+"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->H?ndter kontoer</b> i kontaktliste-vinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Du har kontakten %d som %s. Vil du flette dem sammen?"
 msgstr[1] "Du har kontaktene %d som %s. Vil du flette dem sammen?"
 
-msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr "Sammenfletting av disse kontaktene vil f?re til at de deler en enkelt oppf?ring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere dem igjen ved ? velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten"
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Sammenfletting av disse kontaktene vil f?re til at de deler en enkelt "
+"oppf?ring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere "
+"dem igjen ved ? velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Oppdater de n?dvendige feltene."
@@ -9545,7 +10386,9 @@ msgstr "Rom_liste"
 msgid "Room _List"
 msgstr "Rom_liste"
 
-msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
 msgstr "Skriv inn informasjon om samtalegruppen du ?nsker ? bli med i.\n"
 
 msgid "_Account:"
@@ -9624,7 +10467,8 @@ msgstr "/Verkt?y/Skru av lyder"
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Verkt?y/Skru av lyder"
 
-msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "Du er ikke p?logget med noen kontoer som kan legge til den kontakten."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
@@ -9638,7 +10482,7 @@ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/_Kontakter"
 
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
+msgstr "/Kontakter/_Ny lynmelding..."
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
@@ -9793,7 +10637,7 @@ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "Inaktiv %dm"
 
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Kontakter/Ny direktemelding..."
+msgstr "/Kontakter/Ny lynmelding..."
 
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Kontakter/Bli med i samtalegruppe..."
@@ -9811,7 +10655,7 @@ msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Kontakter/Legg til gruppe..."
 
 msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Verkt?y/Blokkeringer"
+msgstr "/Verkt?y/Personvern"
 
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Verkt?y/Romliste"
@@ -9850,7 +10694,8 @@ msgid "%d account was disabled because y
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] "%d konto ble deaktivert fordi du har logget p? et annet sted:"
 msgstr[1] "%d kontoer ble deaktivert fordi du har logget p? et annet sted:"
 
@@ -9871,11 +10716,16 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til  %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ingen kontoer aktivert. Aktiver dine lynmeldingskontoer fra <b>Kontoer</b>-vinduet ved <b>Kontoer->H?ndter kontoer</b>. N?r du har aktivert kontoene, kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner."
+"Du har ingen kontoer aktivert. Aktiver dine lynmeldingskontoer fra "
+"<b>Kontoer</b>-vinduet ved <b>Kontoer->H?ndter kontoer</b>. N?r du har "
+"aktivert kontoene, kan du logge inn, sette din status og snakke med dine "
+"venner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -9910,10 +10760,14 @@ msgstr "Denne protokollversjonen st?tte
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Denne protokollversjonen st?tter ikke samtalerom."
 
-msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
 msgstr "Du er ikke p?logget med noen protokoller som st?tter samtalegrupper."
 
-msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr "Skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
 
 msgid "A_lias:"
@@ -9960,17 +10814,24 @@ msgid "That buddy is not on the same pro
 msgstr "Ukjent kommando."
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Denne kontakten er ikke p? den samme protokollen som denne samtalegruppa."
+msgstr ""
+"Denne kontakten er ikke p? den samme protokollen som denne samtalegruppa."
 
-msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "Du er ikke p?logget p?logget med en konto som kan invitere denne kontakten."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"Du er ikke p?logget p?logget med en konto som kan invitere denne kontakten."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Inviter kontakten inn i samtalerom"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
-msgstr "Skriv inn navnet p? brukeren som du vil invitere, og en eventuell invitasjonsbeskjed."
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Skriv inn navnet p? brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
+"invitasjonsbeskjed."
 
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Kontakt:"
@@ -10235,7 +11096,7 @@ msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Sist opprettede vindu"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer"
+msgstr "Skill lynmeldings- og gruppesamtalevinduer"
 
 msgid "New window"
 msgstr "Nytt vindu"
@@ -10445,7 +11306,7 @@ msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "Kannada Translation team"
+msgstr "Kannada oversettelseslag"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
@@ -10460,8 +11321,11 @@ msgid "Macedonian"
 msgstr "Litauisk"
 
 msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedons"
+msgstr "Makedonsk"
 
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolsk"
+
 msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "Norsk Bokm?l"
 
@@ -10555,12 +11419,51 @@ msgstr "Om %s"
 msgstr "Om %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
-msgstr "%s er en modulaer grafisk samtaleklient basert p? libpurple som kan koble til AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC,SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr,MySpaceIM, Gadu-Gadu, og QQ samtidig.  Den er skravet ved bruk av GTK+.<BR><BR>Du kan modifisere og redistribuere programmet under GPL (versjon 2 eller senere) En kopi av GPL er plassert i COPYING filen distribuert med %s.  %s er kopibeskyttet av utgiverne.  Se COPYRIGHT filen for en komplett liste av utgivere.  Vi gir ingen garanti for dette programmet.<BR><BR>"
+msgid ""
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
+"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s er en modulaer grafisk samtaleklient basert p? libpurple som kan koble til "
+"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC,SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
+"Sametime, Bonjour, Zephyr,MySpaceIM, Gadu-Gadu, og QQ samtidig.  Den er "
+"skravet ved bruk av GTK+.<BR><BR>Du kan modifisere og redistribuere "
+"programmet under GPL (versjon 2 eller senere) En kopi av GPL er plassert i "
+"COPYING filen distribuert med %s.  %s er kopibeskyttet av utgiverne.  Se "
+"COPYRIGHT filen for en komplett liste av utgivere.  Vi gir ingen garanti for "
+"dette programmet.<BR><BR>"
 
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin p? irc.freenode.net<BR><BR>"
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">OSS:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
+"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Hjelp per e-post:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
+"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanal:</FONT> #pidgin p? irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Tidligere utviklere"
 
@@ -10591,8 +11494,12 @@ msgstr "Hent brukerinfo"
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brukerinfo"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon om."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon "
+"om."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Se p? brukerlogg"
@@ -10617,10 +11524,18 @@ msgstr "Skriv inn aliasnavn for denne sa
 msgstr "Skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] "Du er i ferd med ? fjerne kontakten som inneholder %s og %d annen kontakt fra kontaktlista di. ?nsker du ? fortsette?"
-msgstr[1] "Du er i ferd med ? fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlista di. ?nsker du ? fortsette?"
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Du er i ferd med ? fjerne kontakten som inneholder %s og %d annen kontakt "
+"fra kontaktlista di. ?nsker du ? fortsette?"
+msgstr[1] ""
+"Du er i ferd med ? fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter "
+"fra kontaktlista di. ?nsker du ? fortsette?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Fjern kontakt"
@@ -10629,8 +11544,12 @@ msgstr "_Fjern kontakt"
 msgstr "_Fjern kontakt"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
-msgstr "Du er i ferd med ? sl? gruppa med navnet %s sammen med gruppa %s. ?snker du ? fortsette?"
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med ? sl? gruppa med navnet %s sammen med gruppa %s. ?snker du "
+"? fortsette?"
 
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Sl? sammen grupper"
@@ -10639,8 +11558,12 @@ msgstr "_Sl? sammen grupper"
 msgstr "_Sl? sammen grupper"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Er du sikker p? at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?"
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Er du sikker p? at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
+"kontaktlisten din?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern gruppe"
@@ -10649,7 +11572,8 @@ msgstr "_Fjern gruppe"
 msgstr "_Fjern gruppe"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Er du sikker p? at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -10659,8 +11583,11 @@ msgstr "_Fjern kontakt"
 msgstr "_Fjern kontakt"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Er du sikker p? at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Er du sikker p? at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
 
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Fjern samtalegruppe"
@@ -10810,7 +11737,8 @@ msgid "Color to draw the name of a messa
 msgstr "Farge for navn p? <<oppmerksomhet>> "
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Farge for ? tegne navnet p? en beskjed du mottok som innholdt navnet ditt."
+msgstr ""
+"Farge for ? tegne navnet p? en beskjed du mottok som innholdt navnet ditt."
 
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Farge for navn p? handlingsbeskjed"
@@ -10889,9 +11817,11 @@ msgstr "Lagre bilde"
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
+#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Lagre bilde..."
 
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Legg til tilpassede smilefjes"
 
@@ -10910,11 +11840,17 @@ msgstr "_Beskrivelse"
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beskrivelse"
 
-msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
-msgstr "Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet "
+"er valgfritt."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+msgstr ""
+"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet "
+"er valgfritt."
 
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Sett inn lenke"
@@ -10934,7 +11870,8 @@ msgstr ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Smilefjeset er deaktivert fordi et tilpasset smilefjes eksisterer for denne snarveien:\n"
+"Smilefjeset er deaktivert fordi et tilpasset smilefjes eksisterer for denne "
+"snarveien:\n"
 "%s"
 
 msgid "Smile!"
@@ -10986,7 +11923,7 @@ msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Nullstill formatering"
 
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Sett inn direktemeldingsbilde"
+msgstr "Sett inn lynmeldingsbilde"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
@@ -11043,16 +11980,27 @@ msgstr "Unders?k rettigheter og pr?v i
 msgstr "Unders?k rettigheter og pr?v igjen."
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
-msgstr "Er du sikker p? at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som startet p? %s?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Er du sikker p? at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som "
+"startet p? %s?"
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
-msgstr "Er du sikker p? at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som startet p? %s?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Er du sikker p? at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som "
+"startet p? %s?"
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
-msgstr "Er du sikker p? at du for alltid vil slette systemloggen som starte p? %s?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
+msgstr ""
+"Er du sikker p? at du for alltid vil slette systemloggen som starte p? %s?"
 
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Slette logg?"
@@ -11101,7 +12049,8 @@ msgstr ""
 "  -m, --multiple      Ikke garantere en enkelt instans\n"
 "  -n, --nologin       Ikke logg inn automatisk\n"
 "  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n"
-"                      angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som skilletegn.\n"
+"                      angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som "
+"skilletegn.\n"
 "                      Uten dette brukes kun den f?rste kontoen.)\n"
 "  --display=DISPLAY   X display for bruk\n"
 "  -v, --version       Vis den n?rvaerende versjon og avslutt\n"
@@ -11130,7 +12079,8 @@ msgstr ""
 "  -m, --multiple      Ikke garantere en enkelt instans\n"
 "  -n, --nologin       Ikke logg inn automatisk\n"
 "  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n"
-"                      angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som skilletegn.\n"
+"                      angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som "
+"skilletegn.\n"
 "                      Uten dette brukes kun den f?rste kontoen.)\n"
 "  -v, --version       Vis den n?rvaerende versjon og avslutt\n"
 
@@ -11167,6 +12117,10 @@ msgstr "Pidgin"
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr "Avslutter fordi en annen libpurple-klient allerede kj?rer.\n"
+
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "?pne alle beskjeder"
 
@@ -11196,8 +12150,11 @@ msgstr "Feil under starting av <<%s</b>:
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Feil under starting av <<%s</b>:%s"
 
-msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "Klarte ikke ? starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Klarte ikke ? starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
+"valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "F?lgende tillegg kunne ikke losses."
@@ -11211,7 +12168,9 @@ msgstr "Klarte ikke fjerne tillegget"
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Klarte ikke fjerne tillegget"
 
-msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
 msgstr "Tillegget kan ikke fjernes n?, men blir deaktivert ved neste oppstart."
 
 #, c-format
@@ -11281,7 +12240,7 @@ msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Sender en _beskjed"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "?pn_e vindu for direktemelding"
+msgstr "?pn_e vindu for lynmelding"
 
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Varslingsvindu spretter opp"
@@ -11319,8 +12278,12 @@ msgstr "Installer tema"
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Installer tema"
 
-msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan installeres ved ? dra og slippe dem over temalisten."
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
+"installeres ved ? dra og slippe dem over temalisten."
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
@@ -11344,7 +12307,7 @@ msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "Skjuling av samtalevindu"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler:"
+msgstr "_Gjem nye lynmeldingssamtaler:"
 
 msgid "When away"
 msgstr "N?r fravaerende"
@@ -11354,7 +12317,7 @@ msgid "Show IMs and chats in _tabbed win
 msgstr "Faner"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
+msgstr "Vis lynmeldinger og samtalegrupper i _faner"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Vis _lukkeknapp p? faner"
@@ -11387,7 +12350,7 @@ msgid "Close IMs immediately when the ta
 msgstr "Vis _formateringsverkt?y p? innkommende beskjeder"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "Lukk direktemeldinger straks n?r fanen er lukket"
+msgstr "Lukk lynmeldinger straks n?r fanen er lukket"
 
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Vis _detaljert informasjon"
@@ -11405,7 +12368,7 @@ msgid "F_lash window when IMs are receiv
 msgstr "Bruk behagelig scrolling"
 
 msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "B_link vinduet n?r nye direktemeldinger mottas"
+msgstr "B_link vinduet n?r nye lynmeldinger mottas"
 
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer"
@@ -11428,8 +12391,12 @@ msgstr "Standardformatering"
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standardformatering"
 
-msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
-msgstr "Slik vil dine utg?ende meldinger se ut n?r du bruker protokoller som st?tter formatering."
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Slik vil dine utg?ende meldinger se ut n?r du bruker protokoller som st?tter "
+"formatering."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Klarte ikke starte innstillingsprogrammet for mellomlageret."
@@ -11492,6 +12459,10 @@ msgstr "Ingen proxy"
 msgid "No proxy"
 msgstr "Ingen proxy"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Bruk fjern DNS med SOCKS4-mellomtenarar"
+
 msgid "_User:"
 msgstr "_Bruker:"
 
@@ -11572,21 +12543,27 @@ msgstr "Lydvalg"
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Lydvalg"
 
+#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Stillest"
 
+#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Stillere"
 
+#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Stille"
 
+#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "H?y"
 
+#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "H?yere"
 
+#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "H?yest"
 
@@ -11690,14 +12667,14 @@ msgstr "Blokker kun brukerne vist nedenf
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blokker kun brukerne vist nedenfor"
 
-msgid "Privacy"
+msgid "Personvern"
 msgstr "Sikkerhet"
 
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart."
 
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Sett sikkerhet for:"
+msgstr "Sett personvern for:"
 
 #. Remove All button
 msgid "Remove Al_l"
@@ -11809,8 +12786,12 @@ msgstr "Duplikat snarvei"
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Duplikat snarvei"
 
-msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut."
-msgstr "Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en annen snarvei."
+msgid ""
+"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
+"different shortcut."
+msgstr ""
+"Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en "
+"annen snarvei."
 
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Velg et bilde for smilefjeset."
@@ -11867,14 +12848,20 @@ msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
 msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
 
 #, c-format
-msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
 msgstr "%s kan ikke overf?re en mappe. Du m? sende filene inni hver for seg."
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Du har dratt et bilde"
 
-msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverf?ring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Du kan sende dette bildet som filoverf?ring, sett det inn i denne bekjeden "
+"eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Sett som kontaktikon"
@@ -11888,11 +12875,19 @@ msgstr "Vil du sette dette som kontaktik
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vil du sette dette som kontaktikon for denne brukeren?"
 
-msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverf?ring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"Du kan sende dette bildet som filoverf?ring, sett det inn i denne bekjeden "
+"eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren."
 
-msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
-msgstr "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kontaktikon for denne brukeren"
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kontaktikon for "
+"denne brukeren"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -11902,8 +12897,12 @@ msgstr "Klarte ikke sende lasteren"
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Klarte ikke sende lasteren"
 
-msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr "Du dro en skrivebordstarter. Sannsynligvis ville du sende det som starteren peker til og ikke selve starteren."
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Du dro en skrivebordstarter. Sannsynligvis ville du sende det som starteren "
+"peker til og ikke selve starteren."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11930,8 +12929,10 @@ msgstr "Klarte ikke ? ?pne fil '%s': %
 msgstr "Klarte ikke ? ?pne fil '%s': %s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Feilet ? laste bilde '%s': grunn ukjent, sannsynligvis en korrupt bilde fil"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Feilet ? laste bilde '%s': grunn ukjent, sannsynligvis en korrupt bilde fil"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Lagre fil"
@@ -12042,8 +13043,12 @@ msgstr "Verdier for bruk n?r..."
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Verdier for bruk n?r..."
 
-msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
-msgstr "Kontakten med den <i>st?rste score</i> er kontakten som vil ha prioritet i kontakten.\n"
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"Kontakten med den <i>st?rste score</i> er kontakten som vil ha prioritet i "
+"kontakten.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Bruk den siste kontakten n?r resultatene er lik"
@@ -12063,12 +13068,18 @@ msgstr "Kontaktprioritet"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan vaere i."
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan vaere i."
 
 #. *< description
-msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
-msgstr "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i kontaktprioritetsutregninger."
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i "
+"kontaktprioritetsutregninger."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Samtalefarger"
@@ -12102,7 +13113,7 @@ msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Legg til i Samtaler"
 
 msgid "Apply in IMs"
-msgstr "Legg til i Direktemeldinger"
+msgstr "Legg til i Lynmeldinger"
 
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Etter samtaleantall"
@@ -12111,14 +13122,20 @@ msgstr "Samtaleplassering"
 msgstr "Samtaleplassering"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
-msgstr "NB: Preferansene for \"Nye samtaler\" m? vaere satt til \"By conversation count\"."
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"NB: Preferansene for \"Nye samtaler\" m? vaere satt til \"By conversation "
+"count\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Antall samtaler per vindu"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Separere direktemeldings- og chattevinduer n?r programet plasserer etter nummer"
+msgstr ""
+"Separere lynmeldings- og chattevinduer n?r programet plasserer etter "
+"nummer"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12136,8 +13153,12 @@ msgstr "Flere plasseringsmuligheter for 
 
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
-msgstr "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering av direktemeldinger og chat"
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering "
+"av lynmeldinger og chat"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -12170,22 +13191,26 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
 " o Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " o Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " o Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Gir st?tte til musebevegelser i samtalevinduer. Dra midtknappen p? musa for ? utf?re enkelte handlinger:\n"
+"Gir st?tte til musebevegelser i samtalevinduer. Dra midtknappen p? musa for "
+"? utf?re enkelte handlinger:\n"
 " o dra ned og til h?yre: lar deg lukke en samtale.\n"
 " o dra opp og til venstre: bytter til forrige samtale.\n"
 " o dra opp og til h?yre: bytter til neste samtale."
 
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Direktemeldinger"
+msgstr "Lynmeldinger"
 
 #. Add the label.
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny person."
+msgstr ""
+"Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny "
+"person."
 
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
@@ -12199,8 +13224,12 @@ msgstr "Velg kontakt"
 msgstr "Velg kontakt"
 
 #. Add the label.
-msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
-msgstr "Velg en person fra adresseboka for ? legge til denne kontakten, eller lag en ny kontakt."
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Velg en person fra adresseboka for ? legge til denne kontakten, eller lag en "
+"ny kontakt."
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
@@ -12223,7 +13252,7 @@ msgid "Send Email"
 msgstr "Legg til i adresseboka"
 
 msgid "Send Email"
-msgstr "Send E-post"
+msgstr "Send e-post"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Evolution Integration Configuration"
@@ -12322,7 +13351,8 @@ msgid "Adds a small box to the buddy lis
 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har f?tt e-post."
+msgstr ""
+"Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har f?tt e-post."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "Markeringslinje"
@@ -12337,14 +13367,18 @@ msgid "_IM windows"
 msgstr "Tegn Understrek i "
 
 msgid "_IM windows"
-msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
+msgstr "Vinduer for lynmeldinger"
 
 #
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "_Samtalevinduer"
 
-msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
-msgstr "En musikk samtale ?kt har blitt forespurt. Vennligst klikk p? MM ikonet for ? akseptere."
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"En musikk samtale ?kt har blitt forespurt. Vennligst klikk p? MM ikonet for "
+"? akseptere."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Musikk samtale ?kt bekreftet."
@@ -12383,8 +13417,12 @@ msgstr "Musikk Samtale Tillegg for samar
 msgstr "Musikk Samtale Tillegg for samarbeids komposisjon."
 
 #. *  summary
-msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr "Musikk Samtale Tillegg tillater flere brukere ? arbeide p? et stykke musikk samtidig ved ? redigere et felles resultat i samtid."
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"Musikk Samtale Tillegg tillater flere brukere ? arbeide p? et stykke musikk "
+"samtidig ved ? redigere et felles resultat i samtid."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -12527,6 +13565,7 @@ msgstr "Velg farge"
 msgid "Select Color"
 msgstr "Velg farge"
 
+#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Velg Grensesnitt Font"
 
@@ -12591,8 +13630,12 @@ msgstr "Lar deg sende direktekommandoer 
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
 
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (XMPP, MSN, IRC, TOC). Trykk <<Enter>> for ? sende og sjekk feils?kingsvinduet."
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (XMPP, MSN, "
+"IRC, TOC). Trykk <<Enter>> for ? sende og sjekk feils?kingsvinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12623,8 +13666,11 @@ msgstr "Sjekker periodisk for nye utgave
 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver."
 
 #. *  description
-msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
-msgstr "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren."
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -12643,8 +13689,12 @@ msgstr "Send-knapp i samtalevindu"
 msgstr "Send-knapp i samtalevindu"
 
 #. *< summary
-msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present."
-msgstr "Legg til en Send-knapp i samtalevinduet. Tenkt brukt n?r intet fysisk tastatur er tilgjengelig."
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Legg til en Send-knapp i samtalevinduet. Tenkt brukt n?r intet fysisk "
+"tastatur er tilgjengelig."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Dupliserings Korrigering"
@@ -12736,6 +13786,7 @@ msgstr "Innstillinger for Tidsstempel Fo
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Innstillinger for Tidsstempel Format"
 
+#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Tving 24-timers format"
 
@@ -12771,24 +13822,28 @@ msgstr "Lager egne tidsstempel formater 
 msgstr "Lager egne tidsstempel formater for beskjeder."
 
 #. *  description
-msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
-msgstr "Dette tillegget tillater brukeren ? lage egne samtale og loggings tidsstempler."
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Dette tillegget tillater brukeren ? lage egne samtale og loggings "
+"tidsstempler."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ugjennomsiktighet:"
 
 #. IM Convo trans options
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
+msgstr "Samtalevinduer for lynmeldinger"
 
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger"
+msgstr "Gjennomsiktige vinduer for lynmeldinger"
 
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Vis _glideknapp i direktemeldingsvindu"
+msgstr "Vis _glideknapp i lynmeldingsvindu"
 
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Ta vekk transparens i direktemeldingsvindu ved fokus"
+msgstr "Ta vekk transparens i lynmeldingsvindu ved fokus"
 
 #
 msgid "Always on top"
@@ -12821,11 +13876,13 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Dette programtillegget gir variabel alfa-transparens i samtalevindu og kontaktlisten.\n"
+"Dette programtillegget gir variabel alfa-transparens i samtalevindu og "
+"kontaktlisten.\n"
 "\n"
 "*Merk: Tillegget krever Windows 2000 eller senere utgaver."
 
@@ -12851,17 +13908,17 @@ msgstr "Kun n?r skjult i systemstatusfe
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Kun n?r skjult i systemstatusfeltet"
 
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "La vinduet _blinke n?r det kommer nye beskjeder"
-
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Valg for Windows Pidgin"
 
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Pidgin p? Windows."
 
-msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr "Gir spesifikke innstillinger for Pidgin p? Windows, slik som skjuling av kontaktliste i systemstatusfeltet."
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Gir spesifikke innstillinger for Pidgin p? Windows, slik som skjuling av "
+"kontaktliste i systemstatusfeltet."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Logget ut.</font>"
@@ -12898,8 +13955,15 @@ msgid "This plugin is useful for debbugi
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha for debugging av XMPP servere og klienter."
+msgstr ""
+"Dette tillegget er kjekt ? ha for debugging av XMPP servere og klienter."
 
+#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+#~ msgstr "Klarte ikke hente MSN-adressebok"
+
+#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
+#~ msgstr "La vinduet _blinke n?r det kommer nye beskjeder"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
@@ -12908,6 +13972,7 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt il?pet av %d sekunder)"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt il?pet av %d sekunder)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 #~ "fixed.  Check %s for updates."
@@ -12922,6 +13987,7 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
 #~ msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
 #~ msgid "Keep alive error"
 #~ msgstr "Hold i livet feil"
 
@@ -12936,16 +14002,20 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting server ..."
 #~ msgstr "Koble til tjener"
+
 #~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "Feilet i ? sende direktemelding."
+#~ msgstr "Feilet i ? sende lynmelding."
+
 #~ msgid "User information for %s unavailable"
 #~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Profilinformasjon"
+
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Blodtype"
 
@@ -12956,6 +14026,7 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "Successed:"
 #~ msgstr "Hastighet:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
@@ -12970,6 +14041,7 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "You rejected %d's request"
 #~ msgstr "Uventet foresp?rsel"
+
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "Avsl? foresp?rsel"
 
@@ -12984,12 +14056,14 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Number Error"
 #~ msgstr "QQ Nummer"
+
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Gruppebeskrivelse"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Auth"
 #~ msgstr "Godkjenn"
+
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Godkjenn"
 
@@ -13005,20 +14079,24 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
 #~ msgstr "Du [%d] har blitt lagt til i gruppen \"%d\""
+
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Jeg er en medlem"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "I am requesting"
 #~ msgstr "Ugyldig foresp?rsel"
+
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "Jeg er admin"
+
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Ukjent status"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove from Qun"
 #~ msgstr "Fjern gruppe"
+
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 #~ msgstr "Du tastet inn en gruppe ID utenfor den aksepterte rekkevidden"
 
@@ -13059,6 +14137,7 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
 #~ msgstr "Forlat denne QQ Qun"
+
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "Blokker denne kontakten"
 
@@ -13091,6 +14170,7 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Budy"
 #~ msgstr "Legg til kontakt"
+
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 #~ msgstr "%s ?nsker ? legge deg [%s] som en venn"
 
@@ -13109,32 +14189,42 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
 #~ msgstr "Frakoblet"
+
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "utvikler"
+
 #~ msgid "XMPP developer"
 #~ msgstr "XMPP-utvikler"
+
 #~ msgid "Artists"
 #~ msgstr "Artister"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du bruker %s versjon %s. Den n?vaerende versjonen er %s.  Du kan hente den "
 #~ "fra <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 #~ msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s"
+
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Skjermnavn:"
+
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Pounce kun n?r min status er ikke tilgjengelig"
+
 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
 #~ msgstr "Noen roper skjermnavnet ditt i en samtale"
+
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "Feil under lesing fra socket"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 #~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -13153,10 +14243,12 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 #~ msgstr "Autentisering feilet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
 #~ "supported by MySpace."
 #~ msgstr "Sorry, passord over %d tegn (du har %d) er ikke st?ttet av MySpace."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
 #~ "username and choose a username and try to login again."
@@ -13164,73 +14256,99 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #~ "Vennligst g? til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
 #~ "fuseaction=profile.username og velg et brukernavn og pr?v ? logge inn "
 #~ "igjen."
+
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "Altfor ond (sender)"
+
 #~ msgid "Too evil (receiver)"
 #~ msgstr "Altfor ond (mottaker)"
+
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "Skjermnavn sendt"
+
 #~ msgid "Invalid screen name."
 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn."
+
 #~ msgid "Available Message"
 #~ msgstr "Tilstedebeskjed"
+
 #~ msgid "Screen name"
 #~ msgstr "Skjermnavn"
+
 #~ msgid "Away Message"
 #~ msgstr "Fravaersbeskjed"
+
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr "<i>(mottar)</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use recent buddies group"
 #~ msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
+
 #~ msgid "Show how long you have been idle"
 #~ msgstr "Vis hvor lenge du har vaert inaktiv"
+
 #~ msgid "Your information has been updated"
 #~ msgstr "Din informasjon har blitt oppdatert"
+
 #~ msgid "Input your reason:"
 #~ msgstr "Sett inn din grunn:"
+
 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
 #~ msgstr "Fjerning av kompis var vellykket"
+
 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 #~ msgstr "Fjerning av deg selv fra kompisen dins venneliste var vellykket"
+
 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
 #~ msgstr "Legg til brukeren %d i kontaktlisten din"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid QQid"
 #~ msgstr "Ugyldig authzid"
+
 #~ msgid "Please enter external group ID"
 #~ msgstr "Skriv ekstern gruppe ID"
+
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Din foresp?rsel til ? bli med i gruppen %d har blitt godkjent av admin %d"
+
 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
 #~ msgstr "Denne gruppen har blitt lagt til kontaktlisten din"
+
 #~ msgid "I am applying to join"
 #~ msgstr "Jeg s?ker om ? bli med"
+
 #~ msgid "You have successfully left the group"
 #~ msgstr "Du har forlatt gruppen"
+
 #~ msgid "QQ Group Auth"
 #~ msgstr "QQ Group Auth"
+
 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 #~ msgstr "Din autoriserings foresp?rsel har blitt godtatt av QQ serveren"
+
 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
 #~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Group Operation Error"
 #~ msgstr "Filoperasjonsfeil"
+
 #~ msgid "Enter your reason:"
 #~ msgstr "Skriv din grunn:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error requesting login token"
 #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
+
 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
 #~ msgstr "Klarte ikke logge inn, sjekk debug logg"
+
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "TCP-adresse"
+
 #~ msgid "UDP Address"
 #~ msgstr "UDP-adresse"
 
@@ -13241,16 +14359,22 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "Login failed, no reply"
 #~ msgstr "P?logging feilet (%s)"
+
 #~ msgid "User %s rejected your request"
 #~ msgstr "Buker %s har avsl?tt din foresp?rsel"
+
 #~ msgid "User %s approved your request"
 #~ msgstr "Buker %s har godkjent din foresp?rsel"
+
 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 #~ msgstr "Kan ikke finne/?pne ~/.silc katalog"
+
 #~ msgid "Screen _name:"
 #~ msgstr "Skjerm_navn:"
+
 #~ msgid "_Merge"
 #~ msgstr "_Flette"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
@@ -13261,14 +14385,19 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #~ "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
 #~ "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
 #~ "mulig.\n"
+
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "K_onto:"
+
 #~ msgid "_Screen name:"
 #~ msgstr "_Skjermnavn:"
+
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
 #~ msgstr "Brukeren har skrevet noe og pauset"
+
 #~ msgid "S_mile!"
 #~ msgstr "S_mil!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
@@ -13281,34 +14410,47 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Statistics"
 #~ msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
 #~ "information about buddies in a users contact list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Forutsigelse av Kontaktens Tilgjengelighet tillegg (cap) er brukt for ? "
 #~ "vise statistisk informasjon om kontakter i en brukers kontaktliste."
+
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
 #~ msgstr "Det oppsto feil i lossing av tillegget."
+
 #~ msgid "Couldn't open file"
 #~ msgstr "Klarte ikke ?pne filen"
+
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Feil under oppretting av sesjon"
+
 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener"
+
 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
 #~ msgstr "Kan ikke koble til OIM server"
+
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren."
+
 #~ msgid "Invalid chat name specified."
 #~ msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt."
+
 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 #~ msgstr "%s har endret status fra %s til %s"
+
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s er n? %s"
+
 #~ msgid "%s is no longer %s"
 #~ msgstr "%s er ikke lenger %s"
+
 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s koblet fra: %s</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
@@ -13319,10 +14461,13 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #~ "\n"
 #~ "%s vil ikke pr?ve og koble til kontoen igjen for du har rettet p? feilen "
 #~ "og sl?tt p? kontoen igjen."
+
 #~ msgid "Filter: "
 #~ msgstr "Filter: "
+
 #~ msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
 #~ msgstr "Det n?dvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your "
 #~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
@@ -13330,14 +14475,16 @@ msgstr "Dette tillegget er kjekt ? ha f
 #~ "Pidgin klarte ikke ? hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. "
 #~ "Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i l?pet "
 #~ "av f? timer."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alltid bruk ICQ proxy server for filoverf?ring\n"
 #~ "(saktere, men avsl?rer ikke din IP adresse)"
+
 #~ msgid "/Buddies/Show"
 #~ msgstr "/Kontakter/Vis"
+
 #~ msgid "Autojoin when account becomes online."
 #~ msgstr "Autotilknytt n?r konto er tilkoblet."
-
============================================================
--- po/pa.po	140d39fb5b3a0eaa3e0afac857cc88b9e23a6b86
+++ po/pa.po	7df58ede1803fe64ef72a8a672245cfe6495704c
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of pidin.po to Punjabi
+# translation of pa.po to Punjabi
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
-# Amanpreet Singh Alam[???] <aalam at redhat.com>, 2005.
-# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006, 2007.
-# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2005,2006, 2007, 2009.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam at users.sf.net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidin\n"
+"Project-Id-Version: pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-10 06:25+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at users.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-22 09:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 22:23+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -36,7 +35,7 @@ msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "?????: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -64,19 +63,17 @@ msgid "Account was not added"
 msgstr "????"
 
 msgid "Account was not added"
-msgstr "?????? ????? ???? ???"
+msgstr "?????? ????? ???? ???? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "??? ?????? ?? ????? ??? ???? ???? ???? ?????? ???"
+msgstr "??? ?????? ?? ????? ??? ???? ???? ???? ??????"
 
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "???? ????? ?????"
+msgstr "???? ??? ???????????"
 
 msgid "Remember password"
 msgstr "?????? ??? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "??? ???????? ?????? ?????? ???? ???"
 
@@ -92,9 +89,8 @@ msgstr "?????????:"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "?????????:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "????? ???(_U):"
+msgstr "????? ???:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "??????:"
@@ -103,7 +99,6 @@ msgstr "?????:"
 msgstr "?????:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "???? ???? ?? ???? ?????? ????"
 
@@ -185,9 +180,8 @@ msgstr "??????"
 msgid "Default"
 msgstr "??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "??????? ???? ?? ??? ????? ??? ???? ?????? ???"
+msgstr "??????? ???? ?? ????? ??? ???? ?????? ???"
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "??????? ??? ????? ???? ?????? ???"
@@ -204,13 +198,11 @@ msgstr "????? ???"
 msgid "Username"
 msgstr "????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "?? ??? ?????"
+msgstr "????? (??????)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add in group"
-msgstr "????? ?????"
+msgstr "????? ???? ?????"
 
 msgid "Account"
 msgstr "??????"
@@ -352,9 +344,8 @@ msgstr "??????"
 msgid "Plugins"
 msgstr "??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "?????? ????"
+msgstr "?????? ????/????"
 
 msgid "Block"
 msgstr "??????"
@@ -362,11 +353,10 @@ msgstr "?????? ????"
 msgid "Unblock"
 msgstr "?????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
-msgstr "?????? ?? ????? ??? ??? ????? ??? ??, ??? ??? ????? IM ??????? ???"
+msgstr "?????? ?? ????? ??? ??? ????? ??? ??, ??? ?? ????? ?????? ??????/?????? ??????? ???"
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -377,9 +367,8 @@ msgstr "???? ????? ?
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "???? ????? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "?????? ?? ????? ??? ??? ????? ??? ??, ??? ??? ????? IM ??????? ???"
+msgstr "?????? ?? ????? ??? ??? ????? ??? ??, ??? ??? ????? IM ??????? ???"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "????"
@@ -393,11 +382,10 @@ msgstr "????"
 msgid "Join"
 msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
-msgstr "?? ?????? ?? ????? ??? ??? ????? ??? ??, ??? ?? ??? ????? ????? ??????? ???"
+msgstr "?? ?????? ?? ????? ??? ??? ????? ??? ??, ??? ?? ??? ????? ????? ??????? ???"
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -406,20 +394,17 @@ msgstr "IM ????..."
 msgid "Send IM..."
 msgstr "IM ????..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "?????? ????"
+msgstr "?????? ????/????..."
 
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "??? '? ??????..."
+msgstr "?????? '? ????..."
 
-#, fuzzy
 msgid "View Log..."
-msgstr "??? ????"
+msgstr "??? ????..."
 
-#, fuzzy
 msgid "View All Logs"
-msgstr "??? ????"
+msgstr "?? ??? ????"
 
 msgid "Show"
 msgstr "????"
@@ -442,16 +427,14 @@ msgstr "??? ????? ??
 msgid "By Log Size"
 msgstr "??? ????? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy"
-msgstr "????(_B):"
+msgstr "????"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "?????"
+msgstr "????????"
 
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "????????? ??????"
@@ -562,7 +545,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
+msgstr "?????? ???-?????? ?? ??? ?? ??? ????? ?? ?????? ???? ?? ???? ??? ????? ?????? ???-?????? ??? ??? ???????? ?? ???-?????? ?? ??????"
 
 msgid "No such command."
 msgstr "??? ????? ???? ???"
@@ -607,25 +590,24 @@ msgstr "??? ???? ???
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "??? ???? ????? ???? ??? ?????? ????? ?? ???? ?????? ??? ???? ??????"
 
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr "??? ???? ??? ????? ?????? ????? ?? ???? ?????? ??? ???? ???? ??????"
 
 msgid "Send To"
 msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "????? '? ??????"
+msgstr "???? ??????"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
-msgstr "???? ???? ?? ????? ?? ??? ???, ?????? ??? ???? ???? ?????? ?? ????? ?? ???? ???"
+msgstr ""
+"???? ???? ?? ????? ?? ??? ???, ??? ??? ????? ???? ????? ??????? ??,\n"
+"?????? ??? ???? ???? ?????? ?? ????? ?? ???? ???"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "??????????"
@@ -639,9 +621,8 @@ msgstr "???? ???? ??
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "???? ???? ?????..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "????"
+msgstr "????..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "??? ???? ???"
@@ -652,11 +633,11 @@ msgstr "<AUTO-REPLY> "
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "??????? ?? ????:\n"
-msgstr[1] "??????? ?? ????:\n"
+msgstr[0] "%d ????? ?? ????:\n"
+msgstr[1] "%d ??????? ?? ????:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "??????? ????? ????? ??:  version"
@@ -675,11 +656,11 @@ msgid ""
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
-msgstr ""
+msgstr "%s ??? ??? ?????? ???? ???? ??? ??? ?????? ?????? ?? '/help msgcolor' ?????"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
+msgstr "%s ??? ??? ??? ???? ??? ??? ????? ?? '/help msgcolor'  ?????"
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -728,6 +709,9 @@ msgstr ""
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: ?????? ????? ???? ???????? ???? ??? ??? ?????? ?? ??? ???? ???? <br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: ????, ???, ???, ????, ?????, ???, ????-???, ???????, ??????, ??????<br><br>?????:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "???? ???? ?? ???? ???"
@@ -748,11 +732,11 @@ msgstr "?????"
 msgid "Pause"
 msgstr "?????"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "???? ??????? - %d%% ?????? %d ??????"
-msgstr[1] "???? ??????? - %d%% ?????? %d ??????"
+msgstr[0] "???? ??????? -  %2$d ?????? %1$d%% ????"
+msgstr[1] "???? ??????? -  %2$d ?????? %1$d%% ??????"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -799,13 +783,11 @@ msgstr "%.2f KiB/s"
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr "????"
+msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received"
-msgstr "?????? ??? ??????"
+msgstr "????"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "??????"
@@ -814,21 +796,19 @@ msgstr "???? ??? %s ??
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "???? ??? %s ???? ??????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sending"
-msgstr "????"
+msgstr "????? ?? ???? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "Receiving"
-msgstr "????"
+msgstr "?????"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "%s ??? ?????-?????"
+msgstr "%2$s ???? %1$s ??????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "%s ??? ??????"
+msgstr "%2$s ???? %1$s ??? ?????"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -847,8 +827,7 @@ msgstr ""
 "????? ?????? (IM) ???? ??? ?? ??? ???? ?????, ?? \"?? ????? ?????? ??? ???\" ???? ??? ??? ???? "
 "???????"
 
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr "????? ?? ??? ??? ?? ????? ??????, ?? \"?? ????? ?? ??? ????\" ???? ??? ???? ???????"
 
 msgid "No logs were found"
@@ -859,7 +838,7 @@ msgid "Scroll/Search: "
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "?????/???:"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -869,9 +848,8 @@ msgstr "%s ??? ??????"
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "%s ??? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "?????-?????"
+msgstr "?? ?????-?????"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "????? ???"
@@ -913,9 +891,8 @@ msgstr "(??? ????)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(??? ????)"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "????"
@@ -954,8 +931,7 @@ msgstr "???? ???? ??
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "???? ???? ??? ??? ?????? ???? ???"
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr "????? ????? ?????? ??? ??? ???? ?????? ???? ?? ???-???? ????"
 
 msgid "Select plugin to install"
@@ -1050,9 +1026,8 @@ msgstr "??? ????? ??
 msgid "Play a sound"
 msgstr "??? ????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "???? ???? ????? ?????? ?? ???? ??? ?? ???? ???(_o)"
+msgstr "???? ???? ????? ?????? ?? ???? ??? ?? ???? ???"
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "??????"
@@ -1113,7 +1088,6 @@ msgstr "%s ?? ??????? 
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s ?? ??????? ?????? ????? ??? (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "????? ???? ???? ??? ????? ??? ??!"
 
@@ -1159,20 +1133,17 @@ msgstr "???? ????"
 msgid "Change status to"
 msgstr "???? ????"
 
-#. Conversations
 msgid "Conversations"
 msgstr "?????-?????"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "?????????? ???? ????"
+msgstr "??????? ?? ?????? ???? ???? ???? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "?????? ?????? %s ??? ??? ??? ?? ???? ???"
+msgstr "?????? ?????? ??? ?????? ?????? ???"
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "???? ????? ???? ????"
@@ -1183,16 +1154,14 @@ msgstr "???? ????.......
 msgid "Open File..."
 msgstr "???? ????......."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "????? ??????"
+msgstr "?????? ????..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
+msgstr "?? ??????? ?? ??? ??? ???? ????? 'Enter' ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get"
-msgstr "????"
+msgstr "???"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1225,7 +1194,6 @@ msgstr "?????? ???? 
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "?????? ???? ??? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "???? ?? ?????? ??? ?????? ????? ??? ??"
 
@@ -1480,44 +1448,37 @@ msgid ""
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"???? ??? ???? ?????? ???????? ?? ??? ?? ?????? ?????? ?????? ???? ???? ?????? ??? ????? ???? ???"
+msgstr "???? ??? ???? ?????? ???????? ?? ??? ?? ?????? ?????? ?????? ???? ???? ?????? ??? ????? ???? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Online"
-msgstr "??????"
+msgstr "??????"
 
 msgid "Offline"
-msgstr "??????"
+msgstr "??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "?????? ????"
+msgstr "?????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "?????? ????"
+msgstr "?????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "???????"
+msgstr "??????/??????"
 
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
+msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Grouping"
-msgstr "????? ????"
+msgstr "???????? ????"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ??-?????"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ???????? (????? ????)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "???????? ??? ???? ?????? ??????? ???"
+msgstr "?????? ????-???? ???????? ????? ????? ???"
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "????-???"
@@ -1648,8 +1609,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
 "automatically checked."
-msgstr ""
-"????????? \"%s\" ??? ???-???? ??? ???? ???? ??? ??? ?? ???????? ???? ???? ???? ?? ???? ???"
+msgstr "????????? \"%s\" ??? ???-???? ??? ???? ???? ??? ??? ?? ???????? ???? ???? ???? ?? ???? ???"
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1670,12 +1630,10 @@ msgid ""
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
-msgstr ""
-"?????? ??? root ????????? ?? ??? ??????? ???? ??, ?????? ?? ????????? ??? ???? ?? ???? ???"
+msgstr "?????? ??? root ????????? ?? ??? ??????? ???? ??, ?????? ?? ????????? ??? ???? ?? ???? ???"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "?? root ????????? ??? ????? ???? ?????? ??? ????? ??? ????? ???"
 
 #, c-format
@@ -1827,9 +1785,8 @@ msgstr ""
 "???????? ??????? ??? ????? ????? ????:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "???? ??? ?? ???? ????? ????? ???????? ?????? ??? ?? ?? ???"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1917,7 +1874,6 @@ msgstr "???? %s ?? ???
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "???? %s ?? ??????? ?????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "???? ??????? ??????"
 
@@ -1925,7 +1881,6 @@ msgstr "????? %s ?? ??
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "????? %s ?? ??????? ??? ????"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "???? ??????? ??? ????"
 
@@ -2114,7 +2069,6 @@ msgstr "????? %s ???? 
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "????? %s ???? ??? ??, ?? ?? ?????? ?? %s ?????? ???"
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "?? ?????? ??? ID ???? ???"
 
@@ -2126,10 +2080,8 @@ msgstr "ABI ???? %d.%d.x ???msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI ???? %d.%d.x ????? ???? (%d.%d.x ?? ???)"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "?????? ?? ?? ?????? ?????? ?????? ???? ???? ??"
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "?????? ?? ?? ?????? ?????? ?????? ???? ???? ?? (list_icon, login ??? close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2147,9 +2099,9 @@ msgstr "?????? ?????msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "?????? ?????? ??? ??? ?? ??????"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "????? ?????? %s ??? ??? ?? ????? ???"
+msgstr "%s ??? %s  ?????? ??, ?? ?? ??? ??? ?? ????? ??"
 
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "???-?????? ???"
@@ -2207,18 +2159,17 @@ msgstr ""
 "?????? ??? ??????? ???, ???? ?? ??? ???-?????? ???? ??????? ???? ?? ????\n"
 "(???? ???? ???? ???? ??? ??? ????? ?? ????)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "??? ?? ??? ????? ????????? ????"
+msgstr "???? ????? ?? ????? ????????? ????"
 
 msgid "Notes"
-msgstr "?????"
+msgstr "?????"
 
 msgid "Enter your notes below..."
-msgstr "???? ????? ????? ???..."
+msgstr "???? ????? ????? ???..."
 
 msgid "Edit Notes..."
-msgstr "????? ???..."
+msgstr "????? ???..."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -2229,7 +2180,7 @@ msgid "Buddy Notes"
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Buddy Notes"
-msgstr "???? ???"
+msgstr "???? ?????"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2372,7 +2323,7 @@ msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "????? ??-???????? ????-??? (?????? ????)"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "???? ?? ?????? ???? ???? ???"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2423,8 +2374,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
-msgstr ""
-"?? ???? ????? ???-?????? ??? ?????? ???? ??? ???? ??????, ???? ??? ?? ????? ????? ???? ???? ???"
+msgstr "?? ???? ????? ???-?????? ??? ?????? ???? ??? ???? ??????, ???? ??? ?? ????? ????? ???? ???? ???"
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "????? ??? ??? ???? ?????? ????? ???? ?? ???? ???"
@@ -2523,11 +2473,10 @@ msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "???? ??? .NET ?????? ??? ???"
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
+msgstr "IM ???? ???? ???? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "?????? ???? ???? ???"
+msgstr "????????? ???? ????? ?????? ?????"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2539,7 +2488,7 @@ msgid "New Line"
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "New Line"
-msgstr "???? ????"
+msgstr "???? ????"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2547,16 +2496,15 @@ msgstr "?????? ?????msgstr "?????? ?????? ?? ??? ???? ???? ?????"
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
-"???????? ???? ??? ????-???? ????? ??, ??? ?? ???? ?????? ?????? ????? ???? ????? ??? ?? ??? ????? "
+"???????? ???? ??? ????-???? ????? ??, ??? ?? ???? ?????? ?????? ????? ???? ????? ??? ?? ??? ????? "
 "????"
 
 msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "???-???? ?????? ????"
+msgstr "?????? ?????? ?????"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "??? ?????? ????? ??? ???? ?????? ???? ???? ???????"
@@ -2782,23 +2730,19 @@ msgstr ""
 "ActiveTCL ?????????? ???? ?? ?????? ??? ?? ????? TCL ?????? ??????? ??????? ?? ??? http://"
 "www.activestate.com ??? ActiveTCL ?????? ????\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"Windows ??????? ?? ??? ??????? ???? ????? ????-???? ????: ????? ??????? ?? http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
-"LocalMessaging ?????"
+"Windows ??????? ?? ??? ??????? ???? ????? ????-???? ????: ????? ??????? ?? http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows ?????"
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "? ??? IM ???????? ???? ??? ?????? ??\n"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "??? ???? mDNS ???? ??? ???????? ????? ?? ?????? ???  ?? ?? ????? ???"
 
-#. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
 msgstr "?????? ???"
 
@@ -2830,6 +2774,10 @@ msgstr "???? ??????"
 msgid "Purple Person"
 msgstr "???? ??????"
 
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "Local Port"
+msgstr "???? ????"
+
 msgid "Bonjour"
 msgstr "???????"
 
@@ -2849,9 +2797,8 @@ msgstr "???? ???? ??
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "???? ???? ????? ???? ?? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "???? ??? ????? ????? ????"
+msgstr "mDNSResponder ??? ????? ????? ???? ???"
 
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "??? ?????? ??????"
@@ -2876,9 +2823,9 @@ msgstr "????-???? ??
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "????-???? ??? ?????? ?????? ??!"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "????-???? ??? ???? ???? ?? ???"
+msgstr "%s ?? %s ???? ???? ???? ???? ?? ??????"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "????-???? ??? ???? ???? ?? ???"
@@ -2992,7 +2939,6 @@ msgstr "??????"
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "???"
 
@@ -3187,7 +3133,7 @@ msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "????????"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "? ??? UTF-8 ???????? ???"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "???? ???"
@@ -3204,15 +3150,14 @@ msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
+msgstr "%s ???? %s ???? ??????, %s ??? ??????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "????: %s"
+msgstr "%s ???? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "End of ban list"
-msgstr "???? ???? ????"
+msgstr "?????? ???? ?? ???"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3372,7 +3317,7 @@ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg
 "away."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Send a command to chanserv"
@@ -3457,9 +3402,8 @@ msgstr "nickserv: Send a command to nick
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Send a command to nickserv"
 
-#, fuzzy
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "me &lt;action&gt;:  ??? ???? ??? ?????? ?? IRC ????? ????? ????"
+msgstr "notice &lt;target&lt;: ????? ??? ???? ??? ????? ?????"
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3569,9 +3513,8 @@ msgstr "????? ?? ???
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr "????? ?? ???? ??? TLS/SSL ?????? ??? ??? TLS/SSL ?????? ???? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr "????? ?? ???? ??? TLS/SSL ?????? ??? ??? TLS/SSL ?????? ???? ???"
+msgstr "??????? ?????????? ?? ??? ??, ?? ??? TLS/SSL ?????? ???? ??????"
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "???? ??? ??? ????-????????? ????? ?? ????-????? ????????? ?? ??? ???"
@@ -3868,7 +3811,6 @@ msgstr "????? ??? ??
 msgid "Extended Away"
 msgstr "????? ??? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "??? ?? ???"
 
@@ -3995,12 +3937,11 @@ msgstr "???? ???? ??
 msgid "Write error"
 msgstr "???? ???? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
-msgstr "???? ?????"
+msgstr "???? ????-???"
 
 msgid "Read Error"
-msgstr "??? ????"
+msgstr "????? ????"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4061,8 +4002,7 @@ msgstr "??-??????"
 msgid "Unregister"
 msgstr "??-??????"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "???? ?????? ?????????? ???? ????? ????? ??????? ??? ???"
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
@@ -4103,6 +4043,9 @@ msgstr "????? ???-??
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "????? ???-????? ???? ?? ??? ??"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "???? ?????? ?? ????? ???? ??"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "?????? ????"
 
@@ -4131,7 +4074,7 @@ msgid "Now Listening"
 msgstr "???"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "??? ??? ???? ??"
 
 msgid "Mood Text"
 msgstr "??? ?????"
@@ -4410,9 +4353,8 @@ msgstr "topic [new topic]:  View or chan
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [new topic]:  View or change the topic."
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
@@ -4431,18 +4373,14 @@ msgstr "invite &lt;user&gt; [room]:  ?
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;user&gt; [room]:  ????? ??? ??? '? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+msgstr "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 
-#, fuzzy
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\t??? ?????/???/???? ???? ????"
@@ -4485,13 +4423,11 @@ msgstr "???? ??? ???
 msgid "Connect server"
 msgstr "???? ??? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "???? ??????? ????"
+msgstr "???? ??????? ??????"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "???? ?????? ????"
 
@@ -4518,9 +4454,9 @@ msgstr "XMPP ???? ????? msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP ???? ??????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (??? %s)"
+msgstr "(??? %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML ???? ????"
@@ -4571,7 +4507,7 @@ msgstr "%s ??? ???? ??
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr "%s ??? ???? ???? ?? ?????? ??, ????? ??????? ?? ????? ????"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "???? ?? ????? %s ?? ???? ????? ??? ???? ??? ????? ????? ??????? ??"
 
@@ -4612,9 +4548,19 @@ msgstr "??? ????? ??
 msgid "Select an action"
 msgstr "??? ????? ????"
 
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "MSN ?????? ???? ??? ?? ??????"
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ???? ?? ????? ???"
 
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "???? ????? ????"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "????? ????? ??? ????? ???? ???"
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) ???? ???? ???? ?????????????? ?????"
@@ -4631,222 +4577,167 @@ msgid ""
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 "to be added?"
-msgstr ""
-"%s ???? ???? ???? ??, ?? ???? ???? ???? ????? ?? ????? ?? ???? ??? ????? ???? ??????? ???"
+msgstr "%s ???? ???? ???? ??, ?? ???? ???? ???? ????? ?? ????? ?? ???? ??? ????? ???? ??????? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "?????? ???? ??? ?? ?????"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "?????? ??? (??? ????? ??? ??)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "??? ???? ??????"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "????? ????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "??? ????????? ????? ??? (FQDN) ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "?????? ?? ????? ??"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "??? ???"
+msgstr "??? ????? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "??? ??????? ???"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "???? ?? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "?????? ?? ??? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "???? ???? ????"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "????? ?????? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "?????? ?? ??? '? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "?????? ?? ??? ???? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "?? ????? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "??? ?????"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "????? ????? '? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "????? ??? ???? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "????? ????? ????? ???? ?? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "??? ????? ??? ??? ????? ???? ???? ?? ???????, ?? ?? ????? ?? ??? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "????????? ????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "??????? ??????? ?????"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "?????? ???? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "??? FND ?? ??????? ??????"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "????? ????? ??? '? ?????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "??????? ???? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "???? ?????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "?????? ???? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "??? CHL ???? ???? ??? ?????"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "???? ?????? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "???? ?????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "?????? ??????????? ???? ??? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "??????? ???????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "???? ??? ?? ???? ?? (?????? ?????)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "???????? ????? ????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR ???????? ??? ??? ????? ?? ??? ?????? ???? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "???? ?? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "?????? ???-??? ?? ???"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "????? ???? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "?? ?????? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "??????? ?????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "??? ????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "??? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "??????? ??? ???? ????? ??? ?????"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "???? ?????"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "?????????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "???? ?????? ???? ??? ?????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "???? ????? ?????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "???? ??????? ????? ?????? ?? ?????? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "??????? ?????? ???? ?????? ???? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "??????? ?????? ???? ?????? ???? ???"
+msgstr "??????? ?????? ?????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "??? ????"
 
@@ -4858,16 +4749,14 @@ msgstr "MSN ????: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN ????: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "??????? ?????"
+msgstr "??? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "????? ????"
+msgstr "????-IM ?????"
 
 msgid "Nudge"
-msgstr "???? (???)"
+msgstr "????"
 
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
@@ -4875,11 +4764,10 @@ msgid "Nudging %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
-msgstr "%s ??? ???? ????..."
+msgstr "%s ??? ???? ???? ?? ??? ??..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "???? ??????"
+msgstr "???? ??????..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "?????? ???? MSN ??????? ??? ???? ???? ???"
@@ -4915,22 +4803,19 @@ msgstr "??????"
 msgid "Disallow"
 msgstr "??????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "%s ?? ???? ??????"
+msgstr "%s ?? ???? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "?? ?????? ?? ?? ???? ????? ?????(_i):"
+msgstr "?? ?????? ?? ??? ????? ???? ???? ???"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "MSN ?????? ???? ??? ????? ????? ?????? ?????? ???? ?? ??: <br/>%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "?? ?????? ?????? ???? ????? ???? ???"
+msgstr "?? ?????? ?? ???? ???? ???? ???"
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "?????? ?????? ?????"
@@ -4938,20 +4823,23 @@ msgstr "????"
 msgid "Page"
 msgstr "????"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "??? ??? ???? ?? ??? ??"
+
+msgid "Working"
+msgstr "??? ?? ????/??? ???"
+
 msgid "Has you"
-msgstr ""
+msgstr "????? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "?? ??? ???? ???..."
+msgstr "?? ??? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "??? ??? ???? ???..."
+msgstr "??? ??? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "?????? ???? ???..."
+msgstr "?????? ??? ????"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "?????"
@@ -4971,14 +4859,18 @@ msgstr "?????? ?? ??
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Album"
-msgstr "???? ????"
+msgstr "????"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "??? ?????"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "???? ?????"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "??????? ??? ???..."
 
@@ -4998,7 +4890,7 @@ msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "?????? ???? ???????/??-??????..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "??????????? ????? ????..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "?????? ??-???? ??????"
@@ -5167,8 +5059,8 @@ msgstr "????? ??????"does not exist."
 msgstr "????? ???????? ???? ??? ??????? ???? ???? ??? ????? ????? ???? ????? ???"
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "???????? URL"
+msgid "View web profile"
+msgstr "???? ??????? ????"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5197,9 +5089,8 @@ msgstr "????? ???? ID 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "????? ???? ID ?????????: ?????? ??? ?? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "????? ???? ID ?????????: ?????? ??? ?? ??????"
+msgstr "????? ???? ID ?????????: ??? ????"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5224,9 +5115,8 @@ msgstr "????? ????? 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "????? ????? ??? ?? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "?????? ??? ?? ??? ????? ????? ??"
+msgstr "?????? ?????????? ?????? ??? ????? ????? ???? ??"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5251,9 +5141,8 @@ msgstr "????? ????? 
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "????? ????? ??? '? ?????? ???? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "?????? ???? ????? ???, ?????? ????? ????-?? ???? ???"
+msgstr "?????? ?????? ????? ???? ???, ?????? ?? ???? ???? ???"
 
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "????? ???-?????? ?? ????"
@@ -5261,7 +5150,7 @@ msgstr "????? ????? 
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "????? ????? ?? ????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
@@ -5277,38 +5166,31 @@ msgstr[0] ""
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN ???? ??????? ?? %d ???? ???? ??? ???? ??????? ????? ?? ???? ???????? ?? ????-??? ?? "
+"MSN ???? ?????? ?? %d ???? ???? ??? ???? ??????? ????? ?? ???? ???????? ?? ????-??? ?? "
 "?????? ???? ????????? ???? ??? ??? ??!\n"
 "\n"
-"?????? ??? ??? ????, ????? ??? ????? ?? ???? ??? MSN ???? ?? %d ?????? ???? ??? ???? "
-"??????? ????? ?? ???? ???????? ?? ????-??? ?? ?????? ???? ????????? ???? ??? ??? ??!\n"
-"\n"
 "?????? ??? ??? ????, ????? ??? ????? ?? ???? ???"
 msgstr[1] ""
-"MSN ???? ??????? ?? %d ???? ???? ??? ???? ??????? ????? ?? ???? ???????? ?? ????-??? ?? "
+"MSN ???? ??????? ?? %d ?????? ???? ??? ???? ??????? ????? ?? ???? ???????? ?? ????-??? ?? "
 "?????? ???? ????????? ???? ??? ??? ??!\n"
 "\n"
-"?????? ??? ??? ????, ????? ??? ????? ?? ???? ??? MSN ???? ?? %d ?????? ???? ??? ???? "
-"??????? ????? ?? ???? ???????? ?? ????-??? ?? ?????? ???? ????????? ???? ??? ??? ??!\n"
-"\n"
 "?????? ??? ??? ????, ????? ??? ????? ?? ???? ???"
 
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
+"?????? ????? ???? ?? ????, ?????? ????? ?????? ???? ??? ?? ???? ??? ????? ??, ???? "
+"????? ???? ?????? ???? ??? ????? ?? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "?????? ????? ???? ?? ????, ?????? ???? ???? ????? ??? ??? ??? ???:"
+msgstr "?????? ????? ???? ?? ????, ?????? ?????? ???? ????? ??? ???? ?? ??? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "??? ?????? ???? ??? ???? ?????? ????? ???? ?? ???? ??:"
+msgstr "??? ?????? ???????? ???? ??? ???? ?????? ????? ???? ?? ???? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "??? ?????? ???? ??? ???? ?????? ????? ???? ?? ???? ??:"
+msgstr "??? ?????? ???? ??? ???? ?????? ????? ???? ?? ???? ???"
 
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "?????? ??? ?? ??????"
@@ -5346,8 +5228,7 @@ msgstr "?????????? ?msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "?????????? ?? ????: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr "?????? MSN ???? ????? ??? ???? ?????? ???? ??? ???? ???? ??? ?????? ??? ???"
 
 msgid "Handshaking"
@@ -5399,8 +5280,7 @@ msgstr ""
 "?????? ????? ???? ?? ????, ?????? ???? ???? ??? ?????? ????? ?? ?????? ???? ?? ??? ?????? "
 "????? ??, ??? ???? ???? ???? ??? ??:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "????????? ???? ??? ???? ?????? ????? ???? ?? ???? ??:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
@@ -5414,28 +5294,21 @@ msgstr "%s ?? ??????? 
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s ?? ??????? ???? ???? ???? '??? ??? ????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "?????? ????? ???? ?????"
+msgstr "?? ?????????? ?????? ???? ?????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "?? ????? ?? ???? ??? ???? ???? ?? ???? ???? ?????? ???? ???????"
+msgstr "?? ????? ?? ???? ??? ???? ?????????? ?????? ?? ?????? ??????? ???"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ???? ?? ????? ???"
-
-#, fuzzy
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "????? ????? ??? ??? ???"
+msgstr "????? ?????-??? ??? ??"
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "?? ?????? ?????? ???? ????? ???? ???"
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "???????? URL"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5446,23 +5319,16 @@ msgstr "?? ?????? ??
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "AIM ???????? ??????"
+msgstr "MSN ???????? ??????"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "????? ???? ??"
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "??? ????? ????: %s"
 
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 ????? ???? ?????"
+msgid "User lookup"
+msgstr "???? ???"
 
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"RC4 ?????? (>=2.0.1) ??? libpurple ?? ??????? ???? MySpaceIM ?????? ??? ???? ???? "
-"?? ??????"
-
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "?????? ?????? ?? ???? ??"
 
@@ -5472,12 +5338,18 @@ msgstr "????? ???? ?
 msgid "Logging in"
 msgstr "????? ???? ?? ???? ??"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "???? ??? ???????? ??? ???? (%d ??????? ??? ??? ???? ???? ?????)"
-msgstr[1] "???? ??? ???????? ??? ???? (%d ??????? ??? ??? ???? ???? ?????)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - ??? ????? ??? ???? ?????"
 
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "?????? ??? ??? MySpace ????? ??? ???? ????? ???"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "?? ????? ??? ???? ???? ??????? ??? (??? ???? ?? ?? ????? ???? ?? ????!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "???? ??? ???????? ???"
+
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
 msgstr "???? ??? ??????"
@@ -5497,15 +5369,25 @@ msgstr "MySpace"
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "??? ?????-??? ????"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM ????"
 
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d ???? ??? ???? ??? ????? ??? ?????? ???? ?? ?? (????-???? ???? ????? ???? ?????? ?? ????? "
+"????)"
+msgstr[1] ""
+"%d ?????? ??? ???? ??? ????? ??? ?????? ???? ?? ?? (????-???? ???? ????? ???? ?????? ?? ????? "
+"????)"
 
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "???? ??? ????? ????? ???"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5524,10 +5406,25 @@ msgstr ""
 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
 "again."
 msgstr ""
+"%s ?????? ?????? %d ?????? ?? ??, ?? ?? MySpaceIM ?? %d ?? ????? ??? ??? ??? ??? ???? ?????? http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ???? ???? ???? ???-???? ??? ???"
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM ????"
 
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "??? ?????? ????"
+
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "????? ???? ???? (2)"
+
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "??-??????? ??????"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "???? ??? ?????? ???? ???? ?? ????: %s (%d)"
+
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "???? ????? ??? ?? ?????"
 
@@ -5537,13 +5434,6 @@ msgstr "persist ????? ??? msgid "persist command failed"
 msgstr "persist ????? ????? ????"
 
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "??? ????? ????: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "???? ???"
-
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "???? ????? ?? ?????"
 
@@ -5553,40 +5443,19 @@ msgstr "blocklist ????? ??
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "blocklist ????? ????? ???"
 
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "??? ?????? ????"
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "????? ???? ??"
 
-#, fuzzy
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "????? ???? ????"
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 ????? ???? ?????"
 
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "??-??????? ??????"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "???? ??? ?????? ???? ???? ?? ????: %s (%d)"
-
-msgid "IM Friends"
-msgstr "IM ????"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d ???? ??? ???? ??? ????? ??? ?????? ???? ?? ?? (????-???? ???? ????? ???? ?????? ?? ????? "
-"????)"
-msgstr[1] ""
-"%d ???? ??? ???? ??? ????? ??? ?????? ???? ?? ?? (????-???? ???? ????? ???? ?????? ?? ????? "
-"????)"
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"RC4 ?????? (>=2.0.1) ??? libpurple ?? ??????? ???? MySpaceIM ?????? ??? ???? ???? "
+"?? ??????"
 
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "???? ??? ????? ????? ???"
-
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "MySpace.com ??? ???? ????? ???"
 
@@ -5627,9 +5496,6 @@ msgstr "?????"
 msgid "User"
 msgstr "?????"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "????????"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "????????"
 
@@ -5642,35 +5508,31 @@ msgstr "????? ????"
 msgid "Client Version"
 msgstr "????? ????"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "??? ?????-??? ????"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "????? ?????? ????"
+msgstr "MySpaceIM - ????? ??? ?????? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "%s ?? ???????? ???? ?????? ?????? ?? ????? ???????? ??????? ??????? ???"
+msgstr "?? ????? ??? ?????? ??? ?? ????? ???? ???? ??????? ???"
 
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
+msgstr "??? ??? ???? ???? ??? ???-????? ???? ?? ?????!"
 
-#, fuzzy
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - ????? ??? ???? ???"
+
 msgid "This username is unavailable."
-msgstr "?? ???? ???? ??? ????? ???? ???"
+msgstr "?? ????? ??? ?????? ???? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please try another username:"
-msgstr "%s ?? ???? ??? ??? ??"
+msgstr "??? ????? ??? ??? ???? ??? ??:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "??? ?????-??? ????"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "???? ?? ???????? ???? ?? ????? ??? ??? ??:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5862,13 +5724,11 @@ msgstr "????? ????? 
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "????? ????? ??? ?????? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "??? ????? ??? ??? ??????"
+msgstr "??? ????? ??? ??? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "?????? ????? ????? ????? ??? ?? ???? ????? ???? ?? ???? ??"
+msgstr "?????? ????? ????? ????? ??? ?? ???? ????? ???? ?? ???? ??"
 
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
@@ -5881,9 +5741,8 @@ msgstr "????? ??? ??
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "????? ??? ??? ??? ?????? ??????? ?? ???? ??? ???? ?? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "????? ??? ??? ????? ??? ????? ??"
+msgstr "????? ??? ??? ????? ??? ????? ??"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "????????? ?? ???????? ????? ???? ?? ??"
@@ -6040,8 +5899,7 @@ msgstr "????? ??? ??
 msgstr "????? ??? ??? ?? ?? ??, ????? ????? ???? ??? ????????? ???? ????? ?? ?? ???"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s ????? ???? (??????) ?? ??? ?????? ????? ???? ?????? ?????? ???? ?? ??????"
 
 msgid ""
@@ -6052,7 +5910,6 @@ msgstr "???? ??? SSL ?? msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "???? ??? SSL ?????? ?????? ???? ???"
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "?? ??????? ??? ?? ????? ?? ??? ??? ??? ?????? ???? ????? ?? ???? ???"
 
@@ -6075,13 +5932,11 @@ msgstr "???? ????"
 msgid "Server port"
 msgstr "???? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "????? ???? ?? ????"
+msgstr "??? ??? ???? ???? ???? ???? ?? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "??? ??? ???"
+msgstr "??? ??? ??? ???"
 
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "???? ???????? ??? ???? ??? ???"
@@ -6111,7 +5966,7 @@ msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "AIM ???????? ??????"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6209,10 +6064,10 @@ msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "???? ??????/??????"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ???? ???? ??? ?? (???? ????)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ???? ???? ??? ?? (??? ????)"
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "????? ????? ??? ?? ?????? ????"
@@ -6314,27 +6169,21 @@ msgstr "?????"
 msgid "Camera"
 msgstr "?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "????? ???"
+msgstr "????? ?????"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "?????? ??? ?? ?????"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "?????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "?????"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "??? ??????"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "?????"
 
@@ -6363,9 +6212,8 @@ msgstr ""
 "BOS ???? ??? ???? ???? ????:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username sent"
-msgstr "??? ?????-??? ????"
+msgstr "????? ??? ?????"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "???????? ?? ??? ??, ???? ????? ???"
@@ -6374,21 +6222,20 @@ msgstr "???????? ???msgid "Finalizing connection"
 msgstr "???????? ????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"????? ??? ?? ??????: %s ???? ????? ???? ???? ?? ????, ?????? ?????-??? ??? ??? "
-"????? ??? ??? ??? ???? ?????? ?????? ??, ??? ??? ???? ??? ????? ???? ?????? ??, ??? ???? ???? "
+"????? ??? ?? ??????: %s ???? ????? ???? ???? ?? ????, ?????? ?????-??? ??? ??? "
+"????? ??? ??? ??? ???? ?????? ?????? ??, ??? ??? ???? ??? ????? ???? ?????? ??, ??? ???? ???? "
 "????, ????, ???? ??? ??? ??? ???? ?? ?? ???? ???"
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username."
-msgstr "??? ???"
+msgstr "??? ?????-??? ???"
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "??? ?????? ???"
@@ -6436,12 +6283,8 @@ msgstr "??? ??(_O)"
 msgstr "??? ??(_O)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"?????? ???????? ???? ?? ??? ?? ???? ??? ????? ???? ??? ??? TOC ?? ????? ???? ??????? ??? ???? ?? "
-"%s ?????"
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr "?????? ???????? ???? ?? ??? ?? ???? ??? ?????? ?????? ?? %s ?????"
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "??? ??? AIM ????? ????? ?????? ??? ?? ??????"
@@ -6553,27 +6396,22 @@ msgstr[1] "????? %hu ???
 msgstr[1] "????? %hu ???????? %s ???? ??? ??? ??? ??, ????? ?? ???? ???? ???"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] "????? %hu ?????? %s ???? ??? ??? ??, ????? ?? ???? ??? ??? ?? ???"
 msgstr[1] "????? %hu ???????? %s ???? ??? ??? ??? ??, ????? ?? ???? ??? ??? ?? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "????? %hu ?????? %s ???? ??? ??? ??, ????? ?? ???? ???"
-msgstr[1] "????? %hu ???????? %s ???? ??? ??? ??? ??, ????? ?? ???? ???"
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "????? %hu ?????? %s ???? ??? ??? ??, ?????? ?? ?? ??????? ???? ??? ???"
+msgstr[1] "????? %hu ???????? %s ???? ??? ??? ??? ??, ?????? ?? ?? ??????? ???? ??? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "????? %hu ?????? %s ???? ??? ??? ??, ????? ????? ???? ???"
-msgstr[1] "????? %hu ???????? %s ???? ??? ??? ??? ??, ????? ????? ???? ???"
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "????? %hu ?????? %s ???? ??? ??? ??, ?????? ?????? ??????? ???? ??? ???"
+msgstr[1] "????? %hu ???????? %s ???? ??? ??? ??? ??, ?????? ?????? ??????? ???? ??? ??"
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6603,6 +6441,9 @@ msgstr "????? ??"
 msgid "Member Since"
 msgstr "????? ??"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "????????"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "?????? AIM ???????? ???? ??? ?? ???? ???"
 
@@ -6652,11 +6493,11 @@ msgstr "?????? ?????msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "?????? ??????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "??? ????? ????? ??? %s ??? ?????? ??"
-msgstr[1] "??? ????? ????? ??? %s ??? ?????? ??"
+msgstr[0] "??? ????? ????? ??? %s ??? ?????? ??"
+msgstr[1] "??? ????? ????? ??? %s ??? ?????? ??"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -6669,38 +6510,35 @@ msgstr "?????? ?????msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "?????? ?????? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
-msgstr ""
-"???? 0x%04x: ????? ??? ?????? ?? ???? ??, ????? ????? ????? ??? ???? ????? ????? ???"
+msgstr "???? 0x%04x: ?????-??? ?????? ?? ?????? ??, ????? ????? ????? ??? ???? ????? ????? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "???? 0x%04x: ????? ??? ?????? ?? ???? ??, ?????? ?? ??? ???"
+msgstr "???? 0x%04x: ?????-??? ?????? ?? ???? ??, ?????? ?? ??? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
-msgstr "???? 0x%04x: ????? ??? ?????? ?? ???? ??, ????? ????? ????? ??? ???? ???? ???"
+msgstr "???? 0x%04x: ?????-??? ?????? ?? ???? ??, ????? ????? ?????-??? ???? ???? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"???? 0x%04x: ???? ?????? ????? ??? ?? ???? ??, ????? ????? ???????? ?? ?????? ?? ??? "
+"???? 0x%04x: ???? ?????? ???? ?? ???? ??, ????? ?? ?????-??? ?? ?????? ?? ??? "
 "????? ????? ?? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"???? 0x%04x: ???? ?????? ????? ??? ?? ???? ??, ????? ????? ?????? ??? ???? ???? ????? "
-"??? ????? ???"
+msgstr "???? 0x%04x: ???? ?????? ???? ?? ???? ??, ????? ????? ?????? ??? ???? ???? ?????-??? ????? ???"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6713,7 +6551,7 @@ msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "???? 0x%04x: ?????? ???? ???"
 
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "?????? ??????? ????? ??? ?? ????"
+msgstr "?????? ??????? ???? ????? ????"
 
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
@@ -6722,8 +6560,7 @@ msgstr "?????? ?????msgid "Account Info"
 msgstr "?????? ???????"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr "?????? IM ????? ???? ?? ???? ??????? IM ????? ???? ?? ????? ????? ?????? ???"
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
@@ -6738,7 +6575,7 @@ msgstr ""
 "?????? ??????? ??-???? ?? ?????, ???? ????? ???? ?????? ?????? ?? ???? ??? ??? ?????? ??? ?? "
 "???? ?????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -6746,51 +6583,43 @@ msgstr[0] ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"???????? ?? ????-??? ????? %d ???? ??? ??? ?? ??? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) ????? "
-"??????????? ?? ????-??? ????? %d ?????? ??? ??? ?? ??? ??? ?? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) "
-"????? ???"
+"??????? ?? ????-??? ????? %d ???? ??? ??? ?? ??? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) ????? "
+"???"
 msgstr[1] ""
-"???????? ?? ????-??? ????? %d ???? ??? ??? ?? ??? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) ????? "
-"??????????? ?? ????-??? ????? %d ?????? ??? ??? ?? ??? ??? ?? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) "
+"??????? ?? ????-??? ????? %d ?????? ??? ??? ?? ????????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) "
 "????? ???"
 
 msgid "Profile too long."
-msgstr "???????? ???? ???? ???"
+msgstr "??????? ???? ???? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"?????? ?? ????-??? ????? %d ???? ??? ??? ?? ??? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) ????? ????????? ?? "
-"????-??? ????? %d ?????? ??? ??? ?? ??? ??? ?? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) ????? ???"
-msgstr[1] ""
-"?????? ?? ????-??? ????? %d ???? ??? ??? ?? ??? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) ????? ????????? ?? "
-"????-??? ????? %d ?????? ??? ??? ?? ??? ??? ?? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) ????? ???"
+msgstr[0] "?????? ?? ????-??? ????? %d ???? ??? ??? ?? ??? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) ????? ???"
+msgstr[1] "?????? ?? ????-??? ????? %d ?????? ??? ??? ?? ??? ??? ?? ?????? ?? ?? ??? ???? (???? ??) ????? ???"
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "??? ?????? ???? ???? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"???? %s ????? ???? ???? ?? ????, ?????? ????? ??? ??? ??? ????? ??? ??? ??? ???? ?????? "
+"???? %s ????? ???? ???? ?? ????, ?????? ?????-??? ??? ??? ?????-??? ??? ??? ???? ?????? "
 "?????? ??, ??? ??? ???? ??? ????? ???? ?????? ??, ??? ???? ???? ????, ????, ???? ??? ??? ??? "
 "???? ?? ?? ???? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "?????? ??? ?? ??????"
+msgstr "????? ??? ?? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "???? ???? ?????? ??? ?? ????"
+msgstr "???? ???? ??? ?? ??????"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -6817,7 +6646,7 @@ msgstr "?????? ???? 
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "?????? ???? ???? ???? %s ??? ????? ???? ???? ?? ?????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
@@ -6831,10 +6660,10 @@ msgid "The user %s has granted your requ
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "????? %s ?? ??????? ???? ???? ???? ???? ?????? ??? ?? ??? ??? ?????? ?? ??? ???"
+msgstr "????? %s ?? ??????? ???? ???? ???? ???? ?????? ??? ?? ??? ??? ?? ???"
 
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "?????????? ??????"
+msgstr "???? ?????"
 
 #. Denied
 #, c-format
@@ -6843,7 +6672,7 @@ msgstr ""
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"????? %s ?? ??????? ???? ???? ???? ???? ?????? ??? ?? ????? ??? ?? ???? ????? ????? ??:\n"
+"????? %s ?? ??????? ???? ???? ???? ???? ?????? ??? ?? ????? ??? ????? ???? ???? ????? ????? ??:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -6882,6 +6711,7 @@ msgstr "AIM ??????? ??
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "AIM ??????? ???"
 
+#. We only do this if the user is in our buddy list
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "???? ?????? ???"
 
@@ -6901,23 +6731,22 @@ msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "???? ???? ?????? (?? ??? ??? ??? ??????? ??? (SPAM) ??? ?? ????!)"
 
 msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "ICQ ???? ?????"
+msgstr "ICQ ???????? ?????"
 
 msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "???? ?????? ??? ???"
+msgstr "???? ?????? ??? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "????? ??? ?????? ???? ???? ???? ??? ???? ??? ?? ????? ???? ?? ???? ???"
+msgstr "?????-??? ?????? ???? ???? ???? ??? ???? ??? ?? ????? ?? ???? ???"
 
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "?????? ?????:"
+msgstr "?????? ????:"
 
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>????? ?????????? ?? ???? ???? ?? ??? ??</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "????? ????? ???? ???? ?????????? ?? ???? ?? ??? ??"
+msgstr "????? ????? ?????? ???? ?????????? ?? ???? ?? ??? ??"
 
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
@@ -6938,21 +6767,18 @@ msgstr "???(_S)"
 msgid "_Search"
 msgstr "???(_S)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "????? ??????? ??? (URL)..."
+msgstr "????? ??????? ??? (????)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "?????? ????? (URL)"
+msgstr "?????? ???? (????)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "IM ????????? (URL) ??????"
+msgstr "IM ????????? ?????? (????)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "???? ????? ???..."
+msgstr "???????? ????? ???..."
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -6973,17 +6799,16 @@ msgstr "??????? ????msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "??????? ????? ???? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
-"???? ??????? ?? ICQ ?????? ???? ??????? ?????\n"
-"(???? ??, ?? ?????? IP ?????? ??????? ???? ??)"
+"???? ??????? ??? ????? IM ?? ICQ ?????? ????\n"
+"??????? ????? ???? ??, ?? ?????? IP ?????? ??????? ???? ??)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "???? ??? ?? ????? ??????"
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
@@ -6993,7 +6818,6 @@ msgstr "%s ??? ???? ??
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "%s ??? ???? ?? ??????? ????: %hu"
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "?????? ???? ??? ?????? ??? ?? ????????"
 
@@ -7084,16 +6908,14 @@ msgstr "???"
 msgid "Other"
 msgstr "???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "?????"
+msgstr "????"
 
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
+msgid "Friend Only"
+msgstr "???? ???? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "Private"
-msgstr "????"
+msgstr "????????"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ ????"
@@ -7110,9 +6932,8 @@ msgstr "??? ????"
 msgid "Phone Number"
 msgstr "??? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "?? ???? ?????? ???"
+msgstr "????????? ????? ???? ?? ??? ??"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "?????? ????"
@@ -7120,130 +6941,106 @@ msgstr "????? ??? ??
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "????? ??? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "????"
+msgstr "????/????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "????? ??????"
+msgstr "?????? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "?? ??? ?????"
+msgstr "????? ??????"
 
 msgid "College"
 msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "?????? ??????"
+msgstr "??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Zodiac"
-msgstr "????? ??????"
+msgstr "?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "??????"
+msgstr "???"
 
-#, fuzzy
 msgid "True"
-msgstr "?????"
+msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid "False"
-msgstr "?????"
+msgstr "???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "?????? ???"
+msgstr "????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Address"
-msgstr "?? ??????"
+msgstr "?????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "???? ??????? ????"
+msgstr "???? ??????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Information"
-msgstr "???? ??????? ????"
+msgstr "??????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "???? ??????"
+msgstr "??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "???? ??????? ??? ???"
+msgstr "???? ??????? ???? ???? ?? ???"
 
 #, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u ?? ????????? ?? ???"
 
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "???? ??????"
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "???? ???? ?????"
 
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "?????? ??? ????"
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "???? ???? ???"
 
 msgid "Send"
 msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "??? ???"
+msgstr "??? ???? ???"
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "?????????? ?????? ??????:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "?????, ????? ???? ???? ?? ????..."
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "?????, ????? ???? ???? ?? ???? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "????? %d ??? ????????? ?? ??? ??"
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u ??? ????????? ?? ??? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "?? ???? ???? ???? ???? ???????"
+msgstr "???? ????????? ?????"
 
-msgid "Input request here"
-msgstr "?????? ??? ????"
+msgid "Enter request here"
+msgstr "??? ???? ???"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "?? ????? ???? ???? ???? ??????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "???? ??????"
+msgstr "QQ ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
-msgstr "???? ??????"
+msgstr "???? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "??? QQ ????"
+msgstr "??? QQ ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "????? ???????? ??? ??!"
+msgstr "????????? ???? ?? ????? ??"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "???? ????? ?? ?????"
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "???? %u ????? ?? ?????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s ?? ??????? ???? ???? ???? '??? ??? ????? ???"
+msgstr "%d ?? ???? ???? ??? ????? ????? ?? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason given"
 msgstr "??? ???? ???? ????? ???"
 
@@ -7255,9 +7052,9 @@ msgstr "?? ????? ?? ? msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "?? ????? ?? ??? ????? ???? ??????? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "??? ???"
+msgstr "%s ???? ??? ???"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7272,82 +7069,73 @@ msgstr "QQ Qun"
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "%s ?? ???? ??? ??? ??"
+msgstr "Qun ???? ??? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "????? ???? ???? QQ ????? ?? ?? ??? ?? ???? ??\n"
+msgstr "????? ???? ???? Qun ?? ??? ?? ???? ??\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(??? UTF-8 ????)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "??? ????? ???? ???"
+msgstr "????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Member"
-msgstr "????? ??"
+msgstr "????? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "??? ??????"
+msgstr "??? ???? ?? ??? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
+msgstr "?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Notice"
-msgstr "???"
+msgstr "?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Detail"
-msgstr "??????"
+msgstr "?????"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "???????"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "%s ????"
+msgstr "???? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr "??? ????"
+msgstr "???????"
 
-#, fuzzy
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "?? ????? ????? ??? ?????? ??? ?? ??????? ???? ????? ??"
+msgstr "Qun ????? ??? ?????? ??? ?? ??????? ???? ????? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "??? ??????"
+msgstr "QQ Qun ?????? ???"
 
+msgid "Input request here"
+msgstr "?????? ??? ????"
+
 #, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Qun %s (%u) ??? ?????? ?????? ???? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "????? ???? ????? ????? ???"
+msgstr "Qun ??? ?????? ?????? ????"
 
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "?????? %u ?? ?????? ?????? ?? ??? ???"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "QQ Qun ??????"
+msgstr "QQ Qun ???????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "?????"
+msgstr "?????:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Qun ??????, ????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Qun ??? ???"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7356,194 +7144,180 @@ msgstr ""
 "???, ?? ????? ????? ???? ?? ???,\n"
 "?? ??????? ??? ?? ???? ?? ????? ???????"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "?????, ????? ???? ???? ?? ????..."
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "?????, ????? ???? ????? ?? ????"
 
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "????? ???? ????? ????? ???"
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "???? ????? ??? ?????? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "????? ???? ??????? ???? ??"
+msgstr "Qun ??????? ??? ?????? ???? ??"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "????? ??? ???? ????? ??"
+msgstr "????? ??? Qun ??? ?????? ?????"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "?? ????? ???? ?? ????? ???? ???? ???? ??????? ???"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "?? ????? ????? ???? ??????? ??????? ?????? ???? ??????? ???"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "???????"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "????? %d ?? ????? %d ????? ??? ????? ??? ????"
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u ?? Qun %u ??? %s ?? ?????? ??? ?? ??? ???? ??"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "????? %d ?? ????? %d ????? ??? ????? ??? ????"
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u ?? Qun %u ?????? ??? ?? ??? ????"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "?????? ???? ???? ??? ?? ????"
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Qun %u ?????? ??? ?? ????? ??, ????? %u ???? ?????? ????"
 
 #, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Qun %u ?????? ??? ??? ????? %u ???? %s ?? ?????? ???</b>"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "???? ????"
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>%u ???? ?????</b>"
 
 #, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>???? ???? %u ?????? ?????</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "?????-%d"
 
 msgid "Level"
-msgstr "????"
+msgstr "????"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid " FromMobile"
-msgstr "??????"
+msgstr " ??????-???"
 
-#, fuzzy
 msgid " BindMobile"
-msgstr "??????"
+msgstr " ????-??????"
 
-#, fuzzy
 msgid " Video"
-msgstr "????? ?????"
+msgstr " ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid " Zone"
-msgstr "??? ????"
+msgstr " ????"
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "????"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
 
 msgid "Invalid name"
 msgstr "??? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "????? ????..."
+msgstr "????? ????..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>????? ????</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>????? ????</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>??? ??????</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>???? ?????? ????</b>: %d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>???? ?????</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>???? ?????</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>???? IP</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>????</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>????? ????</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>????? ???</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>???????? ???</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>???????? ???</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>???? ???????? IP</b>: %s:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>??? ??????</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>????</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>???? ?????</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>???-????</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>???? ?????</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>?????</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>???? ?????</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>??</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>???? ????? IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>???????? ????</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>????? ????</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>????</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>???? IP</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "????? ???????"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>???? ????</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>??? ??????</b>:<br>\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>???? ?????</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<p><b>????? ??? ????</b>:<br>\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>??? ??????</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<p><b>????</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>??? ???? ????? ????? ???? ???? ??...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>???? ??? ??? ????? ?? ? ???!</i> :)"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "%s ????"
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "OpenQ %s ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Icon"
-msgstr "????? ??????"
+msgstr "????? ????"
 
 msgid "Change Password"
-msgstr "?????? ?????"
+msgstr "?????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "????? ???????"
+msgstr "?????? ???????"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
+msgstr "?? QQ ??? ?????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "%s ????"
+msgstr "OpenQ ????"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7555,132 +7329,110 @@ msgstr "%s ????"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ ????????\t??????"
+msgstr "QQ ???????? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "????"
+msgstr "???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "????? ????"
+msgstr "???? ????"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2008"
 
-#. #endif
-#, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "TCP ????? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server notice"
-msgstr "???? ????"
+msgstr "???? ????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server news"
-msgstr "???? ??????"
+msgstr "???? ????? ????"
 
-#, fuzzy
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr "???? msg ??? ??? ?????? ??? ????"
+
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "???? ???? ????"
+msgstr "???? ?????? ???? (?????)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "???? ???? ????"
+msgstr "?????? ?????? (?????)"
 
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "???? ??????? ?????? ???? ?? ???"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "???? ???? ???????? ???? ???? ?? ????"
 
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "???? ??????? ?????? ???? ?? ???"
-
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "???? ??? ????? ???, 0x%02X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "??? ?????"
+msgstr "??? ???? ?????, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX ???? ????? ???? ???"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "?????????? ?????? ??"
+msgstr "????????? ??????"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "????? ??? ????? ????? ???? ??? (0x%02X)"
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "???? ???? ????"
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "???? ???? ???????? ???? ???? ?? ????"
 
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "%s ?? ???? ?? ??? ???? ?? ??..."
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "?????? ?? ??? ???? ?? ??? ??"
 
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "?????? ???? ???? ?? ???? ??"
 
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "?????? ???? ?? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "????? ??????"
+msgstr "?????? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter code"
-msgstr "?????? ???"
+msgstr "??? ???"
 
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ ?????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "????? ?? ??? ???"
+msgstr "????? ??? ????? ???"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "?????? ???? ??? ????? ????? ???? (0x%02X)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"????? ??? ????? ????? ???? ??? (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "???? ??? ????"
+msgstr "?????? ??? ?? ?????? ???"
 
 msgid "Socket error"
 msgstr "???? ????"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"???? ??? ???? ???????? ??? ????:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "???? ??? ????? ??? ?? ??????"
 
@@ -7690,78 +7442,75 @@ msgstr "???????? ???msgid "Connection lost"
 msgstr "???????? ??? ????"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "????? ??????? ???..."
+msgid "Getting server"
+msgstr "???? ??????? ?? ?? ??? ??"
 
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "????? ??????"
+msgid "Requesting token"
+msgstr "???? ?? ??? ???? ?? ??? ??"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "???? ????? ???? ?? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "????"
+msgstr "??? ???? ??? ????"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "???? ??? ????"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "???? ??? ?????? ???? ?? ???? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Error"
-msgstr "QQid ????"
+msgstr "QQ ????"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "IM ???? ?? ??????"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ICQ Server Relay"
+msgstr ""
+"???? ?????:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "?????"
+msgstr "%s ?????:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "???? ???????: %s"
+msgstr ""
+"%s ???? ???? ?????: \n"
+" %s"
 
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "????? ???? CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
+"%s ?? ???? ????(0x%02X)\n"
+"??? %u, ???? 0x%02X"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "?????"
+msgstr "QQ ???? ?????"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "????? ???? ???????? ???? ???? ?? ????"
 
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "????? ????? CMD"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "????? ????"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "????? CLIENT CMD"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "????? ????"
-
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d ?? ???? %s ??? ????? ?? ????? ??"
@@ -7782,20 +7531,20 @@ msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>????? ????? ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>????? ????? ID:</b> %s<br>"
 
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "????? %s ?? ???????"
 
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "????? ?????? ????? ???????"
+msgstr "????? ?????? ???? ???????"
 
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "????? ??? ??????? ?? ????..."
 
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "????? ?????? ????? ??????? ???"
+msgstr "????? ?????? ???? ??????? ???"
 
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "???????? ????? ?? ???? ??"
@@ -7822,8 +7571,7 @@ msgstr "??????? ????msgstr "??????? ????? ???"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "??? ???-???? ?????????? ?? %s ???? ???? ???? ????? ???? ???? ??"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
@@ -7920,8 +7668,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"??????? ?????? %s ?? ??? ???? ??? IP ?????? ?????? ???? ??? ????? ??? ????? ????? ??? ????"
+msgstr "??????? ?????? %s ?? ??? ???? ??? IP ?????? ?????? ???? ??? ????? ??? ????? ????? ??? ????"
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "??????? ???????? ???????"
@@ -8039,8 +7786,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
-msgstr ""
-"???????? '%s' ?????? ???-???? ??????? ???? ???? ??? ?????? ???? ????? ??? ??? ???? ????? ???"
+msgstr "???????? '%s' ?????? ???-???? ??????? ???? ???? ??? ?????? ???? ????? ??? ??? ???? ????? ???"
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "??? ?????? ????? ?????"
@@ -8084,8 +7830,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
-msgstr ""
-"???? ???-???? ??????? ???? ???? ????? ???? ????? ???? ???? ???? ??? ??? ????? ID ????"
+msgstr "???? ???-???? ??????? ???? ???? ????? ???? ????? ???? ???? ???? ??? ??? ????? ID ????"
 
 msgid "User Search"
 msgstr "????? ???"
@@ -8221,14 +7966,12 @@ msgid ""
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"??? ??? ????? ????? ??? ????? ????? ??? ???? ??? ???? ???? ???? ??? ?????? ??? ?? ??? ????? ?????"
+msgstr "??? ??? ????? ????? ??? ????? ????? ??? ???? ??? ???? ???? ???? ??? ?????? ??? ?? ??? ????? ?????"
 
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"??? ??? ????? ????? ??? ??? ??? ?? ???? ??? ???? ???? ???? ??? ?????? ??? ?? ??? ????? ?????"
+msgstr "??? ??? ????? ????? ??? ??? ??? ?? ???? ??? ???? ???? ???? ??? ?????? ??? ?? ??? ????? ?????"
 
 msgid "Detached"
 msgstr "???"
@@ -8352,7 +8095,6 @@ msgstr "<br><b>???? ????
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>???? ?????:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>???? ???:</b> "
 
@@ -8377,7 +8119,6 @@ msgstr "???? ????? ?
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "???? ????? ????? ????"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8452,8 +8193,7 @@ msgstr "???? ???? ??
 msgstr "???? ???? ???? ???"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "??????? ???????? ????? ???? ???? ??? ??? ?????? %s ???? ???? ???? ???? ?????"
 
 msgid "Join Private Group"
@@ -8734,8 +8474,7 @@ msgstr "????? ??????msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "????? ?????? ????"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr "???-???? ???? ?????? ???? ??? ???? ???????? ????? ?? ???-???? ??? ?????"
 
 msgid "Connection failed"
@@ -8763,14 +8502,13 @@ msgstr "SILC ????? ???? msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "SILC ????? ???? ??? ??? ????? ????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "%s '?? ?????: %s"
+msgstr "%s ???????: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr "?????? ?????? ????(???)"
+msgstr "?????? ?????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "?????"
 
@@ -8794,10 +8532,10 @@ msgid "Your Current Status"
 msgstr "????? ???????"
 
 msgid "Your Current Status"
-msgstr "?????? ?????? ?????"
+msgstr "?????? ?????? ????"
 
 msgid "Online Services"
-msgstr "?????? ???????"
+msgstr "?????? ???????"
 
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "????? ??? ?? ???? ??? ?? ????? ??????? ??????? ??? ??? ??"
@@ -8916,8 +8654,7 @@ msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&g
 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  ???? ?? ??? ?? ?????? ????"
@@ -9141,43 +8878,33 @@ msgstr "??? ???? ???
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "??? ???? ????? ?????? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "????: ???? ??? ???? ????? ??, ??????? ???? ????? ?? ??? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "????: ????? ?????? ????? ????? ???? ?????/????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "????: ????? ????? KE ????? ?? ????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "????: ????? ????? ????? ?? ????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "????: ????? ????? PKCS ?? ????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "????: ????? ????? ???? ?? ????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "????: ????? ????? HMAC ?? ????? ???? ??"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "???: ??? ?????"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "????: ??? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "?????: ?????????? ?????"
 
@@ -9206,10 +8933,12 @@ msgstr "????-??? ???
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "????-??? ??? ???? ???? ?? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP ????? ??? ???? ???? ??? ??? @ ?????? ???? ?? ???? ??"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "SIP ?????? ???? ???? ?????"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9219,11 +8948,11 @@ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE ????????? ??????"
+msgstr "SIP/SIMPLE ???????? ??????"
 
 #. *  summary
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE ????????? ??????"
+msgstr "SIP/SIMPLE ???????? ??????"
 
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "????? ??? (???: ???? ??????? ??? ???? ??)"
@@ -9275,7 +9004,6 @@ msgstr "%s ?? ???? ???
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "%s ?? ???? ?????? ???? ???"
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "??? ?????? ??? ????? ??? ??, ????? ???? ??? ???? ??? ??? ?? ???"
 
@@ -9295,39 +9023,30 @@ msgstr "????? %s ??? ?
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "????? %s ??? ??? IM ??? ??? ??, ????? ?? ???? ????? ??? ????? ??? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "???? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "???? ??? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "??? ????? ?? ??? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "??? ????? ????? ??? ?? ?????? ???? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "???? ??? ?????? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "???? ???????"
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "??? ???? ???? ???"
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "????? ?? ??? ????????? ??????? ???? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "???? ????? ???? ???"
 
@@ -9335,19 +9054,15 @@ msgstr "?????? ?????msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "?????? ??????: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "??? ????? ??? ??? ???????"
+msgstr "??? ?????-??? ??? ???????"
 
-#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "????? ????? ??? ???? ?????? ???? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "?????? ??????? ???? ???? ?????? ?? ?? ????? ???? ???? ????? ???"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9480,13 +9195,11 @@ msgid "Unknown error number %d. Logging 
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-"?????? ???? ???? %d ??? Yahoo! ??????? ???? ????? ??? ??? ?????? ??? ?? ???? ???"
+msgstr "?????? ???? ???? %d ??? Yahoo! ??????? ???? ????? ??? ??? ?????? ??? ?? ???? ???"
 
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-"?????? %s ??? ????? %s ???? ???? ???? ???? ?????? %s ?? ?????? ???? ???? ?? ???? ???"
+msgstr "?????? %s ??? ????? %s ???? ???? ???? ???? ?????? %s ?? ?????? ???? ???? ?? ???? ???"
 
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "???? ???? ???? ???? ?????? ???? ???? ?? ???? ??"
@@ -9586,9 +9299,8 @@ msgstr "????: ????? ? msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "????: ????? ??? ??? ????? ?????? (????) ?????? ????? ??? ?? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9601,7 +9313,7 @@ msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo ????????? ??????"
+msgstr "Yahoo ???????? ??????"
 
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo ?????"
@@ -9648,9 +9360,9 @@ msgstr "???? ????? ?
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "???? ????? ????? ?? ???? ???"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s %s ???? ???? ?? ??????? ?? ???? ??"
+msgstr "%s ??????? %d ?????? ?? ????? ???? ?? ??????? ?? ???? ????\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! ????? ????????"
@@ -9689,21 +9401,15 @@ msgid "Cool Link 3"
 msgstr "???? 2"
 
 msgid "Cool Link 3"
-msgstr "???? 3"
+msgstr "???? ???? 3"
 
 msgid "Last Update"
 msgstr "???? ??????"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "%s ?? ????? ??????? ?????? ???? ??"
+msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "?? ???????? ?? ????? ??? ?????? ???? ??, ?? ?? ??? ????? ???? ???"
 
 msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr "????? ??, ?? ?? ???????? ?? ????? ???? ??, ?? ?? ??? ????? ???? ???"
-
-msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
 msgstr ""
@@ -9835,11 +9541,9 @@ msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt
 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: ?????? ???? ???? ????"
+msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: ?????? ???? ???? ????"
 
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr "zi &lt;instance&gt;: &lt;message,<i>instance</i>,* ??? ?????? ????? ??&gt;"
 
 msgid ""
@@ -9988,21 +9692,18 @@ msgstr "?? ?????? ??
 msgstr "?? ?????? ???? ??????? ???? ???"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "??????"
+msgstr "????????"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "GTK+ ??? ???????? ???"
+msgstr "?????? ?? ?????-????????"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "????? ??????"
+msgstr "??????? ?????"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ??????(?? ??? ???? ??????)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL ??????? ?????"
@@ -10029,7 +9730,7 @@ msgid "Listening to music"
 msgstr "??????"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr ""
+msgstr "????? ??? ????/??? ???"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10082,7 +9783,7 @@ msgid "Calculating..."
 "??? %s~ ????? ??? ???"
 
 msgid "Calculating..."
-msgstr "???? ???? ?? ??? ??...."
+msgstr "????? ???? ?? ??? ??..."
 
 msgid "Unknown."
 msgstr "?????"
@@ -10131,9 +9832,9 @@ msgstr "%s ??? ???? ??
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "%s ??? ???? ?? ??????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "%s ??? ????? ????? ????: %s"
+msgstr "%s ??? ????? ????? ????: ???? ???? ???? ?? (%d ???? ????)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10157,36 +9858,31 @@ msgid " - %s"
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
-msgstr ""
+msgstr " - %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "?????? ??????? ???? ???????? ??? ??? ?????????? ???? ??????"
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "????? ????? ?? ???????? ??? ?? ????? ???"
+msgstr "????? ???? ?? ???????? ??? ?? ????? ???"
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "???????? ????-???"
+msgstr "???????? ????-??? ?????"
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "???????? ???-???? ???? ???"
+msgstr "???????? ??? ????? ?????"
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "?? ??? ??? ?????? ?? ????? '? ??"
+msgstr "?????? ?????? ?? ????? ???? ???"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "??????? ???????"
@@ -10295,9 +9991,8 @@ msgstr "?????(_B)"
 msgid "_Basic"
 msgstr "?????(_B)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "???? ???? ?? ???? ?????? ????"
+msgstr "???? ???? ?? ???? ?????? ????(_t)"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "??????(_A)"
@@ -10308,7 +10003,7 @@ msgstr "????????"
 msgid "Protocol"
 msgstr "????????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10322,17 +10017,16 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>%s ???? ?? ???? ???!</span>\n"
 "\n"
-"?????? ??? ??? ?? IM ?????? ?????? ???? ??? %s ??? ?????? ??? ????? ????? <b>?????</b> ??? "
+"?????? ??? ??? ?? IM ?????? ?????? ???? ??? %s ??? ?????? ??? ????? ????? <b>?????...</b> ??? "
 "???? ??? ???? ?????? ?????? ?????? ???? ?? ????? %s ??? ?? IM ???????? ??? ?????? ???? ??????? "
-"?? ??? ?? ?? ?????? ?? <b>?????</b> ??? ??? ?????\n"
+"?? ??? ?? ?? ?????? ?? <b>?????...</b> ??? ??? ?????\n"
 "\n"
-"????? ?? ????? ???? ??? ???? ????? ???? <b>??????->?????/???</b> ????? ?????? ?????, ???? ??? "
+"????? ?? ????? ???? ???? (????) ???? ????? ???? <b>??????->?????? ?????</b> ????? ?????? ?????, ???? ??? "
 "????? ????? ? ???? ???"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "?????? ??? %d ????? %s ??? ??? ??? ?? ????? ??????? ??????? ???"
 msgstr[1] "?????? ??? ?? ???? %d ????? %s ??? ??? ??? ?? ????? ??????? ??????? ???"
 
@@ -10345,13 +10039,11 @@ msgstr ""
 "?????? ????? ???? ?? ????? ??? ????? ?????? ??? ????? ?? ???? ??? '?????' ??? ?? ??? ??? ??? ?? "
 "???? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "?????? ???? ?????? ??? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Room _List"
-msgstr "??? ????"
+msgstr "??? ????(_L)"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10394,9 +10086,8 @@ msgstr "????(_R)"
 msgid "_Remove"
 msgstr "????(_R)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "???? ????? ????..."
+msgstr "???? ????? ???? ???"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "???? ????? ????"
@@ -10423,9 +10114,8 @@ msgstr "????"
 msgid "Persistent"
 msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "?????? ???"
+msgstr "?????? ???(_E)..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "?????(_C)"
@@ -10436,16 +10126,14 @@ msgstr "/???/????? ?? msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/???/????? ???? ????"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "????? ?? ???? ??? ?????? ??? ????? ???? ??, ??? ?? ???? ??? ?????? ???? ?? ????"
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
-msgstr "????? ???? ??? %d"
+msgstr "????? ??? ????"
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
@@ -10467,7 +10155,7 @@ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/????/????(_o)"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/????/????/?????? ????(_O)"
+msgstr "/????/????/?????? ????(_O)"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/????/????/???? ?????(_E)"
@@ -10485,13 +10173,13 @@ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/????/???? ???????(_S)"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/????/???? ??????(_A)..."
+msgstr "/????/???? ?????(_A)..."
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/????/?????? ??????(_h)..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/????/????? ??????(_G)..."
+msgstr "/????/????? ?????(_G)..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/????/??? ???(_Q)"
@@ -10500,9 +10188,8 @@ msgstr "/??????(_A)"
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/??????(_A)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/??????/?????"
+msgstr "/??????/?????? ?????"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
@@ -10521,14 +10208,13 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/???/???? ????(_e)"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/???/????(_i)"
+msgstr "/???/????????(_i)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/???/????????"
+msgstr "/???/??????(_y)"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/???/???? ?????(_F)"
+msgstr "/???/???? ???????(_F)"
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/???/??? ????(_o)"
@@ -10544,7 +10230,7 @@ msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/????(_H)"
 
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/????/?????? ????(_H)"
+msgstr "/????/?????? ????(_H)"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/????/????? ?????(_D)"
@@ -10552,31 +10238,28 @@ msgstr "/????/?? ???? msgid "/Help/_About"
 msgstr "/????/?? ????(_A)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>??????:</b> %s"
+msgstr "<b>??????:</b> %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>??????:</b> %s"
+"<b>?????:</b> %d "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>??????:</b> %s"
+"<b>?????:</b> %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "??? ????? ???? ????? ??"
+msgstr "(??? ????? ???? ????? ??)"
 
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "???? ?????"
@@ -10596,9 +10279,8 @@ msgstr "?????'"
 msgid "Rockin'"
 msgstr "?????'"
 
-#, fuzzy
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "????"
+msgstr "???? ????"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
@@ -10655,27 +10337,24 @@ msgstr "%s ???????? ??msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s ???????? ??? ????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "????? ????"
+msgstr "%s ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reconnect"
-msgstr "?????? ???"
+msgstr "???-?????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Re-enable"
-msgstr "?????? ???-???"
+msgstr "???-????"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
+msgstr "??? ?? ???? ???!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "????? ???? ??? ??? ??? ????? ???"
-msgstr[1] "????? ???? ??? ??? ??? ????? ???"
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d ?????? ???? ?? ????? ??? ??, ?????? ????? ??? ?????? ??? ???? ?? ?? ??:"
+msgstr[1] "%d ?????? ???? ?? ????? ??? ??, ?????? ????? ??? ?????? ??? ???? ?? ?? ??:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>????? ???:</b>"
@@ -10690,7 +10369,7 @@ msgstr "/??????"
 msgstr "/??????"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10700,7 +10379,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>%s ???? ?? ???? ???!</span>\n"
 "\n"
-"?????? ??? ??? ?????? ??? ???? ??? ???? IM ?????? <b>??????->?????</b> ????? <b>??????</b> "
+"?????? ??? ??? ?????? ??? ???? ??? ???? IM ?????? <b>??????->?????? ?????</b> ????? <b>??????</b> "
 "??? ??? ???? ???? ????? ?????? ??? ???? ??? ????? ????-?? ?? ???? ??, ???? ????? ???? ?? ???? ?? "
 "??? ???? ??????-??????? ??? ????? ??? ???? ???"
 
@@ -10708,7 +10387,7 @@ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/????/????/?????? ????"
+msgstr "/????/????/?????? ????"
 
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/????/????/???? ?????"
@@ -10722,21 +10401,17 @@ msgstr "/????/????/?? msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/????/????/???????? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "???? ??????"
+msgstr "???? ?????? ????\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "???? ???:"
+msgstr "???? ?? ????? ???(_u):"
 
-#, fuzzy
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "?????? ???????:"
+msgstr "(??????) ?????(_l):"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "?? ???? ???? ???? ???? ???????"
+msgstr "???? ????? ???? ?????(_g):"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "?? ????????? ?????? ??? ?? ????? ???? ???"
@@ -10749,25 +10424,22 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"??? ????? ??? ?????? ?? ??? ??? ??? ??, ??? ?? ????? ???? ???? ?????? ???? ??????? ???\n"
+msgstr "??? ????? ??? ?????? ?? ??? ??? ??? ??, ??? ?? ????? ???? ???? ?????? ???? ??????? ???\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "?????(_l):"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "???? ?????? ?????? ???? ??? ???-?????? ????"
+msgstr "???? ?????? ?????? ???? ??? ???-?????? ???(_j)?"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "???? ????? ??? ???? ???? ??? ?????? ?????"
+msgstr "???? ????? ??? ???? ???? ??? ?????? ???? ???(_R)|"
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "????? ?????? ??? ?? ??? ??? ???"
 
 msgid "Enable Account"
-msgstr "?????? ???"
+msgstr "?????? ????"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/??????/?????? ???"
@@ -10800,8 +10472,7 @@ msgstr "?? ???? ??? ? msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "?? ???? ??? ?? ????????? ???? ??, ?? ?? ?? ?????? ??"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "????? ?? ???? ?? ?????? ??? ????? ???? ??, ??? ??? ???? ??? ????? ?? ????"
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
@@ -10862,9 +10533,8 @@ msgstr "???? ????? ?
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "???? ????? ????..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Size"
-msgstr "???? ????"
+msgstr "????? ????"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "?? ????"
@@ -10929,25 +10599,25 @@ msgid "/_Options"
 
 #. Options
 msgid "/_Options"
-msgstr "/???(_O)"
+msgstr "/?????(_O)"
 
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/???/??? ???(_L)"
+msgstr "/?????/??? ???(_L)"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/???/????? ???(_S)"
+msgstr "/?????/????? ???(_S)"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/???/?????? ?????? ????(_T)"
+msgstr "/?????/?????? ?????? ????(_T)"
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/???/????-????? ????(_M)"
+msgstr "/?????/????-????? ????(_M)"
 
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/??????/???"
 
 msgid "/Options"
-msgstr "/???"
+msgstr "/?????"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
@@ -10994,25 +10664,27 @@ msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/??????/????? ?????..."
 
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/???/??? ????"
+msgstr "/?????/??? ????"
 
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/???/????? ???"
+msgstr "/?????/????? ???"
 
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/???/?????? ?????? ????"
+msgstr "/?????/?????? ?????? ????"
 
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/???/???? ????? ????"
+msgstr "/?????/???? ????? ????"
 
 msgid "User is typing..."
 msgstr "????? ?????/????? ??..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s ?? ?????? (%s) ?? ????? ????? ??"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ?????? ????/???"
 
 #. Build the Send To menu
 msgid "S_end To"
@@ -11131,22 +10803,20 @@ msgid "bug master"
 msgstr "???? ????"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
+msgstr "??? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
 msgstr "??????"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "??-???? ?????"
 
 msgid "support"
 msgstr "??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "???? ?? ??? ?????"
+msgstr "?????????"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "?????? ???????/QA"
@@ -11168,7 +10838,7 @@ msgid "XMPP"
 msgstr "??????/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "???? ????"
@@ -11245,9 +10915,8 @@ msgstr "?????"
 msgid "French"
 msgstr "?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "????"
+msgstr "?????"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "???????"
@@ -11303,6 +10972,9 @@ msgstr "?????????"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "?????????"
 
+msgid "Mongolian"
+msgstr "????????"
+
 msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "?????? ????????"
 
@@ -11316,10 +10988,10 @@ msgid "Occitan"
 msgstr "????????? ???????"
 
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "???????"
 
 msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "??????"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "???????"
@@ -11351,9 +11023,8 @@ msgstr "??????"
 msgid "Serbian"
 msgstr "??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sinhala"
-msgstr "??????"
+msgstr "???????"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "?????"
@@ -11371,7 +11042,7 @@ msgid "Urdu"
 msgstr "????"
 
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "????"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "????????"
@@ -11415,10 +11086,26 @@ msgstr ""
 "?? ?? ????????? ??? ????-???? ??? ????????? ?? ???? ???? ????? 'COPYRIGHT' ???? ????? "
 "?? ??????? ???? ??????? ???? ??? ?????? ???? ????? ????<BR><BR>"
 
-#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT>irc.freenode.net ???? #pidgin<BR><BR>"
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">????-????:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
+"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">???? ????? ????:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
+"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC ????:</FONT>irc.freenode.net ???? #pidgin<BR><BR>"
+
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
 msgid "Current Developers"
 msgstr "?????? ???????"
 
@@ -11449,11 +11136,10 @@ msgstr "????? ??????msgid "Get User Info"
 msgstr "????? ??????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
-msgstr "?????? ?? ????? ??? ??? ????? ??? ?? , ??? ?? ??????? ????? ????? ??????? ???"
+msgstr "?????? ?? ????? ??? ??? ????? ??? ?? , ??? ?? ??????? ????? ????? ??????? ???"
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "????? ??? ????"
@@ -11477,17 +11163,15 @@ msgstr "?? ?????? ??
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "?? ?????? ?? ?? ??? ????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgid_plural ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"????? ???? ???? ???? ???? %s ?????? ????? ?? ??? ??? ?? ????? ???? ????? ??????? ???"
-msgstr[1] ""
-"????? ???? ???? ???? ???? %s ?????? ????? ?? ??? ??? ?? ????? ???? ????? ??????? ???"
+msgstr[0] "????? ???? ???? ???? ?????? %s ???? ???? ????? ??? %d ??? ???? ????? ?? ??? ??? ?? ????? ???? ????? ??????? ???"
+msgstr[1] "????? ???? ???? ???? ?????? %s ???? ???? ????? ??? %d ??? ???? ????? ?? ??? ??? ?? ????? ???? ????? ??????? ???"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "????? ????"
@@ -11522,8 +11206,7 @@ msgstr "????? ????(_R)
 msgstr "????? ????(_R)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "????? %s ??? ???? ?????? ???? ?????? ????? ?? ??? ??? ?? ????? ???? ????? ??????? ???"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -11547,45 +11230,35 @@ msgstr "??? ??-?????
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "??? ??-????? ???????? ?? ????-?????...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "???? ????"
+msgstr "???? ????(_C)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "???? ???? ????"
+msgstr "???? ???? ????(_L)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "??-????? ??????"
+msgstr "??-????? ??????(_U)"
 
-#, fuzzy
 msgid "New _Message..."
-msgstr "???? ??????..."
+msgstr "???? ??????(_M)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/??????(_A)"
+msgstr "??????(_A)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "??????"
+msgstr "??????(_g)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "???? ????"
+msgstr "???? ????(_e)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "????? ???? ????"
+msgstr "????? ???? ????(_S)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "???? ?????? ???? ????"
+msgstr "???? ?????? ???? ????(_B)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
-msgstr "????"
+msgstr "????(_Q)"
 
 msgid "Not started"
 msgstr "????? ????"
@@ -11660,77 +11333,70 @@ msgid "Disable _smileys in selected text
 msgstr "????????? ???-???? ???(_R)"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "???? ????? ???? ?????? ????(_s)"
 
 msgid "Hyperlink color"
-msgstr "????????? ???"
+msgstr "????????? ???"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "????????? ?? ??? ????"
+msgstr "????????? ?? ??? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "????????? ???"
+msgstr "?????? ????????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "????????? ?? ???, ???? ????? ?????? ???? ?????"
+msgstr "????????? ?????? ??? ???? ???? ?? ??? (??? ??????? ??? ??? ????)"
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "????????? ????-???? ???"
+msgstr "????????? ????-???? ???"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "????????? ?? ???, ???? ????? ?????? ???? ?????"
+msgstr "????????? ?? ???, ???? ????? ?????? ???? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "???? ??????"
+msgstr "????? ?????? ??? ???"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
+msgstr "?????? ???? ???? ?????? ??? ?? ??? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "?????? ??? ??????"
+msgstr "????? ?????? ??? ???"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "?????? ???? ?????? ?? ??? ?? ??? ???"
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "\"??????\" ??? ???"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
+msgstr "?????? ??? ???? ???? ??? ??????, ?? ??????? ????? ??, ?? ??? ?? ???"
 
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "?????? ?????? ??? ???"
 
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr ""
+msgstr "??? ?????? ?????? ?? ??? ???? ?? ??? ???"
 
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr ""
+msgstr "????-???? ?????? ?? ????? ?????? ??? ???"
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "????-???? ?????? ??? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "??????????? ????"
+msgstr "???? ??? ????? ???"
 
 msgid "The color to use for the typing notification font"
-msgstr ""
+msgstr "???? ??? ????? ?? ???? ????? ???? ?? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "??? ????? ???"
+msgstr "???? ??? ????? ????"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr ""
+msgstr "???? ??? ?? ????? ?? ???? ????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "???? ????? ?????"
+msgstr "???? ??? ?? ????? ????"
 
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "???? ?????? ???(_C)"
@@ -11782,22 +11448,20 @@ msgstr "????? ??????msgid "Save Image"
 msgstr "????? ??????"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "????? ??????(_S)..."
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "???? ?????? ????"
+msgstr "???? ?????? ?????(_A)..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "???? ????"
 
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "??? ??? ????"
+msgstr "????? ??? ????"
 
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "???????? ??? ????"
+msgstr "????????? ??? ????"
 
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
@@ -11808,13 +11472,13 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
-msgstr "?????? ??? ???? ????? ?? URL ??? ????? ???? ????? ?????? ???"
+msgstr "?????? ??? ???? ???? ?? URL ??? ????? ???? ????? ?????? ???"
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "?????? ??? ???? ????? ?? URL ????"
+msgstr "?????? ??? ???? ???? ?? URL ????"
 
 msgid "Insert Link"
-msgstr "???? ?????"
+msgstr "???? ?????"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "??????(_I)"
@@ -11831,13 +11495,14 @@ msgstr ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"?? ?????? ??? ??, ?????? ???? ?????? ?? ???????? ?? ????? ??:\n"
+" %s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "?????!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "???? ?????? ????"
+msgstr "???? ?????? ?????(_M)"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "?? ???? ???? ??? ????? ???? ???"
@@ -11932,12 +11597,11 @@ msgstr "?????(_S)!"
 msgid "_Smile!"
 msgstr "?????(_S)!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "SSL ??????? ?????"
+msgstr "????? ????? ?? ?????"
 
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
+msgstr "???????? ?? ???? ???? ???-???? ????"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11957,13 +11621,11 @@ msgstr "?? ????? %s ??
 "s?"
 msgstr "?? ????? %s ???? ????? ???? ????? ??? ??? ???? ??? ???? ?????? ??????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "????"
+msgstr "??? ?????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "????"
+msgstr "??? ????..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -11981,7 +11643,7 @@ msgstr "%s %s? ??? ?????msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s? ??? ??????? ?? `%s -h' ?????\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12005,12 +11667,13 @@ msgstr ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12033,12 +11696,12 @@ msgstr ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12065,17 +11728,15 @@ msgstr ""
 "?? ???? ?? ?????? ?? ????? ?? ???? ????? ?? ?? ??????? ????? ???? ?? ???,\n"
 "?? ????? ??????? ?? ????\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"?? ??????? ??? ?? ???? ?? ??? ?? ??? SeanEgn ??? LSchiere (AIM ?????) ??? IM\n"
-" ??? ??? ??? ??? ???? ???? ??? ?????????? ????? ????? ???????\n"
-"?? ????:\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
 msgid "Pidgin"
 msgstr "??????"
 
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr "??? ???? ?? ???? ??, ?????? ??? ??? libpurple ????? ?????? ?? ??? ???? ???\n"
+
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "?? ?????? ??????"
 
@@ -12105,8 +11766,7 @@ msgstr "\"%s\" ????? ???
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" ????? ????? ????: %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "'????' ?????? ????? ???? ?? ??, ?? ??? ????? ???? ????? ?? ???"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
@@ -12118,39 +11778,33 @@ msgstr "?????? ??-??
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "?????? ??-???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "????? ????? ??? ???? ?? ???? ??"
+msgstr "?????? ????? ???? ???? ?? ???"
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
-msgstr ""
+msgstr "?????? ??? ??-??? ???? ???? ?? ????, ?? ?? ??? ???? ??? ???? ??? ???? ??? ?? ????? ???????"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">????: %s\n"
 "??? ?????? ?? ?????? ???????? ?????</span>"
 
-#, fuzzy
 msgid "Author"
-msgstr "????????"
+msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>??? ???? ???? ??:</b>"
+msgstr "<b>???? ?????:</b>"
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>???? ???? ???? ??:</b>"
+msgstr "<b>????????:</b>"
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>????? ???:</b>"
+msgstr "<b>???? ???:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "?????? ??????(_u)"
@@ -12248,11 +11902,10 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "?????"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "?????? ????????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "%s ??? ??????"
+msgstr "????? (Esc) ????? ??? ????????? ??? ???(_o)"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "????? ??? ?????"
@@ -12334,7 +11987,7 @@ msgid "Minimum input area height in line
 msgstr "????? ?????? ??????? ????-???(_z)"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "?????? ???? ????-???? ?????? ???? ???????:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "????"
@@ -12380,7 +12033,7 @@ msgid "_Enable automatic router port for
 msgstr "????"
 
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "???????? ????? ???? ????????? ???? ???(_E)"
 
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "???? ?? ???? ???? ???? ???(_M)"
@@ -12419,6 +12072,10 @@ msgstr "??? ?????? ?
 msgid "No proxy"
 msgstr "??? ?????? ????"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "????? DNS SOCKS4 ?????? ??? ?????"
+
 msgid "_User:"
 msgstr "?????(_U):"
 
@@ -12432,14 +12089,13 @@ msgid "Mozilla"
 msgstr "????????"
 
 msgid "Mozilla"
-msgstr "??????"
+msgstr "???????"
 
 msgid "Konqueror"
 msgstr "?????????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "??? ?????? ???(_A)"
+msgstr "????? (???????) ??????"
 
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "???? ???"
@@ -12500,27 +12156,21 @@ msgstr "????? ???"
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "????? ???"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "?? ??? ??????"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "???? ??????"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "??????"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "????"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "??? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "?? ??? ????"
 
@@ -12541,31 +12191,26 @@ msgstr ""
 "Sound c_ommand:\n"
 "(???? ??? ?? %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "????? ???? ????"
+msgstr "????? ???? ????(_u)"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "?????? ???? ??????? ??? ???? ?????(_f)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "????? ???:"
+msgstr "????? ???(_E):"
 
-#, fuzzy
 msgid "V_olume:"
-msgstr "??????:"
+msgstr "??????(_o):"
 
 msgid "Play"
 msgstr "????"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "???(_e)..."
+msgstr "???(_B)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "???-???????"
+msgstr "???-????(_R)"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "????? ???? ?????(_R):"
@@ -12639,12 +12284,11 @@ msgstr "???? ???:"
 msgstr "???? ???:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "????"
+msgstr "?? ????(_l)"
 
 msgid "Permit User"
-msgstr "?????? ??????"
+msgstr "?????? ?????"
 
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "?????? ??? ???, ??? ??? ????? ????? ???? ??????? ???"
@@ -12664,10 +12308,10 @@ msgid "Block User"
 msgstr "?? ????? %s ??? ?????? ??? ????? ??? ??? ?? ?????? ???? ???"
 
 msgid "Block User"
-msgstr "?????? ??????"
+msgstr "????? ??????"
 
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "?????? ????? ?? ?????? ?????"
+msgstr "?????? ????? ?? ????? ???"
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "?? ?????? ?? ??? ??? ??, ??? ???? ????? ?????? ?????? ??????? ???"
@@ -12707,20 +12351,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete t
 msgstr "?????? ?????(_A)"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "?? ????? ???? ?????? ????? ??? ?????? ??????? ???"
+msgstr "?? ????? ???? ?????? ???? ??? ?????? ??????? ???"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
 msgstr "?????(_U)"
 
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr "????? ?????? ?? ????? ???? ???  ??????? ?????? ????? ????? ?????? ???"
+msgstr "????? ?????? ?? ????? ???? ???  ??????? ?????? ????? ????? ?????? ???"
 
 msgid "Different"
 msgstr "?????"
 
 msgid "_Title:"
-msgstr "?????(_T):"
+msgstr "?????(_T):"
 
 msgid "_Status:"
 msgstr "????(_S):"
@@ -12737,75 +12381,62 @@ msgstr "%s ?? ????"
 msgid "Status for %s"
 msgstr "%s ?? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "?????? ????? ???"
+msgstr "??????? ??????"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr ""
+msgstr "??? ???? ?????? ??"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
+msgstr "?????? ??? ?????? ???????? ??? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "???????? ???"
+msgstr "???????? ????????"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "???? ???????? ?? ?????? ?? ??? ???? ?????? ????? ??? ????? ???????? ??? ??????? ??? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "???? ??? ???? ??? ???? ???"
+msgstr "?????? ?? ????? ???? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "?????? ????? ???"
+msgstr "?????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "?????!"
+msgstr "?????? ?????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "????? ??????"
+msgstr "?????? ?????(_I)"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
+msgstr "?????? ????????(_h)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smiley"
-msgstr "?????!"
+msgstr "??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "????????? ??????"
+msgstr "??????? ?????? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "?? ?????? ?? ?? ???? ????? ?????(_i):"
+msgstr "?? ?????? ?? ???? ????-????? ???? ?? ????? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "?? ?????? ?? ?? ???? ????? ?????(_i):"
+msgstr "?? ???????? ?? ???? ????-????? ???? ?? ????? ????"
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "??????? ???????? ?? ???? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "New status..."
-msgstr "???? ??????..."
+msgstr "???? ????..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "?????? ????"
+msgstr "?????? ????..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Status Selector"
-msgstr "???? ????"
+msgstr "???? ??????"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "???? ???"
@@ -12859,8 +12490,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
-msgstr ""
-"????? ?? ????? ??? ?? ?????? '? ?????? ??? ???? ?? ??? ?? ????? ?? ???? ????? ???? ??? ???? ???"
+msgstr "????? ?? ????? ??? ?? ?????? '? ?????? ??? ???? ?? ??? ?? ????? ?? ???? ????? ???? ??? ???? ???"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -12902,10 +12532,8 @@ msgstr "???? '%s' ????? msgstr "???? '%s' ?????? ?? ?????: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"????? '%s' ??? ??? ???? ????: ???? ????? ???? ?? ???? ??, ???? ??? ?? ???? ?????? ??"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "????? '%s' ??? ??? ???? ????: ???? ????? ???? ?? ???? ??, ???? ??? ?? ???? ?????? ??"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "???? ??????"
@@ -12925,24 +12553,20 @@ msgstr "????(_I)"
 msgid "_Invite"
 msgstr "????(_I)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "???(_M)"
+msgstr "???(_M)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add..."
-msgstr "?????(_A)"
+msgstr "?????(_A)..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "??? ??????(_O)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "???"
+msgstr "???(_E)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "??????"
+msgstr "?????? ???????"
 
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "?????? ??????"
@@ -12956,12 +12580,11 @@ msgstr "??? ????"
 msgid "none"
 msgstr "??? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "????"
+msgstr "????"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "?????? ????? ?? ???? ????"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "???? ???????:"
@@ -13000,7 +12623,7 @@ msgid "Displays statistical information 
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
+msgstr "???? ???? ?? ???????? ?? ????? ?????"
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "???? ????? ??"
@@ -13044,16 +12667,14 @@ msgstr "????? ?????"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr "????? ???? ????? ??? ?????? ?????? ??? ?????? ??? ????"
 
 #. *< description
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
-msgstr ""
-"????? ???? ???? ?? ???? ???? ???? ?? ?????/???/?????? ????? ?? ???? ????? ???? ?????? ???"
+msgstr "????? ???? ???? ?? ???? ???? ???? ?? ?????/???/?????? ????? ?? ???? ????? ???? ?????? ???"
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "?????? ???"
@@ -13158,7 +12779,6 @@ msgstr "???? ???????msgstr "???? ???????? ?? ?????? ????? ??"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13169,9 +12789,9 @@ msgstr ""
 "?????? ????? ???? ???? ????? ?? ?????? ?????? ????\n"
 "??? ????? ??? ?? ???? ????? ??? ???? ?????:\n"
 "\n"
-"??? ?????? ??? ??? ??? ????? ????? ??? ???? ???? ???? ???? ?????\n"
-"????? ?????? ???? ????? ??? ????? ???? ???? ???? ???? ????? ????\n"
-"???? ?????? ???? ??? ?? ???? ???? ???? ???? ???? ?????"
+" o ??? ?????? ??? ??? ??? ????? ????? ??? ???? ???? ???? ???? ?????\n"
+" o ????? ?????? ???? ????? ??? ????? ???? ???? ???? ???? ????? ????\n"
+" o ???? ?????? ???? ??? ?? ???? ???? ???? ???? ???? ?????"
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "????? ?????????"
@@ -13247,9 +12867,8 @@ msgstr "?????? ???? 
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "?????? ???? ??????? ??? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "???? ?? ????? ??? ??? ?????? ???? ????? ??? ??"
+msgstr "???? ?? ????? ??? ??? ?????? ???? ????? ??? ??"
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "?????? ???:"
@@ -13325,9 +12944,8 @@ msgstr "??? ?????? ?
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "??? ?????? ???? ???? ?????? ?????? ????? ??? ???? ??????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr "???? ????"
+msgstr "???? ???? ???? ???"
 
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "????-???? ????"
@@ -13389,11 +13007,10 @@ msgid "Notify For"
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
-msgstr "?????"
+msgstr "????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t???? ??? ?????? ????? ??? ???(_O)"
+msgstr "\t???? ??? ?????? ????? ??? ???(_O)"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "???? ????? ???????(_F)"
@@ -13417,18 +13034,16 @@ msgstr "????? ??????msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "????? ?????? ???? \"_URGENT\" ????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "?????? ?????(_h)"
+msgstr "????? ????(_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "?????? ????? ?????(_a)"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "?????? ????? ?????(_a)"
+msgstr "?????? ????? ???? ???(_P)"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -13504,15 +13119,13 @@ msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "??????? ???? ???"
 
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "????????? ???"
+msgstr "????????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "????????? ???"
+msgstr "?????? ?? ????????? ???"
 
-#, fuzzy
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "????? ??????"
+msgstr "??????? ???? ?????? ??? ???"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView ??????? ???????"
@@ -13529,7 +13142,6 @@ msgstr "??? ????"
 msgid "Select Color"
 msgstr "??? ????"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "??????? ??? ????"
 
@@ -13603,18 +13215,16 @@ msgid "You can upgrade to %s %s today."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "????? ??? %s %s ?? ??????? ???? ???"
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "???? ???? ?????? ??"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "????"
+msgstr "???? ????"
 
-#, fuzzy
 msgid "Download Now"
-msgstr "%s '?? ?????: %s"
+msgstr "???? ???????"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13645,21 +13255,21 @@ msgstr "???? ???? ??
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "????"
+msgstr "???? ???"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "?????? ????? ????"
+msgstr "?????? ????? ???? ??? ???"
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
+"?????? ????? ?? ???? ???? ???? ???? ??? ????? ???? ?? ??? ??? ?????? ?? ??? ?? "
+"???? ?? ???"
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "???????? ???"
@@ -13751,7 +13361,6 @@ msgstr "????-????? ?
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "????-????? ?????? ???"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "24-???? ???? ?????? ?? ??????(_F)"
 
@@ -13868,17 +13477,13 @@ msgstr "????? ???? ?
 msgid "Only when docked"
 msgstr "????? ???? ??? ????"
 
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "?????? ?????? ?????? ??? ???? ????? ?????(_F)"
-
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "????? ?????? ?????"
 
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "????? ?? ?????? ??? ?????"
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr "????? ?? ?????? ?? ??? ??? ??, ????? ?? ???? ???? ???????"
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -13918,439 +13523,3 @@ msgstr "?? ?????? XMPP ?msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "?? ?????? XMPP ???? ??? ????? ????? ?? ???????? ???"
 
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "?? ??? ??? ????? ?????? ?? ????? ???"
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "???????? ???????"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "??? ????"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "???? ??????? ?????? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "???:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr "?? ???? ???? ??? ???? ???? ????? ???? ??? %s ??? ????? ???? ???"
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "??? QQ ????"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "????? %d ?? ??? ??????"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "??? ??-??????"
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "???? ??? ????????? ??? ??? ????? ??? ?? ?????"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "????-???? ??? ???? ???? ?? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "QQ ????"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "????? ?????"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "????"
-
-#~ msgid "Approve"
-#~ msgstr "??????"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr "?????? %d ????? ??? ?????? ??? ?? ??? ??? ????? %d ?? ??? ?? ????? ??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "????? [%d] ????? \"%d\" ?????"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "??????? [%d] ????? \"%d\" ???? ????? ???? ??? ??"
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "??? ????? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "??? ?????"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "??? ????? ???"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "????? ????"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "????? ????"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "????? ??????-?????? ???? ??? ???? ????? ID ????? ??"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "?? ????? ???? ??? ????? ??????? ???"
-
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "?? ????? ?? ??? ????? ??????? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "??? ????"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "???? ???????"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "????? ??????"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>???? ????? IP</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>???? ????? ????</b>: %s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "???? ??????? ???? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "?? QQ ???? ????? ??????? ??"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "?? ???? ???? ?????? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "?????? ???? ????? ????"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "???? ??? ???????? ???? ????"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "???? (%s) ???? ???????? ????:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "?? ????? ?? ??? ????? ??????? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "?? ????? ?? ???? ??? ????? ???? ??????? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s ?? ??????? [%s] ???? ???? ???? '? ????? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "???? ??????"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s ??????? [%s] ??? ???? ?? ??? ???? ????? ???? ??????? ??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s ?????? ???? ???? ???? ???? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "?? ????? ?? ??? ????? ???? ??????? ???"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "???? ????"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "????? ???-?????? ????"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "???????"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "XMPP ???????"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "??????"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "????? ?? ???? %s ???? %s ??? ??? ??? ?????? ???? %s ??? ????? ?? ??? <a href=\"%s\">%"
-#~ "s</a>??? ?? ???? ???<hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>?????:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "????? ???:"
-
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "???? ???? ???? ??, ???? ???? ????? ?????? ?? ????"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "???? ?? ?????? ???? ?????? ??? ??? ??"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "??????? ??????? ??? ????? ????? EOF"
-
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "?????? ??-??? ??? ????? ?????? ???"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "???? ????? ??? ????? ????"
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "???? ?????? ???? ?? ???"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "?? ???? ?? ????-????????? ???????? ???? ????-????? ????????? ?????? ??? ?? ?? "
-#~ "????????? ?????? ???? ???? ????? ???"
-
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "?????? ????? ??? ?? ????"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "??? ????? ??? ??"
-
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "?????? ?????"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr "????? ???? ID ?????????: ???? ???? ???? ????????? ???? ???? ????? ?? ????"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "????? ???? ID ????????? ????? ???"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-#~ "supported by MySpace."
-#~ msgstr ""
-#~ "?????, MySpace ???? %d ?????? ??? ??? ????? ?? ?????? ?????? ???? ?? (????? %d ???? ?????)?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username ???? "
-#~ "??? ?? ??? ?????-??? ??? ?? ??? ????? ??? ?? ???? ????"
-
-#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
-#~ msgstr "???? ??? SSL ???????? ????? ?? ???? ???"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "?? ???? (???? ????)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "?? ???? (??????????)"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "????? ??? ?????"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "??? ????? ??? ???"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "?????? ??????"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "????? ???"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "??? ?????? ??? ????? ???"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "??? ??????"
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(??? ?? ???? ??)</i>"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "????? ???? ????? ?????"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "???? ?? ????? ??? ??? ????? ????? ??"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "?????? ??????? ?????? ???? ?? ??"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "???? ???? ???:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "????? ??? ???? ??? ??? ????? ??"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "????? ???? ?? ??? ???? ???? ?? ???? ???? ???? ??? ??? ??"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "????? %d ??? ???? ???? ???? ????? ???? ??"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "??? QQid"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "????? ????? ID ??? ??"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr "?????? %d ????? ??? ?????? ??? ?? ??? ??? ????? %d ?? ?????? ?? ??? ??"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "?? ????? ?????? ???? ???? ???? ????? ???"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "??? ?????? ??? ????? ????? ????"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "????? ????? ??? ????? ???"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "QQ ????? ?????"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "?????? ????????? ??? ??? QQ ???? ???? ?????? ???? ??? ???"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "??? [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "????? ??????? ????"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "???? ???? ???:"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "????? ???? ??? ????"
-
-#~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "????? ??? ?? ??????, ????? ??? ????"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "TCP ??????"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "UDP ??????"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "????? ??????? ????"
-
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "????? ?????, ??? ???? ????"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "????? %s ?? ?????? ??? ?? ?????? ???? ??"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "????? %s ?? ?????? ??? ??? ?? ??"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "~/.silc ????????? ???? ????/???? ?? ????"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s ?? ???? %s ??? %s ????? ??"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s ??? %s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s ??? %s ???? ????"
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "????? ???(_n):"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "?????(_M):"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">%s ?????? ??? ????: %s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "?????? ?? ????? ??? ???, ??? ??? ????? ???? ???? ???? ???? ????? ???? ??????? ??? ????? "
-#~ "???? ?? ?????? ??? ???? ????? ??? ???? ??? ?? ???? ??? ????? ??? ????? ??? ?? ???? ????? "
-#~ "??????, ???? ?? ???? ???????\n"
-
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "??????(_c):"
-
-#~ msgid "_Screen name:"
-#~ msgstr "????? ???(_S):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s ?????? ??? ?????? ??? ?? ???? ??? ??????? ???? ?????, ???? ??? ????? ???? ??? ???? ???? "
-#~ "?????? ???-??? ???? ?????"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "????? ?? ??? ????? ??? ??? ???/??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-#~ "your buddy list.  Do you want to continue?You are about to remove the "
-#~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you "
-#~ "want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "????? ???? ???? ???? ???? %s ??? %d ??? ???? ???? ???? ????? ????? ?? ??? ??? ?? ????? "
-#~ "?????? ??????? ???????? ???? ???? ???? ???? %s??? %d ??? ???? ???? ???? ????? ????? ?? "
-#~ "??? ??? ?? ????? ?????? ??????? ???"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">????:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">????????:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">???? ???:</span>\t\t%s"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "????? ????"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "????? ??????? ?????? (cap) ??? ????? ????? ???? ???? ???? ???? ????? ?????? ?? ???? "
-#~ "????? ???"
============================================================
--- po/pt_BR.po	0b0c51f4f1eae35dca17ca3d0abb18e1cd32d4e8
+++ po/pt_BR.po	ddeeb51454f7fa0364a0a09e3fc9af10eb763b52
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-04 09:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 12:42-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 09:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 22:11-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail at rodrigoflores.org>\n"
 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail at rodrigoflores.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,20 +19,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:296 ../finch/finch.c:325
+#: ../finch/finch.c:413
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
+#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Tente `%s -h' para mais informa??es.\n"
 
+#: ../finch/finch.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -40,12 +44,13 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Uso: %s [OP??O]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use o diret?rio DIR para os arquivos de configura??o\n"
-"  -d, --debug         imprima mensagens de depura??o para a sa?da padr?o\n"
+"  -c, --config=DIR    utilize o DIR para os arquivos de configura??o\n"
+"  -d, --debug         imprima mensagens de depura??o para a sa?da de erro\n"
 "  -h, --help          exiba esta ajuda e saia\n"
 "  -n, --nologin       n?o conecte automaticamente\n"
 "  -v, --version       exiba a vers?o atual e saia\n"
 
+#: ../finch/finch.c:323 ../pidgin/gtkmain.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -56,104 +61,259 @@ msgstr ""
 "investigar e completar a migra??o manualmente. Pedimos tamb?m que voc? "
 "relate este erro em http://developer.pidgin.im"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635
+#: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244
+#: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2058
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126
 msgid "Account was not added"
 msgstr "A conta n?o foi adicionada"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:127
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "O nome de usu?rio de uma conta n?o pode ser vazio."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:458
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notificar ao receber novos emails"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:468
 msgid "Remember password"
 msgstr "Lembrar senha"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:506
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "N?o h? nenhum plug-in de protocolo instalado."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:507
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Provavelmente voc? esqueceu de digitar 'make install')"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1498 ../pidgin/gtkblist.c:4801
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modificar conta"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517
 msgid "New Account"
 msgstr "Nova conta"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:550
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usu?rio:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:563
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:573
 msgid "Alias:"
 msgstr "Apelido:"
 
 #. Register checkbox
+#: ../finch/gntaccount.c:584
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Criar esta conta no servidor"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664
+#: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787
+#: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424
+#: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2785
+#: ../finch/gntblist.c:2859 ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntcertmgr.c:90
+#: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471
+#: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064
+#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1124
+#: ../libpurple/account.c:1456 ../libpurple/account.c:1491
+#: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:471 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:613
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:819
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:745
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2488
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:833
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:896
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3445
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3531
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3705
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5457
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5547
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 ../pidgin/gtkaccount.c:1865
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2421 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7021 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:743 ../pidgin/gtkdialogs.c:882
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 ../pidgin/gtkdialogs.c:994
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1040
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1088 ../pidgin/gtkdialogs.c:1129
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185 ../pidgin/gtkdialogs.c:1224
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1251 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
+#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1139
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. Save button
 #. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:335
+#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
+#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
+#: ../libpurple/account.c:1490 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:744 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1856
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Voc? tem certeza de que deseja remover %s?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:660
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Remover conta"
 
 #. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773
+#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
+#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1864 ../pidgin/gtklog.c:326
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1138 ../pidgin/gtkrequest.c:276
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627
 msgid "Delete"
 msgstr "Remover"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntui.c:94
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2282
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:740
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Voc? pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo."
 
 #. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680
+#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3041
+#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725
+#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:199
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:818
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2420
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7020 ../pidgin/gtkconv.c:1745
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2367
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2419
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Adicionar amigo ? sua lista?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2477
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038
+#: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2507
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Autorizar amigo?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2501
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2508
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizar"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2502
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2509
 msgid "Deny"
 msgstr "Negar"
 
+#: ../finch/gntblist.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -162,10 +322,12 @@ msgstr ""
 "Conectados: %d\n"
 "Total: %d"
 
+#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Conta: %s (%s)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -174,184 +336,347 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Visto pela ?ltima vez: %s atr?s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Padr?o"
 
+#: ../finch/gntblist.c:624
 msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Voc? precisa digitar um nome de usu?rio para o amigo."
 
+#: ../finch/gntblist.c:626
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Voc? precisa digitar um grupo."
 
+#: ../finch/gntblist.c:628
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Voc? precisa selecionar uma conta."
 
+#: ../finch/gntblist.c:630
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "A conta selecionada n?o est? conectada."
 
+#: ../finch/gntblist.c:635
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Erro ao adicionar amigo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1938
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1013
 msgid "Username"
 msgstr "Nome do usu?rio"
 
+#: ../finch/gntblist.c:665
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Apelidar contato (opcional)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:668
 msgid "Add in group"
 msgstr "Adicionar no grupo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769
+#: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntblist.c:2771 ../finch/gntblist.c:2846
+#: ../finch/gntblist.c:2906 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3434 ../pidgin/gtknotify.c:532
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1306 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
+#: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:855 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3421 ../pidgin/gtkblist.c:6567
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Adicionar amigo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:678
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Favor digitar as informa??es do amigo."
 
+#: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245
 msgid "Chats"
 msgstr "Bate-papos"
 
 #. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2710 ../finch/gntblist.c:2766
+#: ../finch/gntblist.c:2901 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:299
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1086
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2094
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
+#: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1643 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 ../pidgin/gtkdialogs.c:993
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Apelido"
 
+#: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3057
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Entrar automaticamente"
 
+#: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6934
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Adicionar bate-papo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:786
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr ""
 "Voc? poder? editar outras informa??es a partir do menu de contexto mais "
 "tarde."
 
+#: ../finch/gntblist.c:798
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Erro ao adicionar grupo."
 
+#: ../finch/gntblist.c:799
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Voc? precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado."
 
+#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5544 ../pidgin/gtkblist.c:7017
 msgid "Add Group"
 msgstr "Criar grupo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:833
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Digite o nome do grupo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Modificar bate-papo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1186
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Favor atualizar os campos necess?rios."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1212
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Modificar configura??es"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
 msgid "Information"
 msgstr "Informa??es"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Obtendo..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:886 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Ver info"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1317
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Adicionar a??o de usu?rio"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:872
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1684
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar arquivo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
 msgid "Blocked"
 msgstr "Bloqueado"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1467
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1596
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Mostrar quando desconectado"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1419
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1421
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Definir apelido"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1422
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1536
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "Remover este contato tamb?m remover? todos os amigos associados a ele"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1544
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "Remover este grupo tamb?m remover? todos os amigos associados a ele"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1549
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Voc? tem certeza de que deseja remover %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1552
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Confirmar remo??o"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3098 ../finch/gntprefs.c:258
+#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5297
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Lista de amigos"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1717
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Local marcado"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1722
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "(Des)ativar marca"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2915
 msgid "View Log"
 msgstr "Ver hist?rico"
 
 #. General
+#: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:584
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:972 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2366
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1812
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1854
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2032
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3458
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
 #. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:740 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:768 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3236
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3175
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3486
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3960 ../pidgin/gtkprefs.c:2082
 msgid "Idle"
 msgstr "Inativo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1798
 msgid "On Mobile"
 msgstr "No celular"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:587
 msgid "New..."
 msgstr "Novo..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:588
 msgid "Saved..."
 msgstr "Salvo..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2569 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:719
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plug-ins"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2723 ../finch/gntblist.c:2728
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Bloquear/Desbloquear"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2724 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1732
 msgid "Block"
 msgstr "Bloquear"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2725 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1728
 msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloquear"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2730
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
@@ -362,30 +687,78 @@ msgstr ""
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
+#: ../finch/gntblist.c:2733 ../finch/gntblist.c:2784 ../finch/gntblist.c:2920
+#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595
+#: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177
+#: ../libpurple/account.c:1123 ../libpurple/account.c:1455
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:832
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:895
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6406
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:742 ../pidgin/gtkdialogs.c:881
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2779 ../pidgin/gtkdialogs.c:737
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nova mensagem instant?nea"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkdialogs.c:739
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Por favor digite o nome de usu?rio da pessoa para quem voc? deseja mandar "
 "mensagens instant?neas."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2842
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2854 ../pidgin/gtkblist.c:1040
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Entrar em um bate-papo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2856
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr ""
 "Por favor digite a URL do bate-papo no qual voc? gostaria de ingressar."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2858 ../finch/gntnotify.c:452
 msgid "Join"
 msgstr "Entrar"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2917 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
@@ -393,63 +766,87 @@ msgstr ""
 "Por favor digite o nome de usu?rio da pessoa cujo log voc? gostaria de ver."
 
 #. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2971 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826
 msgid "Options"
 msgstr "Op??es"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2977
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Enviar MI..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2982
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Bloquear/Desbloquear..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2987 ../pidgin/gtkdocklet.c:714
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Entrar em um bate-papo..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2992 ../finch/gntconv.c:657
 msgid "View Log..."
 msgstr "Ver Log..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2997
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Ver Todos os Logs"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3002
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3007
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Grupos vazios"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3014
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Amigos desconectados"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3021
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3026
 msgid "By Status"
 msgstr "Por status"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3031 ../pidgin/gtkblist.c:4451
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabeticamente"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3036
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Por tamanho do hist?rico"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3047
 msgid "Buddy"
 msgstr "Amigo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3052 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Bate-papo"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3062 ../finch/plugins/grouping.c:365
 msgid "Grouping"
 msgstr "Agrupamento"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Importa??o de certificado"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Especifique um nome de host"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Digite o nome de host para o qual este certificado ser? gerado."
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -458,15 +855,19 @@ msgstr ""
 "O arquivo %s n?o p?de ser importado.\n"
 "Verifique que este arquivo pode ser acessado e que ele est? no formato PEM.\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Erro ao importar certificado"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Falha ao importar certificado X.509"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Selecione um certificado PEM"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -475,19 +876,24 @@ msgstr ""
 "Falha ao exportar para o arquivo %s.\n"
 "Verifique se voc? tem permiss?o de escrita na pasta de destino\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Erro ao exportar certificado"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Falha ao exportar certificado X.509"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "Exportar certificado PEM X.509"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Certificado de %s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -500,38 +906,57 @@ msgstr ""
 "Impress?o digital SHA1:\n"
 "%s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "Certificado SSL do host"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o certificado de %s?"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Confirma??o de remo??o de certificado"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Gerenciador de certificados"
 
 #. Creating the user splits
+#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do host"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 #. Close button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194
+#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
+#: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:216
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2394
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
+#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s desconectado."
 
+#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -544,9 +969,11 @@ msgstr ""
 "O Finch n?o tentar? reconectar esta conta at? que voc? corrija o erro e "
 "reative a mesma."
 
+#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Re-ativar conta"
 
+#: ../finch/gntconn.c:156
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -554,37 +981,47 @@ msgstr ""
 "A conta desconectou-se e voc? n?o est? mais neste bate-papo. Voc? entrar? "
 "automaticamente no bate-papo quando a conta reconectar-se. "
 
+#: ../finch/gntconv.c:160
 msgid "No such command."
 msgstr "Comando inexistente."
 
+#: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Erro de sintaxe:  Voc? digitou um n?mero incorreto de argumentos para este "
 "comando."
 
+#: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido."
 
+#: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Este comando s? funciona em bate-papos, n?o em conversas."
 
+#: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Este comando s? funciona em conversas, n?o em bate-papos."
 
+#: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Este comando n?o funciona neste protocolo."
 
+#: ../finch/gntconv.c:189
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "A mensagem n?o p?de ser enviada porque voc? n?o est? conectado."
 
+#: ../finch/gntconv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
+#: ../finch/gntconv.c:292
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
+#: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3650
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -593,29 +1030,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s est? digitando..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:316
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Voc? saiu deste bate-papo."
 
+#: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Grava??o de hist?rico iniciada. A partir de agora, as mensagens desta "
 "conversa ser?o gravadas."
 
+#: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "Grava??o de hist?rico parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa "
 "n?o ser?o gravadas."
 
+#: ../finch/gntconv.c:524
 msgid "Send To"
 msgstr "Enviar para"
 
+#: ../finch/gntconv.c:588
 msgid "Invite message"
 msgstr "Mensagem de convite"
 
+#: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3530
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
+#: ../finch/gntconv.c:592
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
@@ -623,42 +1068,54 @@ msgstr ""
 "Por favor, digite o nome do usu?rio que voc? gostaria de\n"
 " convidar, junto com uma mensagem de convite opcional."
 
+#: ../finch/gntconv.c:610
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
+#: ../finch/gntconv.c:616
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Limpar tela"
 
+#: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Exibir marca??es de tempo"
 
+#: ../finch/gntconv.c:638
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Adicionar a??o de usu?rio..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:652
 msgid "Invite..."
 msgstr "Convidar..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:661
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Ativar hist?rico"
 
+#: ../finch/gntconv.c:667
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Ativar sons"
 
+#: ../finch/gntconv.c:927
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> "
 
+#: ../finch/gntconv.c:1067
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "Lista de %d usu?rio:\n"
 msgstr[1] "Lista de %d usu?rios:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "As op??es de depura??o suportadas s?o:  version"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -666,6 +1123,7 @@ msgstr ""
 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando espec?fico.\n"
 "Os seguintes comandos est?o dispon?veis neste contexto:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -674,10 +1132,12 @@ msgstr ""
 "%s n?o ? uma classe de mensagem v?lida. Veja '/help msgcolor' para mensagens "
 "de classes v?lidas."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s n?o ? uma cor v?lida. Veja '/help msgcolor' para cores v?lidas."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7880
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -685,10 +1145,12 @@ msgstr ""
 "say &lt;mensagem&gt;:  Envia uma mensagem normalmente, como se voc? n?o "
 "estivesse usando um comando."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7883
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
 "me &lt;a??o&gt;:  Envia uma a??o do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7886
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -696,33 +1158,43 @@ msgstr ""
 "debug &lt;op??o&gt;:  Envia v?rias informa??es de depura??o para a conversa "
 "atual."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7889
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7895
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;comando&gt;:  Ajuda num comando espec?fico."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1397
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users:  Exibe a lista dos usu?rios que est?o no bate-papo."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1402
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plug-ins: Mostra a janela de plug-ins."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1405
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1408
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1411
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depura??o."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1414
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Mostra a janela de prefer?ncias"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1417
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1423
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
@@ -737,9 +1209,12 @@ msgstr ""
 "cinza escuro, magenta, ciano, padr?o<br><br>EXEMPLO:<br>    msgcolor send "
 "cyan default"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:269 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkdebug.c:219
+#: ../pidgin/gtkft.c:545
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "N?o foi poss?vel abrir arquivo."
 
+#: ../finch/gntdebug.c:309 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Janela de depura??o"
 
@@ -747,15 +1222,19 @@ msgstr "Janela de depura??o"
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
+#: ../finch/gntdebug.c:330 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:341
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtrar:"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:347 ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
+#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -763,80 +1242,123 @@ msgstr[1] "Transfer?ncias de arquivo - 
 msgstr[1] "Transfer?ncias de arquivo - %d%% de %d arquivos"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99
+#: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transfer?ncias de arquivos"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
+#: ../finch/gntft.c:219
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restante"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:961 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1649
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:822
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1777
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:752 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:762
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3043
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4212
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 ../pidgin/gtkblist.c:3530
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3544 ../pidgin/gtkblist.c:3546
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1183
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+#: ../finch/gntft.c:229
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Feche esta janela quando todas as transfer?ncias terminarem"
 
+#: ../finch/gntft.c:236
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Limpar transfer?ncias conclu?das"
 
+#: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
+#: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Esperando o come?o da transfer?ncia"
 
+#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelada"
 
+#: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
+#: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Received"
 msgstr "Recebido"
 
+#: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082
 msgid "Finished"
 msgstr "Conclu?da"
 
+#: ../finch/gntft.c:452
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "O arquivo foi salvo como %s."
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recebendo"
 
+#: ../finch/gntlog.c:192
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Conversas em %s no %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:195
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Conversas com %s no %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
+#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -844,6 +1366,7 @@ msgstr ""
 "Eventos do sistema s? ser?o gravados se a prefer?ncia \"Gravar todas as "
 "mudan?as de estados no log do sistema\" estiver ativada."
 
+#: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -851,85 +1374,111 @@ msgstr ""
 "As mensagens instant?neas somente ser?o gravadas se a prefer?ncia \"Gravar "
 "todas as mensagens instant?neas\" estiver ativada."
 
+#: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Os bate-papos s? ser?o gravadas se a prefer?ncia \"Gravar todos os bate-papos"
 "\" estiver ativada."
 
+#: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Nenhum hist?rico foi encontrado"
 
+#: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Tamanho total do hist?rico:"
 
 #. Search box *********
+#: ../finch/gntlog.c:346
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Rolagem/Pesquisa"
 
+#: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Conversas no %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724
+#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Conversas com %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:414
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Todas as Conversas"
 
+#: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "Hist?rico do sistema"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:177
 msgid "Emails"
 msgstr "Emails"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Voc? tem email!"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:214
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem."
 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens."
 
+#: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354
 msgid "New Mail"
 msgstr "Novo email"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:983
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informa??es de %s:"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../pidgin/gtknotify.c:984
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informa??es do amigo"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:458
 msgid "(none)"
 msgstr "(nome)"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:484
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "falha ao carregar o plug-in"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "falha ao descarregar o plug-in"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -946,33 +1495,42 @@ msgstr ""
 "Site da web: %s\n"
 "Nome do arquivo: %s\n"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "O plug-in precisa estar carregado antes que voc? possa configur?-lo."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "N?o h? nenhuma op??o de configura??o para este plug-in"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Erro ao carregar o plug-in"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "O arquivo selecionado n?o ? um plug-in v?lido."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Favor abrir a janela de depura??o e tentar novamente para ver a mensagem de "
 "erro exata."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Selecione um plug-in para instalar"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Voc? pode (des)ativar plug-ins a partir da lista abaixo."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Instalar plug-in..."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Configurar Plug-in"
 
@@ -981,289 +1539,389 @@ msgstr "Configurar Plug-in"
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
+#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
+#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2206
 msgid "Preferences"
 msgstr "Prefer?ncias"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Favor digitar o amigo que ter? a a??o."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nova a??o de usu?rio"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Editar a??o de usu?rio"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Quem ter? a a??o"
 
 #. Account:
+#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Nome do amigo:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Executar quando o amigo..."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "Conectar"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "Desconectar"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "Ficar ausente"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Voltar da aus?ncia"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Tornar-se inativo"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "N?o estiver mais inativo"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Come?ar a digitar"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Pausar ao digitar"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Parar de digitar"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Enviar uma mensagem"
 
 #. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "Action"
 msgstr "A??o"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Abrir uma janela de MI"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Exibir notifica??o popup"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Enviar uma mensagem"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Executar um comando"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Tocar um som"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Executar apenas quando meu status n?o for Dispon?vel"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1319
 msgid "Recurring"
 msgstr "Recorrente"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "N?o foi poss?vel criar a??o de usu?rio"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Voc? n?o tem nenhuma conta."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Voc? precisa criar uma conta antes de poder criar uma a??o de usu?rio."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1134
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Voc? tem certeza de que deseja remover a a??o sobre %s de %s?"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1362
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "A??es de usu?rio"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s come?ou a digitar para voc? (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1463
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s pausou ao digitar para voc? (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s conectou (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1467
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s parou de digitar para voc? (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1473
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s desconectou (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s se tornou inativo (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1479
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
+#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Evento de a??o desconhecido. Por favor reporte isso!"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "A partir do uso do teclado"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2087
 msgid "From last sent message"
 msgstr "A partir da ?ltima mensagem enviada"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2086 ../pidgin/gtkprefs.c:2100
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:317
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Exibir tempo de inatividade"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Exibir amigos desconectados"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Notificar amigos de que voc? est? digitando"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato do hist?rico:"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Gravar MIs"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Gravar bate-papos"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Gravar mudan?as de status no hist?rico do sistema"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Mostrar tempo de inatividade"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Mudar status ap?s inatividade"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minutos antes de alterar o status"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Mudar status para"
 
-#. Conversations
+#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2173
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversas"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 ../pidgin/gtkprefs.c:2184
 msgid "Logging"
 msgstr "Hist?ricos"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:381
 msgid "You must fill all the required fields."
 msgstr "Voc? deve preencher todos os campos necess?rios."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:382
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Os campos necess?rios est?o sublinhados."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:640
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ainda n?o implementado."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
 msgid "Save File..."
 msgstr "Salvar arquivo..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1557
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1603
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir arquivo..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:762
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Escolher Localiza??o..."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Aperte 'Enter' para pesquisar mais salas desta categoria."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:274
 msgid "Get"
 msgstr "Obter"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntroomlist.c:286 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523
 msgid "Room List"
 msgstr "Lista de salas"
 
+#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Amigo conecta"
 
+#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Amigo desconecta"
 
+#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Mensagem recebida"
 
+#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa"
 
+#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mensagem enviada"
 
+#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Pessoa entra no bate-papo"
 
+#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Pessoa sai do bate-papo"
 
+#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Voc? fala no bate-papo"
 
+#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Outros falam no bate-papo"
 
+#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Algu?m diz seu nome num bate-papo"
 
+#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Falha no GStreamer"
 
+#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "O GStreamer n?o p?de ser inicializado."
 
+#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1744 ../pidgin/gtkprefs.c:1833
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2029
 msgid "(default)"
 msgstr "(padr?o)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Selecionar arquivo de som..."
 
+#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Prefer?ncias de som"
 
+#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
+#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1890
 msgid "Automatic"
 msgstr "Autom?tico"
 
+#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Bipe do console"
 
+#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1894
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
+#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "Sem sons"
 
+#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1885
 msgid "Sound Method"
 msgstr "M?todo para reproduzir o som"
 
+#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "M?todo:"
 
+#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1273,56 +1931,82 @@ msgstr ""
 "(%s para nome do arquivo)"
 
 #. Sound options
+#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1916
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Op??es de som"
 
+#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa ganhar foco"
 
+#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:318
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
+#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
 msgid "Only when available"
 msgstr "Somente quando dispon?vel"
 
+#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1926
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Somente quando n?o dispon?vel"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volume(0-100):"
 
 #. Sound events
+#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1955
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Eventos de som"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2014
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1045
 msgid "Test"
 msgstr "Testar"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695
 msgid "Reset"
 msgstr "Redefinir"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1051
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escolher..."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Voc? tem certeza de que deseja remover \"%s\""
 
+#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Remover status"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:631
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Status salvos"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:530
 msgid "Title"
 msgstr "T?tulo"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:545
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -1334,73 +2018,133 @@ msgstr "Tipo"
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1668 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1678
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1684 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1698 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:829
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:835 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:841
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:846 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:851
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6080
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6124
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3355
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3434
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3854
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2358
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:560 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1047
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem:"
 
 #. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Usar"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "T?tulo inv?lido"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Favor digitar um t?tulo n?o-vazio para o status."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "T?tulo duplicado duplicada"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Favor digitar um t?tulo diferente para o status."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Substatus"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Mensagem:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Editar status"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Usar status diferente para as seguintes contas"
 
 #. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Salvar e usar"
 
+#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
+#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2175
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
+#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "Status"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Erro ao carregar o plug-in."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "N?o foi poss?vel encontrar o servidor X"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "N?o foi poss?vel encontrar a janela"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
 "O plug-in n?o p?de ser carregado porque este n?o foi compilado com suporte "
 "ao X11."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Plug-in da ?rea de transfer?ncia"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -1408,60 +2152,77 @@ msgstr ""
 "Quando o conte?do da ?rea de transfer?ncia mudar, estes ser?o "
 "disponbilizados ao X, caso poss?vel."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s conectou"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s desconectou"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s te enviou uma mensagem"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s mencionou seu apelido em %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s enviou uma mensagem em %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Amigo conecta/desconecta"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Voc? recebeu uma MI"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Algu?m fala num bate-papo"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Algu?m diz seu nome num bate-papo"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Notifica??o com mensagem do tipo \"torradeira\" quando"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Tamb?m emitir som!"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Definir URGENT na janela de terminal."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Plug-in para notifica??es do tipo \"torradeira\""
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:133
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Conversas com %s em %s:</b><br>"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:160
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "O plug-in mensagens recentes requer que os hist?ricos estejam ativados"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:161
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -1474,12 +2235,15 @@ msgstr ""
 "Ativar hist?ricos para mensagens instant?neas e/ou bate-papos ir? ativar as "
 "mensagens recentes para os mesmos tipos de conversa."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntMensagens recentes"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:204
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:205
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1487,118 +2251,179 @@ msgstr ""
 "Quando uma nova conversa ? aberta este plug-in ir? inserir a ?ltima conversa "
 "na conversa atual."
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:934
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2060
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5921
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:427
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libpurple/status.c:159
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3530 ../pidgin/gtkblist.c:3936
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3566
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Amigos Conectados"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Amigos Desconectados"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:125
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Conectados/Desconectado"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:162
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:211
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Sem Agrupamento"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:292
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr "Subgrupo aninhado"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:324
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr "Aninhas Grupos (experimental)"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Fornece op??es alternativas de agrupamento da lista de amigos."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "?ltima men??o"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Pesquisa uma determinada frase nas mensagens recebidas."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastLog"
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Plug-in de busca de mensagens"
 
+#: ../libpurple/account.c:893
 msgid "accounts"
 msgstr "contas"
 
+#: ../libpurple/account.c:1069 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Uma senha ? necess?ria para conectar-se."
 
+#: ../libpurple/account.c:1103
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Digite a senha para %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1110
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Digite a senha"
 
+#: ../libpurple/account.c:1115
 msgid "Save password"
 msgstr "Salvar senha"
 
+#: ../libpurple/account.c:1150 ../libpurple/connection.c:126
+#: ../libpurple/connection.c:204
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Plug-in de protocolo faltando para %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1152 ../libpurple/connection.c:129
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Erro de conex?o"
 
+#: ../libpurple/account.c:1376 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Senhas novas n?o conferem."
 
+#: ../libpurple/account.c:1389
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Preencha todos os campos completamente."
 
+#: ../libpurple/account.c:1421
 msgid "Original password"
 msgstr "Senha original"
 
+#: ../libpurple/account.c:1429
 msgid "New password"
 msgstr "Nova senha"
 
+#: ../libpurple/account.c:1437
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nova senha (novamente)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1444
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Mudar senha para %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1452
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha."
 
+#: ../libpurple/account.c:1483
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Modificar informa??es do usu?rio para %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1486 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Definir informa??es de usu?rio"
 
+#: ../libpurple/account.c:1957 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:943
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2056
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2073
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
+#: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346
+#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3479 ../pidgin/gtkblist.c:6453
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Amigos"
 
+#: ../libpurple/blist.c:549
 msgid "buddy list"
 msgstr "lista de amigos"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(N?O COINCIDE)"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s enviou este certificado de uso ?nico:"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -1608,40 +2433,49 @@ msgstr ""
 "Impress?o digital (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Verifica??o de certificado de uso ?nico"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:897
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Autoridades de certifica??o"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1065
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Cache dos pares SSL"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1196
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Aceitar certificado de %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1202
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Verifica??o do certificado SSL"
 
 #. Number of actions
+#: ../libpurple/certificate.c:1211
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1212
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejeitar"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1213
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Ver certificado..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1315
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
@@ -1650,6 +2484,7 @@ msgstr ""
 "O certificado enviado por \"%s\" ? auto-assinado. Ele n?o pode ser "
 "verificado automaticamente."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1333
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "A cadeia de certificados enviada para %s n?o ? v?lida."
@@ -1659,13 +2494,16 @@ msgstr "A cadeia de certificados enviada
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
+#: ../libpurple/certificate.c:1341 ../libpurple/certificate.c:1411
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Erro no certificado SSL"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1342
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Cadeia de certificado inv?lida"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1363
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -1674,11 +2512,13 @@ msgstr ""
 "n?o pode ser validado."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1386
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
 "O certificado raiz que expediu este certificado n?o ? conhecido pelo Pidgin."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -1689,6 +2529,7 @@ msgstr ""
 "v?lida vinda da Autoridade de Certifica??o do qual ele diz ter uma "
 "assinatura."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1412
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Assinatura de autoridade de certifica??o inv?lida"
 
@@ -1696,6 +2537,7 @@ msgstr "Assinatura de autoridade de cert
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
@@ -1705,6 +2547,7 @@ msgstr ""
 "pode n?o estar conectando ao servi?o que pensa estar."
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1722,93 +2565,127 @@ msgstr ""
 "Data de expira??o: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1892
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Informa??es do certificado"
 
+#: ../libpurple/connection.c:128
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Erro ao registrar"
 
+#: ../libpurple/connection.c:206
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Erro ao desregistrar"
 
+#: ../libpurple/connection.c:366
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s conectou"
 
+#: ../libpurple/connection.c:396
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s desconectou"
 
+#: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2376
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:140
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:383
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:168
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar mensagem: A mensagem ? muito extensa."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar mensagem para %s."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:172
 msgid "The message is too large."
 msgstr "A mensagem ? muito extensa."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar mensagem."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1229
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar mensagem"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1232
 msgid "_Send Message"
 msgstr "Envia_r mensagem"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s entrou na sala."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1641
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1751
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Voc? mudou seu apelido para %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s mudou seu apelido para %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1846
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s saiu da sala."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1849
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s saiu da sala (%s)."
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:591
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Falha ao obter conex?o: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Falha ao obter nome: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:617
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel obter nome do serv: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "O servidor D-BUS do Purple n?o est? rodando pelo motivo listado abaixo"
 
+#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Sem nome"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:527
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "N?o foi poss?vel criar novo processo de resolu??o\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:532
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar pedido para o processo de resolu??o\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -1817,10 +2694,13 @@ msgstr ""
 "Erro ao resolver %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:568 ../libpurple/dnsquery.c:734
+#: ../libpurple/dnsquery.c:852
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Erro ao resolver %s: %d"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -1829,16 +2709,22 @@ msgstr ""
 "Erro ao ler do processo de resolu??o:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:594
+#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Processo que resolve fechou sem responder nossa requisi??o"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:784
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Falha ao criar thread: %s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:785 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo desconhecido"
 
+#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1847,6 +2733,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao ler %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1855,6 +2742,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao gravar em %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1863,31 +2751,39 @@ msgstr ""
 "Erro ao acessar %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "O diret?rio n?o permite grava??es."
 
+#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "N?o ? poss?vel enviar um arquivo de 0 bytes."
 
+#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar um diret?rio."
 
+#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s n?o ? um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrev?-lo.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s deseja lhe enviar um arquivo"
 
+#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Aceitar pedido de transfer?ncia de arquivo de %s?"
 
+#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1898,103 +2794,133 @@ msgstr ""
 "Host remoto: %s\n"
 "Porta remota: %d"
 
+#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s est? pedindo para enviar %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s n?o ? um nome de arquivo v?lido.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Oferecendo o envio de %s para %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Iniciar transfer?ncia de %s a partir de %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transfer?ncia de %s completa"
 
+#: ../libpurple/ft.c:703
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transfer?ncia de arquivo completa"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Voc? cancelou a transfer?ncia de %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1143
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transfer?ncia de arquivo cancelada"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s cancelou a transfer?ncia de %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s cancelou a transfer?ncia de arquivo"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Transfer?ncia de arquivo para %s falhou."
 
+#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Transfer?ncia de arquivo de %s falhou."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Execute o comando num terminal"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "O comando usado para lidar com URLs \"aim\", se ativado."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "O comando usado para lidar com URLs \"gg\", se ativado."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "O comando usado para lidar com URLs \"icq\", se ativado."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "O comando usado para lidar com URLs \"irc\", se ativado."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "O comando usado para lidar com URLs \"msnim\", se ativado."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "O comando usado para lidar com URLs \"sip\", se ativado."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "O comando usado para lidar com URLs \"xmpp\", se ativado."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "O comando usado para lidar com URLs \"ymsgr\", se ativado."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Associar URLs \"aim\" a"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Associar URLs \"gg\" a"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Associar URLs \"icq\" a"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Associar URLs \"irc\" a"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Associar URLs \"msnim\" a"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Associar URLs \"sip\" a"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Associar URLs \"xmpp\" a"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Associar URLs \"ymsgr\" a"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -2002,6 +2928,7 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o comando especificado na chave \"comando\" deve ser associado "
 "a URLs \"aim\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
@@ -2009,6 +2936,7 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o comando especificado na chave \"comando\" deve ser associado "
 "a URLs \"gg\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -2016,6 +2944,7 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o comando especificado na chave \"comando\" deve ser associado "
 "a URLs \"icq\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -2023,6 +2952,7 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o comando especificado na chave \"comando\" deve ser associado "
 "a URLs \"irc\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
@@ -2030,6 +2960,7 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o comando especificado na chave \"comando\" deve ser associado "
 "a URLs \"msnim\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -2037,6 +2968,7 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o comando especificado na chave \"comando\" deve ser associado "
 "a URLs \"sip\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
@@ -2044,6 +2976,7 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o comando especificado na chave \"comando\" deve ser associado "
 "a URLs \"xmpp\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
@@ -2051,6 +2984,7 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o comando especificado na chave \"comando\" deve ser associado "
 "a URLs \"ymsgr\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
@@ -2058,50 +2992,65 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o comando usado para lidar com este tipo de URL deve ser "
 "executado num terminal."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"aim\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"gg\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"icq\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"irc\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"msnim\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"sip\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"xmpp\""
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"ymsgr\""
 
+#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">O gerador de hist?rico n?o tem fun??es de leitura</"
 "font></b>"
 
+#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
+#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Texto puro"
 
+#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Antigo formato linear"
 
+#: ../libpurple/log.c:850
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "A grava??o desta conversa falhou."
 
+#: ../libpurple/log.c:1292
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
+#: ../libpurple/log.c:1376
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2110,6 +3059,7 @@ msgstr ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2118,40 +3068,49 @@ msgstr ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 "<font color=\"red\"><b>N?o foi poss?vel encontrar o caminho do hist?rico!</"
 "b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>N?o foi poss?vel ler o arquivo: %s</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1510
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:362
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Voc? est? usando %s, mas este plug-in requer %s."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:377
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Este plug-in n?o definiu um ID."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:445
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Vers?o incompat?vel do plug-in %d (era esperado %d)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:462
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Vers?o errada da interface bin?ria %d.%d.x (era esperado %d.%d.x)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:479
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 msgstr ""
 "O plug-in n?o implementa todas as fun??es necess?rias (l_ista de ?cones, "
 "login e fechamento)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2160,63 +3119,89 @@ msgstr ""
 "O plug-in requerido %s n?o foi encontrado. Por favor instale esse plug-in e "
 "tente novamente."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:549
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "N?o foi poss?vel carregar o plug-in."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:571
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "O plug-in requerido %s n?o p?de ser carregado."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:575
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "N?o foi poss?vel carregar seu plug-in."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:665
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s requer %s, mas este n?o foi descarregado com sucesso."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Aceitar automaticamente"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr ""
 "Aceita pedidos de transfer?ncia de arquivo de usu?rios selecionados "
 "automaticamente."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr ""
 "A transfer?ncia de arquivo aceita automaticamente \"%s\" (de \"%s\") est? "
 "conclu?da."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Auto-aceitar conclu?do"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Ao receber um pedido de transfer?ncia de arquivo de %s"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Definir configura??es do auto-aceitar"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1755
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2577
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6195
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6250
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6551 ../libpurple/request.h:1401
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
 msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Aceitar automaticamente"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Rejeitar automaticamente"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Auto-aceitar transfer?ncias de arquivos..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -2224,11 +3209,13 @@ msgstr ""
 "Caminho para salvar os arquivos\n"
 "(Favor digitar o caminho completo)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr ""
 "Rejeitar automaticamente transfer?ncias de usu?rios fora da minha lista de "
 "amigos"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2237,15 +3224,22 @@ msgstr ""
 "automaticamente for conclu?da\n"
 "(apenas quando n?o h? conversa com o remetente)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Criar um novo diret?rio para cada usu?rio"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2105
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
 msgid "Notes"
 msgstr "Anota??es"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Digite suas anota??es abaixo..."
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Alterar anota??es..."
 
@@ -2257,15 +3251,18 @@ msgstr "Alterar anota??es..."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Anota??es em amigos"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Guarda anota??es em amigos espec?ficos."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr ""
 "Adiciona a op??o de guardar anota??es em amigos na sua lista de amigos."
@@ -2276,6 +3273,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Teste da cifra"
 
@@ -2283,6 +3281,7 @@ msgstr "Teste da cifra"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Testa as cifras que v?m com a libpurple."
 
@@ -2292,6 +3291,7 @@ msgstr "Testa as cifras que v?m com a l
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "Exemplo do DBus"
 
@@ -2299,6 +3299,8 @@ msgstr "Exemplo do DBus"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "Plug-in de exemplo do DBus"
 
@@ -2308,6 +3310,7 @@ msgstr "Plug-in de exemplo do DBus"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Controle por arquivo"
 
@@ -2315,38 +3318,50 @@ msgstr "Controle por arquivo"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Permite controlar a??es inserindo comandos em um arquivo."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "minutos"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "C'riador de ina'tividade"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Definir tempo inativo da conta"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Definir"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Nenhuma de suas contas est? inativa."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Redefinir tempo de inatividade da conta"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Redefinir"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Definir tempo de inatividade de todas as contas"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Redefinir tempo de inatividade de todas as contas inativas"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr ""
 "Permite que voc? configure manualmente por quanto tempo voc? est? inativo"
@@ -2357,16 +3372,19 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Cliente de teste do IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Testa o suporte IPC dos plug-ins, como um cliente."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -2380,30 +3398,37 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Servidor de teste do IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Testa o suporte IPC dos plug-ins, como um servidor."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Testa o suporte IPC dos plug-ins, como um servidor. Isto registra os "
 "comandos IPC."
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Configura??o da oculta??o de mensagens de entrada/sa?da"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Tamanho m?nimo da sala"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Limite de inatividade de usu?rio (em minutos)"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Aplicar regras de sumi?o para amigos"
 
@@ -2413,16 +3438,19 @@ msgstr "Aplicar regras de sumi?o para a
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Ocultador de entrada/sa?da"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Esconde mensagens sup?rfluas de entrada/sa?da."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -2434,25 +3462,34 @@ msgstr ""
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(Greenwich)"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
 msgid "User is offline."
 msgstr "O usu?rio est? desconectado."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Auto-resposta enviada:"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s desconectou."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Uma ou mais mensagens pode(m) n?o ter sido enviada(s)."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Voc? foi desconectado do servidor."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
@@ -2460,66 +3497,86 @@ msgstr ""
 "Atualmente, voc? est? desconectado. Nenhuma mensagem ser? recebida at? que "
 "voc? conecte-se."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr ""
 "A mensagem n?o p?de ser enviada porque o limite de tamanho foi excedido."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "A mensagem n?o p?de ser enviada."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Configura??o geral da leitura de hist?ricos"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "C?lculos r?pidos de tamanho"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Utilizar heur?stica de nome"
 
 #. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Diret?rio dos hist?ricos"
 
@@ -2529,18 +3586,21 @@ msgstr "Diret?rio dos hist?ricos"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Leitor de hist?ricos"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr ""
 "Inclui o hist?rico de outros clientes de mensagem instant?nea no leitor de "
 "hist?ricos."
 
 #. * description
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -2555,15 +3615,20 @@ msgstr ""
 "AVISO: Este plug-in ainda est? em testes e pode travar freq?entemente. Use-o "
 "por sua conta e risco!"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de plug-ins do Mono"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Carrega plug-ins do .NET com o Mono."
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Adicionar quebra de linha nos Mensageiros Instant?neos"
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Adicionar quebra de linha em bate-papos"
 
@@ -2576,15 +3641,18 @@ msgstr "Adicionar quebra de linha em bat
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Nova linha"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Adiciona uma linha vazia no come?o das mensagens exibidas."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
@@ -2592,12 +3660,15 @@ msgstr ""
 "Adiciona uma linha vazia no come?o de cada mensagem, de modo que o resto da "
 "mensagem apare?a abaixo do nome do usu?rio na janela de conversa."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emula??o de mensagens desconectadas"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Salva mensagens enviadas para um usu?rio desconectado numa a??o."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2605,6 +3676,7 @@ msgstr ""
 "O resto das mensagens ser? salvo como a??es. Voc? pode alterar/remover as "
 "a??es a partir da caixa de di?logo `A??es de usu?rio'"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2613,23 +3685,51 @@ msgstr ""
 "\"%s\" est? desconectado. Voc? deseja salvar o resto das mensagens como uma "
 "a??o e envi?-las automaticamente quando \"%s\" conectar-se novamente?"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Mensagem desconectada"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
 "Voc? pode alterar/excluir a a??o a partir da caixa de di?logo `A??es de "
 "usu?rio'"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "N?o"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Salvar mensagens offline como a??es"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "N?o perguntar. Sempre salvar como a??es."
 
@@ -2639,21 +3739,26 @@ msgstr "N?o perguntar. Sempre salvar co
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de plug-ins Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plug-ins Perl."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Modo ps?quico"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Modo ps?quico para mensagens recebidas"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -2662,18 +3767,23 @@ msgstr ""
 "come?arem a redigir uma mensagem para voc?. Isto funciona com o AIM, ICQ, "
 "XMPP, Sametime e com o Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Voc? sente uma perturba??o na For?a..."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Permitir apenas os usu?rios da minha lista de amigos"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Desativar quando ausente"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Exibir mensagens de notifica??o nas conversas"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Focar conversas quando o usu?rio digitar algo"
 
@@ -2683,6 +3793,7 @@ msgstr "Focar conversas quando o usu?ri
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Teste dos sinais"
 
@@ -2690,6 +3801,8 @@ msgstr "Teste dos sinais"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Teste para ver se todos os sinais est?o funcionando corretamente."
 
@@ -2699,6 +3812,7 @@ msgstr "Teste para ver se todos os sinai
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Plug-in trivial"
 
@@ -2706,10 +3820,13 @@ msgstr "Plug-in trivial"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Verifica se a maioria das coisas est?o funcionando."
 
 #. Scheme name
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificados X.509"
 
@@ -2719,6 +3836,7 @@ msgstr "Certificados X.509"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -2726,6 +3844,8 @@ msgstr "GNUTLS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Fornece suporte a SSL atrav?s do GNUTLS."
 
@@ -2735,6 +3855,7 @@ msgstr "Fornece suporte a SSL atrav?s d
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -2742,6 +3863,8 @@ msgstr "NSS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Fornece suporte a SSL atrav?s do Mozilla NSS."
 
@@ -2751,6 +3874,7 @@ msgstr "Fornece suporte a SSL atrav?s d
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2758,38 +3882,48 @@ msgstr "SSL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Fornece um envolt?rio para as bibliotecas de suporte ? SSL."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s n?o est? mais ausente."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s est? ausente."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s se tornou inativo."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s n?o est? mais inativo."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s conectou."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Notify When"
 msgstr "Notificar quando"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "O amigo ficar _ausente"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "O amigo ficar _inativo"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Amigo conecta/de_sconecta"
 
@@ -2799,6 +3933,7 @@ msgstr "Amigo conecta/de_sconecta"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Notifica??o do status do amigo"
 
@@ -2806,6 +3941,8 @@ msgstr "Notifica??o do status do amigo
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -2813,12 +3950,15 @@ msgstr ""
 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de "
 "ausente ou inativo."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de plug-ins Tcl"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plug-ins Tcl."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -2826,6 +3966,7 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel detectar uma instala??o do ActiveTCL. Se voc? deseja usar "
 "plug-ins TCL, instale o ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
@@ -2833,28 +3974,59 @@ msgstr ""
 "O Kit de Ferramentas do Apple Bonjour para Windows n?o foi encontrado, veja "
 "o FAQ no: http://d.pidgin.im/BonjourWindows para mais informa??es."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "N?o foi poss?vel escutar por conex?es de mensagens instant?neas\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel estabelecer conex?o com o servidor mDNS local. Ele est? "
 "rodando?"
 
-#. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:579
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098
 msgid "First name"
 msgstr "Nome"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:574
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1102
 msgid "Last name"
 msgstr "Sobrenome"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:441
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Conta do AIM"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:724
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Conta do XMPP"
 
@@ -2868,37 +4040,58 @@ msgstr "Conta do XMPP"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Pessoa p?rpura"
 
+#. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
+msgid "Local Port"
+msgstr "Porta local"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:386
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s fechou a conversa."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:478
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:543
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:588
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:745
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:763
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar mensagem: a conversa n?o p?de ser iniciada."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:681
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "N?o foi poss?vel abrir socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "N?o foi poss?vel vincular socket ? porta"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:708
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "N?o foi poss?vel escutar no socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Erro comunicando com o mDNSResponder local."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:75 ../libpurple/proxy.c:2197
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Configura??es de proxy inv?lidas"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2197
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -2906,212 +4099,332 @@ msgstr ""
 "O nome do host ou o n?mero da porta especificado para o tipo de proxy "
 "fornecido ? inv?lido."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:110 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:132
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:171
 msgid "Token Error"
 msgstr "Erro de token"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:172
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "N?o foi poss?vel obter o token.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:249 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:256
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Salvar lista de amigos..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:250
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Sua lista de amigos est? vazia, nada foi escrito no arquivo."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:257
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Lista de amigos salva com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:260
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel gravar lista de amigos de %s em %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:281 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:282
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "N?o foi poss?vel carregar lista de amigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:298
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Carregar lista de amigos..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:299
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Lista de amigos carregada com sucesso!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:310
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Salvar lista de amigos..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2219
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Carregar lista de amigos do arquivo.."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:353
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Preencha os campos de registro."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:360
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "As senhas n?o conferem."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:370
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "N?o foi poss?vel registrar uma nova conta. Ocorreu um erro.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nova conta do Gadu-Gadu registrada"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "O registro foi conclu?do com sucesso!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:446 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:719
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Senha (redigitar)"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:724
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Digite o token atual"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:462 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:730
 msgid "Current token"
 msgstr "Token atual"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:466 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:467
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registrar nova conta do Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:589 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:976
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4071
 msgid "City"
 msgstr "Cidade"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:594
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Ano de nascimento"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:130
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:326
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexo"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:598
 msgid "Male or female"
 msgstr "Homem ou mulher"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316
 msgid "Male"
 msgstr "Masculino"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
 msgid "Female"
 msgstr "Feminino"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:604
 msgid "Only online"
 msgstr "Apenas conectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:609
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Encontrar amigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Favor digitar seu crit?rio de busca abaixo"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:644
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Preencha os campos."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Sua senha atual ? diferente da senha que voc? especificou."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "N?o foi poss?vel alterar a senha. Ocorreu um erro.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:679
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Mudar senha da conta do Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:680
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Senha alterada com sucesso!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:709
 msgid "Current password"
 msgstr "Senha atual"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:734
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha do UIN: "
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:739
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Alterar a senha do Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:811
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Selecione o bate-papo para o amigo: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:814 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:815
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Adicionar ao bate-papo..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:937
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2062
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:411
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 ../libpurple/status.c:160
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095
 msgid "Available"
 msgstr "Dispon?vel"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:940 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2066
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:415 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 ../libpurple/status.c:163
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2096
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:965 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3042
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:968 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2239
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4000
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Nome"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:981 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1047
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Ano de nascimento"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1029 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4176
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "N?o foi poss?vel exibir os resultados da busca."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1089
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "P?ginas amarelas do Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090
 msgid "Search results"
 msgstr "Resultados da pesquisa"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Nenhum usu?rio compat?vel encontrado"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1130
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "N?o existem usu?rios que satisfa?am seu crit?rio de busca"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1548
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "N?o foi poss?vel ler do socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1482
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Lista de amigos transferida"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1483
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Sua lista de amigos foi transferida do servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1490
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Lista de amigos enviada"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1491
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Sua lista de amigos foi guardada no servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1585 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1796
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Falha na conex?o."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1718
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Adicionar ao bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1747
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nome do bate-papo:"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2092
 msgid "Chat error"
 msgstr "Erro no bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2093
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Este nome de bate-papo j? est? sendo utilizado"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2172
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "N?o conectado ao servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2191
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Encontrar amigos..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2197
 msgid "Change password..."
 msgstr "Alterar senha..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Enviar lista de amigos para o servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Transferir lista de amigos do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2211
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Remover lista de amigos do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2215
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Salvar lista de amigos para um arquivo..."
 
@@ -3126,81 +4439,152 @@ msgstr "Salvar lista de amigos para um a
 #. id
 #. name
 #. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2318
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo Gadu-Gadu"
 
 #. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2319
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Cliente de mensagens instant?neas popular na Pol?nia"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2367
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Usu?rio do Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Comando desconhecido: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1586
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "O t?pico atual ?: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Nenhum t?pico foi definido"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Transfer?ncia de arquivo falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "N?o foi poss?vel abrir uma porta para escuta."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "N?o h? mensagem do dia (MOTD) dispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "N?o h? mensagem do dia (MOTD) associada com esta conex?o."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2058
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "O servidor desconectou"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canal:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:562
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Apelidos do IRC n?o podem conter espa?os"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2194
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3784
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1588 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1236
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1545
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Suporte a SSL indispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2212
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "N?o foi poss?vel criar socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1568
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar ao host"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2052
 msgid "Read error"
 msgstr "Erro de leitura"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Usu?rios"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "T?pico"
 
@@ -3212,27 +4596,52 @@ msgstr "T?pico"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo IRC"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "O plug-in do protocolo IRC que ? menos ruim"
 
 #. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2633
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6944
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2141
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 #. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2638
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6947
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codifica??es"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Auto-detectar recebimento de UTF-8 "
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 msgid "Real name"
 msgstr "Nome real"
 
@@ -3240,129 +4649,173 @@ msgstr "Nome real"
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6950
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Usar SSL"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Modo inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr "Banir no %s por %s, definido %s atr?s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Banir em %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Fim da lista de banidos"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Voc? foi banido do %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253
 msgid "Banned"
 msgstr "Banido"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "N?o foi poss?vel banir %s: a lista de usu?rios banidos est? cheia"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identificado)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Apelido"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Atualmente em"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388
 msgid "Idle for"
 msgstr "Inativo por"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "Online since"
 msgstr "Conectado desde"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Adjetivo definidor:</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
 msgid "Glorious"
 msgstr "Glorioso"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s mudou o t?pico para: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s apagou o t?pico."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "O t?pico do %s ?: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Mensagem desconhecida"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "O servidor IRC recebeu uma mensagem que n?o foi entendida."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Usu?rios em %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
 msgid "Time Response"
 msgstr "Resposta do comando Time"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "O hor?rio local do servidor IRC ?:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
 msgid "No such channel"
 msgstr "Canal inexistente"
 
 #. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
 msgid "no such channel"
 msgstr "Canal inexistente"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "O usu?rio est? desconectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Apelido ou canal inexistente"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
 msgid "Could not send"
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "? necess?rio um convite para entrar em %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Apenas convidados"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Voc? foi expulso por %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Chutado por %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "Modo (%s %s) por %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Apelido inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3370,6 +4823,7 @@ msgstr ""
 "O apelido selecionado foi rejeitado pelo servidor. Provavelmente, ele cont?m "
 "caracteres inv?lidos."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3377,40 +4831,53 @@ msgstr ""
 "O nome de conta selecionado foi rejeitado pelo servidor. Provavelmente, ele "
 "cont?m caracteres inv?lidos."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "N?o foi poss?vel mudar apelido"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "N?o foi poss?vel mudar apelido"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Voc? saiu do canal%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Erro: PONG inv?lido do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Resposta do PING -- Lat?ncia: %lu segundos"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "N?o foi poss?vel entrar em %s: Registro requerido"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "N?o foi poss?vel entrar no canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Este usu?rio ou canal est? temporariamente indispon?vel."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops de %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;a??o a realizar&gt;:  Realiza uma a??o."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -3418,12 +4885,15 @@ msgstr ""
 "away [mensagem]:  Define uma mensagem de aus?ncia. N?o use uma mensagem caso "
 "queira retornar do estado de aus?ncia."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <apelido> <msg>: mandar msg ctcp para o apelido."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Envia um comando para o chanserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -3431,6 +4901,7 @@ msgstr ""
 "deop &lt;usu?rio1&gt; [usu?rio2] ...:  Remove o status de operador do canal "
 "de algu?m. Voc? precisa ser um operador do canal para isso."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -3440,6 +4911,7 @@ msgstr ""
 "de algu?m, impedindo esta pessoa de falar caso o canal esteja moderado (+m). "
 "Voc? precisa ser um operador do canal para isso."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -3447,6 +4919,7 @@ msgstr ""
 "invite &lt;usu?rio&gt; [sala]:  Convida algu?m para entrar no canal "
 "especificado, ou no canal atual."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3455,6 +4928,7 @@ msgstr ""
 "canais, e opcionalmente forne?a a chave do canal para cada um deles, se "
 "necess?rio."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3463,6 +4937,7 @@ msgstr ""
 "canais, e opcionalmente forne?a a chave do canal para cada um deles, se "
 "necess?rio."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3470,6 +4945,7 @@ msgstr ""
 "kick &lt;usu?rio&gt; [mensagem]:  Remove algu?m de um canal. Voc? precisa "
 "ser operador do canal para isso."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -3477,12 +4953,15 @@ msgstr ""
 "list:  Exibe uma lista das salas de bate-papo da rede. <i>Cuidado, alguns "
 "servidores podem te desconectar caso voc? fa?a isso.</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;a??o a realizar&gt;:  Realiza uma a??o."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Envia um comando para o memoserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -3490,6 +4969,7 @@ msgstr ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;usu?rio|canal&gt;: Define ou remove um "
 "modo de usu?rio ou canal."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3497,18 +4977,24 @@ msgstr ""
 "msg &lt;usu?rio&gt; &lt;mensagem&gt;:  Envia uma mensagem particular para um "
 "usu?rio (ao contr?rio de um canal)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [canal]:  Lista os usu?rios que est?o no canal atualmente."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;:  Muda seu apelido."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Envia um comando para o nickserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "me &lt;a??o&gt;:  Envia uma not?cia para um usu?rio ou canal."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3516,6 +5002,7 @@ msgstr ""
 "op &lt;usu?rio1&gt; [usu?rio2] ...:  D? o status de operador do canal para "
 "algu?m. Voc? precisa ser operador do canal para isso."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -3523,9 +5010,11 @@ msgstr ""
 "operwall &lt;mensagem&gt;:  Se voc? n?o sabe o que ? isto, provavelmente n?o "
 "pode usar tal comando."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Envia um comando para o operserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -3533,6 +5022,7 @@ msgstr ""
 "part [sala] [mensagem]:  Sai do canal atual, ou de um canal especificado, "
 "com uma mensagem opcional."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -3540,6 +5030,7 @@ msgstr ""
 "ping [usu?rio]: Verifica qual a lat?ncia do usu?rio (ou do servidor, caso "
 "nenhum usu?rio tenha sido especificado)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3547,12 +5038,15 @@ msgstr ""
 "query &lt;usu?rio&gt; &lt;mensagem&gt;:  Envia uma mensagem particular para "
 "um usu?rio (ao contr?rio de um canal)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [mensagem]:  Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Manda um comando puro para o servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3560,18 +5054,23 @@ msgstr ""
 "remove &lt;usu?rio&gt; [mensagem]:  Remove algu?m de um canal. Voc? precisa "
 "ser operador do canal para isso."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Exibe a hora local atual do servidor de IRC."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [novo t?pico]:  V? ou altera o t?pico do canal."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Define ou remove um modo de usu?rio."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [apelido]: envia um pedido CTCP VERSION para um usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3579,6 +5078,7 @@ msgstr ""
 "voice &lt;usu?rio1&gt; [usu?rio2] ...:  D? o status de voice do canal para "
 "algu?m. Voc? precisa ser operador do canal para isso."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -3586,48 +5086,70 @@ msgstr ""
 "wallops &lt;mensagem&gt;: Se voc? n?o sabe o que ? isto, provavelmente n?o "
 "pode usar tal comando."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [servidor] &lt;usu?rio&gt;:  Exibe informa??es do usu?rio."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
 "whowas &lt;apelido&gt;:  Exibe informa??es de um usu?rio que est? "
 "desconectado."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta do CTCP PING"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Desconectado."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2140
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Comando ad-hoc falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "execute"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "O servidor requer TLS/SSL para conex?o. Nenhum suporte a TLS/SSL foi "
 "encontrado."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
 msgstr "Voc? requer TLS/SSL, mas nenhum suporte a TLS/SSL foi encontrado. "
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "O servidor requer autentica??o em texto puro sobre um fluxo n?o-criptografado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3636,74 +5158,141 @@ msgstr ""
 "%s requer autentica??o via texto puro sobre uma conex?o n?o criptografada. "
 "Deseja permitir isso e continuar a autentica??o?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:550
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:669
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autentica??o via texto puro"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:493
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:606
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:131
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "O servidor retornou uma resposta inv?lida."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:683
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "O servidor n?o utiliza nenhum m?todo de autentica??o suportado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:874
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "O servidor retornou uma identifica??o inv?lida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:976
 msgid "SASL error"
 msgstr "Erro de SASL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1241
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4190
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1254
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1298
 msgid "Street Address"
 msgstr "Endere?o (Rua)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1296
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Endere?o (Complemento)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1300
 msgid "Locality"
 msgstr "Localidade"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1302
 msgid "Region"
 msgstr "Regi?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1304
 msgid "Postal Code"
 msgstr "C?digo postal (CEP)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
 msgid "Country"
 msgstr "Pa?s"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1327
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefone"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1368
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nome da organiza??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Grupo de trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1377
 msgid "Role"
 msgstr "Fun??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2103
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4039
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de nascimento"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3542
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Descri??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:739
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:740
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Editar vCard do XMPP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -3711,230 +5300,385 @@ msgstr ""
 "Todos os itens a seguir s?o opcionais. Preencha apenas as informa??es que "
 "quiser."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:797
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:966
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:801
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:970
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operacional"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
 msgid "Last Activity"
 msgstr "?ltima atividade"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Informa??es da localiza??o de servi?os"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Itens da localiza??o de servi?os"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Endere?amento de Stanza estendido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Bate-papo multiusu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Informa??es estendidas de presen?a em bate-papos multiusu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "Bytestreams In-Band"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Comandos ad-hoc"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "Servi?o PubSub"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "Bytestreams via SOCKS5"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Suporte a dados 'out of band'"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Registro 'In-Band'"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "User Location"
 msgstr "Localiza??o do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Imagem de exibi??o do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Notifica??es do status do bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "Software Version"
 msgstr "Vers?o do software"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Inicializa??o de fluxoOrienta??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Transfer?ncia de arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 msgid "User Mood"
 msgstr "Humor do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 msgid "User Activity"
 msgstr "Atividade do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Recursos do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Negocia??o de sess?o criptografada"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
 msgid "User Tune"
 msgstr "M?sica do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Troca de itens da lista de amigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Endere?o de contato"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "User Profile"
 msgstr "Perfil do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Jingle"
 msgstr "Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "?udio do Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Apelido do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "ECI UDP do Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "ECI TCP do Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "UDP puro do Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "V?deo do Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Discagem a tom do Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Recibos de mensagem"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Publica??o de chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Notifica??o de bate-papos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Notifica??o de onde est? navegando"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Notifica??o do que est? jogando"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Notifica??o do que est? assistindo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Criptografia de Stanza"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Informa??es de hor?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Entrega atrasada"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Objetos de dados colaborativos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Compartilhamento e reposit?rio de arquivos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "Servi?o de descoberta STUN para o Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Negocia??o de sess?o criptografada simplificada"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Verifica??o de saltos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3255
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Recursos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1836
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1002
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1088
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Nome do meio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1289
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4062
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4070
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Endere?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1294
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Caixa postal"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "N?o ocultar-se de"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1975
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ocultar-se temporariamente de"
 
 #. && NOT ME
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancelar notifica??o de presen?a"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Re-)requisitar autoriza??o"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1999
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Parar de monitorar a presen?a"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
 msgid "Log In"
 msgstr "Conectar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2018
 msgid "Log Out"
 msgstr "Desconectar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2064
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1821
 msgid "Chatty"
 msgstr "Dispon?vel para bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ausente (estendido)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3354
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "N?o perturbe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2237
 msgid "JID"
 msgstr "ID Jabber"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2241
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2273
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Os seguintes s?o os resultados da sua busca"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2358
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -3942,120 +5686,178 @@ msgstr ""
 "Encontre um contato digitando crit?rios de busca nos campos abaixo. Nota: "
 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2378
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "A consulta ao servi?o de diret?rio falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "N?o foi poss?vel consultar o servidor do servi?o de diret?rio."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Instru??es do servidor: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2420
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr ""
 "Preencha um ou mais campos para procurar um usu?rio XMPP que satisfa?a este "
 "crit?rio."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endere?o de email"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Pesquisar por usu?rios XMPP"
 
 #. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2466
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Diret?rio inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2483
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Digite um diret?rio de usu?rios"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2484
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Selecione um diret?rio de usu?rios para procurar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Diret?rio de Pesquisa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5636
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Apelido:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s n?o ? um nome de sala v?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Nome de sala inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s n?o ? um nome de servidor v?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nome de servidor inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s n?o ? um apelido de sala v?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Apelido de sala inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Erro de configura??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "N?o foi poss?vel configurar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Erro de configura??o de sala"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Esta sala n?o ? capaz de ser configurada"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565
 msgid "Registration error"
 msgstr "Erro ao registrar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "N?o ? poss?vel mudar o apelido em salas de bate-papo n?o-MUC"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Erro ao obter lista de salas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Servidor inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Entrar num servidor de confer?ncia"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Selecione um servidor de confer?ncia a ser consultado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Encontrar salas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:192
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Voc? requereu criptografia, mas este servidor n?o a suporta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:341
 msgid "Write error"
 msgstr "Erro ao enviar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:459
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Tempo limite de ping excedido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:513
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:558
 msgid "Read Error"
 msgstr "Erro de leitura"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:459
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2645
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -4064,382 +5866,561 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel estabelecer conex?o com o servidor:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:663
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "N?o foi poss?vel criar socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:736
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID do XMPP inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:743
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "ID do XMPP inv?lido. O dom?nio precisa ser especificado."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:808
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Registro em %s efetuado com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registro efetuado com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registro falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Remo??o do registro de %s efetuada com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Desregistro efetuado com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:860
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:861
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Desregistro falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1027
 msgid "Already Registered"
 msgstr "J? est? registrado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4064
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4072
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1118
 msgid "Postal code"
 msgstr "C?digo postal (CEP)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1122
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1130
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1134
 msgid "Unregister"
 msgstr "Desregistrar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1141
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
 "Por favor preencha as informa??es abaixo para mudar seu registro de conta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1144
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr ""
 "Por favor preencha as informa??es abaixo para registrar sua nova conta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1153
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registrar nova conta do XMPP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165
 msgid "Register"
 msgstr "Registrar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Modificar registro de conta em %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registrar nova conta em %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Mudar registro"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Erro ao desregistrar conta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1267
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1268
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Conta desregistrada com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1440
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Inicializando fluxo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1445
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Inicializando SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reinicializando fluxo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
 msgid "Server doesn't support blocking"
 msgstr "O servidor n?o tem suporte a bloqueio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1661
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2161
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "N?o autorizado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1708
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "De (Para pendente)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Nenhuma (Para pendente)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1719
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
 msgid "Subscription"
 msgstr "Inscri??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1810
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1824
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1866
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Humor"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:715
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Ouvindo agora"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1839
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Humor (texto)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1827
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Permitir que chamem sua aten??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Artista da m?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1888
 msgid "Tune Title"
 msgstr "T?tulo da m?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
 msgid "Tune Album"
 msgstr "?lbum da m?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1890
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "G?nero da m?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Coment?rio da m?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Faixa da m?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Dura??o da m?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Ano da m?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
 msgid "Tune URL"
 msgstr "URL da m?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Senha alterada"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Sua senha foi alterada."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Erro ao mudar a senha"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Senha (novamente)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Alterar senha do XMPP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Favor digitar sua nova senha"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6699
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Definir informa??es de usu?rio..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6710
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Alterar senha..."
 
 #. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Pesquisar por Usu?rios..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Requisi??o inv?lida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2100
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflito"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2102
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Recurso n?o implementado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2104
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Proibido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2106
 msgid "Gone"
 msgstr "Saiu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2108
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2189
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Erro interno do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Item n?o encontrado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2112
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "ID do XMPP em formato inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2114
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "N?o aceit?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2116
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "N?o permitido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2120
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Pagamento requerido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2122
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Destinat?rio indispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2126
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Registro requerido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2128
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Servidor remoto n?o encontrado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Servidor sobrecarregado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2134
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Servi?o indispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2136
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Inscri??o requerida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2138
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Requisi??o inesperada"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2146
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autoriza??o abortada"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Codifica??o da autoriza??o incorreta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2150
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Authzid inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2152
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Mecanismo de autoriza??o inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2155
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Mecanismo de autentica??o fraco demais"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Falha tempor?ria na autentica??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2166
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Falha na autentica??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2174
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Formato inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2176
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefixo de namespace inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2179
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflito de recursos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Tempo limite de conex?o esgotado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2183
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Host fora do ar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Host desconhecido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Endere?amento impr?prio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2191
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2193
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Namespace inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2197
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Hosts n?o compat?veis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Viola??o de normas"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Falha na conex?o remota"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2205
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Limita??o de recursos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restrito"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Ver outro host"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2211
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Desligamento do sistema"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condi??o indefinida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2215
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codifica??o n?o suportada"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Tipo de comando (Stanza) n?o suportado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Vers?o n?o suportada"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal-formado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Erro no fluxo XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel banir usu?rio %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Filia??o desconhecida: \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "N?o foi poss?vel filiar usu?rio %s como \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2357
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel definir cargo \"%s\" para o usu?rio: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel convidar usu?rio (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel verificar presen?a de usu?rio %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel chamar a aten??o de %s, pois nada ? conhecido sobre ele(a)."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel chamar a aten??o de %s, pois este(a) pode estar "
 "desconectado."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2496
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr ""
@@ -4447,35 +6428,48 @@ msgstr ""
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2516
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4218
 msgid "Buzz"
 msgstr "Chamar a aten??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2517
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s chamou sua aten??o!"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2517
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Chamando a aten??o de %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2548
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configura uma sala de bate-papo."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Configura uma sala de bate-papo."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [sala]:  Sai da sala."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2566
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registra com uma sala de bate-papo."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [novo t?pico]:  Ver ou mudar o t?pico."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2578
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;usu?rio&gt; [sala]: Bane o usu?rio da sala."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -4483,6 +6477,7 @@ msgstr ""
 "affiliate &lt;usu?rio&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: define a "
 "filia??o do usu?rio com a sala."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2590
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -4490,25 +6485,32 @@ msgstr ""
 "role &lt;usu?rio&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Define o "
 "cargo do usu?rio na sala."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2596
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usu?rio&gt; [mensagem]:  Convida o usu?rio para a sala."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2602
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join:  &lt;sala&gt; [senha]: Entra num bate-papo neste servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2608
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;usu?rio&gt; [motivo]:  Expulsa um usu?rio da sala."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2613
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;usu?rio&gt; &lt;mensagem&gt;:  Envia uma mensagem particular para "
 "outro usu?rio."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2619
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr ""
 "ping &lt;jid&gt;:       Verifica conex?o com usu?rio/componente/servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2624
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4242
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr ""
 "buzz: Envia um alerta (buzz) para um usu?rio de modo a chamar a sua aten??o"
@@ -4523,75 +6525,102 @@ msgstr ""
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo XMPP"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:542
 msgid "Domain"
 msgstr "Dom?nio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Requerer SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "For?ar SSL antigo (porta 5223)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permitir autentica??o em texto puro sobre fluxos n?o-criptografados"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3628
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2147
 msgid "Connect port"
 msgstr "Porta de conex?o"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3625
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Connect server"
 msgstr "Servidor de conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Proxy de transfer?ncia de arquivo"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s saiu da conversa."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Mensagem de %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s mudou o t?pico para: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "O t?pico ?: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Erro de mensagem do XMPP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:589
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
 msgstr " (C?digo %s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:242
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Erro ao processar XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:445
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Erro desconhecido na presen?a"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:528
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:529
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Criar nova sala"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -4599,71 +6628,93 @@ msgstr ""
 "Voc? est? criando uma nova sala. Voc? deseja configur?-la, ou aceitar as "
 "configura??es padr?o?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Configurar sala"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:537
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Aceitar padr?es"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:582
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Erro no bate-papo %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1003
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel enviar arquivo para %s, pois o usu?rio n?o suporta "
 "transfer?ncia de arquivos."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1074
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Falha no envio de arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1067
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar o arquivo para %s, ID do Jabber inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1069
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel enviar arquivo para %s, pois o usu?rio n?o est? conectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1071
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel enviar arquivo para %s, pois voc? n?o est? recebendo "
 "informa??es de presen?a deste usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr ""
 "Favor selecionar o recurso de %s para o qual voc? gostaria de mandar um "
 "arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1102
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Selecione um recurso"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Editar humor do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Favor selecionar seu humor na lista."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Definir"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Definir humor..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Definir apelido do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Favor digitar seu novo apelido."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -4671,35 +6722,47 @@ msgstr ""
 "Como estas informa??es s?o vis?veis para todos os contatos da sua lista de "
 "contatos, ? recomend?vel escolher algo apropriado."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Definir apelido..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379
 msgid "Actions"
 msgstr "A??es"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Select an action"
 msgstr "Selecione uma a??o"
 
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Falha ao obter cat?logo de endere?os do MSN"
-
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:985
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1093
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:695
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar \"%s\"."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:986
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1094
 msgid "Buddy Add error"
 msgstr "Erro ao Adicionar Amigo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:987
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1095
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "O nome de usu?rio especificado n?o existe."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincroniza??o da lista de amigos em %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -4708,6 +6771,8 @@ msgstr ""
 "%s na lista local est? dentro do grupo \"%s\", mas n?o est? na lista do "
 "servidor. Voc? deseja adicionar este amigo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -4716,217 +6781,406 @@ msgstr ""
 "%s est? na lista local, mas n?o est? na lista do servidor. Voc? deseja "
 "adicionar este amigo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
+#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "N?o foi poss?vel processar mensagem"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
+#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
+#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Endere?o de email inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
+#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Usu?rio inexistente"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Faltando nome de dom?nio totalmente qualificado"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
+#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Voc? j? est? conectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Nome de usu?rio inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Apelido inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lista cheia"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
+#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "J? est? l?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
+#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "N?o est? na lista"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
+#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Usu?rio est? desconectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
+#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Voc? j? est? nesse modo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
+#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Usu?rio j? est? na lista oposta"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
+#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Excesso de grupos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
+#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grupo inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
+#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "O usu?rio n?o est? no grupo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
+#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nome do grupo muito extenso."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
+#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "N?o foi poss?vel remover o grupo zero"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
+#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Voc? tentou adicionar um usu?rio a um grupo que n?o existe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
+#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "O quadro de comunica??es falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "A notifica??o de transfer?ncia falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
+#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Campos requeridos n?o foram preenchidos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
+#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Acessos demais a um FND"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
+#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Desconectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Servi?o temporariamente indispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
+#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Erro do servidor de banco de dados"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
+#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comando desativado"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
+#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Erro ao executar opera??o de arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Erro de aloca??o de mem?ria"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
+#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
+#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Servidor ocupado"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
+#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Servidor indispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "O servidor de notifica??o de pares est? fora do ar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
+#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
+#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
+#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao criar a conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
+#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Par?metros CVR desconhecidos ou n?o permitidos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
+#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
+#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sess?o sobrecarregada"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
+#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "O usu?rio est? muito ativo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
+#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Excesso de sess?es"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
+#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Conta do Passport n?o verificada"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
+#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Arquivo de amigos mal formado"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
+#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperado"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
+#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
+#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Servidor ocupado demais"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1664
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1647
+#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentica??o mal sucedida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
+#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "N?o permitido enquanto desconectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
+#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Usu?rios novos n?o est?o sendo aceitos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
+#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport para crian?as sem consentimento dos pais"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
+#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Conta do Passport ainda n?o foi verificada"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Conta do Passport suspensa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
+#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bilhete inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "C?digo de erro desconhecido: %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Erro MSN: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Outros Contatos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Contatos que n?o s?o do mensageiro"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
 msgid "Nudge"
 msgstr "Chamar a aten??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s chamou sua aten??o!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Chamando a aten??o de %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3000
 msgid "Email Address..."
 msgstr "Endere?o de email..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Seu novo apelido ? longo demais."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Defina seu apelido."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Esse ? o nome que ser? visto como seu pelos outros amigos MSN."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Defina seu n?mero de telefone de casa."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Defina seu n?mero de telefone do trabalho."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Defina seu n?mero de telefone m?vel."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -4934,19 +7188,24 @@ msgstr ""
 "Voc? deseja permitir ou n?o permitir que pessoas na sua lista de amigos "
 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo m?vel?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
 msgid "Disallow"
 msgstr "N?o permitir"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Texto bloqueado para %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr "Nenhum texto est? bloqueado para esta conta."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
@@ -4954,42 +7213,74 @@ msgstr ""
 "Os servidores do MSN est?o atualmente bloqueando as seguintes express?es "
 "regulares:<br/>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Esta conta n?o possui e-mail dispon?vel."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo m?vel."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
 msgid "Page"
 msgstr "Enviar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:718
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Jogando um jogo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
 msgid "Working"
 msgstr "Trabalhando"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:795 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
 msgid "Has you"
 msgstr "Tem voc?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:803 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "N?mero de Telefone Residencial"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:807 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "N?mero de Telefone do Trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "N?mero de Telefone Celular"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:834 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3864
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Volto j?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:840 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3867
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:845 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3879
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Ao telefone"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:850 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3885
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Em hor?rio de almo?o"
 
@@ -4999,195 +7290,353 @@ msgstr "Em hor?rio de almo?o"
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:870
 msgid "Album"
 msgstr "?lbum"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:872
 msgid "Game Title"
 msgstr "T?tulo do Jogo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:873
 msgid "Office Title"
 msgstr "T?tulo do Escrit?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:886 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Definir apelido..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:891 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Definir n?mero de telefone de casa..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:895 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Definir n?mero de telefone do trabalho..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Definir n?mero de telefone m?vel..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:905 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos m?veis..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:910 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permitir/N?o permitir pages para dispositivos m?veis..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:917
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Ver Texto Bloqueado..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:923 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Abrir caixa de entrada do Hotmail"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:946 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Enviar para dispositivo m?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:956 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Iniciar _bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:994 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "O suporte ao SSL ? necess?rio para o MSN. Por favor instale uma biblioteca "
 "SSL suportada."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar ao servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2304
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Erro ao obter perfil"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2026
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2033
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:126
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4044
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:311
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2035
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupa??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2036
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178
 msgid "Location"
 msgstr "Localiza??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2041 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2239 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2246
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobbies e interesses"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2047 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2173 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2180
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2188 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2195
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Um pouco sobre mim"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2064
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
 msgid "Social"
 msgstr "Social"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2066
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estado civil"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2067
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
 msgid "Interests"
 msgstr "Interesses"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2068
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
 msgid "Pets"
 msgstr "Animais de estima??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2069
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
 msgid "Hometown"
 msgstr "Cidade natal"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2070
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Locais em que viveu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2071
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
 msgid "Fashion"
 msgstr "Moda"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2072
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2073
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
 msgid "Music"
 msgstr "M?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2074 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2255
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2261
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Cita??o favorita"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Informa??es do contato"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
 msgid "Personal"
 msgstr "Pessoal"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2095
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Parceiro(a)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2096
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefone dom?stico"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2097
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefone dom?stico 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2098
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4060
 msgid "Home Address"
 msgstr "Endere?o de casa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Celular pessoal"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2100
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax dom?stico"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2101
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Email pessoal"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2102
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
 msgid "Personal IM"
 msgstr "MI Pessoal"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anivers?rio de casamento"
 
 #. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2120
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
 msgid "Work"
 msgstr "Neg?cios"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "T?tulo de trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2123
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4078
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2125
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
 msgid "Profession"
 msgstr "Profiss?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2126
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telefone do trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Telefone 2 do trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2128
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4068
 msgid "Work Address"
 msgstr "Endere?o de trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Celular de trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Pager de trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2131
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax de trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
 msgid "Work Email"
 msgstr "Email de trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
 msgid "Work IM"
 msgstr "MI de trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data de in?cio"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2210
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Coisas favoritas"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
 msgid "Last Updated"
 msgstr "?ltima atualiza??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2280
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "P?gina da web"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "O usu?rio n?o criou um perfil p?blico."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -5197,6 +7646,8 @@ msgstr ""
 "que o usu?rio n?o existe, ou que o usu?rio existe mas n?o criou um perfil "
 "p?blico."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -5204,6 +7655,11 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel encontrar nenhuma informa??o no perfil do usu?rio. "
 "Provavelmente o usu?rio n?o existe."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2319
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:193
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:196
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3276
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1236
 msgid "View web profile"
 msgstr "Ver perfil na rede"
 
@@ -5216,85 +7672,133 @@ msgstr "Ver perfil na rede"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2607 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2608
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in de protocolo do Windows Live Messanger"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2642
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Usar m?todo HTTP"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2647
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "Servidor do m?todo HTTP"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2652
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2660
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: chama a aten??o do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:364
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Autentica??o do Windows Live ID: Falha ao conectar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:371
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Autentica??o do Windows Live ID:Resposta inv?lida"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s n?o ? um grupo v?lido."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:973
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s em %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s chamou sua aten??o!"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:777
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:807
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Erro desconhecido (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:785
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:808
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4487
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:848
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Os seguintes usu?rios est?o faltando no seu cat?logo de endere?os"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:939
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar usu?rio em %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:943
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "N?o foi poss?vel bloquear usu?rio em %s (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:947
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "N?o foi poss?vel permitir usu?rio em %s (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:955
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "%s n?o p?de ser adicionado porque a sua lista de amigos est? cheia."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:964
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s n?o ? uma conta do Passport v?lida."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:969
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Servi?o temporariamente indispon?vel."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1210
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "A mensagem m?vel n?o p?de ser enviada porque era muito longa."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1388
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "N?o foi poss?vel renomear grupo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1415
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "N?o foi poss?vel remover grupo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1954
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5323,6 +7827,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Depois que a manuten??o terminar, voc? poder? conectar com sucesso."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
@@ -5330,27 +7835,43 @@ msgstr ""
 "A mensagem n?o foi enviada por que o sistema est? indispon?vel. Isso "
 "normalmente acontece quando o usu?rio ? bloqueado ou n?o existe."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr ""
 "A mensagem n?o p?de ser enviada porque est? sendo enviada muito rapidamente:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr ""
 "A mensagem n?o p?de ter sido enviada devido a um erro desconhecido de "
 "codifica??o."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "A mensagem pode n?o ter sido enviada devido a um erro desconhecido:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:840
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:136
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Erro de escrita"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:138
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Erro de leitura"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -5359,77 +7880,125 @@ msgstr ""
 "Erro de conex?o do servidor %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:355
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Nosso protocolo n?o ? suportado pelo servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:360
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Erro ao processar HTTP."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Voc? conectou de outro local."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Os servidores do MSN est?o temporariamente indispon?veis. Favor esperar e "
 "tentar novamente."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:376
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Os servidores MSN v?o sair do ar temporariamente."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel autenticar: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Sua lista de amigos do MSN est? temporariamente indispon?vel. Favor aguardar "
 "e tentar novamente."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Negociando"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370
 msgid "Transferring"
 msgstr "Transferindo"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Iniciando autentica??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Recebendo o cookie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:415
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Enviando o cookie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:416
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Recuperando lista de amigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Ausente"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Ao telefone"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Em hor?rio de almo?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:427
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr ""
 "A mensagem pode n?o ter sido enviada porque o tempo limite foi atingido:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:463
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "A mensagem n?o foi enviada (isso n?o ? permitido enquanto invis?vel):"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:467
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "A mensagem n?o p?de ser enviada porque o usu?rio est? desconectado:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:471
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "A mensagem n?o p?de ser enviada porque um erro de conex?o ocorreu:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr ""
 "A mensagem n?o p?de ser enviada porque estamos enviando muito rapidamente:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:479
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -5438,33 +8007,47 @@ msgstr ""
 "com o servidor. Isto ? provavelmente um problema do mesmo, tente novamente "
 "em alguns minutos:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:486
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "A mensagem n?o p?de ser enviada porque um erro ocorreu no switchboard:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:494
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "A mensagem pode n?o ter sido enviada devido a um erro desconhecido:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:211
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s te adicionou ? sua lista de contatos."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:276
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Excluir Usu?rio do Cat?logo de Endere?os"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:642
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Voc? quer excluir este amigo da sua lista de amigos?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:698
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "O nome de usu?rio especificado ? inv?lido."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Esta conta do Hotmail pode n?o estar ativa."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL do Perfil"
 
@@ -5478,60 +8061,83 @@ msgstr "URL do Perfil"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo MSN"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Usu?rio n?o existe: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
 msgid "User lookup"
 msgstr "Procurar usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:675
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Lendo negocia??o de criptografia"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:685
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Tamanho inesperado de challenge criptogr?fico vindo do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:689
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011
 msgid "Logging in"
 msgstr "Conectando"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:786
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM - Sem nome de usu?rio definido"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:787
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Parece que voc? n?o tem um nome de usu?rio do MySpace."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:788
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr ""
 "Voc? gostaria de definir um agora? (Nota: ISTO N?O PODER? SER MODIFICADO!)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:825
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Conex?o com o servidor perdida"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:861
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Novas mensagens de email"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:862
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Novos coment?rios no blog"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:863
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Novos coment?rios no perfil"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:864
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Novos pedidos de amizade!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:865
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Novos coment?rios nas fotos"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:893
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1000
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Amigos de MI"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
@@ -5546,19 +8152,24 @@ msgstr[1] ""
 "%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que "
 "j? estavam na lista de amigos do servidor)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1140
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Adicionar contatos do servidor"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1152
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1802
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Erro de protocolo, c?digo %d: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
@@ -5570,46 +8181,64 @@ msgstr ""
 "o MySpaceIM. Por favor, encurte sua senha no http://profileedit.myspace.com/"
 "index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword e tente novamente."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1847
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Erro do MySpace"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2012
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Condi??o de entrada inv?lida"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2067
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Buffer de leitura cheio (2)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2110
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Mensagem imposs?vel de ser processada"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2153
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar ao host: %s (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2644
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2678
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Falha ao adicionar amigo"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2644
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "O comando 'addbuddy' falhou."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2678
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2726
 msgid "persist command failed"
 msgstr "O comando 'persist' falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2707
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2726
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Falha ao remover amigo"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2707
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "O comando 'delbuddy' falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "O comando 'blocklist' falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3092
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Cifra n?o encontrada"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3093
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "A cifra RC4 n?o p?de ser encontrada"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3094
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
@@ -5617,82 +8246,112 @@ msgstr ""
 "Atualize sua vers?o do libpurple para uma que tenha suporte a RC4 (>= "
 "2.0.1). O plug-in do MySpace n?o ser? carregado."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3121
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3187
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Adicionar amigos do MySpace.com"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3122
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Falha ao importar amigos"
 
 #. TODO: find out how
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3180
 msgid "Find people..."
 msgstr "Encontrar pessoas..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3183
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Alterar nome da conversa..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3569
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "Suporte a URLs myim"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3570
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel encontrar uma conta adequada do MySpace para abrir esta URL "
 "myim."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3571
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Ative a conta do MySpace correta e tente novamente."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3632
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Exibir apelido na mensagem de status"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3635
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Exibir frase na mensagem de status"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3640
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Enviar emoticons"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3645
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Resolu??o da tela (pontos por polegada)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3648
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Tamanho base da fonte (pontos)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
 msgid "User"
 msgstr "Usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139
 msgid "Headline"
 msgstr "Frase"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:155
 msgid "Song"
 msgstr "M?sica"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:165
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Total de amigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:183
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1127
 msgid "Client Version"
 msgstr "Vers?o do cliente"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:815
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Nome de Usu?rio Dispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:816
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Esse nome de usu?rio est? dispon?vel. Voc? gostaria de adot?-lo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:817
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "UMA VEZ DEFINIDO, ESTE N?O PODE SER MODIFICADO!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:828
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:891
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM - Por favor, escolha um nome de usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:829
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Este nome de usu?rio est? indispon?vel."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:830
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Por favor, tente outro nome de usu?rio:"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:881
 msgid "No username set"
 msgstr "Nenhum nome de usu?rio definido"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:892
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Por favor, entre um nome de usu?rio para chegar sua disponibilidade:"
 
@@ -5702,25 +8361,32 @@ msgstr "Por favor, entre um nome de usu? #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
 msgid "Zap"
 msgstr "Dar choque"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s te deu um choque!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Dando um choque em %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 msgid "Whack"
 msgstr "Bater"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s bateu em voc?!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Batendo em %s..."
@@ -5728,61 +8394,76 @@ msgstr "Batendo em %s..."
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 msgid "Torch"
 msgstr "Queimar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s queimou voc?!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Queimando %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Smooch"
 msgstr "Beijar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s te beijou!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "Beijando %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Hug"
 msgstr "Abra?ar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s te abra?ou!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "Abra?ando %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Slap"
 msgstr "Dar tapa"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s te deu um tapa!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "Dando um tapa em %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Goose"
 msgstr "Beliscar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s te beliscou!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Beliscando %s..."
@@ -5790,13 +8471,16 @@ msgstr "Beliscando %s..."
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 msgid "High-five"
 msgstr "Cumprimentar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s te cumprimentou!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "Cumprimentando %s..."
@@ -5804,13 +8488,16 @@ msgstr "Cumprimentando %s..."
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
 msgid "Punk"
 msgstr "Tirar onda"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s tirou onda de voc?!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Tirando onda de %s..."
@@ -5822,101 +8509,132 @@ msgstr "Tirando onda de %s..."
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Dar l?ngua"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s te deu l?ngua!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Dar l?ngua para %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Par?metros requeridos n?o foram passados"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "N?o foi poss?vel escrever na rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "N?o foi poss?vel ler da rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Erro na comunica??o com o servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Confer?ncia n?o encontrada"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Confer?ncia inexistente"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Uma pasta com este nome j? existe"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "N?o suportado"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "A senha expirou"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Senha incorreta"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Usu?rio n?o encontrado"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "A conta foi desativada"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "O servidor n?o p?de acessar o diret?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "O administrador do seu sistema desativou esta opera??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "O servidor est? indispon?vel; tente de novo mais tarde"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "N?o ? poss?vel adicionar um contato na mesma pasta duas vezes"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "N?o ? poss?vel adicionar a si pr?prio"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "O arquivo mestre est? mal configurado"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Nome de usu?rio ou senha incorreto(a)"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "N?o foi poss?vel reconhecer o host do nome de usu?rio digitado"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
 msgstr ""
 "Sua conta foi desativada porque muitas senhas inv?lidas foram digitadas."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Voc? n?o pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Voc? atingiu seu limite de contatos permitidos"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Voc? digitou um nome de usu?rio incorreto"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o diret?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Vers?o do protocolo incompat?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "O usu?rio bloqueou voc?"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -5924,47 +8642,58 @@ msgstr ""
 "Esta vers?o de avalia??o n?o permite que mais de dez usu?rios se conectem ao "
 "mesmo tempo"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "O usu?rio est? desconectado ou voc? est? bloqueado"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "A conex?o falhou (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel enviar mensagem. N?o foi poss?vel obter detalhes do usu?rio "
 "(%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar %s a sua lista de amigos (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar mensagem (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "N?o foi poss?vel convidar usu?rio (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel enviar mensagem para %s. N?o foi poss?vel criar a "
 "confer?ncia (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel enviar mensagem. N?o foi poss?vel criar a confer?ncia (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5973,6 +8702,7 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel mover usu?rio %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro "
 "ao criar a pasta (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5981,46 +8711,62 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel adicionar %s ? sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na "
 "lista do servidor (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "N?o foi poss?vel obter detalhes do usu?rio %s (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar usu?rio a sua lista de privacidade (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar %s a sua lista de usu?rios bloqueados (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar %s a sua lista de amigos (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "N?o foi poss?vel remover %s da sua lista de privacidade (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "N?o foi poss?vel mudar configura??es de privacidade no servidor (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "N?o foi poss?vel criar confer?ncia (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Erro na comunica??o com o servidor. Fechando a conex?o."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "N?mero de telefone"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Tratamento"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Mailstop"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do usu?rio"
 
@@ -6030,29 +8776,37 @@ msgstr "ID do usu?rio"
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Confer?ncia GroupWise %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar ao servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Esperando resposta..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s foi convidado para esta conversa."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Convite para conversa"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -6063,12 +8817,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enviado: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Voc? deseja entrar na conversa?"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "Voc? foi desconectado porque conectou em outra esta??o de trabalho."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -6076,6 +8833,7 @@ msgstr ""
 "%s parece estar desconectado e n?o recebeu a mensagem que voc? acabou de "
 "enviar."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -6083,9 +8841,11 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel conectar ao servidor. Por favor digite o endere?o do "
 "servidor em que voc? deseja conectar."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Erro. O suporte a SSL n?o est? instalado."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Esta confer?ncia foi fechada. N?o ? poss?vel enviar mais mensagens."
 
@@ -6099,24 +8859,43 @@ msgstr "Esta confer?ncia foi fechada. N
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564
 msgid "Server address"
 msgstr "Endere?o do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "N?o foi poss?vel entrar na sala de bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Nome de sala de bate-papo inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:452
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2692
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801
+#: ../libpurple/proxy.c:1383 ../libpurple/proxy.c:1497
+#: ../libpurple/proxy.c:1733 ../libpurple/proxy.c:1808
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "O servidor encerrou a conex?o."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:454
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 ../libpurple/proxy.c:812
+#: ../libpurple/proxy.c:1395 ../libpurple/proxy.c:1509
+#: ../libpurple/proxy.c:1744 ../libpurple/proxy.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -6125,6 +8904,10 @@ msgstr ""
 "A conex?o com o servidor foi perdida: \n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:457
+#: ../libpurple/proxy.c:1412 ../libpurple/proxy.c:1442
+#: ../libpurple/proxy.c:1522 ../libpurple/proxy.c:1593
+#: ../libpurple/proxy.c:1694 ../libpurple/proxy.c:1833
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Dados inv?lidos foram recebidos na conex?o com o servidor."
 
@@ -6138,9 +8921,12 @@ msgstr "Dados inv?lidos foram recebidos
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo AIM"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
 msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "UIN do ICQ..."
 
@@ -6154,31 +8940,43 @@ msgstr "UIN do ICQ..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4516
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "O usu?rio remoto encerrou a conex?o."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "O usu?rio remoto recusou seu pedido."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Conex?o com o usu?rio remoto perdida:<br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Dados inv?lidos foram recebidos na conex?o com o usu?rio remoto."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "N?o foi poss?vel estabelecer conex?o com o usu?rio remoto."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Mensagem instant?nea direta estabelecida"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -6187,82 +8985,108 @@ msgstr ""
 "%s tentou te enviar um arquivo %s, mas n?s s? permitimos arquivos de at? %s "
 "pelo MI Direto. Tente usar a transfer?ncia de arquivos.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "O arquivo %s tem %s, o que ? maior que o tamanho m?ximo de %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Erro inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Taxa para host"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Taxa para cliente"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servi?o indispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Servi?o n?o definido"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsoleto"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "N?o suportado pelo host"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "N?o suportado pelo cliente"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Recusado pelo cliente"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Resposta muito extensa"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Respostas perdidas"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Request denied"
 msgstr "Requisi??o negada"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Carga de SNAC excedida"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Direitos insuficientes"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "Na lista local de usu?rios permitidos/bloqueados"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "N?vel de avisos muito alto (remetente)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Warning level too high (receiver)"
 msgstr "N?vel de avisos muito alto (destinat?rio)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usu?rio temporariamente indispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "No match"
 msgstr "Nenhum resultado"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "List overflow"
 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Requisi??o amb?gua"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Queue full"
 msgstr "Fila cheia"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "N?o enquanto estiver na AOL"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6274,6 +9098,7 @@ msgstr ""
 "codifica??o que ele est? usando, voc? pode especific?-la nas op??es "
 "avan?adas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -6283,96 +9108,138 @@ msgstr ""
 "codifica??es diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)"
 
 #. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2487
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "?cone de exibi??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656
 msgid "Voice"
 msgstr "Voz"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "Mensagem instant?nea direta do AIM"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6323
 msgid "Get File"
 msgstr "Receber arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Add-Ins"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Enviar lista de amigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Conex?o direta do ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "AP User"
 msgstr "Usu?rio AP"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Niilista"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Relay do servidor ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8 antigo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Criptografia do Trillian"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Seguran?a ativada"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Bate-papo com v?deo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
 msgid "iChat AV"
 msgstr "AV do iChat"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718
 msgid "Live Video"
 msgstr "V?deo ao vivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
 msgid "Camera"
 msgstr "C?mera"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de Tela"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Livre para conversa"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
 msgid "Not Available"
 msgstr "N?o dispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupado"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:419
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 ../libpurple/status.c:162
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invis?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3997
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
 msgid "IP Address"
 msgstr "Endere?o IP"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968
 msgid "Warning Level"
 msgstr "N?vel de alerta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Coment?rio do amigo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -6381,6 +9248,7 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel conectar ao servidor de autentica??o:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -6389,16 +9257,20 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel conectar ao servidor BOS:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163
 msgid "Username sent"
 msgstr "Nome de usu?rio enviado"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1168
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Conex?o estabelecida, cookie enviado"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1276
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finalizando a conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
@@ -6412,22 +9284,34 @@ msgstr ""
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1629
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2144
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Nome de usu?rio inv?lido."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1635
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1130
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Senha incorreta."
 
 #. Suspended account
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Atualmente, sua conta est? suspensa."
 
 #. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1644
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "O servi?o AOL Instant Messenger est? temporariamente indispon?vel."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1648
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6436,75 +9320,102 @@ msgstr ""
 "minutos e tente novamente. Se voc? continuar tentando, vai ter que esperar "
 "ainda mais."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1654
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "A vers?o do cliente que voc? est? usando ? velha demais. Favor atualizar em %"
 "s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Autoriza??o recebida"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1738
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "A chave SecurID digitada ? inv?lida."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1751
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Digite o SecurID"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1752
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Digite o n?mero de 6 d?gitos do visor digital."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1754
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2576
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1795
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
-"Voc? pode ser desconectado num curto per?odo de tempo. Voc? pode querer usar "
-"o TOC at? que isso esteja corrigido. Verifique por atualiza??es em %s."
+"Voc? pode ser desconectado em brevo. Se isso acontecer, verifique "
+"atualiza??es em %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1799
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1848
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "N?o foi poss?vel conseguir um hash de conex?o AIM v?lido."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1844
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1946
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Voc? pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualiza??es em %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "N?o foi poss?vel conseguir um hash de conex?o v?lido."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1981
 msgid "Password sent"
 msgstr "Senha enviada"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2068
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "N?o foi poss?vel inicializar conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2545
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
 "Por favor me autorize para que eu possa adicion?-lo(a) ? minha lista de "
 "amigos."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2574
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Mensagem para pedido de autoriza??o:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Por favor me autorize!"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2750
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5605
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2622
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Mensagem de recusa de autoriza??o:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6515,15 +9426,18 @@ msgstr ""
 "o seguinte motivo:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2751
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autoriza??o do ICQ negada."
 
 #. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "O usu?rio %u aceitou seu pedido para adicion?-lo(a) ? sua lista de amigos."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6536,6 +9450,7 @@ msgstr ""
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6548,6 +9463,7 @@ msgstr ""
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2782
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -6560,31 +9476,38 @@ msgstr ""
 "A mensagem ?: \n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2803
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "O usu?rio de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voc? quer adicionar este amigo ? sua lista de amigos?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814 ../pidgin/gtkroomlist.c:315
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2815
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rejeitar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2939
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Voc? perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inv?lida."
 msgstr[1] "Voc? perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inv?lidas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2948
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Voc? perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa."
 msgstr[1] "Voc? perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -6595,6 +9518,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
 "Voc? perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freq??ncia foi excedido."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2966
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
@@ -6607,6 +9531,7 @@ msgstr[1] ""
 "Voc? perdeu %hu mensagens de %s porque o n?vel de avisos dele/dela ? muito "
 "alto."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2975
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
@@ -6616,6 +9541,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
 "Voc? perdeu %hu mensagens de %s porque seu n?vel de avisos ? muito alto."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -6623,34 +9549,47 @@ msgstr[1] "Voc? perdeu %hu mensagens de
 msgstr[1] "Voc? perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3139
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar mensagem: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3139
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3144
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Motivo desconhecido."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3142
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2466
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar mensagem para %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Informa??o do usu?rio indispon?vel: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3245
 msgid "Online Since"
 msgstr "Conectado desde"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3250
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membro desde"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3268
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3350
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Sua conex?o AIM pode ter sido perdida."
 
 #. The conversion failed!
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3538
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -6658,6 +9597,7 @@ msgstr ""
 "[N?o foi poss?vel exibir uma mensagem deste usu?rio porque ela continha "
 "caracteres inv?lidos.]"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -6665,56 +9605,75 @@ msgstr ""
 "A ?ltima a??o que voc? tentou n?o p?de ser executada porque voc? excedeu a "
 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Voc? foi desconectado da sala %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefone m?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "P?gina da web pessoal"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4056
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informa??es adicionais"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4073
 msgid "Zip Code"
 msgstr "C?digo Postal (CEP)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4076
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informa??es do trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4079
 msgid "Division"
 msgstr "Divis?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4080
 msgid "Position"
 msgstr "Posi??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4084
 msgid "Web Page"
 msgstr "P?gina da web"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4142
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Mensagem pop-up"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4182
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "O seguinte nome de usu?rio est? associado com %s"
 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usu?rio est?o associados com %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4213
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endere?o de email %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4234
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Voc? deve receber um email pedindo para confirmar %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4236
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Confirma??o de conta recebida"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4269
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -6723,11 +9682,13 @@ msgstr ""
 "Erro 0x%04x: N?o foi poss?vel formatar nome de usu?rio pois o nome "
 "requisitado difere do original."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4271
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
 "Erro 0x%04x: N?o foi poss?vel formatar nome de usu?rio pois este ? inv?lido."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4273
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -6736,6 +9697,7 @@ msgstr ""
 "Erro 0x%04x: N?o foi poss?vel formatar nome de usu?rio pois o nome "
 "requisitado ? muito extenso."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4275
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -6744,6 +9706,7 @@ msgstr ""
 "Erro 0x%04x: N?o foi poss?vel mudar endere?o de email porque j? existe um "
 "pedido pendente para esse nome de usu?rio."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4277
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -6752,6 +9715,7 @@ msgstr ""
 "Erro 0x%04x: N?o foi poss?vel mudar o endere?o de email porque este j? "
 "possui muitos nomes de usu?rio associados a ele."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4279
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -6760,29 +9724,36 @@ msgstr ""
 "Erro 0x%04x: N?o foi poss?vel mudar o endere?o de email porque este ? "
 "inv?lido."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4281
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4283
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Erro ao mudar informa??es da conta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4289
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "O endere?o de email de %s ? %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4291
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informa??es da conta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Sua imagem da mensagem instant?nea n?o foi enviada. Voc? precisa estar "
 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instant?neas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4748
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "N?o foi poss?vel definir perfil AIM."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4749
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -6792,6 +9763,7 @@ msgstr ""
 "procedimento de conex?o ser conclu?do. Seu perfil continua o mesmo; tente "
 "defini-lo novamente quando voc? estiver totalmente conectado."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6806,9 +9778,11 @@ msgstr[1] ""
 "O tamanho m?ximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado "
 "para voc?."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil muito extenso."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4831
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6823,9 +9797,11 @@ msgstr[1] ""
 "O tamanho m?ximo de %d bytes da mensagem de aus?ncia foi excedido. Ele foi "
 "truncado para voc?."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4836
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Mensagem de aus?ncia muito extensa."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4909
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -6836,12 +9812,17 @@ msgstr ""
 "Nomes de usu?rio t?m que ser um email v?lido, come?ar com uma letra e conter "
 "apenas letras, n?meros e espa?os, ou conter apenas n?meros."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4911
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5381
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5396
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5030
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "N?o foi poss?vel recuperar lista de amigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5031
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -6850,9 +9831,15 @@ msgstr ""
 "momento. Sua lista de amigos n?o foi perdida, e provavelmente estar? "
 "dispon?vel em algumas horas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5462
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5463
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5468
 msgid "Orphans"
 msgstr "?rf?os"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5379
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -6861,13 +9848,17 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel adicionar o amigo %s porque voc? tem muitos amigos na sua "
 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5379
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5394
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sem nome)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar o amigo %s por um motivo desconhecido."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5520
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
@@ -6876,19 +9867,23 @@ msgstr ""
 "O usu?rio %s lhe deu permiss?o para adicion?-lo ? sua lista de amigos. Voc? "
 "deseja adicion?-lo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5528
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autoriza??o concedida"
 
 #. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5601
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "O usu?rio %s aceitou seu pedido para adicion?-lo ? sua lista de amigos."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autoriza??o concedida"
 
 #. Denied
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5605
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6899,31 +9894,40 @@ msgstr ""
 "seguinte motivo: \n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5606
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autoriza??o negada"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5642
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Troca:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5755
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "Sua imagem da mensagem instant?nea n?o foi enviada. Voc? n?o pode enviar "
 "imagens por mensagens instant?neas em bate-papos do AIM."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6082
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Link para a loja de m?sica do iTunes"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Coment?rio do amigo %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Coment?rio do amigo:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6239
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Voc? selecionou abrir uma mensagem instant?nea direta com %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6243
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -6931,50 +9935,67 @@ msgstr ""
 "Por revelar seu endere?o IP, isto pode ser considerado um risco de "
 "privacidade. Deseja continuar?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6249
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1054
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6284
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Ver informa??es do AIM"
 
+#. We only do this if the user is in our buddy list
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6293
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Editar coment?rio do amigo"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6302
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Ver mensagem de status"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Mensagem instant?nea direta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Re-requisitar autoriza??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Pedir autoriza??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Dispon?vel na Web (voc? vai receber SPAM ao ativar isto!)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6404
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Op??es de privacidade do ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "A nova formata??o ? inv?lida."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "A formata??o do nome do usu?rio pode mudar apenas a maiusculiza??o e os "
 "espa?os."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6478
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Mudar endere?o para:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6524
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>voc? n?o est? esperando autoriza??o</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6527
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Voc? est? esperando autoriza??o dos seguintes amigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6528
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -6982,50 +10003,65 @@ msgstr ""
 "Voc? pode re-requisitar autoriza??o destes amigos clicando com o bot?o "
 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autoriza??o.\""
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6545
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Encontrar amigo por email"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Pesquisar por um amigo pelo endere?o de email"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6547
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Digite o endere?o de email do amigo que voc? est? procurando."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550
 msgid "_Search"
 msgstr "_Pesquisar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6705
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Definir Informa??es de usu?rio (URL)..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6716
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Mudar Senha (URL)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6720
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens instant?neas (URL)"
 
 #. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6730
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Definir op??es de privacidade..."
 
 #. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6737
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmar conta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6741
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Mostrar o endere?o de Email registrado atualmente"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6745
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Mudar o endere?o de Email registrado atualmente..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6752
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostrar amigos esperando autoriza??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6758
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Procurar por amigos pelo endere?o de Email..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Procurar por amigos por informa??es"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6955
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7034,25 +10070,31 @@ msgstr ""
 "Sempre usar o proxy do servidor AIM/ICQ para transfer?ncias de arquivo\n"
 "(mais lento, mas n?o revela seu endere?o IP)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6959
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Permitir m?ltiplos logins simult?neos"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
 "Pedindo para %s conectar a n?s em %s:%hu para mensagem instant?nea direta."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:791
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Tentando conectar a %s:%hu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:865
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Tentando conectar pelo servidor proxy."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conex?o direta com %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -7062,310 +10104,442 @@ msgstr ""
 "para mensagens instant?neas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser "
 "considerado um risco de privacidade."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Aqu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Pisces"
 msgstr "Peixes"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aries"
 msgstr "?ries"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Taurus"
 msgstr "Touro"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Gemini"
 msgstr "G?meos"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Cancer"
 msgstr "C?ncer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Leo"
 msgstr "Le?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Virgo"
 msgstr "Virgem"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Libra"
 msgstr "Libra"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Escorpi?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Sagit?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Capric?rnio"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rat"
 msgstr "Rato"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Ox"
 msgstr "Boi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Coelho"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Dragon"
 msgstr "Drag?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Snake"
 msgstr "Serpente"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horse"
 msgstr "Cavalo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Goat"
 msgstr "Carneiro"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Monkey"
 msgstr "Macaco"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Rooster"
 msgstr "Galo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Dog"
 msgstr "C?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Pig"
 msgstr "Porco"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Visible"
 msgstr "Vis?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Friend Only"
 msgstr "Apenas Amigo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
 msgid "QQ Number"
 msgstr "N?mero do QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Pa?s/Regi?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
 msgid "Province/State"
 msgstr "Estado"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
 msgid "Zipcode"
 msgstr "C?digo Postal (CEP)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
 msgid "Phone Number"
 msgstr "N?mero de telefone"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
 msgid "Authorize adding"
 msgstr "Autorizar adi??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "N?mero do celular"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introdu??o pessoal"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
 msgid "City/Area"
 msgstr "Cidade/?rea"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
 msgid "Publish Mobile"
 msgstr "Publicar Telefone Celular"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
 msgid "Publish Contact"
 msgstr "Publicar Contato"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
 msgid "College"
 msgstr "Universidade"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
 msgid "Horoscope"
 msgstr "Hor?scopo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Zod?aco"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
 msgid "Blood"
 msgstr "Sangue"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "True"
 msgstr "Verdadeiro"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "False"
 msgstr "Falso"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "Modificar Contato"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
 msgid "Modify Address"
 msgstr "Modificar Endere?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "Modificar informa??es extendidas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Modificar informa??es"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "N?o foi poss?vel alterar informa??o do amigo."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:320
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
 msgstr "%u requer verifica??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Quest?o de adicionar amigo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322
 msgid "Enter answer here"
 msgstr "Digite a resposta aqui"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
 msgid "Invalid answer."
 msgstr "Resposta inv?lida."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Mensagem de recusa de autoriza??o:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619
 msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "Desculpe, voc? n?o faz meu tipo..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664
 #, c-format
 msgid "%u needs authorization"
 msgstr "%u precisa de autoriza??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Autorizar adi??o de amigo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666
 msgid "Enter request here"
 msgstr "Digite o pedido aqui"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Voc? quer ser meu amigo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "Amigo do QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Adicionar amigo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "N?mero do QQ inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Falha enviando autoriza??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748
 #, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
 msgstr "Falha ao remover amigo %u"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773
 #, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
 msgstr "Falhou ao me remover das %d listas de amigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
 
 #. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Voc? foi adicionado por %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Voc? deseja adicion?-lo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
 #, c-format
 msgid "Rejected by %s"
 msgstr "Rejeitada por %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID do Grupo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "Qun do QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
 msgid "Please enter Qun number"
 msgstr "Por favor, digite o n?mero do Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Voc? s? pode pesquisar por um Qun permanente\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:401
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:405
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(String UTF-8 inv?lida)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
 msgid "Not member"
 msgstr "N?o membro"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338
 msgid "Member"
 msgstr "Membro"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
 msgid "Requesting"
 msgstr "Requisitando"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
 msgid "Creator"
 msgstr "Criador"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
 msgid "About me"
 msgstr "Sobre mim"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "O Qun n?o permite a entrada de outros"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "Juntar-se ao QQ Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
 msgid "Input request here"
 msgstr "Digite o pedido aqui"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
 #, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
 msgstr "Voc? se juntou ao Qun com sucesso %s (%u)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "Voc? se juntou ao Qun com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
 #, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr "Qun %u negou a entrada"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Opera??o do Qun QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Failed:"
 msgstr "Falhou:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr "Junte-se ao Qun, resposta desconhecida"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:889
 msgid "Quit Qun"
 msgstr "Sair do Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -7373,181 +10547,240 @@ msgstr ""
 "Observa??o: Se voc? for o criador,\n"
 "esta opera??o apagar? este Qun."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
 msgid "Sorry, you are not our style"
 msgstr "Desculpe, voc? n?o faz meu tipo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
 msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Voc? alterou o membro do Qun com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Voc? alterou as informa??es do Qun com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Voc? criou um Qun com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Voc? deseja definir as informa??es detalhadas agora?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
 msgid "Setup"
 msgstr "Definir"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
 #, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "%u pede para se juntar ao Qun %u para %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
 #, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "%u pede para se juntar ao Qun %u"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
 msgstr "Falha ao ingressar no Qun %u, operado pelo administrador %u"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr "<b>Se juntar ao Qun %u ? aprovado pelo administrador %u para %s</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
 #, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "<b>Remover amigo %u. </b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
 #, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 msgstr "<b>Novo amigo %u se juntou.</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Desconhecido-%d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:332
 msgid "Level"
 msgstr "N?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
 msgid " VIP"
 msgstr " VIP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
 msgid " FromMobile"
 msgstr "DoCelular"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
 msgid " BindMobile"
 msgstr "VinculoCelular"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353
 msgid " Video"
 msgstr " V?deo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357
 msgid " Zone"
 msgstr " Zona"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:372
 msgid "Flag"
 msgstr "Flag"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367
 msgid "Ver"
 msgstr "Ver"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:948
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nome inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:502
 msgid "Select icon..."
 msgstr "Selecionar ?cone..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:572
 #, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Hora de login</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:575
 #, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Amigos Atualmente Online</b>: %d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:577
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>?ltima atualiza??o</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
 #, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Etiqueta de cliente:</b> %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Tipo de conex?o:</b> %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:586
 #, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Meu IP de Internet</b>: %s:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Re-enviado</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Perdido</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:593
 #, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Recebido</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594
 #, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Duplicata Recebida:</b> %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:601
 #, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Hora</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:606
 #, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:611
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informa??es de conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:627
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Autor Original</b>:<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:631
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Contributors de C?digo</b>:<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:647
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Contribuidores am?veis de patch</b>:<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:657
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Agradecimento</b>:<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:669
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Testadores Escrupulosos</b>:<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:678
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>E, todos os garotos nos bastidores...</i><br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:679
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr "<i>Fique a vontade para se juntar a n?s!</i> :)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:682
 #, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "Sobre o OpenQ %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:773
 msgid "Change Icon"
 msgstr "Alterar ?cone"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Alterar senha"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informa??es da conta"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr "Atualizar todos os Quns do QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "Sobre o OpenQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:863
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr "Modificar Lembrete do Amigo"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7558,92 +10791,127 @@ msgstr "Sobre o OpenQ"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1052 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1054
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1092
 msgid "Auto"
 msgstr "Autom?tico"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1109
 msgid "Select Server"
 msgstr "Selecionar Servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1113
 msgid "QQ2005"
 msgstr "QQ2005"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1118
 msgid "QQ2007"
 msgstr "QQ2007"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1123
 msgid "QQ2008"
 msgstr "QQ2008"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1130
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Conectar usando TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1133
 msgid "Show server notice"
 msgstr "Mostrar avisos do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1136
 msgid "Show server news"
 msgstr "Mostrar novidades do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1139
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr "Mostrar sala de chat quando enviarem uma mensagem"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1142
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Intervalo de keep-alive (segundos)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1145
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Intervalo de update (segundos)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
 msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "N?o foi poss?vel decodificar a resposta do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr "Falhou ao requisitar o token, 0x%02X"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
 msgstr "Comprimento de token inv?lido, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
 msgstr "Redirect_EX n?o ? mais suportado"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
 msgid "Activation required"
 msgstr "Ativa??o necess?ria"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
 #, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "C?digo de resposta desconhecido ao tentar fazer login em (0x%02X)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
 msgid "Could not decrypt server reply"
 msgstr "N?o foi poss?vel decodificar a resposta do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Requisitando captcha"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
 msgid "Checking captcha"
 msgstr "Verificando captcha."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
 msgid "Failed captcha verification"
 msgstr "Falha na verifica??o do captcha"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
 msgid "Captcha Image"
 msgstr "Imagem do captcha"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
 msgid "Enter code"
 msgstr "Digite o c?digo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
 msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr "Verifica??o do certificado SSL"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Digite o texto a partir da imagem"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
 #, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
 msgstr "Resposta desconhecida ao verificar a senha (0x%02X)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
@@ -7653,39 +10921,60 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
 msgid "Socket error"
 msgstr "Erro de socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "N?o foi poss?vel ler do socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 msgid "Write Error"
 msgstr "Erro ao enviar"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:666
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Conex?o perdida"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:789
 msgid "Getting server"
 msgstr "Coletando servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:794
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Token de requisi??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:867
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "N?o foi poss?vel resolver ao host"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:947
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Porta ou servidor inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Conectando ao servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Erro no QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -7698,14 +10987,17 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
@@ -7714,9 +11006,11 @@ msgstr ""
 "Avisos do servidor de %s: \n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544
 msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "SERVER CMD desconhecido"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
@@ -7725,128 +11019,170 @@ msgstr ""
 "Erro de resposta de %s(0x%02X)\n"
 "Sala %u, resposta 0x%02X"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Comando QQ Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954
 msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "N?o foi poss?vel decodificar a resposta do login"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "LOGIN CMD desconhecido"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153
 msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "CLIENT CMD desconhecido"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d recusou o arquivo %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 msgid "File Send"
 msgstr "Envio de arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d cancelou a transfer?ncia de %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Conex?o fechada (escrevendo)"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>T?tulo do grupo:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1300
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ID do Grupo Notes:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Informa??es do grupo %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Informa??es do cat?logo de endere?os do Notes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1336
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Convidar grupo para confer?ncia"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1346
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Obter informa??es do cat?logo de endere?os do Notes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Enviando requisi??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Esperando a aceita??o da requisi??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Requisi??o aceita, enviando dados de conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Esperando a aceita??o dos dados"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Conex?o redirecionada"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "For?ando conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Conex?o aceita"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Iniciando servi?os"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr ""
 "Um administrador do Sametime publicou o seguinte an?ncio no servidor %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1690
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "An?ncio do administrador do Sametime"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1743
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Conex?o redefinida"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3788
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar ao servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1821
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "An?ncio de %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1995
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Confer?ncia fechada"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar mensagem: "
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3016
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Local fechado"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfone"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
 msgid "Speakers"
 msgstr "Caixas de som"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
 msgid "Video Camera"
 msgstr "C?mera de v?deo"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207
 msgid "Supports"
 msgstr "Suporta"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3331
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
 msgid "External User"
 msgstr "Usu?rio externo"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Criar confer?ncia com usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -7855,21 +11191,27 @@ msgstr ""
 "Favor digitar um t?pico para a nova confer?ncia, e uma mensagem de convite "
 "para ser enviada para %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3442
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nova confer?ncia"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3444
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Confer?ncias dispon?veis"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Criar nova confer?ncia..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Convidar usu?rio para uma confer?ncia"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -7880,21 +11222,27 @@ msgstr ""
 "usu?rio %s. Selecione \"Criar nova confer?ncia\" se voc? deseja criar uma "
 "nova confer?ncia e convidar este usu?rio para ela."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Convidar para uma confer?ncia"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Convidar para confer?ncia..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3624
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Enviar an?ncio TEST"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 ../pidgin/gtkconv.c:4594
 msgid "Topic:"
 msgstr "T?pico:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3671
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Nenhum servidor comunit?rio do Sametime especificado"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -7903,31 +11251,42 @@ msgstr ""
 "Nenhum servidor ou endere?o IP foi configurado para a conta %s do Meanwhile. "
 "Favor digitar um abaixo para continuar o processo de conex?o."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3701
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Configura??o da conex?o do Meanwhile"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3702
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Nenhum servidor comunit?rio do Sametime especificado"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3704
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4197
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Desconhecido (0x%04x)<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4199
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "?ltimo cliente conhecido"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4363
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5566
 msgid "User Name"
 msgstr "Nome do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4366
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "ID do Sametime"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "Um ID de usu?rio amb?guo foi digitado"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4391
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -7937,12 +11296,15 @@ msgstr ""
 "Por favor selecione o usu?rio correto a partir da lista abaixo para adicion?-"
 "lo a sua lista de amigos."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4396
 msgid "Select User"
 msgstr "Selecionar usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar usu?rio: usu?rio n?o encontrado"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4482
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -7951,6 +11313,7 @@ msgstr ""
 "O identificador '%s' n?o corresponde a nenhum usu?rio na sua comunidade do "
 "Sametime. Esta entrada foi removida da sua lista de amigos."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5071
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -7959,48 +11322,63 @@ msgstr ""
 "Erro ao ler arquivo %s: \n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Lista de amigos armazenada remotamente"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Modo de armazenamento da lista de amigos"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Apenas lista de amigos local"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Mesclar lista do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5218
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Mesclar e salvar lista do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5220
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sincronizar lista com o servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5275
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importar lista do Sametime da conta %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5315
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Exportar lista do Sametime da conta %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar grupo: o grupo existe"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5370
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Um grupo com o nome '%s' j? existe na sua lista de amigos."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5503
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar grupo"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5432
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Poss?veis resultados"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Resultados dos grupos do cat?logo de endere?os do Notes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -8011,12 +11389,15 @@ msgstr ""
 "endere?os do Notes a seguir. Favor selecionar o grupo correto da lista "
 "abaixo para adicion?-lo ? sua lista de amigos."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5454
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Selecionar cat?logo de endere?os do Notes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5497
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar grupo: grupo n?o encontrado"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -8025,9 +11406,11 @@ msgstr ""
 "O identificador '%s' n?o corresponde a nenhum grupo do cat?logo de endere?os "
 "Notes da sua comunidade Sametime."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grupo do cat?logo de endere?os Notes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -8035,10 +11418,12 @@ msgstr ""
 "Digite o nome de um grupo do cat?logo de endere?os do Notes no campo abaixo "
 "para adicionar o grupo e seus membros ? sua lista de contatos."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Resultados da pesquisa por '%s'"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5591
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -8049,24 +11434,30 @@ msgstr ""
 "Voc? pode adicion?-los ? lista de amigos ou envi?-los mensagens com os "
 "bot?es de a??o abaixo."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598 ../pidgin/gtknotify.c:793
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados da pesquisa"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
 msgid "No matches"
 msgstr "Nenhum resultado"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "O identificador '%s' n?o corresponde a nenhum usu?rio da sua comunidade "
 "Sametime."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5628
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nenhum resultado"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Pesquisar por um usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -8074,59 +11465,115 @@ msgstr ""
 "Digite um nome o ID parcial no campo abaixo para procurar por usu?rios "
 "correspondentes na sua comunidade do Sametime."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5669
 msgid "User Search"
 msgstr "Pesquisar por usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importar lista do Sametime..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Exportar lista do Sametime..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Adicionar grupo do cat?logo de endere?os do Notes..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5694
 msgid "User Search..."
 msgstr "Pesquisa por usu?rios..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5800
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "For?ar conex?o (ignorar redirecionamentos do servidor)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Esconder identidade do cliente"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "O usu?rio %s n?o est? presente na rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acordo de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "N?o foi poss?vel fazer o acordo de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Erro ao fazer o acordo de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Falha ao fazer o acordo de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Tempo esgotado ao fazer o acordo de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "O acordo de chaves foi abortado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "O acordo de chaves j? come?ou"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "O acordo de chaves n?o pode ser iniciado com voc? mesmo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "O usu?rio remoto n?o est? mais presente na rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -8135,6 +11582,8 @@ msgstr ""
 "Um pedido de acordo de chaves foi recebido de %s. Voc? gostaria de fazer o "
 "acordo de chaves?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -8145,40 +11594,99 @@ msgstr ""
 "Host remoto: %s\n"
 "Porta remota: %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Pedido de acordo de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "Mensagem instant?nea com senha"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "N?o foi poss?vel definir chave da mensagem instant?nea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Definir senha de mensagens instant?neas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Obter chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "N?o foi poss?vel obter chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Exibir chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "N?o foi poss?vel carregar chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Informa??es do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "N?o foi poss?vel obter informa??es do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "O amigo %s n?o ? certificado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -8187,13 +11695,19 @@ msgstr ""
 "deste. Voc? pode usar o comando Obter Chave P?blica para faz?-lo."
 
 #. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "O amigo %s n?o est? presente na rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -8201,12 +11715,18 @@ msgstr ""
 "Para adicionar um amigo voc? precisa importar a chave p?blica desde. "
 "Pressione importar para importar uma chave p?blica."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Selecione o usu?rio correto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -8214,6 +11734,8 @@ msgstr ""
 "Mais de um usu?rio foi encontrado com a mesma chave p?blica. Selecione o "
 "usu?rio correto da lista para adicion?-lo ? sua lista de amigos."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -8221,152 +11743,314 @@ msgstr ""
 "Mais de um usu?rio foi encontrado com o mesmo nome. Selecione o usu?rio "
 "correto da lista para adicion?-lo ? sua lista de amigos."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Detached"
 msgstr "Desconectado, mas na rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Me acorde"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperativo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
 msgid "Robot"
 msgstr "Rob?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Feliz"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Triste"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Furioso"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Enciumado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Envergonhado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invenc?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Apaixonado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Sonolento"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Chateado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Empolgado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ansioso"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modos do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Remover contato"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Linguagem preferida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso hor?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Localiza??o geogr?fica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Redefinir chave de mensagens instant?neas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "Mensagem instant?nea com troca de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
 msgid "IM with Password"
 msgstr "Mensagem instant?nea com senha"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Obter chave p?blica..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Expulsar usu?rio do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Desenhar no quadro de atividades"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Frase-senha:"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "O canal %s n?o existe na rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Informa??es do canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "N?o foi poss?vel obter informa??es do canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nome do canal:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>N?mero de usu?rios:</b> %d<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Fundador do canal:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Cifra do canal:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>HMAC do canal:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>T?pico do canal:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modos do canal:</b> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Impress?o digital da chave do fundador:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Impress?o digital leg?vel da chave do fundador:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Adicionar chave p?blica do canal"
 
 #. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Abrir chave p?blica..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Frase-senha do canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lista de chaves p?blicas do canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
+#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8381,246 +12065,446 @@ msgstr ""
 "apenas usu?rios cujas chaves p?blicas estiverem listadas podem entrar no "
 "canal."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autentica??o do canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Adicionar/remover"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "nome do grupo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase-senha"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Por favor digite o nome do grupo privado do canal %s e a frase-senha."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Adicionar grupo privado no canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Lista de usu?rios"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Defina o limite de usu?rios do canal. Defina para zero para redefinir o "
 "limite de usu?rios."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Lista de convidados"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Lista de banidos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Adicionar grupo privado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Redefinir permanente"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Definir permanente"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Definir limite de usu?rios"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Redefinir restri??o de t?pico"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Definir restri??o de t?pico"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Redefinir canal privado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Definir canal privado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Redefinir canal secreto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Definir canal secreto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "Voc? tem que entrar no canal %s antes de poder entrar no grupo privado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Entrar em grupo privado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "N?o foi poss?vel entrar em grupo privado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1458
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Call Command"
 msgstr "Chamar comando"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "N?o foi poss?vel chamar comando"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconhecido"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Transfer?ncia de arquivo segura"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Erro durante a transfer?ncia do arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "O outro lado desconectou"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiss?o negada"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Falha no acordo de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tempo limite de conex?o esgotado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Falha ao criar a conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "A sess?o de transfer?ncia de arquivo n?o existe"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Nenhuma sess?o de transfer?ncia de arquivo ativa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Transfer?ncia de arquivo j? come?ou"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "N?o foi poss?vel fazer o acordo de chaves para a transfer?ncia"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "N?o foi poss?vel iniciar a transfer?ncia de arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar o arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s mudou o t?pico de <I>%s</I> para: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos do canal <I>%s</I> para: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Voc? foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I>: (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Voc? foi 'killado' por %s: (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "'Killado' por %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Desconex?o do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informa??o pessoal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Data de nascimento"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Fun??o de trabalho"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
 msgid "Organization"
 msgstr "Organiza??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Entrar em um bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Voc? ? o fundador do canal em <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "O fundador do canal em <I>%s</I> ? <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 msgid "Real Name"
 msgstr "Nome real"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Texto de status"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Impress?o digital da chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Impress?o digital leg?vel da chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mais..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Desconectar do servidor sem sair"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "N?o foi poss?vel desconectar sem sair"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "N?o foi poss?vel definir t?pico"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Falha ao mudar apelido"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Lista de salas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "N?o foi poss?vel obter lista de salas"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
 msgid "Network is empty"
 msgstr "A rede est? vazia"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Nenhuma chave p?blica foi recebida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informa??es do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "N?o foi poss?vel obter informa??es do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Estat?sticas do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "N?o foi poss?vel obter estat?sticas do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -8655,36 +12539,59 @@ msgstr ""
 "Total de operadores de servidor: %d\n"
 "Total de servidores de roteador: %d\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Estat?sticas da rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Falha no ping"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "O servidor retornou a resposta do ping"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "N?o foi poss?vel 'killar' usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "WATCH"
 msgstr "MONITORAR"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "N?o ? poss?vel monitorar o usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Recuperando sess?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Autenticando conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Verificando a chave p?blica do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Frase-senha requerida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -8693,10 +12600,12 @@ msgstr ""
 "A chave p?blica de %s foi recebida. Sua c?pia local n?o confere com esta "
 "chave. Voc? ainda deseja aceit?-la?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "A chave p?blica de %s foi recebida. Deseja aceit?-la?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -8709,68 +12618,113 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verificar chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Ver..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Tipo de chave p?blica n?o suportada"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Desconectado pelo servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Falha na troca de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Falha ao tentar recuperar sess?o desconectada, mas n?o sa?da. Pressione "
 "Reconectar para criar uma nova sess?o."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falha na conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Fazendo troca de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "N?o foi poss?vel criar conex?o."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "N?o foi poss?vel carregar par de chaves SILC"
 
 #. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Conectando ao servidor SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem mem?ria"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "N?o foi poss?vel iniciar protocolo SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Erro ao carregar par de chaves do SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
 msgstr "Download %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Seu humor atual"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
+#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 msgid "In love"
 msgstr "Apaixonado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -8778,36 +12732,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Seu m?todo preferido de contatos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videoconfer?ncia"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Seu status atual"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
 msgid "Online Services"
 msgstr "Servi?os online"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Permitir que os outros vejam os servi?os que voc? est? usando"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Permitir que os outros vejam qual computador voc? est? usando"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Seu arquivo VCard"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Fuso hor?rio (GMT)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributos de status online do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -8817,128 +12798,217 @@ msgstr ""
 "e suas informa??es pessoais. Por favor preencha as informa??es que voc? "
 "deseja que seja vista por outros usu?rios vejam sobre voc?."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Mensagem do dia"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "N?o h? mensagem do dia dispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1722
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "N?o h? mensagem do dia associada com esta conex?o."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Criar novo par de chaves do SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "As frases-senha n?o conferem"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Falha ao gerar par de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Key length"
 msgstr "Tamanho da chave"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Public key file"
 msgstr "Arquivo da chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
 msgid "Private key file"
 msgstr "Arquivo da chave privada"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Frase-senha (redigitar)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Gerar par de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
 msgid "Online Status"
 msgstr "Status online"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Ver mensagem do dia"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Criar par de chaves do SILC..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1415
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "O usu?rio <I>%s</I> n?o est? presente na rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1598
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
 msgid "Topic too long"
 msgstr "T?pico muito extenso"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Voc? precisa especificar um apelido"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1781
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "canal %s n?o encontrado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1786
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "modos do canal de %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "nenhum modo de canal est? definido em %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Falha ao definir cmodes de %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Comando desconhecido: %s, (Pode ser uma falha do cliente)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [canal]:  Sai do bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1916
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [canal]:  Sai do bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;novo t?pico&gt;]:  V? ou altera o t?pico"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;senha&gt;]:  Entra em um canal nesta rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Lista os canais desta rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1933
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;usu?rio&gt;:  Exibe informa??es do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1937
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;usu?rio&gt; &lt;mensagem&gt;:  Manda uma mensagem privada para um "
 "usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1941
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;usu?rio&gt; [&lt;mensagem&gt;]:  Manda uma mensagem privada para "
 "um usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Exibe a mensagem do dia do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Desconecta do servidor sem sair do mesmo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [mensagem]:  Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;comando&gt;:  Chama qualquer comando de cliente do SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr ""
 "kill &lt;usu?rio&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Expulsa o usu?rio do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1967
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;:  Muda seu apelido"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;usu?rio&gt;:  Exibe informa??es do usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -8946,6 +13016,8 @@ msgstr ""
 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modos&gt]; [argumentos]: Define ou exibe os "
 "modos do canal."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1979
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -8953,13 +13025,19 @@ msgstr ""
 "cumode &lt;usu?rio|canal&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;usu?rio&gt;: Muda os modos "
 "do usu?rio no canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;modos de usu?rio&gt;: Define seus modos na rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1987
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr ""
 "oper &lt;usu?rio&gt; [-pubkey]: Obt?m privil?gios de operador do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1991
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -8967,30 +13045,46 @@ msgstr ""
 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;usu?rio&gt;:  convida um usu?rio ou adiciona/"
 "remove-o da lista de convites do canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1995
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;canal&gt; &ltusu?rio&gt; [coment?rio]:  Expulsa o usu?rio do canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1999
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [servidor]: Exibe detalhes administrativos do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2003
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;usu?rio&gt;]:  Bane o usu?rio do canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;usu?rio|servidor&gt;:  Obt?m a chave p?blica do servidor ou do "
 "usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2011
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Exibe as estat?sticas do servidor e da rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2015
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Envia um PING para o servidor conectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;canal&gt;:  Lista os usu?rios no canal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -9007,93 +13101,143 @@ msgstr ""
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2136
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo SILC"
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr ""
 "Plug-in do protocolo de confer?ncia segura em tempo-real na internet (Secure "
 "Internet Live Conferencing - SILC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2176
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Arquivo da chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Arquivo da chave privada"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2214
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2217
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Usar \"Perfect Forward Secrecy\""
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autentica??o via chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Bloquear mensagens instant?neas sem troca de chaves"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Bloquear mensagens no quadro de atividades"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2230
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Expandir contatos _automaticamente"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Assinar digitalmente e verificar todas as mensagens"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Criando par de chaves do SILC..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "N?o foi poss?vel criar par de chaves do SILC\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome real: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome do usu?rio: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "Email: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome do host: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organiza??o: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Pa?s: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Tamanho da chave: \t%d bits\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Vers?o: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -9104,6 +13248,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -9112,28 +13258,44 @@ msgstr ""
 "Impress?o digital leg?vel da chave p?blica:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informa??es da chave p?blica"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Pager"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videoconfer?ncia"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s mandou uma mensagem para o quadro de atividades. Deseja abri-lo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -9142,70 +13304,106 @@ msgstr ""
 "%s mandou uma mensagem para o quadro de atividades no canal %s. Voc? deseja "
 "abri-lo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Quadro de atividades"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Estat?sticas do servidor indispon?veis"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
+#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Falha: Vers?es incompat?veis, atualize seu cliente"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Falha: O usu?rio remoto n?o confia/suporta sua chave p?blica."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Falha: O usu?rio remoto n?o suporta o grupo KE proposto."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Falha: O usu?rio remoto n?o suporta a cifra proposta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Falha: O usu?rio remoto n?o suporta o PKCS proposto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Falha: O usu?rio remoto n?o suporta a fun??o de hash proposta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Falha: O usu?rio remoto n?o suporta o HMAC proposto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
+#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Falha: Assinatura incorreta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
+#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Falha: Cookie inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
+#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Falha: Autentica??o mal sucedida"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "N?o foi poss?vel iniciar conex?o do cliente SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
 msgid "John Noname"
 msgstr "Jo?o sem nome"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel carregar par de chaves SILC: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435
 msgid "Could not write"
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1748
 msgid "Could not connect"
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1145
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Resposta do servidor desconhecida."
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1784
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "N?o foi poss?vel criar socket de escuta"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "N?o foi poss?vel resolver host"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Nomes de usu?rio do SIP n?o podem conter espa?os ou arrobas"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
 msgid "SIP connect server not specified"
 msgstr "Servidor de conex?o ao SIP n?o especificado"
 
@@ -9217,128 +13415,177 @@ msgstr "Servidor de conex?o ao SIP n?o
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2115
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo SIP/SIMPLE"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo SIP/SIMPLE"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Anunciar status (nota: todos podem te observar)"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Usar UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Usar proxy"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2154
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2156
 msgid "Auth User"
 msgstr "Usu?rio de autentica??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Dom?nio de autentica??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Procurando por %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Conex?o para %s falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Conectando: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "N?o foi poss?vel escrever arquivo %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "N?o foi poss?vel ler arquivo %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Mensagem muito extensa, ?ltimos %s bytes truncados."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s n?o est? conectado no momento."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Alertar %s n?o ? permitido."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
+#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "Uma mensagem foi descartada, voc? est? excedendo o limite de velocidade do "
 "servidor."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Bate-papo n?o dispon?vel em %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Voc? est? mandando mensagens muito rapidamente para %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr ""
 "Voc? perdeu uma mensagem instant?nea de %s porque ela era muito extensa."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Voc? perdeu uma mensagem de mensagem instant?nea de %s porque ela foi "
 "enviada muito rapidamente."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
+#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Falha."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
+#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Excesso de resultados."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
+#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Necess?rios mais qualificadores."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
+#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Servi?o de diret?rio temporariamente indispon?vel."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
+#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Pesquisa por email restrita."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
+#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Palavra-chave ignorada."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
+#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Nenhuma palavra-chave."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
+#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Usu?rio n?o tem informa??o de diret?rio."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
+#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Pa?s n?o suportado."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Falha desconhecida: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nome de usu?rio ou senha incorreto(a)."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
+#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "O servi?o est? temporariamente indispon?vel."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
+#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr ""
 "Seu n?vel de alerta ? alto demais para que voc? possa se conectar no momento."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
+#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9347,63 +13594,81 @@ msgstr ""
 "minutos e tente novamente. Se voc? continuar tentando, vai ter que esperar "
 "ainda mais."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informa??es: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Nome de grupo inv?lido"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Conex?o fechada"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Esperando resposta..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora voc? pode mandar mensagens novamente."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Mudan?a de senha efetuada com sucesso"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6989
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Ver informa??es de diret?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Definir informa??es de diret?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "N?o foi poss?vel abrir %s para escrita!"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Transfer?ncia de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar para transfer?ncia."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel escrever cabe?alho de arquivo. O arquivo n?o ser? "
 "transferido."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s pede a voc? para enviar um arquivo a ele"
@@ -9418,21 +13683,26 @@ msgstr "%s pede a voc? para enviar um a
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo TOC"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s te enviou um convite para ver webcam, que ? um recurso n?o suportado."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! n?o foi enviada."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -9441,15 +13711,18 @@ msgstr ""
 "O usu?rio %s (retroativamente) negou seu pedido para adicion?-lo ? sua lista "
 "de amigos com o seguinte motivo: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "O usu?rio %s (retroativamente) negou seu pedido para adicion?-lo ? sua lista "
 "de amigos."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9460,9 +13733,11 @@ msgstr ""
 "desconhecido. Provavelmente, voc? n?o conseguir? conectar com sucesso ao "
 "Yahoo. Verifique %s por atualiza??es."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Falha na autentica??o do Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -9471,37 +13746,52 @@ msgstr ""
 "Voc? tentou ignorar %s, mas o usu?rio est? na sua lista de amigos. Ao clicar "
 "\"Sim\" o usu?rio ser? removido e ignorado."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorar amigo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2170
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "Sua conta est? travada, favor entrar no site do Yahoo!."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2174
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "N?mero de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode "
 "corrigir isso."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2227
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "N?o foi poss?vel adicionar o amigo %s ao grupo %s ? lista do servidor na "
 "conta %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "N?o foi poss?vel adicionar amigo ? lista do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2352
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Aud?vel %s/%s/%s.swf ] %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "O servidor retornou uma resposta HTTP inv?lida."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2738
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3043
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problema na conex?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -9510,6 +13800,7 @@ msgstr ""
 "A conex?o com %s foi perdida:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -9518,75 +13809,107 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel estabelecer conex?o com %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3870
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Fora de casa"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3873
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "N?o estou por perto"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3876
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Fora do escrit?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3882
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De f?rias"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3171
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3888
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Fui embora"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3264
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
 msgid "Not on server list"
 msgstr "N?o est? na lista do servidor"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Parecer desconectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Parecer desconectado permanentemente"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332
 msgid "Presence"
 msgstr "Presen?a"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3375
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Parecer desconectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "N?o aparecer permanentemente desconectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entrar em um bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3438
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Iniciar confer?ncia"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Configura??es de presen?a"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Come?ar a desenhar"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Ativar qual ID?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Ativar ID..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Ingressar usu?rio no bate-papo..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Abrir caixa de entrada"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4233
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;sala&gt;:  Entra numa sala de bate-papo na rede do Yahoo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4238
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4246
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Pede ao usu?rio para iniciar uma sess?o para desenhar"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355
 msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "ID do Yahoo..."
 
@@ -9600,64 +13923,88 @@ msgstr "ID do Yahoo..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4466
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo Yahoo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4489
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Jap?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4492
 msgid "Pager server"
 msgstr "Servidor do pager"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4495
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Servidor japon?s do pager"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4498
 msgid "Pager port"
 msgstr "Porta do pager"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4501
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Servidor de transfer?ncia de arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4504
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Servidor japon?s de transfer?ncia de arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4507
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Porta da transfer?ncia de arquivo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4510
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Locale da sala de bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4513
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorar convites para bate-papos e confer?ncias"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4521
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4524
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4527
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Enviado pedido para desenhar."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "N?o foi poss?vel estabelecer descritor de arquivo."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s est? tentando lhe enviar um grupo de %d arquivos.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Perfil do Yahoo! Jap?o"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Perfil do Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -9665,41 +14012,55 @@ msgstr ""
 "Desculpe, perfis marcados como contendo conte?do adulto n?o s?o suportados "
 "atualmente."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
 msgstr ""
 "Se voc? deseja ver este perfil, visite este link no seu navegador da web:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID do Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobbies"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
 msgstr "?ltima(s) not?cia(s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 msgid "Home Page"
 msgstr "P?gina da web"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Link legal 1"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Link legal 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Link legal 3"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 msgid "Last Update"
 msgstr "?ltima atualiza??o"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
 msgid ""
 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 "Este perfil est? numa l?ngua ou formato que n?o ? suportado atualmente."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -9707,6 +14068,7 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel obter o perfil do usu?rio. Provavelmente isto ? um problema "
 "no servidor. Favor tentar novamente mais tarde."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -9717,32 +14079,40 @@ msgstr ""
 "perfil de um usu?rio. Se voc? sabe que o usu?rio existe, favor tentar "
 "novamente."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "O perfil do usu?rio est? vazio."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s rejeitou seu convite para uma confer?ncia na sala \"%s\" porque \"%s\"."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Convite rejeitado"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo"
 
 #. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Sala desconhecida"
 
 #. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Talvez a sala esteja cheia"
 
 #. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "N?o dispon?vel"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -9750,34 +14120,46 @@ msgstr ""
 "Erro desconhecido. Voc? pode ter que desconectar e esperar cinco minutos "
 "antes de poder ingressar novamente numa sala de bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Voc? est? conversando em %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Talvez eles n?o estejam em um bate-papo?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Falha ao obter a lista de salas."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Vozes"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webcams"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "N?o foi poss?vel obter lista de salas."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Salas de usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problema na conex?o ao servidor YCHT."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -9786,6 +14168,7 @@ msgstr ""
 "Perdida conex?o com servidor\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -9793,60 +14176,79 @@ msgstr ""
 "(Houve um erro ao converter esta mensagem.\t Verifique a op??o 'Codifica??o' "
 "no editor de contas)"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar para o bate-papo %s,%s,%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1173
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Invis?vel ou n?o conectado"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Em %s desde %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1513
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514
 msgid "Anyone"
 msgstr "Qualquer um"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Classe:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Inst?ncia:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2387
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "Destinat?_rio:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2398
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Tentativa de se inscrever em  %s,%s,%s falhou"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2711
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;usu?rio&gt;: Localiza o usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;usu?rio&gt;:  Localiza o usu?rio"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;inst?ncia&gt;: Define a inst?ncia a ser usada nesta classe"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;inst?ncia&gt;: Define a inst?ncia a ser usada nesta classe"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "topic &lt;inst?ncia&gt;: Define a inst?ncia a ser usada nesta classe"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;classe&gt; &lt;inst?ncia&gt; &lt;destinat?rio&gt;: Entra em um novo "
 "bate-papo"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;inst?ncia&gt;: Envia uma mensagem para &lt;mensagem,<i>inst?ncia</i>,"
 "*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -9854,6 +14256,7 @@ msgstr ""
 "zci &lt;classe&gt; &lt;inst?ncia&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</"
 "i>,<i>inst?ncia</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9861,6 +14264,7 @@ msgstr ""
 "zci &lt;classe&gt; &lt;inst?ncia&gt; &lt;destinat?rio&gt;: Envia uma "
 "mensagem para &lt;<i>classe</i>,<i>inst?ncia</i>,<i>destinat?rio</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9868,13 +14272,16 @@ msgstr ""
 "zir &lt;inst?ncia&gt; &lt;destinat?rio&gt;: Envia uma mensagem para &lt;"
 "MENSAGEM,<i>inst?ncia</i>,<i>destinat?rio</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;classe&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</i>,PESSOAL,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Reinscrever"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Obter inscri??es do servidor"
 
@@ -9888,33 +14295,45 @@ msgstr "Obter inscri??es do servidor"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo Zephyr"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Usar tzc"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "tzc command"
 msgstr "Comando tzc"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exportar para .anyone"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importar de .anyone"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importar de .zepyhr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Realm"
 msgstr "Realm"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposi??o"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1121
+#: ../libpurple/proxy.c:1314 ../libpurple/proxy.c:1974
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -9923,30 +14342,37 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel criar socket\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:875
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "N?o foi poss?vel interpretar resposta do proxy HTTP: %s\n"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:970 ../libpurple/proxy.c:999
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Erro de conex?o do proxy HTTP %d"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:995
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr ""
 "Acesso negado: o servidor proxy HTTP n?o permite o tunelamento da porta %d."
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Erro ao resolver %s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:2080
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "N?o foi poss?vel resolver host"
 
+#: ../libpurple/prpl.c:426
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Chamando a aten??o de %s..."
 
+#: ../libpurple/prpl.c:471
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s chamou sua aten??o!"
@@ -9954,31 +14380,38 @@ msgstr "%s chamou sua aten??o!"
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_No"
 msgstr "_N?o"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceitar"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "N?o estou aqui no momento"
 
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "status salvos"
 
+#: ../libpurple/server.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -9987,78 +14420,101 @@ msgstr ""
 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/server.c:839
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:843
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?"
 
 #. Shortcut
+#: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:525
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atalho"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:412
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr "O atalho de teclado para o emoticon"
 
 #. Stored Image
+#: ../libpurple/smiley.c:418
 msgid "Stored Image"
 msgstr "Imagem Salva"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:419
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Imagem salva. (isso ? o que tenho de fazer por agora)."
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:167
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "Falha na conex?o SSL"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:169
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Falha na negocia??o SSL"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "O outro lado enviou um certificado SSL inv?lido"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:174
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Erro de SSL desconhecido"
 
+#: ../libpurple/status.c:158
 msgid "Unset"
 msgstr "Redefinir"
 
+#: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:558
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "N?o perturbe"
 
+#: ../libpurple/status.c:164
 msgid "Extended away"
 msgstr "Ausente (estendido)"
 
+#: ../libpurple/status.c:165
 msgid "Mobile"
 msgstr "M?vel"
 
+#: ../libpurple/status.c:166
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Escutando m?sica"
 
+#: ../libpurple/status.c:615
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) mudou o t?pico de %s para %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) agora ? %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:632
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) n?o ? mais %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:1261
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s tornou-se inativo"
 
+#: ../libpurple/status.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s voltou da inatividade"
 
+#: ../libpurple/status.c:1347
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s tornou-se inativo"
 
+#: ../libpurple/status.c:1349
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s voltou da inatividade"
@@ -10069,14 +14525,17 @@ msgstr "+++ %s voltou da inatividade"
 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
 #. * followed by the date.
 #.
+#: ../libpurple/util.c:730
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
+#: ../libpurple/util.c:2829
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Erro ao ler %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -10085,60 +14544,72 @@ msgstr ""
 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) n?o foram carregados"
 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~."
 
+#: ../libpurple/util.c:3338
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calculando..."
 
+#: ../libpurple/util.c:3341
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconhecido."
 
+#: ../libpurple/util.c:3367
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
+#: ../libpurple/util.c:3379
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dias"
 
+#: ../libpurple/util.c:3387
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d hora"
 msgstr[1] "%s, %d horas"
 
+#: ../libpurple/util.c:3393
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
+#: ../libpurple/util.c:3401
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minuto"
 msgstr[1] "%s, %d minutos"
 
+#: ../libpurple/util.c:3407
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
+#: ../libpurple/util.c:3678
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "N?o foi poss?vel abrir %s: N?mero excessivo de redirecionamentos"
 
+#: ../libpurple/util.c:3728 ../libpurple/util.c:4105
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar a %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3796
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 msgstr "Erro ao ler do %s: resposta muito longa (limite de bytes %d)"
 
+#: ../libpurple/util.c:3864
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -10147,111 +14618,147 @@ msgstr ""
 "N?o foi poss?vel alocar mem?ria suficiente para guardar o conte?do de %s. O "
 "servidor da web pode estar tentando alguma opera??o mal-intencionada."
 
+#: ../libpurple/util.c:3899
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Erro ao ler de %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3983
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4014 ../libpurple/util.c:4044
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "N?o foi poss?vel conectar a %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4860
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr "- %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4866
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr "(%s)"
 
 #. 10053
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319
+#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Conex?o interrompida por outro software no seu computador."
 
 #. 10054
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "O usu?rio remoto encerrou a conex?o."
 
 #. 10060
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Tempo limite de conex?o esgotado."
 
 #. 10061
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Conex?o rejeitada."
 
 #. 10048
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "O endere?o j? est? em uso"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Mensageiro da Internet"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Mensageiro da Internet Pidgin"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Envie mensagens instant?neas atrav?s de m?ltiplos protocolos"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orienta??o"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "A orienta??o da bandeja"
 
 #. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:426
 msgid "Login Options"
 msgstr "Op??es de conex?o"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:447
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tocolo:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:458 ../pidgin/gtkaccount.c:1091
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de usu?rio:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:567
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Lembrar _senha"
 
 #. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:622
 msgid "User Options"
 msgstr "Op??es do usu?rio"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:635
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "Apelido _local:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:639
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Notificar ao receber novos e_mails"
 
 #. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:644
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Usar este _?cone de exibi??o para esta conta:"
 
 #. Build the protocol options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:773
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Op??es de %s"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:962
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Usar configura??es de proxy do GNOME"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:963
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Usar configura??o global de proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:969
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Nenhum proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:975
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:981
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:987
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:1337
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Usar configura??es do ambiente"
 
@@ -10260,52 +14767,69 @@ msgstr "Usar configura??es do ambiente
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1032
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Se voc? olhar bem de perto"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1035
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "voc? pode ver as borboletas acasalando-se"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Op??es de proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1070 ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipo de proxy:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1079 ../pidgin/gtkprefs.c:1356
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Host:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1083 ../pidgin/gtkprefs.c:1374
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1100 ../pidgin/gtkprefs.c:1411
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Senha:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1229
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "N?o foi poss?vel salvar nova conta"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1230
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "J? existe uma conta com os atributos especificados."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1498
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adicionar conta"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
 msgid "_Basic"
 msgstr "_B?sico"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1523
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Criar es_ta nova conta no servidor"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1537
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avan?ado"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1930 ../pidgin/gtkplugin.c:757
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1958
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2158
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10329,6 +14853,7 @@ msgstr ""
 "Voc? pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a "
 "partir do menu <b>Contas->Gerenciar Gontas</b> na janela da Lista de Amigos"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:551
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10336,6 +14861,7 @@ msgstr[1] "Voc? tem %d contatos chamado
 msgstr[0] "Voc? tem %d contato chamado %s. Voc? gostaria de junt?-lo?"
 msgstr[1] "Voc? tem %d contatos chamados %s. Voc? gostaria de junt?-los?"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -10345,12 +14871,15 @@ msgstr ""
 "lista de amigos e que usem uma ?nica janela de conversa. Voc? pode separ?-"
 "los novamente escolhendo \"Expandir\" no menu de contexto do contato"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Favor atualizar os campos necess?rios."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:6936
 msgid "Room _List"
 msgstr "_Lista de salas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1062
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
@@ -10358,82 +14887,116 @@ msgstr ""
 "Por favor digite as informa??es apropriadas sobre o bate-papo em que voc? "
 "gostaria de entrar.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1074 ../pidgin/gtkblist.c:6971
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Conta:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1353 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloquear"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1353
 msgid "Un_block"
 msgstr "Des_bloquear"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1396
 msgid "Move to"
 msgstr "Mover para"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1436
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Ver _info"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1445
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Enviar arquivo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1452
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Adicionar _a??o de usu?rio..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1457 ../pidgin/gtkblist.c:1461
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1624 ../pidgin/gtkblist.c:1651
 msgid "View _Log"
 msgstr "Ver _hist?rico"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1467 ../pidgin/gtkblist.c:1596
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Esconder quando desconectado"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1481 ../pidgin/gtkblist.c:1490
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Apelidar..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1492
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1636 ../pidgin/gtkblist.c:1659
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1566
 msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "Definir ?cone Personalizado..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1570 ../pidgin/gtkconv.c:2955
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Remover ?cone personalizado"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1584
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Adicionar a_migo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1587
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Adicionar _bate-papo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1590
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Remover grupo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1592
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
 #. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1618 ../pidgin/gtkroomlist.c:313
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "_Join"
 msgstr "_Entrar"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1620
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Entrar automaticamente"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1622
 msgid "Persistent"
 msgstr "Persistente"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1632
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "Editar configura??es"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1666 ../pidgin/gtkblist.c:1691
 msgid "_Collapse"
 msgstr "Re_colher"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1696
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandir"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1949 ../pidgin/gtkblist.c:1961
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5620 ../pidgin/gtkblist.c:5633
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Ferramentas/N?o tocar sons"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2421 ../pidgin/gtkconv.c:4999
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
@@ -10442,116 +15005,152 @@ msgstr ""
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2807
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Tipo de n? desconhecido"
 
 #. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3262
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Amigos"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3263
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instant?nea..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3264
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3265
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Amigos/Ver _informa??es do usu?rio..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3266
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Amigos/Ver _hist?rico do usu?rio..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3268
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Amigos/E_xibir"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3269
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Amigos/Exibir/Amig_os desconectados"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3270
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Amigos/Exibir/Grupos _vazios"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3271
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Amigos/Exibir/_Detalhes do amigo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3272
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Amigos/Exibir/_Tempos de inatividade"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3273
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Amigos/Exibir/?cones de _protocolo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3274
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3276
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3277
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3280
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Amigos/_Sair"
 
 #. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3283
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Contas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3284 ../pidgin/gtkblist.c:7667
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Contas/Gerenciar Contas"
 
 #. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3287
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Ferramentas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3288
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Ferramentas/A??es de _usu?rio"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3289
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Ferramentas/_Certificados"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3290
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3291
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Ferramentas/Pr_efer?ncias"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3292
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3293
 msgid "/Tools/Smile_y"
 msgstr "/Ferramentas/Smile_y"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3295
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Ferramentas/Transfer?ncias de arquivo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3296
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3297
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3299
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Ferramentas/N?o tocar sons"
 
 #. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3301
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3302
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3303
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajuda/Janela de _depura??o"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3307
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3340
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Conta:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10560,6 +15159,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Ocupantes:</b> %d"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10568,98 +15168,128 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>T?pico:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3365
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(Nenhum t?pico foi definido)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3446
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Apelido do amigo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3475
 msgid "Logged In"
 msgstr "Conectado"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3521
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Visto pela ?ltima vez em"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3542
 msgid "Spooky"
 msgstr "Assustador"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3544
 msgid "Awesome"
 msgstr "Impressionante"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3546
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Botando pra quebrar"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3577
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Total de Amigos"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3953
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Inativo por %dd %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3955
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inativo por %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3957
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inativo por %dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4111
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instant?nea..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4112 ../pidgin/gtkblist.c:4145
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4113
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Amigos/Ver informa??es do usu?rio..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4114
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4115 ../pidgin/gtkblist.c:4148
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4116
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4151
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4154
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4286 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d mensagem n?o lida de %s\n"
 msgstr[1] "%d mensagens n?o lidas de %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4449
 msgid "Manually"
 msgstr "Manualmente"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4452
 msgid "By status"
 msgstr "Por status"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4453
 msgid "By log size"
 msgstr "Por tamanho do hist?rico"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4792
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s desconectado"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4794
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s desativado"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4798
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4798 ../pidgin/gtkblist.c:4916
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Re-ativar"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4914
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Bem vindo de volta!"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4950
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
@@ -10670,19 +15300,24 @@ msgstr[1] ""
 "%d contas foram desconectadas porque voc? est? usando as mesmas de outro "
 "local."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5231
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Nome de usu?rio:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5238
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Senha:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5249
 msgid "_Login"
 msgstr "_Conectar"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5335
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Contas"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5349
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10701,36 +15336,47 @@ msgstr ""
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5614
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Amigos/Exibir/Amigos desconectados"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5617
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Amigos/Exibir/Grupos vazios"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5623
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Amigos/Exibir/Detalhes do amigo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5626
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Amigos/Exibir/Tempos de inatividade"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5629
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Amigos/Exibir/?cones de protocolo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6595
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Adicionar um amigo.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6610
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "Nome de _usu?rio do amigo:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6632
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Opcional) Ape_lido:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6650
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Adicionar amigo ao _grupo:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6901
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Este protocolo n?o suporta salas de bate-papo."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6917
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -10738,6 +15384,7 @@ msgstr ""
 "Atualmente, voc? n?o est? conectado em nenhum protocolo que possui o recurso "
 "de bate-papo."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6961
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -10745,60 +15392,78 @@ msgstr ""
 "Por favor digite um apelido, e as informa??es apropriadas sobre o bate-papo "
 "que voc? gostaria de adicionar ? sua lista de amigos.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6984
 msgid "A_lias:"
 msgstr "Ape_lido:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6991
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Entrar automaticamente ao conectar."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6992
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "Continuar no chat quando a janela for fechada."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7018
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7681
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Ativar conta"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7686
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7737
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Contas/"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7758
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editar conta"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7770 ../pidgin/gtkconv.c:3304
 msgid "No actions available"
 msgstr "Nenhuma a??o dispon?vel"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7777
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desativar"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7795
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Ferramentas"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7864
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
 
 #. Widget creation function
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Servidores SSL"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:489
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Comando desconhecido."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Este amigo n?o est? usando o mesmo protocolo deste bate-papo."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:794
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "Voc? n?o est? conectado com uma conta que permita convidar este amigo."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:848
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo"
 
 #. Put our happy label in it.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:878
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -10806,138 +15471,183 @@ msgstr ""
 "Favor digitar o nome do usu?rio que voc? gostaria de convidar, junto com uma "
 "mensagem de convite opcional."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:899
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Amigo:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1529
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Mensagem:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:977
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1015
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Salvar conversa"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Procurar"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Pesquisar por:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1708
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Des-ignorar"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1711
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1731
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Obter mensagem de aus?ncia"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1754
 msgid "Last said"
 msgstr "?ltima mensagem"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2773
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "N?o foi poss?vel salvar arquivo de ?cone no disco."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2868
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Salvar ?cone"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2926
 msgid "Animate"
 msgstr "Animar"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Ocultar ?cone"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Salvar ?cone como..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2938
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Definir ?cone personalizado..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2942
 msgid "Change Size"
 msgstr "Alterar Tamanho"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3080
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar todos"
 
 #. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3099
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversa"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3101
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instant?nea..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3106
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversa/_Procurar..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3108
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversa/Ver _hist?rico"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3109
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversa/_Salvar como..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3111
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Conversa/Limpa_r"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3115
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3116
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Adicionar a??o de _usu?rio..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3118
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversa/_Ver informa??es"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3120
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3122
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Conversa/M_ais"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3126
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Conversa/Apel_idar..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3128
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3130
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3132
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversa/_Remover..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3139
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3141
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3147
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversa/_Fechar"
 
 #. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3151
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Op??es"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3152
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Op??es/Gravar _hist?ricos"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3153
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Op??es/Ativar _sons"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3155
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Op??es/Mostrar barras de ferramen_tas de formata??o"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3156
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Op??es/_Mostrar marca??es de tempo"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3292
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Conversa/Mais"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3348
 msgid "/Options"
 msgstr "/Op??es"
 
@@ -10946,60 +15656,79 @@ msgstr "/Op??es"
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3383 ../pidgin/gtkconv.c:3415
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Conversa"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3423
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Ver hist?rico"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3429
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3433
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Adicionar a??o de usu?rio..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3439
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversa/Ver informa??es"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3443
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversa/Convidar..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3449
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversa/Apelido..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3453
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3457
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Conversa/Desbloquear..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3465
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversa/Remover..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3471
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Conversa/Inserir link..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3475
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3481
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Op??es/Gravar hist?ricos"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3484
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Op??es/Ativar sons"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3497
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Op??es/Mostrar barras de ferramentas de formata??o"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3500
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Op??es/Mostrar marca??es de tempo"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3578
 msgid "User is typing..."
 msgstr "O usu?rio est? digitando..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3652
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11009,383 +15738,540 @@ msgstr ""
 "%s parou de digitar"
 
 #. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3832 ../pidgin/gtkconv.c:8420
 msgid "S_end To"
 msgstr "En_viar para"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4501 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4660
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 pessoas na sala"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5961 ../pidgin/gtkconv.c:6082
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6626 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691
 msgid "Typing"
 msgstr "Digitando"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6630
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Parou de digitar"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6633
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Apelido mencionado"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6636
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensagens n?o lidas"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6642
 msgid "New Event"
 msgstr "Novo evento"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7892
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Limpa todas as janela de conversa."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8096
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Confirmar fechamento"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8128
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr ""
 "Voc? tem mensagens n?o lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8761
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Fechar as outras abas"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8767
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fechar todas as abas"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8775
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Separar esta aba"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8781
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar esta aba"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9303
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Fechar conversa"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9907
 msgid "Last created window"
 msgstr "?ltima janela criada"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9909
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9911 ../pidgin/gtkprefs.c:1579
 msgid "New window"
 msgstr "Nova janela"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9913
 msgid "By group"
 msgstr "Por grupo"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9915
 msgid "By account"
 msgstr "Por conta"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Salvar log de depura??o"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Real?ar resultados"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Apenas _?cone"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Apenas _texto"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "Am_bos"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Clique com o bot?o direito para mais op??es."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "N?vel "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Selecione o n?vel do filtro de depura??o."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscel?nea"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Erro "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Erro fatal"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
 msgid "bug master"
 msgstr "Mestre dos bugs"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
 msgid "artist"
 msgstr "Artista"
 
 #. feel free to not translate this
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 msgid "support"
 msgstr "suporte"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "webmaster"
 msgstr "webmaster"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:105
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Contribuidor S?nior/QA"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "win32 port"
 msgstr "port para Win32"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenedor"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "mantenedor da libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo pregui?oso]"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
 msgid "support/QA"
 msgstr "suporte/QA"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
 msgid "lead developer"
 msgstr "desenvolvedor principal"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afric?ner"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "?rabe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Latim bielorrusso"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "B?lgaro"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
 msgid "Bosnian"
 msgstr "B?snio"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catal?o"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valenciano-Catal?o"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Czech"
 msgstr "Tcheco"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "Danish"
 msgstr "Dinamarqu?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 msgid "German"
 msgstr "Alem?o"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:162
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "Australian English"
 msgstr "Ingl?s australiano"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Ingl?s canadense"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
 msgid "British English"
 msgstr "Ingl?s brit?nico"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
 msgid "Estonian"
 msgstr "Est?nio"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Basco"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finland?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "French"
 msgstr "Franc?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 msgid "Irish"
 msgstr "Irland?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Guzerate"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Time de tradu??o do idioma Guzerate"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
 msgid "Hungarian"
 msgstr "H?ngaro"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Bahasa Indon?sia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japon?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Georgian"
 msgstr "Ge?rgio"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Tradutores do Ubuntu do idioma Ge?rgio"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Kannada"
 msgstr "Canar?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Time de tradu??o do idioma Canar?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
 msgid "Lao"
 msgstr "Laociano"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Maced?nio"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "Dano-Noruegu?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepal?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Holand?s, Flamengo"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Novo noruegu?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
 msgid "Occitan"
 msgstr "Proven?al"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
 msgid "Polish"
 msgstr "Polon?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugu?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugu?s do Brasil"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Pashto"
 msgstr "Afeg?o"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 ../pidgin/gtkdialogs.c:281
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:284
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:285
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Albanian"
 msgstr "Alban?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:286 ../pidgin/gtkdialogs.c:287
 msgid "Serbian"
 msgstr "S?rvio"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:288
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:289
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailand?s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:290
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:291
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chin?s Simplificado"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Chin?s de Hong Kong"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:292
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Chin?s Tradicional"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amh?rico"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -11407,39 +16293,81 @@ msgstr ""
 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes "
 "contribuidores. N?o oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>"
 
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
+"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Ajuda por e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
+"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Canal do IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
+#, c-format
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">MUC(Multi User Chat) do XMPP:</FONT> devel at conference."
+"pidgin.im <BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:474
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Desenvolvedores atuais"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:480
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Escritores de patch malucos"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:486
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Desenvolvedores aposentados"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Escritores de patch aposentados"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Atuais tradutores"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:504
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Antigos tradutores"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:508
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Informa??es de depura??o"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:863
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:944
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:729 ../pidgin/gtkdialogs.c:868
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:949
 msgid "_Account"
 msgstr "_Conta"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:876
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Ver informa??es do usu?rio"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:878
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
@@ -11447,28 +16375,36 @@ msgstr ""
 "Por favor digite o nome de usu?rio da pessoa cuja informa??o voc? gostaria "
 "de ver."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
 msgid "View User Log"
 msgstr "Ver hist?rico do usu?rio"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Apelidar contato"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:991
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Digite um apelido para este contato."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Digite um apelido para %s."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Apelidar amigo"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Apelidar bate-papo"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -11483,12 +16419,15 @@ msgstr[1] ""
 "Voc? est? prestes a remover o contato que cont?m %s e %d outros amigos da "
 "sua lista de amigos. Deseja continuar?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Remover contato"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1087
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Remover contato"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -11497,12 +16436,15 @@ msgstr ""
 "Voc? est? prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja "
 "continuar?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1125
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Mesclar grupos"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Mesclar grupos"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -11511,24 +16453,30 @@ msgstr ""
 "Voc? est? prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista "
 "de amigos. Deseja continuar?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Remover grupo"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Remover grupo"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Voc? est? prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1220
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Remover amigo"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Remover amigo"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -11537,196 +16485,258 @@ msgstr ""
 "Voc? est? prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja "
 "continuar?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Remover bate-papo"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Remover bate-papo"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Clique com o bot?o direito para mais mensagens n?o lidas...\n"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
 msgid "_Change Status"
 msgstr "Alterar status"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Exibir _lista de amigos"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "Mensagens n?o lidas"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
 msgid "New _Message..."
 msgstr "Nova mensagem..."
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Contas"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Plu_g-ins"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Pr_efer?ncias"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "N?o tocar _sons"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "Piscar ao receber nova mensagem"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
 msgid "_Quit"
 msgstr "Fechar"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "N?o iniciado"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Recebendo como:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:278
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Recebendo de:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Enviando para:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:284
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Enviando como:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:500
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "N?o h? um aplicativo configurado para abrir este tipo de arquivo."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:505
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Ocorreu um erro na abertura do arquivo."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:542
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Erro ao executar %s: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:551
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Erro ao executar %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:552
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "O processo retornou o c?digo de erro %d"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Local File:"
 msgstr "Arquivo local:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:703
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tempo decorrido:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:704
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Tempo restante:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:783
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "_Feche esta janela quando todas as transfer?ncias terminarem"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:793
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "Limpar transfer?ncias _conclu?das"
 
 #. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:802
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Detalhes da transfer?ncia"
 
 #. Pause button
+#: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
 #. Resume button
+#: ../pidgin/gtkft.c:825
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continuar"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:905
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Colar como _texto puro"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "Limpa_r formata??o"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:930
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "Desativar _emoticon no texto selecionado"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Cor do hyperlink"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Cor do hyperlink visitado"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando j? tiverem sido visitados "
 "(ou estiverem ativos)."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr ""
 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse est? sobre eles."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Cor do Nome das Mensagens Enviadas"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Cor para desenhar o nome da mensagem que voc? enviou."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Cor do Nome das Mensagens Recebidas"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Cor para desenhar o nome da mensagem que voc? recebeu."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "\"Aten??o\" Nome de Cor"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr ""
 "Cor para desenhar o nome de uma mensagem que voc? recebeu contendo seu nome."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Cor do Nome da Mensagem de A??o"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Cor para desenhar o nome de uma mensagem de a??o."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Cor do Nome da Mensagem de A??o para Mensagem de Sussurro"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Cor do Nome das Mensagens de Sussurro"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Cor da notifica??o de digita??o"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533
 msgid "The color to use for the typing notification font"
 msgstr "Cor para utilizar na fonte da notifica??o de digita??o"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Fonte da notifica??o da digita??o"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr "Fonte para se utilizar na notifica??o de digita??o"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Habilitar notifica??o de digita??o"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copiar endere?o de email"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Abrir link no navegador"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar endere?o do link"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3686
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -11736,6 +16746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Usando o tipo padr?o, PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3689
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -11745,6 +16756,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Usando o tipo padr?o, PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3718
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -11755,6 +16767,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3721
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -11765,30 +16778,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3802 ../pidgin/gtkimhtml.c:3814
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3851
+#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Salvar imagem..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3865
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
 msgid "Select Font"
 msgstr "Selecionar fonte"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Selecionar cor do texto"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Selecionar cor de fundo"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descri??o"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -11796,22 +16820,28 @@ msgstr ""
 "Por favor digite a URL e a descri??o do link que voc? gostaria de inserir.  "
 "A descri??o ? opcional."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Por favor digite a URL do link que voc? gostaria de inserir."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserir link"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "N?o foi poss?vel armazenar imagem: %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir imagem"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
@@ -11821,111 +16851,146 @@ msgstr ""
 "para este atalho:\n"
 " %s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
 msgid "Smile!"
 msgstr "Emoticon!"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
 msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "Gerenciar e_moticons personalizados"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Este tema n?o possui emoticons dispon?veis."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Group Items"
 msgstr "Agrupar itens"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Desagrupar itens"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "It?lico"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhado"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachado"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
 msgid "Font Face"
 msgstr "Tipo da fonte"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
 msgid "Background Color"
 msgstr "Cor do fundo"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Cor da fonte"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Limpar formata??o"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Inserir imagem de MI"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserir emoticon"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrito</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_It?lico</i>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Sublinhado</u>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Tachado</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Maior</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
 msgid "_Normal"
 msgstr "N_ormal"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>M_enor</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Fonte"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "_Cor da fonte"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Co_r do fundo"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
 msgid "_Image"
 msgstr "Ima_gem"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
 msgid "_Link"
 msgstr "_Link"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "R?gua _horizontal"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Emoticon!"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Erro ao Excluir Log"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Verifique as permiss?es e tente novamente."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -11934,6 +16999,7 @@ msgstr ""
 "Voc? tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da "
 "conversa com %s, que come?ou ?s %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -11942,6 +17008,7 @@ msgstr ""
 "Voc? tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da "
 "conversa em %s, que come?ou ?s %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
@@ -11950,28 +17017,35 @@ msgstr ""
 "Voc? tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro do sistema "
 "que come?ou ?s %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Excluir Log?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Excluir Log..."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa no %s em %s</span>"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa com %s em %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Navegar na pasta de hist?ricos"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:381
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Tente `%s -h' para mais informa??es.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -12002,6 +17076,7 @@ msgstr ""
 "  --display=DISPLAY   seleciona o display X a usar\n"
 "  -v, --version       exiba a vers?o atual e saia\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -12030,6 +17105,7 @@ msgstr ""
 "                      v?rgula)\n"
 "  -v, --version       exiba a vers?o atual e saia\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -12061,56 +17137,76 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../pidgin/gtkmain.c:717 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:788
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr "Saindo porque outro cliente libpurple j? est? sendo executado.\n"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:362
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Abrir todas as mensagens"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:420
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voc? tem email!</span>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem."
 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:601
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d novo email.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d novos emails.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1032
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "O comando de navegador \"%s\" ? inv?lido."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1034 ../pidgin/gtknotify.c:1046
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1059 ../pidgin/gtknotify.c:1196
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "N?o foi poss?vel abrir URL"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1044 ../pidgin/gtknotify.c:1057
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1197
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "A op??o de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando "
 "foi definido."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Os plug-ins a seguir ser?o descarregados."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "V?rios plug-ins ser?o descarregados."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Descarregar plug-ins"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "N?o foi poss?vel descarregar o plug-in"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -12118,6 +17214,7 @@ msgstr ""
 "O plug-in n?o p?de ser descarregado no momento, mas ser? desativado na "
 "pr?xima inicializa??o."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -12126,103 +17223,136 @@ msgstr ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Erro: %s\n"
 "Verifique o site do plug-in para uma atualiza??o.</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:585
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:663
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Escrito por:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:687
 msgid "<b>Web site:</b>"
 msgstr "<b>Site na internet:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:696
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>Nome do arquivo:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:724
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Configurar pl_ug-in"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:792
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Detalhes do plug-in</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecione um arquivo"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Quem ter? a a??o"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Nome do amigo:"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "_Conectar"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "_Desconectar"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "O amigo ficar _ausente"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "Volta_r da aus?ncia"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Tornar-se _inativo"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "N?o estiver mais i_nativo"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "C_ome?ar a digitar"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "P_ausar ao digitar"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Parar de di_gitar"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "En_viar uma mensagem"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Abrir uma jan_ela de MI"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Exibir notifica??o _popup"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Envia_r uma mensagem"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "E_xecutar um comando"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Tocar um _som"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Proc_urar..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Proc_urar..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pr?-_visualizar"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "_Executar apenas quando meu status n?o for Dispon?vel"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Recorrente"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1284
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Alvo da a??o"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "O tema de emoticons n?o p?de ser descompactado."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Instalar tema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -12230,112 +17360,148 @@ msgstr ""
 "Selecione um tema de emoticons que voc? gostaria de usar da lista abaixo. "
 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
 msgstr "?cone"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de Teclado"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:911
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Fechar C_onversas com a Tecla Esc"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "?cone da bandeja"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "Mo_strar ?cone da bandeja"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Para as mensagens n?o lidas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Quando esconder as janelas de conversa"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2101
 msgid "When away"
 msgstr "Quando ausente"
 
 #. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:962
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:964
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Mostrar mensagens instant?neas e bate-papos em janelas com _abas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Mostrar o b_ot?o de fechar nas abas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Posicionamento:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:983
 msgid "Top"
 msgstr "Cima"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baixo"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:985
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Vertical ? esquerda"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Vertical ? direita"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:996
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Novas conv_ersas:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Mostrar _formata??o nas mensagens recebidas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Fechar janelas de MI imediatamente quando a aba for fechada"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Exibir informa??es _detalhadas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Ativar anima??o nos ?c_ones de amigos"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Notificar amigos de que voc? est? digitando para eles"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "Real?ar palavras _mal grafadas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Usar rolagem suave"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Minimi_zar novas janelas de conversa"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Altura da ?rea minima de entrada em linhas:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Usar a fonte de documento do _tema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Usar a fonte do _tema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "_Fonte para as conversas:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Formata??o padr?o"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -12343,48 +17509,63 @@ msgstr ""
 "Sua mensagem enviada aparecer? assim quando voc? usar protocolos que "
 "suportem formata??o."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "N?o foi poss?vel iniciar o programa de configura??o do proxy."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "N?o foi poss?vel iniciar o programa de configura??o do navegador."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "_Servidor ST_UN:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "Detectar endere?o IP _automaticamente"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP p?blico:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
 msgid "Ports"
 msgstr "Portas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "Habilitar roteador autom?tico de _encaminhamento de porta"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "_Start port:"
 msgstr "Porta _inicial:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281
 msgid "_End port:"
 msgstr "Porta _final:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Servidor proxy &amp; navegador"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>O programa de configura??o do proxy n?o foi encontrado</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>O programa de configura??o do browser n?o foi encontrado.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -12392,75 +17573,104 @@ msgstr ""
 "Prefer?ncias do proxy e do navegador s?o configuradas\n"
 "nas prefer?ncias do GNOME"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Configurar _proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Configurar _navegador"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Servidor proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
 msgid "No proxy"
 msgstr "Nenhum proxy"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
+msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Usar DNS remoto com proxies SOCKS4"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1393
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usu?rio:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1488
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Desktop Padr?o"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1489
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "Padr?o do GNOME"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1491
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1492
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1502
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1563
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Sele??o do navegador"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1567
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Abrir link no:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1577
 msgid "Browser default"
 msgstr "Navegador padr?o"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1578
 msgid "Existing window"
 msgstr "Janela existente"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1580
 msgid "New tab"
 msgstr "Nova aba"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -12469,48 +17679,69 @@ msgstr ""
 "_Manual:\n"
 "(%s para URL)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1623
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Formato do hist?rico:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1628
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "_Gravar todas as mensagens instant?neas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1630
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Gravar todos os _bate-papos"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1632
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Gravar todos as mudan?as de _status no hist?rico do sistema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1782
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Sele??o de som"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1792
+#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Muito silencioso"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
+#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Mais silencioso"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796
+#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
+#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Alto"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1802
+#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Mais alto"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1804
+#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Muito alto"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
 msgid "_Method:"
 msgstr "_M?todo:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1888
 msgid "Console beep"
 msgstr "Bipe do console"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1895
 msgid "No sounds"
 msgstr "Sem sons"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -12519,212 +17750,277 @@ msgstr ""
 "C_omando do som:\n"
 "(%s para nome do arquivo)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1918
 msgid "M_ute sounds"
 msgstr "N?o tocar _sons"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1921
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "Ativar sons:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1940
 msgid "V_olume:"
 msgstr "V_olume:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007
 msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Proc_urar..."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Redefinir"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2084
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2098
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Auto-resposta:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2102
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Quando ausente e inativo"
 
 #. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-ausente"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2110
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Mudar status ap?s _inatividade"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2114
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minutos antes de tornar inativo:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2121
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Mudar status para:"
 
 #. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status na inicializa??o"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Usar o s_tatus da ?ltima sa?da ao iniciar"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Status a a_plicar na inicializa??o:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2172
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2174
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temas de emoticons"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2181
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2185
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / Inativo"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permitir que todos os usu?rios me contatem"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Permitir apenas os usu?rios na minha lista de amigos"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Permitir apenas usu?rios abaixo"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Bloquear todos os usu?rios"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Bloquear apenas os usu?rios abaixo"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr ""
 "Mudan?as nas configura??es de privacidade entram em efeito imediatamente."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Definir privacidade para:"
 
 #. Remove All button
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Remover Tudo"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permitir usu?rio"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Digite um usu?rio que voc? permite que o contate."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr ""
 "Favor digitar o nome do usu?rio que voc? gostaria que pudesse contatar voc?."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Permitir"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Permitir que %s te contate?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Voc? tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloquear o usu?rio"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Digite um usu?rio para bloquear."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Por favor digite o nome do usu?rio que voc? deseja bloquear."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Bloquear %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Voc? tem certeza de que deseja bloquear %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Este arquivo j? existe"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Voc? deseja sobrescrev?-lo?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Escolher novo nome"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1653 ../pidgin/gtkrequest.c:1667
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Selecionar pasta..."
 
 #. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570
 msgid "_Get List"
 msgstr "Ob_ter lista"
 
 #. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Adicionar bate-papo"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Voc? tem certeza de que deseja remover os status salvos selecionados?"
 
 #. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:650 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1279
 msgid "_Use"
 msgstr "_Usar"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:793
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr ""
 "Este t?tulo j? est? sendo utilizado. Voc? precisa selecionar um t?tulo que "
 "ainda n?o exista."
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1003
 msgid "Different"
 msgstr "Outro"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1202
 msgid "_Title:"
 msgstr "_T?tulo:"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1498
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Status:"
 
 #. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1226
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Use um status _diferente para algumas contas"
 
 #. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1286
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Sal_var e usar"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status de %s"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:348
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Emoticon personalizado"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262
 msgid "More Data needed"
 msgstr "Mais dados necess?rios"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr "Por favor, defina um atalho para associar com o emoticon."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:237
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Atalho duplicado"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:238
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
@@ -12732,60 +18028,78 @@ msgstr ""
 "Um emoticon personalizado para o atalho selecionado j? existe. Por favor, "
 "forne?a um atalho diferente."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:264
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Por favor, favor selecione uma imagem para o emoticon."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Editar Emoticon"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Adicionar Emoticon"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:388
 msgid "Smiley _Image"
 msgstr "_Imagem do Emoticon"
 
 #. Smiley shortcut
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:419
 msgid "Smiley S_hortcut"
 msgstr "Atalhos de Emoticon"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:515
 msgid "Smiley"
 msgstr "Emoticon"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:712
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Clique para alterar seu ?cone de exibi??o para esta conta."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
 msgstr "Clique para alterar seu ?cone de exibi??o para todas as contas."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Esperando pela conex?o de rede"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110
 msgid "New status..."
 msgstr "Novo status..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Status salvos..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Seletor de status"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:687
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Falha ao carregar imagem"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar a pasta %s."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -12794,9 +18108,12 @@ msgstr ""
 "O %s n?o pode transferir uma pasta. Voc? ter? que enviar os arquivos que "
 "est?o dentro dela individualmente."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1616
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Voc? arrastou uma imagem"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1598
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -12804,18 +18121,23 @@ msgstr ""
 "Voc? pode usar esta imagem numa transfer?ncia de arquivo, inclu?-la nesta "
 "mensagem, ou us?-la como o ?cone de amigo para este usu?rio."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Definir como ?cone de amigo"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid "Send image file"
 msgstr "Enviar arquivo de imagem"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Inserir na mensagem"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Voc? deseja defini-la como o ?cone de amigo deste usu?rio?"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1617
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -12823,6 +18145,7 @@ msgstr ""
 "Voc? pode usar esta imagem numa transfer?ncia de arquivo, ou us?-la como o "
 "?cone de amigo para este usu?rio."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1618
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -12835,9 +18158,11 @@ msgstr ""
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1677
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "N?o ? poss?vel enviar atalhos"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1677
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -12845,6 +18170,7 @@ msgstr ""
 "Voc? arrastou um atalho da ?rea de trabalho. Provavelmente voc? queria "
 "enviar o destino do atalho, e n?o o atalho em si."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -12855,20 +18181,25 @@ msgstr ""
 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n"
 "<b>Dimens?es da imagem:</b> %dx%d"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2717
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "O arquivo '%s' ? grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2719
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Erro no ?cone"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2720
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "N?o foi poss?vel definir o ?cone"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2820
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2869
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -12876,75 +18207,99 @@ msgstr ""
 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo "
 "de imagem est? corrompido"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar arquivo"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Selecionar cor"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Apelido:"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Fechar _abas"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Ver info"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_idar"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Modificar..."
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:96
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Abrir email"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:98
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
+#: ../pidgin/pidgintooltip.c:126
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Dicas de Ferramentas do Pidgin"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Emoticons do Pidgin"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Ao selecionar este tema, os emoticons gr?ficos ser?o desativados."
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
 msgstr "Vers?es menores dos emoticons padr?o"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilidade de resposta"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Configura??o das estat?sticas"
 
 #. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Tempo limite de resposta:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 #. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Diferen?a m?xima da vari?vel \"visto pela ?ltima vez\""
 
 #. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Limite:"
 
@@ -12954,38 +18309,48 @@ msgstr "Limite:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Previs?o de disponibilidade do contato"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Plug-in de previs?o de disponibilidade do contato."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr ""
 "Mostrar informa??es estat?sticas sobre a disponibilidade de seus amigos"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "O amigo estiver inativo"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "O amigo estiver ausente"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "O amigo estiver ausente \"estendido\""
 
 #. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "O amigo estiver num dispositivo m?vel"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "O amigo estiver desconectado"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Valores pontuais a serem usados quando..."
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
@@ -12993,9 +18358,11 @@ msgstr ""
 "O amigo com a <i>maior pontua??o</i> ? o amigo que ter? prioridade no "
 "contato.\n"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Usar o ?ltimo amigo quando as pontua??es forem iguais"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Valores pontuais a serem usados para a conta..."
 
@@ -13005,18 +18372,21 @@ msgstr "Valores pontuais a serem usados 
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Prioridade de contatos"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
 "Permite controlar os valores associados com diferentes status de amigos."
 
 #. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -13024,47 +18394,61 @@ msgstr ""
 "Permite controlar os valores pontuais dos status de inativo/ausente/"
 "desconectado para amigos na computa??o da prioridade dos contatos."
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Cores da conversa"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Personalize as cores na janela de conversa"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Mensagens de erro"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Mensagens real?adas"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Mensagens de sistema"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Mensagens enviadas"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Mensagens recebidas"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Selecione a cor de %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ignorar formato original"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Aplicar em bate-papos"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Aplicar em mensagens instant?neas"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Por n?mero de conversas"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Posicionamento das conversas"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
@@ -13072,9 +18456,11 @@ msgstr ""
 "Nota: A prefer?ncia \"Novas conversas\" deve ser definida para \"Por n?mero "
 "de conversas\"."
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "N?mero de conversas por janela"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr ""
 "Separar janelas de mensagens instant?neas e bate-papos quando posicionando "
@@ -13086,16 +18472,19 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Posi??es extras"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Op??es extra de posicionamento de conversas."
 
 #. *< summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -13104,16 +18493,20 @@ msgstr ""
 "mensagens instant?neas de bate-papos"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configura??o dos gestos do mouse"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Bot?o do meio do mouse"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Bot?o direito do mouse"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Exibi??o visual dos gestos"
 
@@ -13123,16 +18516,19 @@ msgstr "_Exibi??o visual dos gestos"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gestos do mouse"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Fornece suporte a gestos do mouse"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13149,27 +18545,36 @@ msgstr ""
 " o Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a pr?xima "
 "conversa."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mensagens instant?neas"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Selecione uma pessoa do seu cat?logo de endere?os abaixo, ou adicione uma "
 "nova pessoa."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
 #. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Nova pessoa"
 
 #. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Selecionar amigo"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -13178,33 +18583,43 @@ msgstr ""
 "a ela, ou crie uma nova pessoa."
 
 #. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "_Detalhes do usu?rio"
 
 #. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Associar amigo"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "N?o foi poss?vel enviar email."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "O execut?vel do evolution n?o foi encontrado no PATH."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "N?o foi encontrado um endere?o de Email para este amigo."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Adicionar ao cat?logo de endere?os"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send Email"
 msgstr "Enviar email"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Configura??o da integra??o com o Evolution"
 
 #. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente."
@@ -13215,6 +18630,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integra??o com o Evolution"
 
@@ -13222,28 +18638,37 @@ msgstr "Integra??o com o Evolution"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Fornece integra??o com o Evolution."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Por favor, digite as informa??es da pessoa abaixo."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "Por favor digite o nome de usu?rio do amigo e o tipo de conta abaixo."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tipo da conta:"
 
 #. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Informa??es opcionais:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Nome:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Sobrenome:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
@@ -13253,6 +18678,7 @@ msgstr "Email:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "Teste dos sinais do GTK"
 
@@ -13260,11 +18686,14 @@ msgstr "Teste dos sinais do GTK"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr ""
 "Teste para ver se todos os sinais da interface est?o funcionando "
 "corretamente."
 
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13273,6 +18702,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Coment?rio do amigo</b>: %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/history.c:202
 msgid "History"
 msgstr "Hist?rico"
 
@@ -13282,6 +18712,7 @@ msgstr "Hist?rico"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Minimizar enquanto ausente"
 
@@ -13289,38 +18720,49 @@ msgstr "Minimizar enquanto ausente"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Minimiza a lista de amigos e suas conversas quando voc? fica ausente."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Verificador de email"
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Verifica novos emails locais."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
 "Adiciona uma pequena caixa ? lista de amigos que mostra se voc? tem novos e-"
 "mails."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Marcatexto"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Desenha uma linha para indicar novas mensagens numa conversa."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Ir para marcatexto"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Desenhar linha em"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:694
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Janelas de mensagens _instant?neas"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:701
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "J_anelas de bate-papo"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
@@ -13328,28 +18770,36 @@ msgstr ""
 "Uma sess?o de conversa musical foi requisitada. Favor clicar no ?cone da "
 "conversa musical para aceit?-la."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Sess?o de conversa musical confirmada."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Conversa musical"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Houve um conflito ao executar o comando:"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Erro ao executar editor"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "O seguinte erro ocorreu:"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Configura??o de conversa musical"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Caminho do editor de partituras"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
@@ -13361,10 +18811,12 @@ msgstr "_Aplicar"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Plug-in de conversa musical para composi??o colaborativa."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -13374,66 +18826,83 @@ msgstr ""
 "tempo real."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:690
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notificar para"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:709
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Apenas quando algu?m menciona seu nome"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:719
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Janelas com foco"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:727
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "M?todos de notifica??o"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:734
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Inserir este _texto no t?tulo da janela:"
 
 #. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:753
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens no t?tulo da janela"
 
 #. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:762
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens na propriedade _X"
 
 #. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:770
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Definir a op??o \"_URGENT\" do gerenciador de janelas"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:772
 msgid "_Flash window"
 msgstr "Janelas de _flash"
 
 #. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "Coloc_ar janela de conversa no topo"
 
 #. Present conversation method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "Janela de conversa atual"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Remo??o de notifica??o"
 
 #. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:802
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Remover quando a janela da conversa _ganhar foco"
 
 #. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:809
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "_Remover quando a janela da conversa for clicada"
 
 #. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:817
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa"
 
 #. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:825
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Remover quando uma _mensagem for enviada"
 
 #. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:834
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Remover ao mudar para a a_ba da conversa"
 
@@ -13443,6 +18912,7 @@ msgstr "Remover ao mudar para a a_ba da 
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:927
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notifica??o de mensagens"
 
@@ -13450,6 +18920,7 @@ msgstr "Notifica??o de mensagens"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:930 ../pidgin/plugins/notify.c:932
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens n?o lidas."
 
@@ -13459,16 +18930,19 @@ msgstr "Oferece diversas maneiras de te 
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Plug-in de demonstra??o do Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Um plug-in de exemplo que faz coisas - veja a descri??o."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -13481,46 +18955,61 @@ msgstr ""
 "- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas "
 "se conectam"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Cor do cursor secund?rio"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Cor do hyperlink"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Visited Hyperlink Color"
 msgstr "Cor do hyperlink visitado"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Cor do Nome de Mensagens Real?adas"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Separa??o horizontal do GtkTreeView"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Janela de conversas"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Di?logo de requisi??o"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Di?logo de notifica??o"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecionar cor"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
+#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Selecionar fonte da interface"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Selecionar fonte de %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "Fonte da interface do GTK+"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Tema de atalhos do GTK+"
 
@@ -13544,37 +19033,48 @@ msgstr "Tema de atalhos do GTK+"
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437
 msgid "Interface colors"
 msgstr "_Cores da interface"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Tamanho dos controles"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Ferramentas do gtkrc"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Gravar configura??es em %s%sgtkrc-2.0"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Oferece acesso a configura??es do gtkrc comumente utilizadas."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Entrada pura"
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -13583,16 +19083,20 @@ msgstr ""
 "IRC, TOC). Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a "
 "janela de depura??o."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
 msgstr "Voc? pode atualizar para %s %s hoje."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova vers?o dispon?vel"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
 msgid "Later"
 msgstr "Depois"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
 msgid "Download Now"
 msgstr "Fa?a o Download Agora"
 
@@ -13602,16 +19106,19 @@ msgstr "Fa?a o Download Agora"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Notifica??o de nova vers?o"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Verifica periodicamente por novas vers?es."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -13627,15 +19134,18 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
 msgid "Send Button"
 msgstr "Bot?o de Envio"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
 msgid "Conversation Window Send Button."
 msgstr "Bot?o de Enviar da Janela de Conversa."
 
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
@@ -13643,54 +19153,70 @@ msgstr ""
 "Adiciona um bot?o Enviar na ?rea de entrada da janela de conversa??o. "
 "Idealpara quando nenhum teclado f?sico est? presente."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Corre??o duplicada"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "A palavra especificada j? existe na lista de corre??es."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Substitui??o de texto"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
 msgid "You type"
 msgstr "Voc? digita"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
 msgid "You send"
 msgstr "Voc? envia"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Apenas palavras inteiras"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiusculiza??o"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Inserir nova substitui??o de texto"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
 msgid "You _type:"
 msgstr "Voc? _digita:"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
 msgid "You _send:"
 msgstr "Voc? _envia:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 "Maiusculiza??o _exata (desmarque para tratar da maiusculiza??o "
 "automaticamente)"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Apenas substituir palavras _inteiras"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Op??es gerais de substitui??o de texto"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Ativar substitui??o da ?ltima palavra ao enviar"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Substitui??o de texto"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo "
@@ -13702,6 +19228,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Monitor de amigos"
 
@@ -13709,9 +19236,11 @@ msgstr "Monitor de amigos"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Uma vers?o da lista de amigos que rola horizontalmente."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Mostrar marca??es de tempo a cada"
 
@@ -13721,38 +19250,51 @@ msgstr "Mostrar marca??es de tempo a c
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marca??o de tempo"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Mostra marca??es de tempo como o iChat"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr ""
 "Adiciona marca??es de tempo como as do iChat ?s conversas a cada N minutos."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Op??es de formata??o da marca??o de tempo"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
+#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_For?ar formato de data 24-horas"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Mostrar datas em..."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "Conversas:"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Para mensagens atrasadas"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Para mensagens atrasadas e em bate-papos"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Hist?ricos de mensagens:"
 
@@ -13762,16 +19304,19 @@ msgstr "_Hist?ricos de mensagens:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Formatos de marca??o de tempo das mensagens"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Personaliza os formatos de marca??o de tempo das mensagens."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -13779,32 +19324,44 @@ msgstr ""
 "Este plug-in permite ao usu?rio personalizar os formatos de marca??o de "
 "tempo nas conversas e logs."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidade:"
 
 #. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Janelas de conversa por mensagem instant?nea"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Transpar?ncia da janela de _mensagem instant?nea"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instant?nea"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Remover transpar?ncia da janela quando esta ganhar foco"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre no topo"
 
 #. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Janela da lista de amigos"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Transpar?ncia da janela da _lista de amigos"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Remover a transpar?ncia da lista de amigos ao foc?-la"
 
@@ -13814,16 +19371,19 @@ msgstr "Remover a transpar?ncia da list
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transpar?ncia"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Transpar?ncia vari?vel para a lista de amigos e conversas."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -13835,43 +19395,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "* Nota: Este plug-in requer Win2000 ou superior."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:287
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Vers?o do ambiente de tempo de execu??o do GTK+"
 
 #. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:295
 msgid "Startup"
 msgstr "Iniciar"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:296
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Executar %s na inicializa??o do Windows"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Lista de _amigos ancor?vel"
 
 #. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Apenas quando ancorado"
 
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Piscar a janela quando mensagens de bate-papo forem recebidas"
-
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:350
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Op??es do Pidgin para Windows"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Op??es espec?ficas do Pidgin para Windows."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Fornece op??es espec?ficas do Pidgin para Windows, como ancoramento da lista "
 "de amigos."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "\"<font color='#777777'>Desconectado.</font>"
 
@@ -13881,34 +19448,57 @@ msgstr "\"<font color='#777777'>Desconec
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "Console XMPP"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Conta: "
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>N?o conectado ao XMPP</font>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Inserir um comando (stanza) <iq/>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Inserir um comando (stanza) <presence/>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Inserir um comando (stanza) <message/>"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Este plug-in ? ?til para depurar servidores ou clientes XMPP."
 
+#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+#~ msgstr "Falha ao obter cat?logo de endere?os do MSN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc? pode ser desconectado num curto per?odo de tempo. Voc? pode querer "
+#~ "usar o TOC at? que isso esteja corrigido. Verifique por atualiza??es em %"
+#~ "s."
+
+#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
+#~ msgstr "_Piscar a janela quando mensagens de bate-papo forem recebidas"
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"


More information about the Commits mailing list