pidgin: 2b200cbf: Afrikaans, Danish, Norwegian Bokm?l, Pun...

paul at darkrain42.org paul at darkrain42.org
Fri Feb 27 02:30:56 EST 2009


-----------------------------------------------------------------
Revision: 2b200cbf54a3e880609c2eb03848a04760679217
Ancestor: 47d559275fa8784f242537fb23888a1f9d4e486d
Author: paul at darkrain42.org
Date: 2009-02-27T06:45:33
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/2b200cbf54a3e880609c2eb03848a04760679217

Modified files:
        po/ChangeLog po/af.po po/da.po po/nb.po po/pa.po po/pt_BR.po

ChangeLog: 

Afrikaans, Danish, Norwegian Bokm?l, Punjabi, and Portuguese (Brazilian)
translations updated.

Fixes #8493, #8501, #8504, #8506, #8525.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog	9495ef173e582d9550b84e7b0ac564aa20233263
+++ po/ChangeLog	12100c922718de789b7089e581bc0557573d84b3
@@ -1,11 +1,15 @@ version 2.5.5
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.5.5
+	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
 	* Bengali translation updated (Israt Jahan)
 	* Czech translation updated (David Vachulka)
 	* Danish translation updated (Peter Bach)
 	* Norwegian Bokm?l translation updated (Hans Fredrik Nordhaug)
 	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
+	  Marques Flores)
+	* Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam)
 	* Russian translation updated (????? ??????????)
 	* Serbian translation updated (Milo? Popovi?)
 	* Serbian Latin translation updated (Milo? Popovi?)
============================================================
--- po/af.po	e23ae72d264b00b7fd71a1af1b728cb96fb458ca
+++ po/af.po	a29b3066c6c9752f3f5f14e6521cffb1552877e0
@@ -3,36 +3,43 @@
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
 # Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2006-2008.
 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
+# F Wolff <friedel at translate.org.za>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-23 09:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:54+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel at translate.org.za>\n"
-"Language-Team: translate-discuss-swedish at lists.kde.org\n"
+"Language-Team: translate-discuss-af at lists.sourceforge.net\n"
+"Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:296 ../finch/finch.c:325
+#: ../finch/finch.c:413
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
+#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
 
+#: ../finch/finch.c:210
 #, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -41,11 +48,12 @@ msgstr ""
 "Gebruik: %s [OPSIE]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=GIDS   gebruik GIDS vir konfigurasiel?ers\n"
-"  -d, --debug         skryf ontfoutboodskappe na stdout\n"
+"  -d, --debug         skryf ontfoutboodskappe na stderr\n"
 "  -h, --help          wys hierdie hulp en sluit af\n"
 "  -n, --nologin       moenie outomaties aanmeld nie\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe en sluit af\n"
 
+#: ../finch/finch.c:323 ../pidgin/gtkmain.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -53,107 +61,262 @@ msgstr ""
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
 "%s kon nie u instellings van %s na %s migreer nie. Stel gerus ondersoek in, "
-"en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://"
-"developer.pidgin.im"
+"en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by "
+"http://developer.pidgin.im"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635
+#: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244
+#: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2058
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:127
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:458
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:468
 msgid "Remember password"
 msgstr "Onthou wagwoord"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:506
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Daar is geen protokolinproppe ge?nstalleer nie."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:507
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1498 ../pidgin/gtkblist.c:4801
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Wysig rekening"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517
 msgid "New Account"
 msgstr "Nuwe rekening"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:550
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikernaam:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:563
 msgid "Password:"
 msgstr "Wagwoord:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:573
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Register checkbox
+#: ../finch/gntaccount.c:584
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664
+#: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787
+#: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424
+#: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2785
+#: ../finch/gntblist.c:2859 ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntcertmgr.c:90
+#: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471
+#: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064
+#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1124
+#: ../libpurple/account.c:1456 ../libpurple/account.c:1491
+#: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:471 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:613
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:819
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:745
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2488
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:833
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:896
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6406
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3445
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3531
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3705
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5457
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5547
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 ../pidgin/gtkaccount.c:1865
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2421 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7021 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:743 ../pidgin/gtkdialogs.c:882
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 ../pidgin/gtkdialogs.c:994
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1040
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1088 ../pidgin/gtkdialogs.c:1129
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185 ../pidgin/gtkdialogs.c:1224
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1251 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
+#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1139
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselleer"
 
 #. Save button
 #. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:335
+#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
+#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
+#: ../libpurple/account.c:1490 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:744 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Stoor"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1856
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Wil u definitief %s skrap?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:660
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Skrap rekening"
 
 #. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773
+#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
+#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1864 ../pidgin/gtklog.c:326
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1138 ../pidgin/gtkrequest.c:276
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627
 msgid "Delete"
 msgstr "Skrap"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntui.c:94
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2282
 msgid "Accounts"
 msgstr "Rekeninge"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:740
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys."
 
 #. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680
+#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3041
+#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725
+#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:199
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:818
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2420
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7020 ../pidgin/gtkconv.c:1745
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Voeg by"
 
 #. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Wysig"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2367
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2419
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2477
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038
+#: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2507
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Magtig vriend?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2501
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2508
 msgid "Authorize"
 msgstr "Magtig"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2502
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2509
 msgid "Deny"
 msgstr "Weier"
 
+#: ../finch/gntblist.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -162,10 +325,12 @@ msgstr ""
 "Aanlyn: %d\n"
 "Totaal: %d"
 
+#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Rekening: %s (%s)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -174,219 +339,430 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Laas gesien: %s gelede"
 
+#: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Verstek"
 
+#: ../finch/gntblist.c:624
 msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend."
 
+#: ../finch/gntblist.c:626
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "U moet 'n groep voorsien."
 
+#: ../finch/gntblist.c:628
 msgid "You must select an account."
 msgstr "U moet 'n rekening kies."
 
+#: ../finch/gntblist.c:630
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie."
 
+#: ../finch/gntblist.c:635
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Kon nie vriend byvoeg"
 
+#: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1938
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1013
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikernaam"
 
+#: ../finch/gntblist.c:665
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Alias (opsioneel)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:668
 msgid "Add in group"
 msgstr "Voeg by in groep"
 
+#: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769
+#: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntblist.c:2771 ../finch/gntblist.c:2846
+#: ../finch/gntblist.c:2906 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3434 ../pidgin/gtknotify.c:532
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1306 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Rekening"
 
+#: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:820 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3421 ../pidgin/gtkblist.c:6567
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Voeg vriend by"
 
+#: ../finch/gntblist.c:678
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Tik gerus vriendinligting."
 
+#: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245
 msgid "Chats"
 msgstr "Geselsies"
 
 #. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2710 ../finch/gntblist.c:2766
+#: ../finch/gntblist.c:2901 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:299
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1086
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2094
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
+#: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1643 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 ../pidgin/gtkdialogs.c:993
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
+#: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3057
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
+#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Outoaansluit"
 
+#: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6934
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Voeg geselsie by"
 
+#: ../finch/gntblist.c:786
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys."
 
+#: ../finch/gntblist.c:798
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Kon nie groep byvoeg nie"
 
+#: ../finch/gntblist.c:799
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep."
 
+#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5544 ../pidgin/gtkblist.c:7017
 msgid "Add Group"
 msgstr "Voeg groep by"
 
+#: ../finch/gntblist.c:833
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Tik die naam van die groep"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Wysig geselsie"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1186
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Wysig"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1212
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Wysig instellings"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
 msgid "Information"
 msgstr "Inligting"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Verkry tans..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:846 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Kry inligting"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1317
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Voeg vriendwag by"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:832
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1684
 msgid "Send File"
 msgstr "Stuur l?er"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
 msgid "Blocked"
 msgstr "Geblokkeer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1467
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1596
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Wys terwyl aanlyn"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1419
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710
 msgid "Rename"
 msgstr "Hernoem"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1421
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Stel alias"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1422
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Tik le? string om die naam terug te stel."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1536
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr ""
 "Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak "
 "verwyder"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1544
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr ""
 "Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep "
 "verwyder"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1549
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Wil u definitief %s verwyder?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1552
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Bevestig verwydering"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwyder"
 
 #. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3098 ../finch/gntprefs.c:258
+#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5297
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Vriendelys"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1717
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Plek gemerk"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1722
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Wissel merker"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2915
 msgid "View Log"
 msgstr "Bekyk staafl?er"
 
 #. General
+#: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:584
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:972 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2366
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1812
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1854
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2032
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3458
 msgid "Nickname"
 msgstr "Bynaam"
 
 #. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:740 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:768 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3236
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3175
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3486
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3960 ../pidgin/gtkprefs.c:2082
 msgid "Idle"
 msgstr "Ledig"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1798
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Op selfoon"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:587
 msgid "New..."
 msgstr "Nuwe..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:588
 msgid "Saved..."
 msgstr "Gestoor..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2569 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:719
 msgid "Plugins"
 msgstr "Inproppe"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2723 ../finch/gntblist.c:2728
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2724 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1732
 msgid "Block"
 msgstr "Blokkeer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2725 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1728
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ontblokkeer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2730
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil blokkeer/"
-"ontblokkeer."
+"Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil "
+"blokkeer/ontblokkeer."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
+#: ../finch/gntblist.c:2733 ../finch/gntblist.c:2784 ../finch/gntblist.c:2920
+#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595
+#: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177
+#: ../libpurple/account.c:1123 ../libpurple/account.c:1455
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:832
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:895
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:742 ../pidgin/gtkdialogs.c:881
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "Regso"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2779 ../pidgin/gtkdialogs.c:737
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nuwe kitsboodskap"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkdialogs.c:739
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen "
 "te stuur."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2842
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanaal"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2854 ../pidgin/gtkblist.c:1040
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Sluit by geselsie aan"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2856
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2858 ../finch/gntnotify.c:452
 msgid "Join"
 msgstr "Sluit aan"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2917 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
@@ -395,63 +771,87 @@ msgstr ""
 "wil bekyk."
 
 #. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2971 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826
 msgid "Options"
 msgstr "Opsies"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2977
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Stuur kitsboodskap..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2982
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2987 ../pidgin/gtkdocklet.c:714
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Sluit by geselsie aan..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2992 ../finch/gntconv.c:657
 msgid "View Log..."
 msgstr "Bekyk staafl?er..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2997
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Bekyk alle staafl?ers"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3002
 msgid "Show"
 msgstr "Wys"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3007
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Le? groepe"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3014
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Vanlynvriende"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3021
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorteer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3026
 msgid "By Status"
 msgstr "Volgens status"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3031 ../pidgin/gtkblist.c:4451
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabeties"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3036
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Volgens staafl?ergrootte"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3047
 msgid "Buddy"
 msgstr "Vriend"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3052 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Geselsie"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3062 ../finch/plugins/grouping.c:365
 msgid "Grouping"
 msgstr "Groepering"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Sertifikaatinvoer"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in."
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -460,15 +860,19 @@ msgstr ""
 "L?er %s kon nie ingevoer word nie.\n"
 "Maak seker die l?er is leesbaar en in PEM-formaat.\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -477,19 +881,24 @@ msgstr ""
 "Uitvoer na l?er %s het misluk.\n"
 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Sertifikaat vir %s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -502,38 +911,57 @@ msgstr ""
 "SHA1-vingerafdruk:\n"
 "%s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL-gasheersertifikaat"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Sertifikaatbestuurder"
 
 #. Creating the user splits
+#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Gasheernaam"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Inligting"
 
 #. Close button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194
+#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
+#: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:216
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2394
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Sluit"
 
+#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s ontkoppel."
 
+#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -546,9 +974,11 @@ msgstr ""
 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die "
 "rekening geheraktiveer het nie."
 
+#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Heraktiveer rekening"
 
+#: ../finch/gntconn.c:156
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -556,36 +986,46 @@ msgstr ""
 "Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
 "outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
 
+#: ../finch/gntconv.c:160
 msgid "No such command."
 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Sintaksfout:  U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik."
 
+#: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede."
 
+#: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:189
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
+#: ../finch/gntconv.c:292
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
+#: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3650
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -594,29 +1034,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s tik..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:316
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat."
 
+#: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af "
 "geboekstaaf word."
 
+#: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie "
 "geboekstaaf word nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:524
 msgid "Send To"
 msgstr "Stuur na"
 
+#: ../finch/gntconv.c:588
 msgid "Invite message"
 msgstr "Uitnodigingsboodskap"
 
+#: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3530
 msgid "Invite"
 msgstr "Nooi uit"
 
+#: ../finch/gntconv.c:592
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
@@ -624,42 +1072,54 @@ msgstr ""
 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi,\n"
 "saam met 'n opsionele uitnodigingsboodskap."
 
+#: ../finch/gntconv.c:610
 msgid "Conversation"
 msgstr "Gesprek"
 
+#: ../finch/gntconv.c:616
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Maak gesprekvenster skoon"
 
+#: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Wys tydstempels"
 
+#: ../finch/gntconv.c:638
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Voeg vriendwag by..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:652
 msgid "Invite..."
 msgstr "Nooi uit..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:661
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktiveer boekstawing"
 
+#: ../finch/gntconv.c:667
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktiveer klanke"
 
+#: ../finch/gntconv.c:927
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
+#: ../finch/gntconv.c:1067
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n"
 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is:  weergawe"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -667,6 +1127,7 @@ msgstr ""
 "Gebruik \"/help &lt;bevel&gt;\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n"
 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -675,20 +1136,24 @@ msgstr ""
 "%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige "
 "boodskapklasse."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
 "%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7880
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr ""
 "say &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7883
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;action&gt;:  Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7886
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -696,33 +1161,43 @@ msgstr ""
 "debug &lt;option&gt;:  Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die "
 "huidige gesprek."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7889
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7895
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;bevel&gt;:  Hulp oor 'n spesifieke bevel."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1397
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "gebruikers:  Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1402
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1405
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1408
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1411
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1414
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1417
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1423
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
@@ -731,14 +1206,18 @@ msgstr ""
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
 "msgcolor &lt;klas&gt; &lt;voorgrond&gt; &lt;agtergrond&gt;: Stel die kleur "
-"vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br>    &lt;"
-"klas&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;voorgrond/"
-"agtergrond&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
-"cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br>    msgcolor send cyan default"
+"vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br>    "
+"&lt;klas&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    "
+"&lt;voorgrond/agtergrond&gt;: black, red, green, blue, white, gray, "
+"darkgray, magenta, cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br>    msgcolor send cyan "
+"default"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:269 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkdebug.c:219
+#: ../pidgin/gtkft.c:545
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Kan nie l?er open nie."
 
+#: ../finch/gntdebug.c:309 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Ontfoutvenster"
 
@@ -746,15 +1225,19 @@ msgstr "Ontfoutvenster"
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
+#: ../finch/gntdebug.c:330 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "Maak skoon"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:341
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:347 ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Pouseer"
 
+#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -762,80 +1245,123 @@ msgstr[1] "L?eroordragte - %d%% van %d 
 msgstr[1] "L?eroordragte - %d%% van %d l?ers"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99
+#: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763
 msgid "File Transfers"
 msgstr "L?eroordragte"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647
 msgid "Progress"
 msgstr "Vordering"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654
 msgid "Filename"
 msgstr "L?ernaam"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
+#: ../finch/gntft.c:219
 msgid "Speed"
 msgstr "Spoed"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668
 msgid "Remaining"
 msgstr "Oorblywend"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:961 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1649
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:822
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1777
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:752 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:762
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3043
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4212
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 ../pidgin/gtkblist.c:3530
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3544 ../pidgin/gtkblist.c:3546
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1183
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+#: ../finch/gntft.c:229
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is"
 
+#: ../finch/gntft.c:236
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys"
 
+#: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
+#: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Wag vir oordrag om te begin"
 
+#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Canceled"
 msgstr "Gekanselleer"
 
+#: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019
 msgid "Failed"
 msgstr "Misluk"
 
+#: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KG/s"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Sent"
 msgstr "Gestuur"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Received"
 msgstr "Ontvang"
 
+#: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082
 msgid "Finished"
 msgstr "Afgehandel"
 
+#: ../finch/gntft.c:452
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Die l?er is gestoor as %s."
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Sending"
 msgstr "Stuur tans"
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ontvang tans"
 
+#: ../finch/gntlog.c:192
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Gesprekke in %s op %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:195
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Gesprekke met %s op %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
+#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -843,6 +1369,7 @@ msgstr ""
 "Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
 "statusverandering in stelselstaafl?er\"-voorkeur geaktiveer is."
 
+#: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -850,85 +1377,111 @@ msgstr ""
 "Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
 "kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is."
 
+#: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle geselsies\"-"
-"voorkeur geaktiveer is."
+"Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
+"geselsies\"-voorkeur geaktiveer is."
 
+#: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Geen staafl?ers gevind nie"
 
+#: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Totale staafl?ergrootte:"
 
 #. Search box *********
+#: ../finch/gntlog.c:346
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Rol/soek: "
 
+#: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Gesprekke in %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724
+#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Gesprekke met %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:414
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Alle gesprekke"
 
+#: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "Stelselstaafl?er"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:177
 msgid "Emails"
 msgstr "E-posse"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Daar is pos!"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539
 msgid "Sender"
 msgstr "Sender"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:214
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap."
 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe."
 
+#: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354
 msgid "New Mail"
 msgstr "Nuwe pos"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:983
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Inligting vir %s"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../pidgin/gtknotify.c:984
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Vriendinligting"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
 msgid "Continue"
 msgstr "Gaan voort"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671
 msgid "IM"
 msgstr "Kitsboodskap"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:458
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:484
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "ERROR"
 msgstr "FOUT"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "laai van inprop het misluk"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "ontlaai van inprop het misluk"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -945,33 +1498,42 @@ msgstr ""
 "Webwerf: %s\n"
 "L?ernaam: %s\n"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Kon nie die inprop laai nie"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Die gekose l?er is nie 'n geldige inprop nie."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese "
 "foutboodskap te sien."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Kies inprop om te installeer"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Installeer inprop..."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Stel inprop op"
 
@@ -980,290 +1542,389 @@ msgstr "Stel inprop op"
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
+#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
+#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2206
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeure"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nuwe vriendwag"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Wysig vriendwag"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Hou wie dop"
 
 #. Account:
+#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Rekening:"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Vriendnaam:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Reageer wanneer vriend..."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "Aanmeld"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "Afmeld"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "Weggaan"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Terugkeer"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Ledig raak"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Nie meer ledig is nie"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Begin tik"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Wag tydens tik"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Ophou tik"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "'n Boodskap stuur"
 
 #. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "Action"
 msgstr "Aksie"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Wys 'n kennisgewing"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Stuur 'n boodskap"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Voer 'n bevel uit"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Speel 'n klank"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1319
 msgid "Recurring"
 msgstr "Herhalend"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "U het nie enige rekeninge nie."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1134
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1362
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Vriendwagte"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1463
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s het aangemeld op (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1467
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s het teruggekeer (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1473
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s het afgemeld (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s het ledig geword (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s het weggegaan. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1479
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2087
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2086 ../pidgin/gtkprefs.c:2100
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:317
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Wys ledige tyd"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Wys vanlynvriende"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Boekstaafformaat"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Boekstaaf geselsies"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Raporteer ledige tyd"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Verander status terwyl ledig"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minute voor verandering van status:"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Verander status na:"
 
-#. Conversations
+#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2173
 msgid "Conversations"
 msgstr "Gesprekke"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 ../pidgin/gtkprefs.c:2184
 msgid "Logging"
 msgstr "Boekstawing"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:381
 msgid "You must fill all the required fields."
 msgstr "U moet al die vereiste velde invul."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:382
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Die vereiste velde is onderstreep."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:640
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Nog nie ge?mplementeer nie."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
 msgid "Save File..."
 msgstr "Stoor l?er..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1557
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1603
 msgid "Open File..."
 msgstr "Open l?er..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:762
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Kies ligging..."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:274
 msgid "Get"
 msgstr "Kry"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntroomlist.c:286 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523
 msgid "Room List"
 msgstr "Kamernommer"
 
+#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Vriend meld aan"
 
+#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Vriend meld af"
 
+#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Boodskap ontvang"
 
+#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek"
 
+#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Boodskap gestuur"
 
+#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Persoon kom geselsie binne"
 
+#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Persoon verlaat geselsie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "U praat in geselsie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Ander praat in geselsie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Iemand s? u gebruikernaam in 'n geselsie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer-mislukking"
 
+#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk."
 
+#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1744 ../pidgin/gtkprefs.c:1833
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2029
 msgid "(default)"
 msgstr "(verstek)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Kies klankl?er..."
 
+#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Klankvoorkeure"
 
+#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiele"
 
+#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1890
 msgid "Automatic"
 msgstr "Outomaties"
 
+#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Konsolebiep"
 
+#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1894
 msgid "Command"
 msgstr "Bevel"
 
+#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "Geen klank nie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1885
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Klankmetode"
 
+#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "Metode: "
 
+#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1273,56 +1934,82 @@ msgstr ""
 "(%s vir l?ernaam)"
 
 #. Sound options
+#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1916
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Klankopsies"
 
+#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is"
 
+#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:318
 msgid "Always"
 msgstr "Altyd"
 
+#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
 msgid "Only when available"
 msgstr "Net indien beskikbaar"
 
+#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1926
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volume (0-100):"
 
 #. Sound events
+#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1955
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Klankgebeure"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2014
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "L?er"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1045
 msgid "Test"
 msgstr "Toets"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695
 msgid "Reset"
 msgstr "Terugstel"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1051
 msgid "Choose..."
 msgstr "Kies..."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Vee status uit"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:631
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Gestoorde statusse"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:530
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:545
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
@@ -1334,73 +2021,133 @@ msgstr "Tipe"
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1668 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1678
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1684 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1698 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:829
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:835 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:841
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:846 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:851
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3355
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3434
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3854
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2358
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:560 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1047
 msgid "Message"
 msgstr "Boodskap"
 
 #. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Gebruik"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Ongeldige titel"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Tik gerus 'n niele? titel vir die status."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Duplikaat titel"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Substatus"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Boodskap:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Wysig status"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings"
 
 #. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Stoor en gebruik"
 
+#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Sertifikate"
 
+#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2175
 msgid "Sounds"
 msgstr "Klanke"
 
+#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "Statusse"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Kon nie die inprop laai nie."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Kon nie venster vind nie"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is "
 "nie."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Knipbordinprop"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -1408,60 +2155,77 @@ msgstr ""
 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar "
 "gemaak word, indien moontlik."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s het pas aangemeld"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s het pas afgemeld"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s het u bynaam ges? in %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Vriend meld aan/af"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Iemand s? u naam in 'n geselsie"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Biep ook!"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Oploer-inprop"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:133
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:160
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:161
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -1473,12 +2237,15 @@ msgstr ""
 "Aktivering van staafl?ers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis "
 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:204
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:205
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1486,119 +2253,179 @@ msgstr ""
 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek "
 "in die huidige een invoeg."
 
-#, c-format
+#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:261
 msgid "Online"
 msgstr "Aanlyn"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:934
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2060
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:258 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:265
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libpurple/status.c:159
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3530 ../pidgin/gtkblist.c:3936
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099
 msgid "Offline"
 msgstr "Vanlyn"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3566
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Aanlynvriende"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Vanlynvriende"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:125
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Aanlyn/vanlyn"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:162
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:211
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Geen groepering nie"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:292
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr "Geneste subgroep"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:324
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaafl?er."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Laastestaaf-inprop."
 
+#: ../libpurple/account.c:893
 msgid "accounts"
 msgstr "rekeninge"
 
+#: ../libpurple/account.c:1069 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld."
 
+#: ../libpurple/account.c:1103
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1110
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Tik wagwoord"
 
+#: ../libpurple/account.c:1115
 msgid "Save password"
 msgstr "Stoor wagwoord"
 
+#: ../libpurple/account.c:1150 ../libpurple/connection.c:126
+#: ../libpurple/connection.c:204
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1152 ../libpurple/connection.c:129
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Verbindingfout"
 
+#: ../libpurple/account.c:1376 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie."
 
+#: ../libpurple/account.c:1389
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Vul alle velde volledig in."
 
+#: ../libpurple/account.c:1421
 msgid "Original password"
 msgstr "Oorspronklike wagword"
 
+#: ../libpurple/account.c:1429
 msgid "New password"
 msgstr "Nuwe wagwoord"
 
+#: ../libpurple/account.c:1437
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1444
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Verander wagwoord vir %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1452
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord."
 
+#: ../libpurple/account.c:1483
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1486 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Stel gebruikerinligting"
 
+#: ../libpurple/account.c:1957 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:943
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2056
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2073
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:321 ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
+#: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346
+#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3479 ../pidgin/gtkblist.c:6453
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Vriende"
 
+#: ../libpurple/blist.c:549
 msgid "buddy list"
 msgstr "vriendelys"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(PAS NIE)"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgel?:"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -1608,48 +2435,58 @@ msgstr ""
 "Vingerafdruk (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Verifi?ring van eenkeergebruik-sertifikate"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:897
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Sertifikaatowerhede"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1065
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "SSL-ewekniekas"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1196
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1202
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
 
 #. Number of actions
+#: ../libpurple/certificate.c:1211
 msgid "Accept"
 msgstr "Aanvaar"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1212
 msgid "Reject"
 msgstr "Weier"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1213
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Bekyk sertifikaat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1315
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
 "automatically checked."
 msgstr ""
-"Die sertifikaat wat voorgel? word deur \"%s\", is selfonderteken. Dit kan "
-"nie outomaties gekontroleer word nie."
+"Die sertifikaat wat voorgel? word deur \"%s\", is selfonderteken. Dit kan nie "
+"outomaties gekontroleer word nie."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1333
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Die sertifikaatketting wat vir %s voorgel? word, is nie geldig nie."
@@ -1659,13 +2496,16 @@ msgstr "Die sertifikaatketting wat vir %
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
+#: ../libpurple/certificate.c:1341 ../libpurple/certificate.c:1411
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL-sertifikaatfout"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1342
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Ongeldige sertifikaatketting"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1363
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -1674,12 +2514,14 @@ msgstr ""
 "nie geldig wees nie."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1386
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
 "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan Pidgin "
 "bekend nie."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -1690,6 +2532,7 @@ msgstr ""
 "digitale handtekening van die sertifikaatgesag waarvan dit beweer dit 'n "
 "handtekening het nie."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1412
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Ongeldige sertifikaatgesag-sertifikaat"
 
@@ -1697,16 +2540,18 @@ msgstr "Ongeldige sertifikaatgesag-serti
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
-"Die sertifikaat wat deur \"%s\" voorgel? is, beweer om van \"%s\" afkomstig "
-"te wees.  Dit kan beteken dat u nie tans aan die diens gekoppel is wat u "
-"dink nie."
+"Die sertifikaat wat deur \"%s\" voorgel? is, beweer om van \"%s\" afkomstig te "
+"wees.  Dit kan beteken dat u nie tans aan die diens gekoppel is wat u dink "
+"nie."
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1724,93 +2569,127 @@ msgstr ""
 "Vervaldatum: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1892
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Sertifikaatinligting"
 
+#: ../libpurple/connection.c:128
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registrasiefout"
 
+#: ../libpurple/connection.c:206
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Deregistrasiefout"
 
+#: ../libpurple/connection.c:366
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s het aangemeld"
 
+#: ../libpurple/connection.c:396
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s het afgemeld"
 
+#: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2376
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:140
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:383
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:168
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:172
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Die boodskap is te groot."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1229
 msgid "Send Message"
 msgstr "Stuur boodskap"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1232
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Stuur boodskap"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s het die kamer binnegekom."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1641
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1751
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "U staan nou bekend as %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s staan nou bekend as %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1846
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s het die kamer verlaat."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1849
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)."
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:591
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Kry van verbinding het misluk: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Kry van naam het misluk: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:617
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder"
 
+#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:527
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:532
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -1819,10 +2698,13 @@ msgstr ""
 "Kon nie %s oplos nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:568 ../libpurple/dnsquery.c:734
+#: ../libpurple/dnsquery.c:852
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -1831,17 +2713,22 @@ msgstr ""
 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:594
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:784
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Draadskepping het misluk %s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:785 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Onbekende rede"
 
+#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1850,6 +2737,7 @@ msgstr ""
 "Kon nie %s lees nie: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1858,6 +2746,7 @@ msgstr ""
 "Kon nie %s skryf nie: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1866,32 +2755,39 @@ msgstr ""
 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie."
 
+#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Kan nie 'n l?er van 0 grepe stuur nie."
 
+#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie."
 
+#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr ""
-"%s is nie 'n gewone l?er nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n"
+msgstr "%s is nie 'n gewone l?er nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)"
 
+#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s wil aan u 'n l?er stuur"
 
+#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Aanvaar die versoek tot l?eroordrag vanaf %s?"
 
+#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1902,113 +2798,140 @@ msgstr ""
 "Afgele? gasheer: %s\n"
 "Afgele? poort: %d"
 
+#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s bied aan om l?er %s te stuur"
 
+#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s is nie 'n geldige l?ernaam nie.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur"
 
+#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Oordrag van l?er %s voltooi"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/ft.c:703
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "L?eroordrag voltooi"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/ft.c:1143
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "L?eroordrag gekanselleer"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s het die l?eroordrag gekanselleer"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "L?eroordrag na %s het misluk."
 
+#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "L?eroordrag vanaf %s het misluk."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-"Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
+msgstr "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -2016,13 +2939,15 @@ msgstr ""
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e "
-"moet hanteer."
+"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e moet "
+"hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -2030,6 +2955,7 @@ msgstr ""
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -2037,13 +2963,15 @@ msgstr ""
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-"
-"URL'e moet hanteer."
+"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-URL'e "
+"moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -2051,118 +2979,143 @@ msgstr ""
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-"
-"URL'e moet hanteer."
+"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-URL'e "
+"moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
 msgstr ""
-"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-"
-"URL'e moet hanteer."
+"Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-URL'e "
+"moet hanteer."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
 msgstr ""
-"Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet loop."
+"Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet "
+"loop."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer"
 
+#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
-"<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>"
 
+#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
+#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Eenvoudige teks"
 
+#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Ou plat formaat"
 
+#: ../libpurple/log.c:850
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk."
 
+#: ../libpurple/log.c:1292
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
+#: ../libpurple/log.c:1376
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie l?er lees nie: %s</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1510
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:362
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s."
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/plugin.c:377
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:445
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:462
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:479
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 msgstr ""
 "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en "
 "close)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2171,59 +3124,85 @@ msgstr ""
 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en "
 "probeer weer."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:549
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Kan nie inprop laai nie"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:571
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:575
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Kan nie u inprop laai nie."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:665
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Outoaanvaar"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr "Aanvaar die versoek tot l?eroordrag outomaties van gekose gebruikers."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr "Outomaties aanvaarde l?eroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Outoaanvaar voltooid"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Wanneer 'n versoek tot l?eroordrag vanaf %s aankom"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Verstel outoaanvaarding"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
 msgid "_Save"
 msgstr "_Stoor"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1755
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2577
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6249
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 ../libpurple/request.h:1401
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Kanselleer"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
 msgid "Ask"
 msgstr "Vra"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Outoaanvaar"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Outoweier"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Outoaanvaar l?eroordrag..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -2231,9 +3210,11 @@ msgstr ""
 "Pad om die l?ers in te stoor\n"
 "(Verskaf gerus die volledige pad)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2241,15 +3222,22 @@ msgstr ""
 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde l?eroordrag voltooi het\n"
 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2105
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Tik u notas onder..."
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Wysig notas..."
 
@@ -2261,15 +3249,18 @@ msgstr "Wysig notas..."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Vriendnotas"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr ""
 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor."
@@ -2280,6 +3271,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Syfertoets"
 
@@ -2287,6 +3279,7 @@ msgstr "Syfertoets"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurble ingesluit is."
 
@@ -2296,6 +3289,7 @@ msgstr "Toets die syfers wat met by libp
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "DBus-voorbeeld"
 
@@ -2303,6 +3297,8 @@ msgstr "DBus-voorbeeld"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld"
 
@@ -2312,6 +3308,7 @@ msgstr "DBus-inpropvoorbeeld"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "L?erbeheer"
 
@@ -2319,38 +3316,50 @@ msgstr "L?erbeheer"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n l?er te tik."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Ledigmaker"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Stel rekening se ledige tyd"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Stel"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Deaktiveer"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was"
 
@@ -2360,16 +3369,19 @@ msgstr "Stel 'n mens in staat om handmat
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "IPC-toetskli?nt"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kli?nt."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -2383,29 +3395,36 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "IPC-toetsbediener"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte."
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Opstelling vir in- en uitgaanversteking"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Minimum kamergrootte"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Gebruikeronaktiwiteit-uittelling (in minute)"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Pas versteekre?ls toe op vriende"
 
@@ -2415,16 +3434,19 @@ msgstr "Pas versteekre?ls toe op vriend
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "In- en uitgaanversteking"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -2436,25 +3458,34 @@ msgstr ""
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
 msgid "User is offline."
 msgstr "Gebruiker is vanlyn."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Outo-respons gestuur:"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s het afgemeld."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "U is van die bediener ontkoppel."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
@@ -2462,65 +3493,85 @@ msgstr ""
 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is "
 "nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staafl?ers"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Vinnige grootteberekeninge"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Gebruik naamheuristiek"
 
 #. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Staafl?ergids"
 
@@ -2530,16 +3581,19 @@ msgstr "Staafl?ergids"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Staafl?erleser"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staafl?ers in in die staafl?erleser."
 
 #. * description
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -2554,15 +3608,20 @@ msgstr ""
 "LET WEL: Hierdie inprop is nog in alfakode en kan dalk gereeld omval.  "
 "Gebruik op eie risiko!"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono."
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Voeg re?lbreuk in kitsboodskappe"
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Voeg re?lbreuk in geselsies"
 
@@ -2575,15 +3634,18 @@ msgstr "Voeg re?lbreuk in geselsies"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Nuwe lyn"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
@@ -2591,12 +3653,15 @@ msgstr ""
 "Voeg 'n re?lbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder "
 "die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2604,29 +3669,58 @@ msgstr ""
 "Die res van die boodskappe sal as 'n vriendwag gestoor word. Di? wag kan "
 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
-"\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag "
-"stoor en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?"
+"\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag stoor "
+"en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Vanlyn boodskap"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag."
 
@@ -2636,21 +3730,26 @@ msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in v
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Laaier vir perl-inproppe"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Sienermodus"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -2658,18 +3757,23 @@ msgstr ""
 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap "
 "begin tik.  Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Deaktiveer terwyl weg"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Bring sienergesprekke na vore"
 
@@ -2679,6 +3783,7 @@ msgstr "Bring sienergesprekke na vore"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Seinetoets"
 
@@ -2686,6 +3791,8 @@ msgstr "Seinetoets"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk."
 
@@ -2695,6 +3802,7 @@ msgstr "Toets om te sien of alle seine g
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Eenvoudige inprop"
 
@@ -2702,10 +3810,13 @@ msgstr "Eenvoudige inprop"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk."
 
 #. Scheme name
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-sertifikate"
 
@@ -2715,6 +3826,7 @@ msgstr "X.509-sertifikate"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -2722,6 +3834,8 @@ msgstr "GNUTLS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS."
 
@@ -2731,6 +3845,7 @@ msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS.
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -2738,6 +3853,8 @@ msgstr "NSS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS."
 
@@ -2747,6 +3864,7 @@ msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2754,38 +3872,48 @@ msgstr "SSL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s is nie meer weg nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s het weggegaan."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s het ledig geword."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s is nie meer ledig nie."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s het aangemeld."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Notify When"
 msgstr "Laat weet wanneer"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Vriend _weggaan"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Vriend _ledig word"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Vriend aan-/af_meld"
 
@@ -2795,6 +3923,7 @@ msgstr "Vriend aan-/af_meld"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Vriendstatuskennisgewing"
 
@@ -2802,6 +3931,8 @@ msgstr "Vriendstatuskennisgewing"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -2809,19 +3940,22 @@ msgstr ""
 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n "
 "weg- of ledige status."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil "
+msgstr "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil "
 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
@@ -2829,28 +3963,59 @@ msgstr ""
 "Die Apple Bonjour For Windows-nutspak kon nie gevind word nie; kyk kwelvrae "
 "by: http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Kon nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
 "Kon nie verbinding met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie.  Loop dit "
 "tans?"
 
-#. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:579
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098
 msgid "First name"
 msgstr "Naam"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:574
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1102
 msgid "Last name"
 msgstr "Van"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:441
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 msgid "Email"
 msgstr "E-pos"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-rekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:724
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP-rekening"
 
@@ -2864,37 +4029,59 @@ msgstr "XMPP-rekening"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Pers persoon"
 
+#. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Local Port"
+msgstr "Plaaslike poort"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:386
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s het die gesprek afgesluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:478
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:543
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:588
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:745
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:763
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:681
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Kan nie sok open nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Kon nie sok aan poort verbind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:708
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Kon nie op sok luister nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:75 ../libpurple/proxy.c:2197
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ongeldige instaaninstellings"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2197
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -2902,213 +4089,332 @@ msgstr ""
 "?f die gasheernaam ?f die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe "
 "gespesifiseer is, is ongeldig."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:110 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:132
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:171
 msgid "Token Error"
 msgstr "Tekenfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:172
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:249 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:256
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Stoor vriendelys..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:250
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die l?er geskryf nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:257
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:260
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:281 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:282
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:298
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Laai vriendelys..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:299
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:310
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Stoor vriendelys..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2219
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Laai vriendelys van l?er..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:353
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Vul die registrasievelde in."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:360
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:370
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Fout het voorgekom.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:446 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
 msgid "Password"
 msgstr "Wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:719
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Wagwoord (weer)"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:724
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Tik huidige teken"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:462 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:730
 msgid "Current token"
 msgstr "Huidige teken"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:466 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:467
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Vul gerus die volgende velde in"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:589 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:976
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4071
 msgid "City"
 msgstr "Stad"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:594
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Jaar van geboorte"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:130
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:315 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:318
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:321 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 msgid "Gender"
 msgstr "Geslag"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:598
 msgid "Male or female"
 msgstr "Manlik of vroulik"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:315
 msgid "Male"
 msgstr "Manlik"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:318
 msgid "Female"
 msgstr "Vroulik"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:604
 msgid "Only online"
 msgstr "Net aanlyn"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:609
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Vind vriende"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:644
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Vul die velde in."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:679
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:680
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:709
 msgid "Current password"
 msgstr "Huidige wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:734
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: "
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:739
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:811
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:814 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:815
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Voeg by geselsie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:937
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2062
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:410
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 ../libpurple/status.c:160
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095
 msgid "Available"
 msgstr "Beskikbaar"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:940 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2066
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:268
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:414 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 ../libpurple/status.c:163
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2096
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
 msgid "Away"
 msgstr "Weg"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:965 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3042
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:968 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2239
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4000
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Naam"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:981 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1047
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Jaar van geboorte"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1029 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4176
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1089
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090
 msgid "Search results"
 msgstr "Soekresultate"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1130
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1548
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Kan nie sok lees nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1482
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Vriendelys afgelaai"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1483
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1490
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Vriendelys opgelaai"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1491
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1585 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1796
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Verbinding het misluk."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1718
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Voeg by geselsie"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1747
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Geselsie_naam:"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2092
 msgid "Chat error"
 msgstr "Geselsiefout"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2093
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2172
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Nie aan die bediener koppel nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2191
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Vind vriende..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2197
 msgid "Change password..."
 msgstr "Verander wagwoord..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Laai vriendelys op na bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Laai vriendelys af van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2211
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2215
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Stoor vriendelys in l?er..."
 
@@ -3123,81 +4429,152 @@ msgstr "Stoor vriendelys in l?er..."
 #. id
 #. name
 #. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2318
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop"
 
 #. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2319
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2367
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Onbekende bevel: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1586
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "onderwerp tans: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Geen onderwerp gestel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "L?eroordrag het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Kon nie 'n luisterpoort open nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Dagboodskap vir %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2058
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Bediener is ontkoppel"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Bekyk dagboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanaal:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:562
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wagwoord:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-byname kan nie spasies bevat nie"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2194
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3784
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1588 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693
 msgid "Connecting"
 msgstr "Koppel tans"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1236
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1545
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2212
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Kon nie netwerksok skep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1568
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2052
 msgid "Read error"
 msgstr "Leesfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Gebruikers"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "Onderwerp"
 
@@ -3209,27 +4586,52 @@ msgstr "Onderwerp"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC-protokolinprop"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig"
 
 #. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2633
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6943
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2141
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Bediener"
 
 #. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2638
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6946
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984
 msgid "Encodings"
 msgstr "Enkoderings"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 msgid "Real name"
 msgstr "Regte naam"
 
@@ -3237,129 +4639,173 @@ msgstr "Regte naam"
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6949
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Gebruik SSL"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Slegte modus"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Einde van banlys"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "U is verban uit %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253
 msgid "Banned"
 msgstr "Verban"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(ge?dentifiseer)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Bynaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Tans in"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388
 msgid "Idle for"
 msgstr "Ledig vir"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "Online since"
 msgstr "Aanlyn sedert"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Di? beskrywing:</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
 msgid "Glorious"
 msgstr "Heerlik"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s het die onderwerp geskrap."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Onbekende boodskap '%s'"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Onbekende boodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Gebruikers op %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
 msgid "Time Response"
 msgstr "Tydrespons"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
 msgid "No such channel"
 msgstr "Nie so 'n kanaal nie"
 
 #. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
 msgid "no such channel"
 msgstr "nie so 'n kanaal nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
 msgid "Could not send"
 msgstr "Kon nie stuur nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Net op uitnodiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Geskop deur %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "modus (%s %s) deur %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ongeldige bynaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3367,6 +4813,7 @@ msgstr ""
 "U gekose bynaam is geweier deur die bediener.  Dit bevat waarskynlik "
 "ongeldige karakters."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3374,40 +4821,53 @@ msgstr ""
 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener.  Dit bevat waarskynlik "
 "ongeldige karakters."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan nie bynaam verander nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Kon nie bynaam verander nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Loesing van %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;aksie om uit te voer&gt;:  Verrig 'n aksie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -3415,12 +4875,15 @@ msgstr ""
 "away [boodskap]:  Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer "
 "vanaf wegstatus."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -3428,6 +4891,7 @@ msgstr ""
 "deop &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...:  Verwyder iemand se kanaaloperateur-"
 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -3437,6 +4901,7 @@ msgstr ""
 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n "
 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -3444,6 +4909,7 @@ msgstr ""
 "invite &lt;bynaam&gt; [kamer]:  Nooi iemand uit om by u in die "
 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3451,6 +4917,7 @@ msgstr ""
 "j &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]:  Sluit aan by "
 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3459,6 +4926,7 @@ msgstr ""
 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien "
 "nodig."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3466,6 +4934,7 @@ msgstr ""
 "kick &lt;bynaam&gt; [boodskap]:  Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n "
 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -3473,12 +4942,15 @@ msgstr ""
 "list:  Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere "
 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;aksie om uit te voer&gt;:  Verrig 'n aksie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -3486,6 +4958,7 @@ msgstr ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bynaam|kanaal&gt;:  Aktiveer of "
 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3493,19 +4966,26 @@ msgstr ""
 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanaal]:  Lys die gebruikers tans in 'n kanaal."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;:  Verander u bynaam."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr ""
-"notice &lt;teiken&gt;:  Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of kanaal."
+"notice &lt;teiken&gt;:  Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of "
+"kanaal."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3513,6 +4993,7 @@ msgstr ""
 "op &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...:  Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U "
 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -3520,9 +5001,11 @@ msgstr ""
 "operwall &lt;boodskap&gt;:  Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit "
 "waarskynlik ook nie gebruik nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -3530,6 +5013,7 @@ msgstr ""
 "part [kamer] [boodskap]:  Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde "
 "kanaal, met 'n opsionele boodskap."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -3537,6 +5021,7 @@ msgstr ""
 "ping [bynaam]:  Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, "
 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3544,12 +5029,15 @@ msgstr ""
 "query &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [boodskap]:  Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Stuur 'n rou bevel aan die bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3557,19 +5045,24 @@ msgstr ""
 "remove &lt;bynaam&gt; [boodskap]:  Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n "
 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [nuwe onderwerp]:  Bekyk of verander die kanaalonderwerp."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3577,6 +5070,7 @@ msgstr ""
 "voice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...:  Ken iemand kanaalstem-status toe. U "
 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -3584,45 +5078,65 @@ msgstr ""
 "wallops &lt;boodskap&gt;:  Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit "
 "waarskynlik ook nie gebruik nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [bediener] &lt;bynaam&gt;:  Kry inligting oor 'n gebruiker."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
-"whowas &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het."
+msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING-antwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Ontkoppel."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2140
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "uitvoer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr ""
-"Bediener vereis TLS/SSL vir aanmelding.  Geen TLS/SSL-steun gevind nie."
+msgstr "Bediener vereis TLS/SSL vir aanmelding.  Geen TLS/SSL-steun gevind nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n onge?nkripteerde stroom"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3631,74 +5145,141 @@ msgstr ""
 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n onge?nkripteerde verbinding.  Laat dit toe "
 "en gaan voort met stawing?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:550
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:669
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Skoonteksstawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:493
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:606
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:131
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ongeldige respons van die bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:683
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:874
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:976
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL-fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1241
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4190
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Volle name"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Van"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1254
 msgid "Given Name"
 msgstr "Doopnaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1298
 msgid "Street Address"
 msgstr "Straatadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1296
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Uitgebreide adres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1300
 msgid "Locality"
 msgstr "Ligging"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1302
 msgid "Region"
 msgstr "Streek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1304
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Poskode"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1327
 msgid "Telephone"
 msgstr "Foon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1368
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Naam van organisasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1377
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2103
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4039
 msgid "Birthday"
 msgstr "Verjaardag"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3542
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrywing"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:739
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:740
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Wysig XMPP-vCard"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -3706,231 +5287,385 @@ msgstr ""
 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u "
 "gemaklik voel."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:797
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:966
 msgid "Client"
 msgstr "Kli?nt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:801
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:970
 msgid "Operating System"
 msgstr "Bedryfstelsel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Vorige aktiwiteit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Diensbespeuring-inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Diensbespeuring-items"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Uitgebreide stanza-adressering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Veelgebruiker-geselsies"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Inligting oor verlengde teenwoordigheid van veelgebruiker-geselsies"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "Inband-greepstrome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Ad hoc-bevele"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "PubSub-diens"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "SOCKS5-greepstrome"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Te min banddata"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Inband-registrasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "User Location"
 msgstr "Gebruikerligging"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Gebruikeravatar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Geselsiestatuskennisgewing"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "Software Version"
 msgstr "Sagtewareweergawe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Stroominisiasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
 msgid "File Transfer"
 msgstr "L?eroordrag"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 msgid "User Mood"
 msgstr "Gebruikerstemming"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 msgid "User Activity"
 msgstr "Gebruikeraktiwiteit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Entiteitvermo?ns"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Ge?nkripteerde sessieonderhandelings"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
 msgid "User Tune"
 msgstr "Gebruikerdeuntjie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Roosteritem-ruiling"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Bereikbaarheid-adres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "User Profile"
 msgstr "Gebruikerprofiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Jingle"
 msgstr "Kenwysie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Kenwysie-klank"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Gebruiker se bynaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Kenwysie ICE UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "Kenwysie ICE TPC"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Kenwysie rou UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Kenwysievideo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Kenwysie DTMF"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Boodskap-ontvangste"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Publiekesleutel-publisering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Gebruikergeselsery"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Gebruikerblaaiery"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Gebruikerspelery"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Gebruikerbekyking"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Pieng"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Stanzaenkriptering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Entiteittyd"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Vertraagde lewering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Samewerkende dataobjekte"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "L?erbewaarplek en deling"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "STUN-diensbespeuring vir kenwysie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Vereenvoudigde onderhandeling vir ge?nkripteerde sessies"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Hop-kontrole"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3255
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Vermo?ns"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1836
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1002
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1088
 msgid "Resource"
 msgstr "Hulpbron"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Tweede naam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1289
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4062
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4070
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1294
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Posbus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400
 msgid "Logo"
 msgstr "Embleem"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Onversteek vanaf"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1975
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Kruip tydelik weg vir"
 
 #. && NOT ME
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Her-)Versoek magtiging"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1999
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Teken af"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
 msgid "Log In"
 msgstr "Meld aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2018
 msgid "Log Out"
 msgstr "Meld af"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2064
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1821
 msgid "Chatty"
 msgstr "Geselserig"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Vir lank weg"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6115
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3354
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Moenie pla nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2237
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2241
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
 msgid "Last Name"
 msgstr "Van"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2273
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2358
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -3938,118 +5673,176 @@ msgstr ""
 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: "
 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2378
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Gidsnavraag het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2420
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-posadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers"
 
 #. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2466
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Ongeldige gids"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2483
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Tik 'n gebruikergids"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2484
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Deursoek gids"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5635
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Kamer:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Bediener:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Vatsel:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Ongeldige kamernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Ongeldige bedienernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Ongeldige kamernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Opstellingfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Kan nie opstel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Kameropstellingfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565
 msgid "Registration error"
 msgstr "Registrasiefout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Ongeldige bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Tik 'n konferensiebediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Vind kamers"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:192
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:341
 msgid "Write error"
 msgstr "Skryffout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:459
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Pieng-uittelling"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:513
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:558
 msgid "Read Error"
 msgstr "Leesfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:459
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2645
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -4058,377 +5851,559 @@ msgstr ""
 "Kon nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:663
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Kan nie sok skep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:736
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ongeldige XMPP-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:743
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:808
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Registrasie van %s suksesvol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registrasie suksesvol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrasie het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Deregistrasie suksesvol"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:860
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:861
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Deregistrasie het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1027
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Reeds geregistreer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4064
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4072
 msgid "State"
 msgstr "Staat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1118
 msgid "Postal code"
 msgstr "Poskode"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1122
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Foon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1130
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1134
 msgid "Unregister"
 msgstr "Deregistreer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1141
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te "
 "verander."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1144
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1153
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165
 msgid "Register"
 msgstr "Registreer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Verander registrasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1267
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1268
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1440
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Inisialiseer stroom"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1445
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Stawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Herinisialiseer stroom"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1661
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2161
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nie gemagtig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1708
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Van (aan hangende)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Geen (aan hangende)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1719
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
 msgid "Subscription"
 msgstr "Inskrywing"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1810
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1824
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1866
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Stemming"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:715
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Luister tans"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1839
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Stemmingteks"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1827
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Laat zoempie toe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Deuntjiekunstenaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1888
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Deuntjietitel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Deuntjiealbum"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1890
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Deuntjiegenre"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Deuntjiekommentaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Deuntjiesnit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Deuntjietyd"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Deuntjiejaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
 msgid "Tune URL"
 msgstr "Deuntjie-URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Wagwoord verander"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "U wagwoord is verander."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Wagwoord (weer)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Verander XMPP-wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6698
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6709
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Verander wagwoord..."
 
 #. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Soek vir gebruikers..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Slegte versoek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2100
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflik"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2102
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Kenmerk nie ge?mplementeer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2104
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Verbode"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2106
 msgid "Gone"
 msgstr "Weg"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2108
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2189
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Interne bedienerfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Item nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2112
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Wanvormde XMPP-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2114
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Nie aanvaarbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2116
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Nie toegelaat nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2120
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Betaling vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2122
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2126
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Registrasie vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2128
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Afgele? bediener nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Afgele?bediener-uittelling"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Bediener oorlaai"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2134
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2136
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Inskrywing vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2138
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Onverwagde versoek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2146
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Magtiging gestaak"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2150
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Ongeldige authzid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2152
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2155
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Magtigingmeganisme te swak"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Tydlike stawingmislukking"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2166
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Stawingmislukking"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2174
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Slegte formaat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2176
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2179
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Hulpbron-konflik"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Verbinding-uittelling"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2183
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Gasheer weg"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Gasheer onbekend"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Onbehoorlike adressering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2191
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Ongeldige ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2193
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ongeldige naamruimte"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Ongeldige XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2197
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Niepassende gashere"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Beleidskending"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Afgele? verbinding het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2205
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Hulpbron-beperking"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Ingeperkte XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Sien ander gasheer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2211
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Stelselafsluiting"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Ongedefinieerde verbinding"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2215
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Niegesteunde enkodering"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Niegesteunde stanzatipe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Niegesteunde weergawe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML nie goed gevorm nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Stroomfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Onbekende rol: \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2357
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr ""
 "Kon nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor gebruiker %s bekend is nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr "Kon nie zoempie stuur nie omdat gebruiker %s dalk vanlyn is."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2496
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr ""
@@ -4436,35 +6411,48 @@ msgstr ""
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2516
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4218
 msgid "Buzz"
 msgstr "Zoempie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2517
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2517
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Stuur zoempie aan %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2548
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Konfigureer 'n geselsiekamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Konfigureer 'n geselsiekamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [kamer]:  Verlaat die kamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2566
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registreer met 'n geselsiekamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nuwe onderwerp]:  Bekyk of verander die onderwerp."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2578
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [rede]:  Verban 'n gebruiker uit die kamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -4472,6 +6460,7 @@ msgstr ""
 "affiliate &lt;gebruiker&gt; &lt;eienaar|admin|lid|verworpene|geen&gt;: Stel "
 "'n gebruiker se affiliasie met die kamer in."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2590
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -4479,27 +6468,34 @@ msgstr ""
 "role &lt;gebruiker&gt; &lt;moderator|deelnemer|besoeker|geen&gt;: Stel 'n "
 "gebruiker se rol in die kamer in."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2596
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr ""
 "invite &lt;gebruiker&gt; [boodskap]:  Nooi 'n gebruiker uit na die kamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2602
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr ""
 "join: &lt;kamer&gt; [wagwoord]:  Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
 "bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2608
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;gebruiker&gt; [rede]:  Skop 'n gebruiker uit die kamer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2613
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;gebruiker&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "ander gebruiker."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2619
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2624
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4242
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek"
 
@@ -4513,140 +6509,189 @@ msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoem
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "XMPP-protokolinprop"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:542
 msgid "Domain"
 msgstr "Domein"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Vereis SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Laat skoonteksstawing oor onge?nkripteerde strome toe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3628
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2147
 msgid "Connect port"
 msgstr "Verbindingspoort"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3625
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Connect server"
 msgstr "Koppel bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "L?eroordraginstaanbediener"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s het die gesprek verlaat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Boodskap van %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Die onderwerp is: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP-boodskapfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:589
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(Kode %s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:242
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML-ontleedfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:445
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:528
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:529
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Skep nuwe kamer"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
 msgstr ""
 "U skep 'n nuwe kamer.  Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Stel kamer op"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:537
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Aanvaar verstek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:582
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Fout in geselsie %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1003
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "Kan nie l?er stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie l?eroordrag nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1074
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "L?erversending het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1067
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Kan nie l?er aan %s stuur nie, ongeldige JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1069
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Kan nie l?er stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1071
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "Kan nie l?er stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n l?er wil stuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1102
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Kies 'n hulpbron"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Redigeer gebruikerstemming"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Stel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Stel stemming op..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Stel gebruikerbynaam op"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -4654,43 +6699,57 @@ msgstr ""
 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus "
 "sorgvuldig."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Stel bynaam op..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379
 msgid "Actions"
 msgstr "Aksies"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Select an action"
 msgstr "Stel 'n aksie op"
 
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Kan nie MSN-adresboek haal nie"
-
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:985
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1093
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:695
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:986
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1094
 msgid "Buddy Add error"
 msgstr "Fout met byvoeg van vriend"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:987
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1095
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
-"%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die "
-"bedienerlys nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?"
+"%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die bedienerlys "
+"nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -4699,272 +6758,406 @@ msgstr ""
 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie "
 "vriend byvoeg?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kli?ntfout)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ongeldige e-posadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Gebruiker bestaan nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Reeds aangemeld"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
 #, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ongeldige gebruikernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ongeldige vriendelike naam"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 #, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lys vol"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 #, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Reeds daar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 #, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nie op lys nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
 #, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Gebruiker is vanlyn"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Reeds in die modus"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 #, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Te veel groepe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 #, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ongeldige groep"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 #, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Gebruiker nie in groep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 #, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Groepnaam te lank"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 #, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Skakelbord het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Laat weet oordrag het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Vereiste velde kort"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 #, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 #, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nie aangemeld nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 #, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 #, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Databasisbedienerfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 #, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Bevel gedeaktiveer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 #, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "L?erbewerkingsfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Geheuetoekenningsfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 #, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Bediener besig"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 #, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Databasisverbindingsfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-parameters is ?f onbekend ?f nie toegelaat nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kan nie skryf nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 #, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessie oorlaai"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 #, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Gebruiker is te aktief"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 #, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Te veel sessies"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Slegte vriendl?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 #, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nie verwag nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Bediener te besig"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1664
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1647
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Stawing het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Paspoortrekening opgeskort"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Slegte kaartjie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Onbekende fout, kode %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-fout: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Ander kontakte"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Verwyder kontak"
+msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
 msgid "Nudge"
 msgstr "Stootjie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3000
 msgid "Email Address..."
 msgstr "E-posadres..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Stel u vriendelike naam in."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Stel u huisfoonnommer op."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Stel u werkfoonnommer op."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Stel u selfoonnommer op."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -4972,60 +7165,97 @@ msgstr ""
 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na "
 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
 msgid "Allow"
 msgstr "Toelaat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
 msgid "Disallow"
 msgstr "Weier"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Geblokte teks vir %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
 msgid "Page"
 msgstr "Bladsy"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:718
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Speel 'n speletjie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
 msgid "Working"
 msgstr "Werk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:795 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
 msgid "Has you"
 msgstr "Het u"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:803 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Huisfoonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:807 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Werkfoonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Selfoonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:834 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3864
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Binnekort terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:840 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:274 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3867
 msgid "Busy"
 msgstr "Besig"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:845 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3879
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Op die foon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:850 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3885
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Uit vir ete"
 
@@ -5035,194 +7265,352 @@ msgstr "Uit vir ete"
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506
 msgid "Artist"
 msgstr "Kunstenaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:870
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:872
 msgid "Game Title"
 msgstr "Speletjienaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:873
 msgid "Office Title"
 msgstr "Kantoortitel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:886 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Stel vriendelike naam..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:891 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Stel huisfoonnommer..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:895 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Stel werkfoonnommer op..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Stel selfoonnommer..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:905 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:910 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:917
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Sien geblokte teks..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:923 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Open Hotmail-inkassie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:946 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Stuur na selfoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:956 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inisieer _geselsie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:994 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Verbind aan bediener het misluk."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2304
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Kon nie profiel haal nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2026
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2033
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:126
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4044
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:310
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Age"
 msgstr "Ouderdom"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2035
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Occupation"
 msgstr "Beroep"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2036
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178
 msgid "Location"
 msgstr "Ligging"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2041 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2239 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2246
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Stokperdjies en belangstellings"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2047 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2173 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2180
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2188 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2195
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Iets meer oor my"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2064
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
 msgid "Social"
 msgstr "Sosiaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2066
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Huwelikstatus"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2067
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
 msgid "Interests"
 msgstr "Belangstellings"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2068
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
 msgid "Pets"
 msgstr "Troeteldiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2069
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
 msgid "Hometown"
 msgstr "Tuisdorp"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2070
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Plekke gewoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2071
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
 msgid "Fashion"
 msgstr "Mode"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2072
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2073
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
 msgid "Music"
 msgstr "Musiek"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2074 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2255
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2261
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Gunsteling aanhaling"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Kontakinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoonlik"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2095
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Ega"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2096
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Huisfoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2097
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Huisfoon 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2098
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4060
 msgid "Home Address"
 msgstr "Huisadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Persoonlike sel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2100
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Huisfaks"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2101
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Persoonlike e-pos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2102
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Herdenking"
 
 #. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2120
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
 msgid "Work"
 msgstr "Werk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Postitel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2123
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4078
 msgid "Company"
 msgstr "Maatskappy"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Departement"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2125
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
 msgid "Profession"
 msgstr "Prefessie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2126
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Werkfoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Werkfoon 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2128
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4068
 msgid "Work Address"
 msgstr "Werkadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Werksel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Werkroeper"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2131
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Werkfaks"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
 msgid "Work Email"
 msgstr "Werks-e-pos"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
 msgid "Work IM"
 msgstr "Werkkitsboodskappe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
 msgid "Start Date"
 msgstr "Begindatum"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2210
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Gunsteling-dinge"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Laas bygewerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2280
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Tuisblad"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -5232,6 +7620,8 @@ msgstr ""
 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n "
 "publieke profiel geskep het nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -5239,6 +7629,11 @@ msgstr ""
 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik "
 "bestaan die gebruiker nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2319
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:193
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:196
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3276
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1236
 msgid "View web profile"
 msgstr "Bekyk webprofiel"
 
@@ -5251,85 +7646,133 @@ msgstr "Bekyk webprofiel"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2607 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2608
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2642
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Gebruik HTTP-metode"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2647
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "HTTP-metodebediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2652
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2660
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:364
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:371
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:973
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Onbekende fout."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s op %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:777
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:807
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Onbekende fout (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:785
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:808
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4487
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:848
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:939
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:943
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:947
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:955
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:964
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:969
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1210
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1388
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Kan nie groep hernoem nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1415
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Kan nie groep uitvee nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1954
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5356,6 +7799,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
@@ -5363,25 +7807,42 @@ msgstr ""
 "Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit "
 "gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr ""
-"Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom het."
+"Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom "
+"het."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:840
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kon nie koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:136
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Skryffout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:138
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Leesfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -5390,74 +7851,122 @@ msgstr ""
 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:355
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:360
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:376
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Die MSN-bedieners sal tydelik afskakel."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Kon nie magtig nie: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Bladskud"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370
 msgid "Transferring"
 msgstr "Dra tans oor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Begin stawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Kry tans koekie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:415
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Stuur tans koekie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:416
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Kry tans vriendelys"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Weg van rekenaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Op die foon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Weg vir middagete"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:427
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanwe? 'n uittelling:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:463
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:467
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:471
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr ""
 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:479
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -5466,36 +7975,49 @@ msgstr ""
 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na "
 "'n paar minute:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:486
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom "
 "het:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:494
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr ""
-"Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:"
+msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:211
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:276
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:642
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:698
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Profiel-URL"
 
@@ -5509,59 +8031,82 @@ msgstr "Profiel-URL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
 msgid "User lookup"
 msgstr "Gebruikeropsoek"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:675
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Leesuitdaging"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:685
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:689
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1010
 msgid "Logging in"
 msgstr "Aanmelding"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:786
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:787
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:788
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:825
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Verbinding met bediener verloor"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:861
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Nuwe posboodskappe"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:862
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Nuwe blogkommentaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:863
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Nuwe profielkommentaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:864
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Nuwe vriendversoeke!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:865
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nuwe prentkommentare"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:893
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1000
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Kitsboodskap-vriende"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
@@ -5576,19 +8121,24 @@ msgstr[1] ""
 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat "
 "reeds op die bedienerlys is)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1140
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Voeg kontakte van bediener by"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1152
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553
 msgid "Connected"
 msgstr "Koppel"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1802
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
@@ -5597,49 +8147,67 @@ msgstr ""
 "again."
 msgstr ""
 "%s U wagwoord is %d karakters, meer as die verwagte maksimum lengte van %d "
-"vir MySpaceIM. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/"
-"index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer."
+"vir MySpaceIM. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/inde"
+"x.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1847
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2012
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ongeldige toevoertoestand"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2067
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Leesbuffer vol (2)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2110
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Onontleedbare boodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2153
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie: %s (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2644
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2678
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2644
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2678
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2726
 msgid "persist command failed"
 msgstr "persist-bevel het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2707
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2726
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Verwyder van vriend het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2707
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "blocklist-bevel het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3092
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Vermiste syfer"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3093
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3094
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
@@ -5647,82 +8215,112 @@ msgstr ""
 "Opgradeer na 'n libpurble met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie "
 "gelaai word nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3121
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3187
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3122
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Invoer van vriende het misluk"
 
 #. TODO: find out how
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3180
 msgid "Find people..."
 msgstr "Vind mense..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3183
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3569
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim-URL-vatsel"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3570
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open "
 "nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3571
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3632
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3635
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Wys opskrif in statusteks"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3640
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Stuur emotikons"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3645
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3648
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Basisfontgrootte (punte)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
 msgid "User"
 msgstr "Gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139
 msgid "Headline"
 msgstr "Opskrif"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:155
 msgid "Song"
 msgstr "Liedjie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:165
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Totale vriende"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:183
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1087
 msgid "Client Version"
 msgstr "Kli?ntweergawe"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:815
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:816
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:817
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:828
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:891
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:829
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:830
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:881
 msgid "No username set"
 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:892
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:"
 
@@ -5732,25 +8330,32 @@ msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien 
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
 msgid "Zap"
 msgstr "Klits"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s het u geklits!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Klits tans vir %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 msgid "Whack"
 msgstr "Kletter"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s het u gekletter!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Kletter tans vir %s..."
@@ -5758,61 +8363,76 @@ msgstr "Kletter tans vir %s..."
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 msgid "Torch"
 msgstr "Brander"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s het u gebrander!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Brander tans vir %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Smooch"
 msgstr "Soenie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s het u gesoenie!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "Soenie tans vir %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Hug"
 msgstr "Liefie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s het u geliefie!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "Liefie tans vir %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Slap"
 msgstr "Klapper"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s het u geklapper!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "Klapper tans vir %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Goose"
 msgstr "Slurp"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s het u geslurp!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Slurp tans vir %s..."
@@ -5820,13 +8440,16 @@ msgstr "Slurp tans vir %s..."
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 msgid "High-five"
 msgstr "Vatvyf"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s het u gevatvyf!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "Vatvyf tans vir %s..."
@@ -5834,13 +8457,16 @@ msgstr "Vatvyf tans vir %s..."
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
 msgid "Punk"
 msgstr "Zoer"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s het u gezoer!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Zoer tans vir %s..."
@@ -5852,100 +8478,131 @@ msgstr "Zoer tans vir %s..."
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Kerrie"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s het u gekerrie!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Kerrie tans vir %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Konferensie nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Konferensie bestaan nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nie ondersteun nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Wagwoord het verval"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Verkeerde wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Gebruiker nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Rekening gedeaktiveer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -5953,44 +8610,55 @@ msgstr ""
 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk "
 "aan te meld nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Die gebruiker is ?f vanlyn ?f het u geblokkeer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Aanmelding het misluk (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5999,6 +8667,7 @@ msgstr ""
 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie "
 "vouer skep nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -6007,46 +8676,62 @@ msgstr ""
 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep "
 "nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Foonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Persoonlike titel"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Mailstop"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
 msgid "User ID"
 msgstr "Gebruiker-ID"
 
@@ -6056,29 +8741,37 @@ msgstr "Gebruiker-ID"
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Volle name"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise-konferensie %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Staaf tans..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Wag vir respons..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Uitnodiging na gesprek"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -6089,12 +8782,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gestuur: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "U is afgemeld omdat u by 'n ander werkstasie aangemeld het."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -6102,6 +8798,7 @@ msgstr ""
 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net "
 "gestuur het nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -6109,13 +8806,15 @@ msgstr ""
 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener "
 "waaraan u wil koppel."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fout. SSL-steun nie ge?nstalleer nie."
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
-"Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word nie."
+"Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word "
+"nie."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6127,24 +8826,43 @@ msgstr ""
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564
 msgid "Server address"
 msgstr "Bedieneradres"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568
 msgid "Server port"
 msgstr "Bedienerpoort"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Ongeldige kletskamernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:452
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2692
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801
+#: ../libpurple/proxy.c:1383 ../libpurple/proxy.c:1497
+#: ../libpurple/proxy.c:1733 ../libpurple/proxy.c:1808
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Bediener het die verbinding toegemaak."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:454
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 ../libpurple/proxy.c:812
+#: ../libpurple/proxy.c:1395 ../libpurple/proxy.c:1509
+#: ../libpurple/proxy.c:1744 ../libpurple/proxy.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -6153,6 +8871,10 @@ msgstr ""
 "Verbinding met bediener verloor:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:457
+#: ../libpurple/proxy.c:1412 ../libpurple/proxy.c:1442
+#: ../libpurple/proxy.c:1522 ../libpurple/proxy.c:1593
+#: ../libpurple/proxy.c:1694 ../libpurple/proxy.c:1833
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener."
 
@@ -6166,9 +8888,12 @@ msgstr "Het ongeldige data ontvang tyden
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "AIM-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
 msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "ICQ UIN..."
 
@@ -6182,115 +8907,152 @@ msgstr "ICQ UIN..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "ICQ-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4516
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 msgid "Encoding"
 msgstr "Enkodering"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Die afgele? gebruiker het die verbinding gesluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Die afgele? gebruiker het u versoek van die hand gewys."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Verbinding met die afgele? gebruiker verloor:<br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met afgele? gebruiker."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Kon nie 'n verbinding met die afgele? gebruiker bewerkstellig nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s het probeer om jou 'n %s-l?er te stuur, maar ons laat net l?er tot %s oor "
+msgstr "%s het probeer om jou 'n %s-l?er te stuur, maar ons laat net l?er tot %s oor "
 "Direct IM toe.  Probeer eerder l?eroordrag.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "L?er %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ongeldige fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ongeldige SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Koers na gasheer"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Koers na kli?nt"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Diens nie gedefinieer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Verouderde SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Word nie deur kli?nt ondersteun nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Deur kli?nt geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Antwoord te groot"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Response verloor"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Request denied"
 msgstr "Versoek geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Onvoldoende regte"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "In plaaslike toelaat/weier"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "Waarskuwingvlak t? hoog (sender)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Warning level too high (receiver)"
 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "No match"
 msgstr "Geen passing nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "List overflow"
 msgstr "Lysoorvloed"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Versoek dubbelsinnig"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Queue full"
 msgstr "Tou vol"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6302,6 +9064,7 @@ msgstr ""
 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
 "rekening spesifiseer.)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -6311,101 +9074,138 @@ msgstr ""
 "enkoderings gekies, ?f %s het 'n vrotterige kli?nt.)"
 
 #. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2487
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Vriendikoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656
 msgid "Voice"
 msgstr "Stem"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322
 msgid "Get File"
 msgstr "Kry l?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "Games"
 msgstr "Speletjies"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Invoegsels"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Stuur vriendelys"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ- direkte verbinding"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "AP User"
 msgstr "AP-gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Ou ICQ-UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian-enkripsie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videogeselsies"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718
 msgid "Live Video"
 msgstr "Lewende video"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
 msgid "Camera"
 msgstr "Kammera"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Skermdeling"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6087
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Beskikbaar vir geselsies"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6122
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nie beskikbaar nie"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
 msgid "Occupied"
 msgstr "Beset"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Web Aware"
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:418
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 ../libpurple/status.c:162
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
 msgid "Invisible"
 msgstr "Onsigbaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3997
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adres"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Waarskuwingvlak"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Vriendkommentaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -6414,6 +9214,7 @@ msgstr ""
 "Kon nie aan stawingbediener koppel nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -6422,16 +9223,20 @@ msgstr ""
 "Kon nie aan BOS-bediener koppel nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163
 msgid "Username sent"
 msgstr "Gebruikernaam gestuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1168
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1276
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finaliseer verbinding"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
@@ -6444,22 +9249,34 @@ msgstr ""
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1629
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2144
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Ongeldige gebruikernaam."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1635
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1130
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Verkeerde wagwoord."
 
 #. Suspended account
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "U rekening is tans opgeskort."
 
 #. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1644
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1648
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6467,70 +9284,98 @@ msgstr ""
 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1654
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Die kli?ntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Kon nie koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Magtiging ontvang"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1738
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1751
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Tik SecurID"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1752
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1754
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2576
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6479 ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_Regso"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1795
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
-"U kan dalk binnekort ontkoppel word.  U moet dalk TOC gebruik tot dit "
-"reggemaak is.  Kontroleer %s vir bywerkings."
+"U kan dalk binnekort ontkoppel word.  As dit gebeur, kontroleer %s vir "
+"bywerkings."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1799
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1848
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1844
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1946
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr "U kan dalk binnekort ontkoppel word.  Kontroleer %s vir bywerkings."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1981
 msgid "Password sent"
 msgstr "Wagwoord gestuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2068
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2545
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2574
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Magtigingversoek:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Magtig my asseblief!"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2750
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998
 msgid "No reason given."
 msgstr "Geen rede gegee nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2622
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6541,15 +9386,18 @@ msgstr ""
 "vir die volgende rede:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2751
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ-magtiging geweier."
 
 #. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6562,6 +9410,7 @@ msgstr ""
 "Van: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6574,6 +9423,7 @@ msgstr ""
 "Van: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2782
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -6586,41 +9436,48 @@ msgstr ""
 "Boodskap is:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2803
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814 ../pidgin/gtkroomlist.c:315
 msgid "_Add"
 msgstr "_Voeg by"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2815
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Weier"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2939
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was."
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2948
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was."
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
+msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
 msgstr[1] ""
 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2966
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
@@ -6633,6 +9490,7 @@ msgstr[1] ""
 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te "
 "hoog is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2975
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
@@ -6642,6 +9500,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -6649,34 +9508,47 @@ msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vana
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3139
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3139
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3144
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Onbekende rede."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3142
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2466
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3245
 msgid "Online Since"
 msgstr "Aanlyn sedert"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3250
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
 msgstr "Lid sedert"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3268
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3350
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel."
 
 #. The conversion failed!
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3538
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -6684,6 +9556,7 @@ msgstr ""
 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
 "karakters bevat.]"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -6691,56 +9564,75 @@ msgstr ""
 "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat "
 "u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Selfoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Persoonlike webblad"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4056
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Ekstra inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4073
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Poskode"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4076
 msgid "Work Information"
 msgstr "Werkinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4079
 msgid "Division"
 msgstr "Afdeling"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4080
 msgid "Position"
 msgstr "Posisie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4084
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webblad"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4142
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Opspring-boodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4182
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer"
 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4213
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4234
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4236
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Rekening-bevestiging vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4269
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -6749,11 +9641,12 @@ msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde "
 "skermnaam van die oorspronklike verskil."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4271
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is."
+msgstr "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4273
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -6762,6 +9655,7 @@ msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde "
 "skermnaam te lank is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4275
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -6770,6 +9664,7 @@ msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek "
 "hangende vir hierdie skermnaam is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4277
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -6778,6 +9673,7 @@ msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel "
 "skermname daarmee geassosieer het."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4279
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -6786,29 +9682,36 @@ msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig "
 "is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4281
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4283
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4289
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4291
 msgid "Account Info"
 msgstr "Rekeninginligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4476
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om "
 "kitsboodskapprente te stuur."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4747
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4748
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -6818,6 +9721,7 @@ msgstr ""
 "aanmeldprosedure afgehandel is.  U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit "
 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4762
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6830,9 +9734,11 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry.  Dit is vir u afgesny."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4767
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profiel te lank."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4830
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6847,9 +9753,11 @@ msgstr[1] ""
 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry.  Dit is vir u "
 "afgesny."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4835
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Weg-boodskap te lank."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4908
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -6860,12 +9768,17 @@ msgstr ""
 "moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net letters, "
 "syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4910
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5380
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5395
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Kan nie byvoeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5029
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5030
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -6873,9 +9786,15 @@ msgstr ""
 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie.  U vriendelys is "
 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5223
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5461
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5462
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5467
 msgid "Orphans"
 msgstr "Wesies"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5378
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -6884,13 +9803,17 @@ msgstr ""
 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys "
 "het.  Verwyder gerus een en probeer weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5378
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
 msgid "(no name)"
 msgstr "(geen naam)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5392
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Kon nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5519
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
@@ -6899,19 +9822,23 @@ msgstr ""
 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg.  "
 "Wil u hulle byvoeg?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5527
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Magtiging gegee"
 
 #. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5601
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Magtiging toegestaan"
 
 #. Denied
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6922,31 +9849,40 @@ msgstr ""
 "vir die volgende rede:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5605
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Magtiging geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5641
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Uitruiling:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5754
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-"
 "geselsies stuur nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes Music Store-skakel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6190
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Vriendkommentaar vir %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Vriendkommentaar:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6238
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapverbinding met %s te open."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6242
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -6954,48 +9890,65 @@ msgstr ""
 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees.  Wil u "
 "voortgaan?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6248
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1054
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Verbind"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Kry AIM-inligting"
 
+#. We only do this if the user is in our buddy list
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6292
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Wysig vriendkommentaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6301
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Kry statusboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte kitsboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Herversoek magtiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Vereis magtiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ-privaatheidopsies"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6423
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6477
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Verander adres na:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6526
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6527
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -7003,50 +9956,65 @@ msgstr ""
 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek "
 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6544
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Vind vriend volgens e-pos"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6545
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549
 msgid "_Search"
 msgstr "_Soek"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6704
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6715
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Verander wagwoord (web)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6719
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)"
 
 #. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6729
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Stel privaatheidopsies..."
 
 #. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6736
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Bevestig rekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6740
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6744
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6751
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6757
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6762
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Soek vir vriend met inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6954
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7056,25 +10024,30 @@ msgstr ""
 "l?eroordrag en direkte kitsboodskappe \n"
 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6958
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:791
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel."
 
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:865
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -7084,327 +10057,452 @@ msgstr ""
 "kitsboodskapprente.  Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n "
 "privaatheidrisiko wees."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Waterdraer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Pisces"
 msgstr "Visse"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aries"
 msgstr "Ram"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Taurus"
 msgstr "Stier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Gemini"
 msgstr "Tweeling"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Cancer"
 msgstr "Krap"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Leo"
 msgstr "Leeu"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Virgo"
 msgstr "Maagd"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Libra"
 msgstr "Weegskaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Skerpioen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Boogskutter"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Steenbok"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rat"
 msgstr "Rot"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Ox"
 msgstr "Os"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Haas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Dragon"
 msgstr "Draak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Snake"
 msgstr "Slang"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horse"
 msgstr "Perd"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Goat"
 msgstr "Bok"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Monkey"
 msgstr "Aap"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Rooster"
 msgstr "Haan"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Dog"
 msgstr "Hond"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Pig"
 msgstr "Vark"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
 msgid "Other"
 msgstr "Ander"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Visible"
 msgstr "Sigbaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Private"
 msgstr "Privaat"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ-nommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Land/streek"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provinsie/deelstaat"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Poskode"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Foonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
 msgstr "Magtig vriend?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Selfoonnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Persoonlike inleiding"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
 msgid "City/Area"
 msgstr "Stad/area"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
 msgid "Publish Mobile"
 msgstr "Publiseer selnommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
 msgid "Publish Contact"
 msgstr "Publiseer kontak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
 msgid "College"
 msgstr "Kollege"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
 msgid "Horoscope"
 msgstr "Horoskoop"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Zodiac"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
 msgid "Blood"
 msgstr "Bloed"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "True"
 msgstr "Waar"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "False"
 msgstr "False"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:771
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "Wysig kontak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:768
 msgid "Modify Address"
 msgstr "Wysig adres"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:765
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "Wysig uitgebreide inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:762
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Wysig inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
 msgid "Update"
 msgstr "Werk by"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:320
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
 msgstr "%u vereis magtiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Voeg vriendvraag by"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322
 msgid "Enter answer here"
 msgstr "Gee antwoord hier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
 msgid "Send"
 msgstr "Stuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
 msgid "Invalid answer."
 msgstr "Ongeldige antwoord."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619
 msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u needs authorization"
 msgstr "%u kort stawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666
 msgid "Enter request here"
 msgstr "Gee versoek hier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Sal u my vriend wees?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ-vriend"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Voeg vriend by"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Ongeldige QQ-nommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
 #, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Magtig my asseblief!"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748
 #, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236
 msgid "No reason given"
 msgstr "Geen rede gegee nie"
 
 #. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "U is deur %s bygevoeg"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Wil u hom byvoeg?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
 #, c-format
 msgid "Rejected by %s"
 msgstr "Geweier deur %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Boodskap: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "Groep-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ-qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
 msgid "Please enter Qun number"
 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 #, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:401
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:405
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "Ongeldige instaaninstellings"
+msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
 msgid "Not member"
-msgstr "Ek is nie 'n lid nie"
+msgstr "Nie 'n lid nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:337
 msgid "Member"
 msgstr "Lid"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
 msgid "Requesting"
-msgstr "Versoek-dialoog"
+msgstr "Versoek tans"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
+msgstr "Admin"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
 msgid "Notice"
-msgstr "Kennisgewing:"
+msgstr "Kennisgewing"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
 msgid "Detail"
-msgstr "Verstek"
+msgstr "Detail"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
 msgid "Creator"
 msgstr "Skepper"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
 #, fuzzy
 msgid "About me"
 msgstr "Omtrent %s"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
 msgid "Category"
-msgstr "Geselsiefout"
+msgstr "Kategorie"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Hierdie groep laat nie ander toe om aan te sluit nie"
+msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Sluit by geselsie aan"
+msgstr "Sluit by QQ Qun aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
 msgid "Input request here"
 msgstr "Gee versoek hier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
 #, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ-qun-bewerking"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Failed:"
 msgstr "Misluk:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ-qun"
+msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -7412,188 +10510,249 @@ msgstr ""
 "Let wel, as u die skepper is, \n"
 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
 msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie..."
+msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
 msgid "Setup"
 msgstr "Opstel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "Verwyder vriend"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 msgstr "Verwyder vriend"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:277
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Onbekend-%d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:331
 msgid "Level"
 msgstr "Vlak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:340
 msgid " VIP"
 msgstr " BBP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:343
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:346
 #, fuzzy
 msgid " FromMobile"
 msgstr "Mobiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:349
 #, fuzzy
 msgid " BindMobile"
 msgstr "Mobiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:352
 msgid " Video"
 msgstr " Video"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356
 msgid " Zone"
 msgstr " Sone"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:358 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
 msgid "Flag"
 msgstr "Vlag"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:366
 msgid "Ver"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:908
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ongeldige naam"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:501
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Kies vouer..."
+msgstr "Kies ikoon..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:571
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:574
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Tans aanlyn</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>My internetadres</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
 #, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:593
 #, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:600
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:605
+#, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610
 msgid "Login Information"
 msgstr "Aanmeldinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:626
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:629
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:644
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:651
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:665
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:668
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "Omtrent %s"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Stoor ikoon"
+msgstr "Verander ikoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:774 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Verander wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:777
 msgid "Account Information"
 msgstr "Rekeninginligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:780
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:783
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "Omtrent %s"
@@ -7608,106 +10767,144 @@ msgstr "Omtrent %s"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1012 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "QQ-protokol-\tinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1052
 msgid "Auto"
 msgstr "Outomaties"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1069
 #, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Kies gebruiker"
+msgstr "Kies bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1073
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1078
 msgid "QQ2007"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1083
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1090
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Koppel met TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1093
 msgid "Show server notice"
 msgstr "Wys bedienerkennisgewing"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1096
 msgid "Show server news"
 msgstr "Wys bedienernuus"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1099
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Wakkerhou-interval(le)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Opdateringsinterval(le)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
 msgstr ""
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Activation required"
 msgstr "Registrasie vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt server reply"
 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
 #, fuzzy
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
 #, fuzzy
 msgid "Checking captcha"
 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
 #, fuzzy
 msgid "Failed captcha verification"
 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
 #, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
 msgstr "Stoor prent"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
 #, fuzzy
 msgid "Enter code"
 msgstr "Tik wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
 #, fuzzy
 msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Tik die naam van die groep"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
@@ -7715,43 +10912,65 @@ msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x
 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Kan nie koppel nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
 msgid "Socket error"
 msgstr "Sokfout"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Kan nie van sok lees nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 msgid "Write Error"
 msgstr "Skryffout"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:666
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Verbinding verloor"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:789
 #, fuzzy
 msgid "Getting server"
 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Versoek geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:867
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Kon nie gasheer oplos nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Ongeldige fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
 #, fuzzy
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ-fout"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -7760,6 +10979,8 @@ msgstr "QQ-bedienernuus"
 "%s"
 msgstr "QQ-bedienernuus"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:152
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr ""
@@ -7767,101 +10988,130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:422
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Van %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
+#, c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "Onbekende rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
 "Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:562
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Bevel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1024
 #, fuzzy
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Onbekende rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1146
 #, fuzzy
 msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Onbekende rede"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d het die l?er %s geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 msgid "File Send"
 msgstr "L?er stuur"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Verbinding gesluit (skrif)"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1300
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Inligting vir groep %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Notes-adresboekinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1336
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Nooi groep na konferensie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1346
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Stuur bladskud"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Wag vir bladskuderkenning"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Aanmeld herlei"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Dwing aanmeld af"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Aanmeld erken"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Begin tans dienste"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
@@ -7869,51 +11119,69 @@ msgstr ""
 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s "
 "uitgevaardig"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1690
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1743
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Verbinding teruggestel"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Kon nie vanaf sok lees nie: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3788
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1821
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Aankondiging van %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1995
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Konferensie gesluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: "
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3016
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Plek gesluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
 msgid "Speakers"
 msgstr "Luidsprekers"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207
 msgid "Supports"
 msgstr "Ondersteun"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3331
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
 msgid "External User"
 msgstr "Eksterne gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Skep konferensie met gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -7922,21 +11190,27 @@ msgstr ""
 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap "
 "wat aan %s gestuur moet word"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3442
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nuwe konferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3444
 msgid "Create"
 msgstr "Skep"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Beskikbare konferensies"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Skep nuwe konferensie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -7947,21 +11221,27 @@ msgstr ""
 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep "
 "om hierdie gebruiker na uit te nooi."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Nooi na konferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Nooi na konferensie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3624
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Stuur TEST-aankondiging"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 ../pidgin/gtkconv.c:4594
 msgid "Topic:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3671
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -7970,31 +11250,42 @@ msgstr ""
 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. "
 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3701
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Opstelling van Intussen-verbinding"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3702
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3704
 msgid "Connect"
 msgstr "Koppel"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4197
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4199
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Vorige bekende kli?nt"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4363
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5566
 msgid "User Name"
 msgstr "Gebruikernaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4366
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Sametime-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4391
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -8004,12 +11295,15 @@ msgstr ""
 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u "
 "vriendelys te voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4396
 msgid "Select User"
 msgstr "Kies gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4482
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -8018,6 +11312,7 @@ msgstr ""
 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-"
 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5071
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -8026,48 +11321,63 @@ msgstr ""
 "Kon nie l?er %s lees nie: \n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Afgele? gestoorde vriendelys"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Vriendelys-stoormodus"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Net plaaslike vriendelys"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Voeg lys saam van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5218
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5220
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5275
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5315
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5370
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5503
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5432
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Moontlike passings"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -8078,12 +11388,15 @@ msgstr ""
 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder "
 "om hulle by u vriendelys te voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5454
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5497
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -8092,9 +11405,11 @@ msgstr ""
 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u "
 "Sametime-gemeenskap nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes-adresboekgroep"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -8102,10 +11417,12 @@ msgstr ""
 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep "
 "en sy lede by u vriendelys te voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Soekresultate vir '%s'"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5591
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -8116,24 +11433,30 @@ msgstr ""
 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur "
 "met die aksieknoppies hier onder."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598 ../pidgin/gtknotify.c:793
 msgid "Search Results"
 msgstr "Soekresultate"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
 msgid "No matches"
 msgstr "Geen passing nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-"
 "gemeenskap nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5628
 msgid "No Matches"
 msgstr "Geen passing nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Soek vir 'n gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -8141,59 +11464,115 @@ msgstr ""
 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende "
 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5669
 msgid "User Search"
 msgstr "Gebruikersoektog"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Voer Sametimelys in..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Voer Sametimelys uit..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5694
 msgid "User Search..."
 msgstr "Gebruikersoektog..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5800
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Versteek kli?ntidentiteit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Sleutelooreenkoms"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Die afgele? gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -8202,6 +11581,8 @@ msgstr ""
 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms "
 "verrig?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -8212,40 +11593,99 @@ msgstr ""
 "Afgele? gasheer: %s\n"
 "Afgele? poort: %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Kry publieke sleutel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Wys publieke sleutel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Gebruikerinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -8255,13 +11695,19 @@ msgstr ""
 "publieke sleutel te kry."
 
 #. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Open..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -8269,12 +11715,18 @@ msgstr ""
 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk "
 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "Voer _in..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Kies die regte gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -8282,6 +11734,8 @@ msgstr ""
 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die "
 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -8289,153 +11743,313 @@ msgstr ""
 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte "
 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Detached"
 msgstr "Ontheg"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Ongesteld"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Maak my wakker"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperaktief"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Gelukkig"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Ongelukkig"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Kwaad"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Jaloers"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Skaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Onoorwinlik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Verlief"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Vaak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Verveeld"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Opgewonde"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Besorgd"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Gebruikermodusse"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Voorkeurkontak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Voorkeurtaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Toestel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tydsone"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geografiese ligging"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
 msgid "IM with Password"
 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Kry publieke sleutel..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Moor gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Teken op witbord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Wagwoordfrase:"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Kanaalinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by"
 
 #. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Open publieke sleutel..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Kanaalwagwoordfrase"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
@@ -8450,246 +12064,447 @@ msgstr ""
 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se "
 "publieke sleutels gelys is, aansluit."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanaalstawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Voeg by / verwyder"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Groepnaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Wagwoordfrase"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Voeg kanaal- private groep by"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Gebruikerlimiet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
-"Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te stel."
+"Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te "
+"stel."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Uitnodigings"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Verbanlys"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Voeg private groep by"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Stel permanent terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Stel permanent"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Stel gebruikerlimiet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Stel onderwerpinperking terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Stel onderwerpinperking"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Stel private groep terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Stel private kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Stel geheime kanaal terug"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Stel geheime kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Sluit by private groep aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1458
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Call Command"
 msgstr "Roep bevel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Kan nie bevel roep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Onbekende bevel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Beveiligde l?eroordrag"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Kon nie l?er volledig oordra nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Afgele? ontkoppel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Toestemming gewyer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Verbinding het uitgetel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Skep van verbinding het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "L?eroordragsessie bestaan nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Geen l?eroordragsessie aktief nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "L?eroordrag reeds begin"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir l?eroordrag nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Kon nie die l?eroordrag begin nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Kan nie l?er stuur nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "'n Fout het voorgekom"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Gemoor deur %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Bediener teken af"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Persoonlike inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Verjaardag"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Taakrol"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisasie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Sluit by geselsie aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 msgid "Real Name"
 msgstr "Regte naam"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Statusteks"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Meer..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Ontheg van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Kan nie ontheg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Verander van bynaam het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Kamerlys"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Netwerk is leeg"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Bedienerinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Bedienerstatistiek"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -8724,36 +12539,59 @@ msgstr ""
 "Totale bedieneroperateurs: %d\n"
 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Netwerk statistiek"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Pieng het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "WATCH"
 msgstr "DOPHOU"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Hervat sessie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Staaf tans verbinding"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Wagwoordfrase vereis"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -8762,11 +12600,12 @@ msgstr ""
 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie "
 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?"
+msgstr "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -8779,69 +12618,113 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifieer publieke sleutel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Bekyk..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Ontkoppel van bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Sleutelruiling het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe "
 "verbinding te skep."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbinding het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Verrig tans sleutelruiling"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Kon nie verbinding skep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie"
 
 #. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Onvoldoende geheue"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Kon nie SILC-protokol inisialiseer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
 msgstr "Laai %s af: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "U huidige stemming"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 msgid "In love"
 msgstr "Verlief"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -8849,36 +12732,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "U voorkeur-kontakmetodes"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "U huidige status"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
 msgid "Online Services"
 msgstr "Aanlyndienste"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "U VCard-l?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Tydsone (UTC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -8888,129 +12798,218 @@ msgstr ""
 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil h? ander gebruiker oor u "
 "moet kan sien."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Geen dagboodskap nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1722
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Key length"
 msgstr "Sleutellengte"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Public key file"
 msgstr "Publiekesleutell?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privateesleutell?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Genereer sleutelpaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
 msgid "Online Status"
 msgstr "Aanlynstatus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Bekyk dagboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1415
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1598
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Onderwerp te lank"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1781
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "kanaal %s nie gevind nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1786
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kli?ntfout)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanaal]:  Verlaat die geselsie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1916
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [kanaal]:  Verlaat die geselsie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;nuwe onderwe&rp]:  Bekyk of verander die onderwerp"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;kanaal&gt; [&lt;wagwoord&gt;]:  Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
 "netwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Lys kanale op hierdie netwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1933
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;bynaam&gt;:  Bekyk bynaam se inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1937
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1941
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;bynaam&gt; [&lt;boodskap&gt;]:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Bekyk die bediener se dagboodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Ontheg hierdie sessie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [boodskap]:  Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;bevel&gt;:  Roep enige silc-kli?ntbevel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;bynaam&gt; [-pubkey|&lt;rede&gt;]:  Moor bynaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1967
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;:  Verander u bynaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;:  Bekyk bynaam se inligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -9018,6 +13017,8 @@ msgstr ""
 "cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;modusse&gt;] [argumente]:  Verander of wys "
 "kanaalmodusse"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1979
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -9025,42 +13026,64 @@ msgstr ""
 "cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;modusse&gt; &lt;bynaam&gt;:  Verander bynaam se "
 "modusse op kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;gebruikermodusse&gt;:  Stel u modusse op die netwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1987
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;bynaam&gt; [-pubkey]:  Kry bedieneroperateur-voorregte"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1991
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
 msgstr ""
-"invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bynaam&gt;:  nooi bynaam uit of voeg by/"
-"verwyder van kanaaluitnooilys"
+"invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bynaam&gt;:  nooi bynaam uit of voeg "
+"by/verwyder van kanaaluitnooilys"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1995
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;kanaal&gt; &lt;bynaam&gt; [kommentaar]:  Skop kli?nt van kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1999
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [bediener]:  Bekyk bedieneradministrasiedetails"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2003
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bynaam&gt;]:  Verban kli?nt van kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;bynaam|bediener&gt;:  Haal kli?nt of bediener se publieke sleutel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2011
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Bekyk bediener- en netwerkstatistiek"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2015
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanaal&gt;:  Lys gebruikers in kanaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -9077,91 +13100,141 @@ msgstr ""
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2136
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC-protokolinprop"
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2176
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Publiekesleutell?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Privatesleutel-l?er"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921
 msgid "Cipher"
 msgstr "Syfer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2214
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2217
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Publiekesleutel-stawing"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2230
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Open witbord outomaties"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Regte naam: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "E-pos: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organisasie: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Land: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Weergawe: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -9172,6 +13245,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -9180,28 +13255,44 @@ msgstr ""
 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Publiekesleutelinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Roeping"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videokonferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Rekenaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminaal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -9209,81 +13300,110 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Witbord"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kli?nt op"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Mislukking: Afgele? entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Mislukking: Afgele? ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Mislukking: Afgele? ondersteun nie voorgestelde syfer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Mislukking: Afgele? ondersteun nie voorgestelde PKCS nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Mislukking: Afgele? ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Mislukking: Afgele? ondersteun nie voorgestelde HMAC nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Kon nie SILC-kli?ntverbinding inisialiseer nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
 msgid "John Noname"
 msgstr "Naamloos Niemand"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435
 msgid "Could not write"
 msgstr "Kon nie skryf nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1748
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Kon nie koppel nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1145
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Onbekende bedienerrespons."
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1784
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Kon nie luistersok skep nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Kon nie gasheernaam oplos nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9292,135 +13412,170 @@ msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasie
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2115
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Gebruik UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Gebruik instaanbediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2154
 msgid "Proxy"
 msgstr "Instaanbediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2156
 msgid "Auth User"
 msgstr "Magtig gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Magtig domein"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Soek tans %s op"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Verbinding na %s het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Aanmelding: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Kan nie l?er %s skryf nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Kan nie l?er %s lees nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Boodskap te lank, laaste %s grepe afgekap."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s nie tans aanmeld nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Waarskuwing indien %s nie toegelaat nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "'n Boodskap is laat val, u oorskry die bediener se spoedlimiet."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Geselsie in %s is nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "U stuur te vinnig boodskappe aan %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "U het 'n kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "U het 'n kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te vinnig gestuur is."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Mislukking."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Te veel wat pas."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 #, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Benodig m??r kwalifiseerders."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 #, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Gidsdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-posopsoek ingeperk."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Sleutelwoord ge?gnoreer."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 #, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Geen sleutelwoorde."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Gebruiker het geen gidsinliging nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land nie ondersteun nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Onbekende mislukking: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
 #, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Die diens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "U waarskuwingsvlak is tans te hoog om aan te meld."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
@@ -9429,60 +13584,78 @@ msgstr ""
 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel.  Wag tien minute en probeer "
 "weer.  Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "'n Onbekende aanmeldfout het voorgekom: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "'n Onbekende fout, %d, het voorgekom.  Inligting: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ongeldige groepnaam"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Verbinding gesluit"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Wag vir antwoord..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC is terug n? sy blaaskans. U kan u weer boodskappe stuur."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Wagwoord suksesvol verander"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6989
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Groep:"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Kry gidsinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Stel gidsinligting"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Kon nie %s vir skryf open nie!"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "L?eroordrag het misluk; ander kant het waarskynlik gekanselleer."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Kon nie vir oordrag koppel nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Kon nie l?erkop skryf nie.  Die l?er sal nie oorgedra word nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Stoor as..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s versoek dat %s %d l?er aanvaar: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s versoek dat %s %d l?ers aanvaar: %s (%.2f %s)%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vra dat u hulle 'n l?er stuur"
@@ -9497,21 +13670,26 @@ msgstr "%s vra dat u hulle 'n l?er stuu
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC-protokolinprop"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -9520,13 +13698,16 @@ msgstr ""
 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, "
 "vir die volgende rede: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Vriend byvoeg geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9537,9 +13718,11 @@ msgstr ""
 "versoek.  U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie.  "
 "Kontroleer %s vir bywerkings."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -9548,36 +13731,51 @@ msgstr ""
 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys.  "
 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignoreer vriend?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2170
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "U rekening is gesluit; meld gerus by die Yahoo!-webwerf aan."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2174
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
 "die probleem oplos."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2227
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Kon nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Kon nie vriend by bedienerlys voeg nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2352
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2738
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3043
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Verbindingprobleem"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -9586,6 +13784,7 @@ msgstr ""
 "Verbinding met %s verloor:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -9594,76 +13793,108 @@ msgstr ""
 "Kon nie 'n verbinding met %s bewerkstellig nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3870
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nie tuis nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3873
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Nie by die lessenaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3876
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Nie op kantoor nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3882
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Op vakansie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3171
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3888
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Uit"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3264
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Nie op bedienerlys nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Lyk of aanlyn is"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332
 msgid "Presence"
 msgstr "Teenwoordigheid"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3375
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Lyk of vanlyn is"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Sluit by geselsie aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3438
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inisieer konferensie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Teenwoordigheid-stellings"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Begin krabbel"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Aktiveer watter ID?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktiveer ID..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Open inkassie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4233
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr ""
 "join &lt;kamer&gt;:  Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4238
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4246
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355
 msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "Yahoo-ID..."
 
@@ -9677,69 +13908,94 @@ msgstr "Yahoo-ID..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4466
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir die Yahoo-protokol"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4489
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japan"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4492
 msgid "Pager server"
 msgstr "Roeper-bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4495
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Japannese roeper-bediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4498
 msgid "Pager port"
 msgstr "Roeper-poort"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4501
 msgid "File transfer server"
 msgstr "L?eroordragbediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4504
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Japannese l?eroordragbediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4507
 msgid "File transfer port"
 msgstr "L?eroordragpoort"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4510
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4513
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4521
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4524
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Yahoo-geselsiebediener"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4527
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo-geselsiepoort"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Krabbelversoek gestuur."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Kon nie l?erbeskrywer bewerkstellig nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s probeer om groep van %d l?ers aan u te stuur.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo!-profiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -9747,35 +14003,49 @@ msgstr ""
 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier "
 "besoek:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo!-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Stokperdjies"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
 msgstr "Jongste nuus"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 msgid "Home Page"
 msgstr "Tuisblad"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Oulike skakel 1"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Oulike skakel 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Oulike skakel 3"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 msgid "Last Update"
 msgstr "Laaste bywerking"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
 msgid ""
 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
-"Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word nie."
+"Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word "
+"nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -9783,6 +14053,7 @@ msgstr ""
 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike "
 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -9793,33 +14064,41 @@ msgstr ""
 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer "
 "gerus later weer."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s het u konferensie-uitnodiging na kamer \"%s\" van die hand gewys omdat \"%"
 "s\"."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Uitnodiging geweier"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk"
 
 #. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Onbekende kamer"
 
 #. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Miskien is die kamer vol"
 
 #. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "Nie beskikbaar nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -9827,34 +14106,46 @@ msgstr ""
 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die "
 "geselsiekamer kan betree"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "U gesels nou in %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Haal van kamerlys het misluk."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Stemme"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webkameras"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Gebruikerkamers"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -9863,6 +14154,7 @@ msgstr ""
 "Verbinding met bediener verloor\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -9870,88 +14162,110 @@ msgstr ""
 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie "
 "in die Rekeningredigeerder)"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1173
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Te %s sedert %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1513
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514
 msgid "Anyone"
 msgstr "Enigeen"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klas:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Geval:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2387
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Ontvanger:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2398
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2711
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "topic &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Sluit by nuwe geselsie aan"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zi &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;boodskap,<i>geval</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;boodskap,<i>geval</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-"zci &lt;klas&gt; &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,"
-"<i>geval</i>,*&gt;"
+"zci &lt;klas&gt; &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan "
+"&lt;<i>klas</i>,<i>geval</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-"zcir &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;"
-"<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
+"zcir &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan "
+"&lt;<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-"zir &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;BOODSKAP,"
-"<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
+"zir &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan "
+"&lt;BOODSKAP,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-"zc &lt;klas&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,PERSOONLIK,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;klas&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,PERSOONLIK,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Teken weer in"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Haal intekenings van bediener"
 
@@ -9965,33 +14279,45 @@ msgstr "Haal intekenings van bediener"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Gebruik tzc"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "tzc command"
 msgstr "tzc-bevel"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Voer uit aan .enigiemand"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Voer in van .enigiemand"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Voer in van .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Realm"
 msgstr "Ryk"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
 msgid "Exposure"
 msgstr "Blootstelling"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1121
+#: ../libpurple/proxy.c:1314 ../libpurple/proxy.c:1974
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -10000,29 +14326,36 @@ msgstr ""
 "Kan nie sok skep nie:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:875
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s\n"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:970 ../libpurple/proxy.c:999
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "HTTP-instaanverbinding-fout %d"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:995
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel."
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Kon nie %s oplos nie"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:2080
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Kon nie gasheernaam oplos nie"
 
+#: ../libpurple/prpl.c:426
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
 
+#: ../libpurple/prpl.c:471
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s het u aandag aangevra!"
@@ -10030,31 +14363,38 @@ msgstr "%s het u aandag aangevra!"
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aanvaar"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie"
 
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "gestoorde statusse"
 
+#: ../libpurple/server.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -10063,78 +14403,101 @@ msgstr ""
 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/server.c:839
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:843
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?"
 
 #. Shortcut
+#: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:525
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Kortpad"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:412
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie"
 
 #. Stored Image
+#: ../libpurple/smiley.c:418
 msgid "Stored Image"
 msgstr "Gestoorde prent"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:419
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:167
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL-verbinding misluk"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:169
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-bladskud het misluk"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgel?"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:174
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Onbekende SSL-fout"
 
+#: ../libpurple/status.c:158
 msgid "Unset"
 msgstr "Deaktiveer"
 
+#: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:558
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Moenie steur nie"
 
+#: ../libpurple/status.c:164
 msgid "Extended away"
 msgstr "Vir lank weg"
 
+#: ../libpurple/status.c:165
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobiel"
 
+#: ../libpurple/status.c:166
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Luister na musiek"
 
+#: ../libpurple/status.c:615
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander"
 
+#: ../libpurple/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) is nou %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:632
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie"
 
+#: ../libpurple/status.c:1261
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s het ledig geraak"
 
+#: ../libpurple/status.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s is nie meer ledig nie"
 
+#: ../libpurple/status.c:1347
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s het ledig geword"
 
+#: ../libpurple/status.c:1349
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie"
@@ -10145,14 +14508,17 @@ msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie"
 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
 #. * followed by the date.
 #.
+#: ../libpurple/util.c:730
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
+#: ../libpurple/util.c:2829
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Kon nie %s lees nie"
 
+#: ../libpurple/util.c:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -10161,60 +14527,72 @@ msgstr ""
 "Kon nie volledig u %s lees nie.  Dit is nie gelaai nie, en die ou l?er is "
 "hernoem na %s~."
 
+#: ../libpurple/util.c:3338
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Bereken..."
 
+#: ../libpurple/util.c:3341
 msgid "Unknown."
 msgstr "Onbekend."
 
+#: ../libpurple/util.c:3367
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekonde"
 msgstr[1] "%d sekondes"
 
+#: ../libpurple/util.c:3379
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dae"
 
+#: ../libpurple/util.c:3387
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d uur"
 msgstr[1] "%s, %d ure"
 
+#: ../libpurple/util.c:3393
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d uur"
 msgstr[1] "%d ure"
 
+#: ../libpurple/util.c:3401
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minuut"
 msgstr[1] "%s, %d minute"
 
+#: ../libpurple/util.c:3407
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuut"
 msgstr[1] "%d minute"
 
+#: ../libpurple/util.c:3678
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei"
 
+#: ../libpurple/util.c:3728 ../libpurple/util.c:4105
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie"
 
+#: ../libpurple/util.c:3796
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)"
 
+#: ../libpurple/util.c:3864
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -10223,116 +14601,147 @@ msgstr ""
 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie.  Die webbediener "
 "probeer dalk iets kwaadwilligs."
 
+#: ../libpurple/util.c:3899
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3983
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4014 ../libpurple/util.c:4044
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4860
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4866
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek."
 
 #. 10054
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Afgele? gasheer het die verbinding gesluit."
 
 #. 10060
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
 #, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Verbinding het uitgetel."
 
 #. 10061
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Verbinding geweier."
 
 #. 10048
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
 #, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adres word reeds gebruik."
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internetboodskapper"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internetboodskapper"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ori?ntasie"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Die ori?ntasie van die laai."
 
 #. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:426
 msgid "Login Options"
 msgstr "Aanmeldopsies"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:447
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tokol:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:458 ../pidgin/gtkaccount.c:1091
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Gebruikernaam:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:567
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Onthou wag_woord"
 
 #. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:622
 msgid "User Options"
 msgstr "Gebruikeropsies"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:635
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "_Plaaslike alias:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:639
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos"
 
 #. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:644
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:"
 
 #. Build the protocol options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:773
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s-opsies"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:962
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:963
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:969
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Geen instaanbediener"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:975
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:981
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:987
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:1337
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Gebruik omgewinginstellings"
 
@@ -10341,52 +14750,69 @@ msgstr "Gebruik omgewinginstellings"
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1032
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "As mens stip kyk,"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1035
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Instaanopsies"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1070 ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Instaan_tipes:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1079 ../pidgin/gtkprefs.c:1356
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Gasheer:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1083 ../pidgin/gtkprefs.c:1374
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Poort:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1100 ../pidgin/gtkprefs.c:1411
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Wagwoord:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1229
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1230
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1498
 msgid "Add Account"
 msgstr "Voeg rekening by"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Eenvoudig"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1523
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1537
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Gevorderd"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1930 ../pidgin/gtkplugin.c:757
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Geaktiveer"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1958
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2158
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10406,9 +14832,11 @@ msgstr ""
 "rekening op. Indien u wil h? %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk "
 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n"
 "\n"
-"U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-"
-">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder"
+"U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by "
+"<b>Rekeninge->Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te "
+"verwyder"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:551
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10416,6 +14844,7 @@ msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s
 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?"
 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -10425,94 +14854,130 @@ msgstr ""
 "vriendelys h? en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei "
 "met 'Uitbrei' op die kontak-kontekskielys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:6936
 msgid "Room _List"
 msgstr "Kamer_lys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1062
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr ""
-"Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n"
+msgstr "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1074 ../pidgin/gtkblist.c:6971
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Rekening:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1353 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokkeer"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1353
 msgid "Un_block"
 msgstr "Ont_blokkeer"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1396
 msgid "Move to"
 msgstr "Skuif na"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1436
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Inligting"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "I_M"
 msgstr "_Kitsklets"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1445
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Stuur l?er..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1452
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1457 ../pidgin/gtkblist.c:1461
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1624 ../pidgin/gtkblist.c:1651
 msgid "View _Log"
 msgstr "Bekyk _staafl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1467 ../pidgin/gtkblist.c:1596
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Versteek terwyl vanlyn"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1481 ../pidgin/gtkblist.c:1490
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1492
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1636 ../pidgin/gtkblist.c:1659
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwyder"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1566
 msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "Stel eie ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1570 ../pidgin/gtkconv.c:2955
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Verwyder eie ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1584
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Voeg _vried by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1587
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Voeg _geselsie by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1590
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Vee groep uit"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1592
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoem"
 
 #. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1618 ../pidgin/gtkroomlist.c:313
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "_Join"
 msgstr "_Sluit aan"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1620
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Outoaansluit"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1622
 msgid "Persistent"
 msgstr "Aanhoudend"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1632
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "_Wysig instellings..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1666 ../pidgin/gtkblist.c:1691
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Vou toe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1696
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Vou oop"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1949 ../pidgin/gtkblist.c:1961
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5620 ../pidgin/gtkblist.c:5633
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "Doof klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2421 ../pidgin/gtkconv.c:4999
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg."
@@ -10520,116 +14985,152 @@ msgstr "U is tans aangemeld met 'n reken
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2807
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Onbekende nodustipe"
 
 #. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3262
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "_Vriende"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3263
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3264
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "Sluit by _geselsie aan..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3265
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "Kry gebruiker_inligting..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3266
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_l?er..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3268
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "_Wys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3269
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "A_flynvriende"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3270
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "_Le? groepe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3271
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "Vriend_details"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3272
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "Ledige _tye"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3273
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "_Protokolikone"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3274
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "_Rangskik vriende"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3276
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "Voeg _vriend by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3277
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "Voeg gese_lsie by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "Voeg _groep by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3280
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "_Sluit af"
 
 #. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3283
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "_Rekeninge"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3284 ../pidgin/gtkblist.c:7667
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "Bestuur rekeninge"
 
 #. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3287
 msgid "/_Tools"
 msgstr "_Nutsgoed"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3288
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "Vriend_wagte"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3289
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "_Sertifikate"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3290
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "_Inproppe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3291
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "_Voorkeure"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3292
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "_Privaatheid"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3293
 msgid "/Tools/Smile_y"
 msgstr "_Gesiggie"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3295
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "_L?eroordragte"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3296
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "_Kamerlys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3297
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "Stelselstaaf_l?er"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3299
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "Doof _klanke"
 
 #. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3301
 msgid "/_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3302
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "_Hulp aanlyn"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3303
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "_Ontfoutvenster"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3307
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "_Aangaande"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3340
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Rekening:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10638,6 +15139,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Bewoners:</b> %d"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10646,119 +15148,153 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Onderwerp</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3365
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(geen onderwerp gestel nie)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3446
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Vriendalias"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3475
 msgid "Logged In"
 msgstr "Aangemeld"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3521
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Laas gesien"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3542
 msgid "Spooky"
 msgstr "Vreemd"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3544
 msgid "Awesome"
 msgstr "Asemrowend"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3546
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Aitsa"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3577
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Totale vriende"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3953
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3955
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Ledig %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3957
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Ledig %dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4111
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "Nuwe kitsboodskap..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4112 ../pidgin/gtkblist.c:4145
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "Sluit by geselsie aan..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4113
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "Kry gebruikerinligting..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4114
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "Voeg vriend by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4115 ../pidgin/gtkblist.c:4148
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "Voeg geselsie by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4116
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "Voeg groep by..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4151
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "Privaatheid"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4154
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "Kamerlys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4286 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n"
 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4449
 msgid "Manually"
 msgstr "Handmatig"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4452
 msgid "By status"
 msgstr "Volgens status"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4453
 msgid "By log size"
 msgstr "Volgens staafl?ergrootte"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4792
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s ontkoppel"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4794
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s gedeaktiveer"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4798
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Herkoppel"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4798 ../pidgin/gtkblist.c:4916
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Heraktiveer"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4914
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Welkom terug!"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4950
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
-msgstr[1] ""
-"%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
+msgstr[1] "%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5231
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5238
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Wagwoord:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5249
 msgid "_Login"
 msgstr "_Meld aan"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5335
 msgid "/Accounts"
 msgstr "Rekeninge"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5349
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10777,103 +15313,132 @@ msgstr ""
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5614
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "Vanlynvriende"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5617
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "Le? groepe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5623
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "Vrienddetails"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5626
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "Ledige tye"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5629
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "Protokolikone"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6595
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Voeg 'n _vriend by.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6610
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "Vriend se gebruikernaam:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6632
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Opsionele) a_lias:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6650
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Voeg vriend by _groep:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6901
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6917
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6961
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die "
+msgstr "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die "
 "vriendelys wil voeg.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6984
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6991
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Sluit _outomaties aan waneer rekening aanlyn kom."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6992
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "_Bly in geselsie n? venster gesluit word."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7018
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7681
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Aktiveer rekening"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7686
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7737
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7758
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Wysig rekening"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7770 ../pidgin/gtkconv.c:3304
 msgid "No actions available"
 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7777
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktiveer"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7795
 msgid "/Tools"
 msgstr "Nutsgoed"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7864
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "Rangskik vriende"
 
 #. Widget creation function
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-bedieners"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:489
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Onbekende bevel."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:794
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:848
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer"
 
 #. Put our happy label in it.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:878
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -10881,138 +15446,183 @@ msgstr ""
 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele "
 "uitnodigingsboodskap."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:899
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Vriend:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1529
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Boodskap:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:977
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1015
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Stoor gesprek"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Vind"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Soek vir:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1708
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "On-ignoreer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1711
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1731
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Kry Weg-boodskap"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1754
 msgid "Last said"
 msgstr "Laaste ges?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2773
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Kan nie ikoonl?er op skyf stoor nie."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2868
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Stoor ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2926
 msgid "Animate"
 msgstr "Animeer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Versteek ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Stoor ikoon as..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2938
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Stel eie ikoon..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2942
 msgid "Change Size"
 msgstr "Verander grootte"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3080
 msgid "Show All"
 msgstr "Wys alles"
 
 #. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3099
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "_Gesprek"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3101
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3106
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "_Vind..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3108
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "Bekyk staaf_l?er"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3109
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "_Stoor as..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3111
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3115
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "S_tuur l?er..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3116
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3118
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "_Kry inligting"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3120
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "_Nooi uit..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3122
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "_Meer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3126
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "_Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3128
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "_Blokkeer..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3130
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "_Ontblokkeer..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3132
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "_Voeg by..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "Ve_rwyder..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3139
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "Voeg s_kakel in..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3141
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "Voeg pr_entjie in..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3147
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "Slui_t"
 
 #. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3151
 msgid "/_Options"
 msgstr "_Opsies"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3152
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "Aktiveer _boekstawing"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3153
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "Aktiveer _klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3155
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "Wys _formateringnutsgoed"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3156
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "Wys _tydstempels"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3292
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "Meer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3348
 msgid "/Options"
 msgstr "Opsies"
 
@@ -11021,60 +15631,79 @@ msgstr "Opsies"
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3383 ../pidgin/gtkconv.c:3415
 msgid "/Conversation"
 msgstr "Gesprek"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3423
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "Bekyk staafl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3429
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "Stuur l?er..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3433
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Voeg vriendwag by..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3439
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "Kry inligting"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3443
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "Nooi uit..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3449
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3453
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "Blokkeer..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3457
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "Ontblokkeer..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "Voeg by..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3465
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "Verwyder..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3471
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "Voeg skakel in..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3475
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "Voeg prent in..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3481
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "Aktiveer boekstawing"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3484
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "Aktiveer klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3497
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "Wys formateringnutsgoed"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3500
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "Wys tydstempels"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3578
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Gebruiker tik..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3652
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11084,382 +15713,540 @@ msgstr ""
 "%s het opgehou tik"
 
 #. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3832 ../pidgin/gtkconv.c:8420
 msgid "S_end To"
 msgstr "S_tuur na"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4501 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
 msgid "_Send"
 msgstr "_Stuur"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4660
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 mense in die kamer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5961 ../pidgin/gtkconv.c:6082
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persoon in kamer"
 msgstr[1] "%d mense in kamer"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6626 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691
 msgid "Typing"
 msgstr "Tik"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6630
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Het opgehou tik"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6633
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Bynaam genoem"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6636
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ongelese boodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6642
 msgid "New Event"
 msgstr "Nuwe gebeurtenis"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7892
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8096
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Bevestig sluiting"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8128
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8761
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Sluit ander oortjies"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8767
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sluit alle oortjies"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8775
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Ontheg hierdie oortjie"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8781
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sluit hierdie oortjie"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9303
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Sluit gesprek"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9907
 msgid "Last created window"
 msgstr "Laas geskepte venster"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9909
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9911 ../pidgin/gtkprefs.c:1579
 msgid "New window"
 msgstr "Nuwe venster"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9913
 msgid "By group"
 msgstr "Volgens groep"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9915
 msgid "By account"
 msgstr "Volgens rekening"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Stoor ontfoutstaafl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Omkeer"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Merk passings"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Net _ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Net _teks"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "_Beide ikoon en teks"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Klik regs vir meer opsies."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Vlak "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Almal"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Allerlei"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarskuwing"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Fout "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Fatale fout"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
 msgid "artist"
 msgstr "kunstenaar"
 
 #. feel free to not translate this
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 msgid "support"
 msgstr "steun"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "webmaster"
 msgstr "webmeester"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:105
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32-weergawe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "maintainer"
 msgstr "onderhouer"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "libfaim-onderhouer"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
 msgid "support/QA"
 msgstr "steun/gehaltebeheer"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
 msgid "original author"
 msgstr "oorspronklike outeur"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
 msgid "lead developer"
 msgstr "hoofprogrammeerder"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Witrussies in Latynse skrif"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valensiese Katalaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjeggies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "Danish"
 msgstr "Deens"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 msgid "German"
 msgstr "Duits"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:162
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australiaanse Engels"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadese Engels"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
 msgid "British English"
 msgstr "Britse Engels"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Euskera(Baskies)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Persian"
 msgstr "Persies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fins"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 msgid "Irish"
 msgstr "Iers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "Galician"
 msgstr "Galisies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujaraties"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Goedjarati-taalspan"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeus"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japannees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Kannada-vertaalspan"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Koerdies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litous"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Masedonies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "Bokm?l-Noorweegs"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Nederlands, Flaams"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noorweegse Nynorsk"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
 msgid "Occitan"
 msgstr "Oksitaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Pandjab"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
 msgid "Polish"
 msgstr "Pools"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugees-Brasili?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pasjtoe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeens"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 ../pidgin/gtkdialogs.c:281
 msgid "Russian"
 msgstr "Russies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:284
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowaaks"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:285
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloweens"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:286 ../pidgin/gtkdialogs.c:287
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serwies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhalees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:288
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:289
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sweeds"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
 msgid "Telugu"
 msgstr "Teloegoe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:290
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Urdu"
 msgstr "Oerdoe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vi?tnamees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:291
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Hongkongse Sjinees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:292
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Tradisionele Sjinees"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharies"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Omtrent %s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -11476,46 +16263,86 @@ msgstr ""
 "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig "
 "kan koppel.  Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en "
-"herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later).  "
-"'n Afskrif van die GPL word vervat in die l?er 'COPYING' wat saam met %s "
+"herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later). "
+" 'n Afskrif van die GPL word vervat in die l?er 'COPYING' wat saam met %s "
 "versprei word.  Die kopiereg van %s berus by sy bydraers.  Sien die l?er "
 "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers.  Ons verskaf geen waarborg vir hierdie "
 "program nie.<BR><BR>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:461
 #, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">ht"
+"tp://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
+"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Hulp d.m.v. e-pos:</FONT> <A "
+"HREF=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:467
+#, c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
+#, c-format
+#, c-format
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:474
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Huidige programmeerders"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:480
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Malle lapverwers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:486
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Afgetrede programmeerders"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Afgetrede malle lapverwers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Huidige vertalers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:504
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Vorige vertalers"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:508
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Ontfoutinligting"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:863
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:944
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:729 ../pidgin/gtkdialogs.c:868
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:949
 msgid "_Account"
 msgstr "_Rekening"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:876
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Kry gebruikerinligting"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:878
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
@@ -11523,28 +16350,36 @@ msgstr ""
 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u "
 "wil bekyk."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
 msgid "View User Log"
 msgstr "Bekyk gebruikerstaafl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Aliaskontak"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:991
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Tik 'n alias vir %s."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Aliasvriend"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Aliasgeselsie"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -11559,12 +16394,15 @@ msgstr[1] ""
 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die "
 "vriendelys te verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Verwyder kontak"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1087
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Verwyder kontak"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -11573,12 +16411,15 @@ msgstr ""
 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te "
 "smeld. Wil u voortgaan?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1125
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Versmeld groepe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Versmeld groepe"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -11587,24 +16428,30 @@ msgstr ""
 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te "
 "verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Verwyder groep"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Verwyder groep"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1220
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Verwyder vriend"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Verwyder vriend"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -11612,195 +16459,256 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Verwyder geselsie"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Verwyder geselsie"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
 msgid "_Change Status"
 msgstr "_Verander status"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Wys vriende_lys"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "_Ongelese boodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
 msgid "New _Message..."
 msgstr "Nuwe _boodskap..."
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Rekeninge"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Inproppe"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Voorkeure"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "Doof _klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "_Flikker met nuwe boodskap"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sluit af"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "Nie begin nie"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Ontvang as:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:278
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Stuur aan:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:284
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Stuur as:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:500
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie l?ertipe te open nie."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:505
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Kon nie die l?er open nie."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:542
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:551
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Kon nie %s laat loop nie"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:552
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "L?ernaam:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Local File:"
 msgstr "Plaaslike l?er:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Speed:"
 msgstr "Spoed:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:703
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tyd verloop:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:704
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Oorblywende tyd:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:783
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:793
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys"
 
 #. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:802
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Details oor l?eroordrag"
 
 #. Pause button
+#: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pouseer"
 
 #. Resume button
+#: ../pidgin/gtkft.c:825
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Hervat"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:905
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Plak as gewone _teks"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Terugstel van formatering"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:930
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperskakelkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr ""
-"Kleur om hiperskakels mee te teken n? dit besoek is (of geaktiveer is)."
+msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken n? dit besoek is (of geaktiveer is)."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518
 #, fuzzy
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Kleur van tikkennisgewing"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533
 msgid "The color to use for the typing notification font"
 msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Font van tikkennisgewing"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr "Die font vir die tikkennisgewing"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Aktiveer tikkennisgewings"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopieer e-posadres"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Open skakel in blaaier"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopieer skakelligging"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3686
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -11810,6 +16718,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Val terug na verstek van PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3689
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -11819,6 +16728,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Val terug na verstek van PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3718
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -11829,6 +16739,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3721
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -11839,32 +16750,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3802 ../pidgin/gtkimhtml.c:3814
 msgid "Save Image"
 msgstr "Stoor prent"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3851
 #, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Stoor prent..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3865
 #, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
 msgid "Select Font"
 msgstr "Kies font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Kies tekskleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Kies agtergrondkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beskrywing"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -11872,22 +16792,28 @@ msgstr ""
 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die "
 "beskrywing is opsioneel."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Voeg skakel in"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Voeg in"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Voeg prent in"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
@@ -11897,111 +16823,146 @@ msgstr ""
 "kortpad:\n"
 " %s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
 msgid "Smile!"
 msgstr "Glimlag!"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
 msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Group Items"
 msgstr "Groepeer items"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Ontgroepeer items"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Vetdruk"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "Skuinsdruk"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Onderstreep"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Deurhaal"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Vergroot font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Verklein font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
 msgid "Font Face"
 msgstr "Fonttipe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
 msgid "Background Color"
 msgstr "Agtergrondkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Voorgrondkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Stel formatering terug"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Voeg gesiggie in"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Vetdruk</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Onderstreep</u>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Voorgrond_kleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Agter_grondkleur"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
 msgid "_Image"
 msgstr "_Prent"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
 msgid "_Link"
 msgstr "_Skakel"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Horisontale streep"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Glimlag!"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Kon nie staafl?er skrap nie"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -12010,6 +16971,7 @@ msgstr ""
 "Is u seker u wil die staafl?er van die gesprek met %s wat op %s begin is, "
 "permanent uitvee?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -12018,6 +16980,7 @@ msgstr ""
 "Wil u seker u wil die staafl?er van die gesprek in %s wat op %s begin is, "
 "permanent uitvee?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
@@ -12025,28 +16988,35 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Wil u definitief die stelselstaafl?er wat %s begin het, permanent uitvee?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Skrap staafl?er?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Skrap staafl?er..."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Blaai deur staafl?ervouer"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:381
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -12078,6 +17048,7 @@ msgstr ""
 "  --display=VERTOON   X vertoon om te gebruik\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -12107,6 +17078,7 @@ msgstr ""
 "           Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -12136,55 +17108,75 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../pidgin/gtkmain.c:717 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:788
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kli?nt reeds loop.\n"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:362
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Open alle boodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:420
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap."
 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:601
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1032
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1034 ../pidgin/gtknotify.c:1046
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1059 ../pidgin/gtknotify.c:1196
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Kan nie die URL open nie"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1044 ../pidgin/gtknotify.c:1057
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1197
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Ontlaai inproppe"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -12192,6 +17184,7 @@ msgstr ""
 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer "
 "word."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -12200,103 +17193,136 @@ msgstr ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n"
 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:585
 msgid "Author"
 msgstr "Outeur"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:663
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Geskryf deur:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:687
 msgid "<b>Web site:</b>"
 msgstr "<b>Webwerf:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:696
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>L?ernaam:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:724
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Stel _inprop op"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:792
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Inpropdetails</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
 msgid "Select a file"
 msgstr "Kies 'n l?er"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Hou wie dop"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Vriendnaam:"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Aa_nmeld"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "A_fmeld"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "_Weggaan"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "Ter_ugkeer"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "_Ledig raak"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "Nie meer l_edig is nie"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Begin _tik"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "W_ag tydens tik"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Ophou ti_k"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "'n _Boodskap stuur"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Wys 'n kennis_gewing"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Stuur 'n _boodskap"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "_Voer 'n bevel uit"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Spee_l 'n klank"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "_Blaai..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "_Blaai..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Voorskou"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "_Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Herhalend"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1284
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Dophou-teiken"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Installeer tema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -12304,112 +17330,148 @@ msgstr ""
 "Kies 'n gesiggie-tema wat u wil gebruik vanuit die lys hier onder. Nuwe "
 "temas kan ge?nstalleer word deur hulle te sleep en te los op die temalys."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:911
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Stelsellaai-ikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Met ongelese boodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Versteking van gesprekvenster"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2101
 msgid "When away"
 msgstr "Terwyl weg"
 
 #. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:962
 msgid "Tabs"
 msgstr "Oortjies"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:964
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Plasing:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:983
 msgid "Top"
 msgstr "Bo"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "Bottom"
 msgstr "Onder"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:985
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
 msgid "Right"
 msgstr "Regs"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Vertikaal links"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Vertikaal regs"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:996
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "N_uwe gesprekke:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "Dui _spelfoute aan"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Gebruik gladde rol"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Minimum intikareahoogte in re?ls:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Gebruik dokumentskriftipe uit _tema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Gebruik font uit _tema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Gesprek_font:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Verstekformatering"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -12417,48 +17479,63 @@ msgstr ""
 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik "
 "wat formatering ondersteun."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN-bediener:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_Outospeur IP-adres"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Publieke _IP:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
 msgid "Ports"
 msgstr "Poorte"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Beginpoort:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Endpoort:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Instaanbediener en blaaier"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -12466,75 +17543,104 @@ msgstr ""
 "Instaanbediener- en blaaiervoorkeure word in\n"
 "GNOME-voorkeure opgestel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Stel _instaanbediener op"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Stel _blaaier op"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Instaanbediener"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
 msgid "No proxy"
 msgstr "Geen instaanbediener"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
+msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Gebruik afgele? DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1393
 msgid "_User:"
 msgstr "_Gebruiker:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1488
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Werkskermverstek"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1489
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME se verstek"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1491
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1492
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1502
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1563
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Blaaierkeuse"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1567
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Blaaier:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Open skakel in:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1577
 msgid "Browser default"
 msgstr "Verstekblaaier"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1578
 msgid "Existing window"
 msgstr "Bestaande venster"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1580
 msgid "New tab"
 msgstr "Nuwe oortjie"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -12543,54 +17649,69 @@ msgstr ""
 "_Handmatig:\n"
 "(%s vir URL)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1623
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Boekstaaf_formaat:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1628
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1630
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1632
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaafl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1782
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Klankkeuse"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1792
 #, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Sagste"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
 #, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Sagter"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796
 #, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Sag"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
 #, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Hard"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1802
 #, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Harder"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1804
 #, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Hardste"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metode:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1888
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsolebiep"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1895
 msgid "No sounds"
 msgstr "Geen klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -12599,208 +17720,273 @@ msgstr ""
 "Klank_bevel:\n"
 "(%s vir l?ernaam)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1918
 msgid "M_ute sounds"
 msgstr "Doof _klanke"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1921
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "_Aktiveer klanke:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1940
 msgid "V_olume:"
 msgstr "V_olume:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007
 msgid "Play"
 msgstr "Speel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Blaai..."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
 msgid "_Reset"
 msgstr "Te_rugstel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2084
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Raporteer ledige tyd:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2098
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Outo-antwoord:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2102
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Terwyl weg en ledig"
 
 #. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Outoweg"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2110
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Verander status terwyl _ledig"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2114
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minute voor ledig word:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2121
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Verander _status na:"
 
 #. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status by begin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2172
 msgid "Interface"
 msgstr "Koppelvlak"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2174
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Gesiggie-temas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2181
 msgid "Browser"
 msgstr "Blaaier"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2185
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / ledig"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blokkeer alle gebruikers"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privaatheid"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Stel privaatheid vir:"
 
 #. Remove All button
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Verwyder a_lle"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Laat gebruiker toe"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil h? moet u kan kontak."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Laat toe"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Blokkeer gebruiker"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokkeer %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Pas toe"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Daardie l?er bestaan reeds"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Wil u dit oorskryf?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Oorskryf"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Kies nuwe naam"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1653 ../pidgin/gtkrequest.c:1667
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Kies vouer..."
 
 #. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Kry lys"
 
 #. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Voeg geselsie by"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?"
 
 #. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:650 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1279
 msgid "_Use"
 msgstr "_Gebruik"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:793
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Titel reeds in gebruik.  U moet 'n unieke titel kies."
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1003
 msgid "Different"
 msgstr "Anders"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1202
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1498
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Status:"
 
 #. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1226
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings"
 
 #. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1286
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "S_toor en gebruik"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status vir %s"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:348
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Eie gesiggie"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262
 msgid "More Data needed"
 msgstr "Meer data benodig"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr "Verskaf gerus 'n kortpad om met die gesiggie te assosieer."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:237
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Duplikaatkortpad"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:238
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
@@ -12808,60 +17994,78 @@ msgstr ""
 "'n Eie gesiggie vir die gekose kortpad bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander "
 "kortpad."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:264
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Kies asseblief 'n prent vir die gesiggie."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Wysig gesiggie"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Voeg gesiggie by"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:388
 msgid "Smiley _Image"
 msgstr "Gesiggie_prent"
 
 #. Smiley shortcut
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:419
 msgid "Smiley S_hortcut"
 msgstr "Gesiggie_kortpad"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:515
 msgid "Smiley"
 msgstr "Gesiggie"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:712
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Wag vir netwerkverbinding"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110
 msgid "New status..."
 msgstr "Nuwe status..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Gestoorde statusse..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Statuskieser"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:687
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Laai van prent het misluk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -12870,9 +18074,12 @@ msgstr ""
 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die l?ers binne-in afsonderlik moet "
 "stuur."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1616
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "U het 'n prent gesleep"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1598
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -12880,18 +18087,23 @@ msgstr ""
 "U kan hierdie prent as 'n l?er oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die "
 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Stel as vriendikoon"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid "Send image file"
 msgstr "Stuur die prentl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Voeg in boodskap"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1617
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -12899,6 +18111,7 @@ msgstr ""
 "U kan hierdie prent as 'n l?eroordrag stuur, of dit as die vriendikoon "
 "gebruik vir hierdie gebruiker."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1618
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -12911,9 +18124,11 @@ msgstr ""
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1677
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan nie laaier stuur nie"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1677
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -12921,6 +18136,7 @@ msgstr ""
 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik dit stuur waarna die "
 "laaier wys, in plaas van die laaier s?lf."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -12931,95 +18147,125 @@ msgstr ""
 "<b>L?ergroote:</b> %s\n"
 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2717
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Die l?er '%s' is te groot vir %s.  Probeer gerus 'n kleiner prent.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2719
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Ikoonfout"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2720
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Kon nie ikoon stel nie"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2820
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Open van l?er '%s' het misluk: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2869
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte prentl?er"
+"Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte "
+"prentl?er"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Stoor l?er"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Kies kleur"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Sluit _oortjies"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Kry info"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Nooi uit"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Wysig..."
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Voeg by..."
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:96
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Open pos"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:98
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Wysig"
 
+#: ../pidgin/pidgintooltip.c:126
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Pidgin-nutswenk"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin-gesiggies"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Pikkepikkewyne"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese emotikons."
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Responswaarskynlikheid:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Statistiekopstelling"
 
 #. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Maksimum responsuittelling:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
 #. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:"
 
 #. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Drempel:"
 
@@ -13029,47 +18275,58 @@ msgstr "Drempel:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Vriend is ledig"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Vriend is weg"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Vriend is \"lank\" weg"
 
 #. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Vriend is mobiel"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Vriend is vanlyn"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..."
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
-msgstr ""
-"Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal "
+msgstr "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal "
 "h? in die kontak.\n"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..."
 
@@ -13079,12 +18336,14 @@ msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir re
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Kontakprioriteit"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
@@ -13092,6 +18351,7 @@ msgstr ""
 "vriendstatusse."
 
 #. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -13099,57 +18359,73 @@ msgstr ""
 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by "
 "kontakprioriteitberekenings."
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Gesprekskleure"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Foutboodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Gemerkte boodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Stelselboodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Gestuurde boodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Ontvangde boodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Kies kleur vir %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ignoreer inkomende formaat"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Pas toe in geselsies"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Volgens gesprektelling"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Gesprekplasing"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
 msgstr ""
-"Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens "
-"gesprekstelling\" gestel wees."
+"Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens gesprekstelling\" "
+"gestel wees."
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Getal gesprekke per venster"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr ""
 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal"
@@ -13160,16 +18436,19 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Gesprekplasing"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing."
 
 #. *< summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -13178,16 +18457,20 @@ msgstr ""
 "geselsies"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Muisgebaar-opstelling"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Middelmuisknoppie"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Regtermuisknoppie"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Wys gebare visueel"
 
@@ -13197,16 +18480,19 @@ msgstr "_Wys gebare visueel"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisgebare"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13220,26 +18506,34 @@ msgstr ""
 " o Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n"
 " o Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Kitsboodskappe"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-"Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by."
+msgstr "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Groep:"
 
 #. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Nuwe persoon"
 
 #. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Kies vriend"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -13248,33 +18542,43 @@ msgstr ""
 "nuwe persoon."
 
 #. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "Gebruiker_details"
 
 #. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Assosieer vriend"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Die evolution-programl?er is nie in die PATH gevind nie."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Voeg by adresboek"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send Email"
 msgstr "Stuur e-pos"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie"
 
 #. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word."
 
@@ -13284,6 +18588,7 @@ msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor v
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution-integrasie"
 
@@ -13291,28 +18596,37 @@ msgstr "Evolution-integrasie"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Rekeningtipe:"
 
 #. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Opsionele inligting:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Naam:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Van:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "Email:"
 msgstr "E-pos:"
 
@@ -13322,6 +18636,7 @@ msgstr "E-pos:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK-seinetoets"
 
@@ -13329,9 +18644,12 @@ msgstr "GTK-seinetoets"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk."
 
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13340,6 +18658,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Vriendnota</b>: %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/history.c:202
 msgid "History"
 msgstr "Geskiedenis"
 
@@ -13349,6 +18668,7 @@ msgstr "Geskiedenis"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Ikonifieer wanneer weg"
 
@@ -13356,63 +18676,82 @@ msgstr "Ikonifieer wanneer weg"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Poswagter"
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Merkstreep"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Spring na merkstreep"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Teken merkerlyn in "
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:694
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Kitsboodskap_vensters"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:701
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Gesel_svensters"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Musiekboodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Tellingredigering-pad"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Pas toe"
 
@@ -13424,10 +18763,12 @@ msgstr "_Pas toe"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -13436,66 +18777,83 @@ msgstr ""
 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:690
 msgid "Notify For"
 msgstr "Kennisstel vir"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:709
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:719
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "Ge_fokuste vensters"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:727
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Kennisgewingsmetodes"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:734
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:"
 
 #. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:753
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in"
 
 #. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:762
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in"
 
 #. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:770
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:772
 msgid "_Flash window"
 msgstr "_Flits venster"
 
 #. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "_Lig geselsvenster"
 
 #. Present conversation method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "_Huidige geselsvenster"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Verwydering van kennisgewing"
 
 #. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:802
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry"
 
 #. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:809
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word"
 
 #. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:817
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word"
 
 #. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:825
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word"
 
 #. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:834
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie"
 
@@ -13505,6 +18863,7 @@ msgstr "Verwyder met aktivering van gesp
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:927
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Boodskapkennisgewing"
 
@@ -13512,6 +18871,7 @@ msgstr "Boodskapkennisgewing"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:930 ../pidgin/plugins/notify.c:932
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe."
@@ -13522,16 +18882,19 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -13543,47 +18906,61 @@ msgstr ""
 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n"
 "- Dit stuur 'n boodksap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Porkleur"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Sekond?re porkleur"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Hiperskakelkleur"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Visited Hyperlink Color"
 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Gesprekinskrywing"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Versoek-dialoog"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Kennisstel-dialoog"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262
 msgid "Select Color"
 msgstr "Kies kleur"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Kies koppelvlakfont"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Kies font vir %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "GTK+-koppelvlakfont"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+-tekskortpadtema"
 
@@ -13607,37 +18984,48 @@ msgstr "GTK+-tekskortpadtema"
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Koppelvlakkleure"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Dingessie-groottes"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonte"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Gtkrc-l?ernutsgoed"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Lees gtkrc-l?ers weer"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Rou"
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -13645,16 +19033,20 @@ msgstr ""
 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. "
 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
 msgid "Later"
 msgstr "Later"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
 msgid "Download Now"
 msgstr "Laai nou af"
 
@@ -13664,16 +19056,19 @@ msgstr "Laai nou af"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Vrystellingskennisgewings"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -13689,15 +19084,18 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
 msgid "Send Button"
 msgstr "Stuur-knoppie"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
 msgid "Conversation Window Send Button."
 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur."
 
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
@@ -13705,54 +19103,70 @@ msgstr ""
 "Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir "
 "wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplikaatverbetering"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Teksvervangings"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
 msgid "You type"
 msgstr "U tik"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
 msgid "You send"
 msgstr "U stuur"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Net heelwoorde"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kassensitief"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
 msgid "You _type:"
 msgstr "U _tik:"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
 msgid "You _send:"
 msgstr "U _stuur:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van "
 "hoofletters)"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Vervang net _heelwoorde"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Teksvervanging"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde re?ls."
@@ -13763,6 +19177,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Vriendelint"
 
@@ -13770,9 +19185,11 @@ msgstr "Vriendelint"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Wys tydstempels elke"
 
@@ -13782,38 +19199,50 @@ msgstr "Wys tydstempels elke"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Tydstempel"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Wys iChat-tydstempels"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Tydstempelformateeropsies"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Wys datums in..."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "_Gesprekke:"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Vir vertraagde boodskappe"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Boodskapstaafl?ers:"
 
@@ -13823,16 +19252,19 @@ msgstr "_Boodskapstaafl?ers:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Boodskaptydstempelformate"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -13840,32 +19272,44 @@ msgstr ""
 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in "
 "gesprekke in staafl?ers aan te pas."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ondeursigtigheid:"
 
 #. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altyd bo-op"
 
 #. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Vriendelysvenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus"
 
@@ -13875,16 +19319,19 @@ msgstr "Verwyder vriendelysvenster se de
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Deursigtigheid"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -13896,42 +19343,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:287
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+-weergawe"
 
 #. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:295
 msgid "Startup"
 msgstr "Begin"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:296
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dokbare vriendelys"
 
 #. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Net indien gedok"
 
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Flits venster wanneer geselsieboodskappe ontvang word"
-
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:350
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Windows Pidgin-opsies"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking."
+msgstr "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>"
 
@@ -13941,34 +19394,56 @@ msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.<
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "XMPP-konsole"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Rekening: "
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Voeg 'n <presence/>-stanza in."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Voeg 'n <message/>-stanza in."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kli?nte te ontfout."
 
+#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+#~ msgstr "Kan nie MSN-adresboek haal nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kan dalk binnekort ontkoppel word.  U moet dalk TOC gebruik tot dit "
+#~ "reggemaak is.  Kontroleer %s vir bywerkings."
+
+#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
+#~ msgstr "_Flits venster wanneer geselsieboodskappe ontvang word"
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
============================================================
--- po/da.po	314019e5c17748b96df44ff069a01df83118b4ce
+++ po/da.po	f81ee98e370d4ed671b68343c9ca3f9e416d037e
@@ -1,25 +1,32 @@
-# Pidgin Danish translation
-# Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>
-# Copyright (C) 2007-2009, Peter Bach <bach.peter at gmail.com>
-#
+# Pidgin Danish translation.
+# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
+# Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>, 2003-2006
+# Peter Bach <bach.peter at gmail.com>, 2007-2009
 #
 # Konventioner:
 #   Buddy list, Contact list = venneliste
 #   Buddy pounce = overv?gning (som i venneoverv?gning)
 #   Away = fravaer eller fravaerende
+#   Online = tilkoblet
+#   Offline = afkoblet
+#   Join = tilslutte
 #   IM / IMs = besked / beskeder
 #   Mouse Gesture = Musebevaegelse
 #   Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
 #   Tray Icon = Statusikon
 #   Ban = Udvis
+#   Signature = underskrift
+#   Link = henvisning
+#   web = internet
+#   token = n?gle (netvaerkstermologi)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-22 13:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,21 +57,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for opsaetningsfiler\n"
+"  -c, --config=DIR    brug DIR for opsaetningsfiler\n"
 "  -d, --debug         udskriv fejls?gningsbeskeder til stderr\n"
-"  -h, --help            vis denne hjaelp og afslut\n"
+"  -h, --help          vis denne hjaelp og afslut\n"
 "  -n, --nologin       log ikke ind automatisk\n"
 "  -v, --version       vis nuvaerende version og afslut\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s opdagede fejl ved migrering af dine indstillinger fra %s til %s. Unders?g "
-"og afslut migreringen manuelt. Venligst rapporter denne fejl p? http://"
-"developer.pidgin.im"
+msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
+msgstr "%s opdagede fejl ved migrering af dine indstillinger fra %s til %s. Unders?g og faerdigg?r migreringen manuelt. Venligst rapport?r denne fejl p? http://developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
-"Opkoblet: %d\n"
+"Tilkoblet: %d\n"
 "Total: %d"
 
 #, c-format
@@ -197,7 +198,7 @@ msgid "The selected account is not onlin
 msgstr "Du skal vaelge en konto."
 
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr "Den valgte konto er ikke online."
+msgstr "Den valgte konto er ikke tilkoblet."
 
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Fejl ved tilf?jelse af ven"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgid "Chats"
 msgstr "Indtast venne-information."
 
 msgid "Chats"
-msgstr "Chat-rum"
+msgstr "Samtalerum"
 
 #. Extract their Name and put it in
 msgid "Name"
@@ -234,10 +235,10 @@ msgid "Auto-join"
 msgstr "Gruppe"
 
 msgid "Auto-join"
-msgstr "Auto-Deltag"
+msgstr "Auto-tilslut"
 
 msgid "Add Chat"
-msgstr "Tilf?j chat"
+msgstr "Tilf?j samtale"
 
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Du kan redigere flere informationer fra h?jreklik-menuen senere."
@@ -255,7 +256,7 @@ msgid "Edit Chat"
 msgstr "Indtast navnet p? gruppen"
 
 msgid "Edit Chat"
-msgstr "Redig?r chat"
+msgstr "Redig?r samtale"
 
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Venligst opdat?r de n?dvendige felter."
@@ -285,7 +286,7 @@ msgid "Show when offline"
 msgstr "Blokeret"
 
 msgid "Show when offline"
-msgstr "Vis n?r offline"
+msgstr "Vis n?r afkoblet"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
@@ -295,18 +296,16 @@ msgid "Set Alias"
 msgstr "Omd?b"
 
 msgid "Set Alias"
-msgstr "Saet alias"
+msgstr "Angiv alias"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Indtast tom streng for at nulstille navnet."
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
-"Ved at fjerne denne kontakt vil du ogs? fjerne alle vennerne i denne kontakt"
+msgstr "Ved at fjerne denne kontakt vil du ogs? fjerne alle vennerne i denne kontakt"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
-"Ved at fjerne denne gruppe vil du ogs? fjerne alle vennerne i denne gruppe"
+msgstr "Ved at fjerne denne gruppe vil du ogs? fjerne alle vennerne i denne gruppe"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -354,18 +353,16 @@ msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Blok?r/Afblok?r"
+msgstr "Blok?r/frigiv"
 
 msgid "Block"
 msgstr "Blok?r"
 
 msgid "Unblock"
-msgstr "Afblok?r"
+msgstr "Frigiv"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
-"Unblock."
-msgstr "Indtast brugernavnet eller alias p? personen du vil blokere/afblokere."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
+msgstr "Indtast brugernavnet eller alias p? personen du vil blokere/frigive."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -383,39 +380,35 @@ msgid "Join a Chat"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Join a Chat"
-msgstr "Deltag i en chat"
+msgstr "Tilslut en samtale"
 
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Indtast navnet p? den chat du vil tilslutte."
+msgstr "Indtast navnet p? den samtale du vil tilslutte."
 
 msgid "Join"
-msgstr "Deltag"
+msgstr "Tilslut"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
-"view."
-msgstr ""
-"Indtast brugernavnet eller alias p? den person, hvis log du gerne vil "
-"gennemse."
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
+msgstr "Indtast brugernavnet eller alias p? den person, hvis log du gerne vil gennemse."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
 msgid "Send IM..."
-msgstr "Send kvik-besked..."
+msgstr "Send besked..."
 
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Blok?r/Afblok?r..."
+msgstr "Blok?r/frigiv..."
 
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "Tilslut chat..."
+msgstr "Tilslut samtale..."
 
 msgid "View Log..."
 msgstr "Vis log..."
 
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Vis alle logge"
+msgstr "Vis alle logger"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
@@ -424,7 +417,7 @@ msgid "Offline buddies"
 msgstr "Tomme grupper"
 
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "Offline venner"
+msgstr "Afkoblede venner"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sort?r"
@@ -442,7 +435,7 @@ msgid "Chat"
 msgstr "Ven"
 
 msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Samtale"
 
 msgid "Grouping"
 msgstr "Gruppering"
@@ -478,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
-"Fejl ved eksportering af filen %s.\n"
+"Fejl ved eksportering til filen %s.\n"
 "Kontroller at du har skriverettigheder til m?lstien\n"
 
 msgid "Certificate Export Error"
@@ -511,7 +504,7 @@ msgid "Really delete certificate for %s?
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "Vil du slette certifikat for %s?"
+msgstr "Vil du slette certifikat til %s?"
 
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Bekraeft sletning af certifikat"
@@ -542,39 +535,32 @@ msgid ""
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 " \n"
-"Finch vil ikke fors?ge at genforbinde til kontoen f?r du retter fejlen og "
-"genaktiverer kontoen."
+"Finch vil ikke fors?ge at genforbinde til kontoen f?r du retter fejlen og genaktiverer kontoen."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Sl? konto til igen"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kontoen har afbrudt og du er ikke laengere i denne chat. Du vil automatisk "
-"blive tilsluttet til chatten igen n?r kontoen genforbinder."
+msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr "Kontoen har afbrudt og du er ikke laengere i denne samtale. Du vil automatisk blive tilsluttet til samtalen igen n?r kontoen genforbinder."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Ingen kommando ved det navn."
 
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr ""
-"Syntaksfejl: Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando."
+msgstr "Syntaksfejl:  Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando."
 
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt ?rsag."
 
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer."
+msgstr "Den kommando virker kun i samtaler, ikke i beskeder."
 
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats."
+msgstr "Den besked virker kun i beskeder, ikke i samtaler."
 
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol."
@@ -599,15 +585,13 @@ msgid "You have left this chat."
 "%s skriver..."
 
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "Du har forladt denne chat."
+msgstr "Du har forladt denne samtale."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "Logning startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget."
 
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"Logning stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget."
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "Logning stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
@@ -641,7 +625,7 @@ msgid "Enable Logging"
 msgstr "Invit?r..."
 
 msgid "Enable Logging"
-msgstr "Aktiver logning"
+msgstr "Aktiv?r logning"
 
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktiv?r lyde"
@@ -669,34 +653,21 @@ msgstr ""
 "De f?lgende kommandoer er tilgaengelige i dette sammenhaeng:\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
-"classes."
-msgstr ""
-"%s er ikke en gyldig beskedklasse. Se \"/help msgcolor\" for gyldige "
-"beskedklasser."
+msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
+msgstr "%s er ikke en gyldig beskedklasse. Se \"/help msgcolor\" for gyldige beskedklasser."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s er ikke gyldig farve. Se \"/help msgcolor\" for gyldige farver."
 
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"say &lt;besked&gt;:  Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en "
-"kommando."
+msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
+msgstr "say &lt;besked&gt;:  Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en kommando."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-"me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat."
+msgstr "me &lt;handling&gt;:  Send en IRC-lignende handling til en ven eller samtale."
 
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejls?gningsoplysninger til den "
-"nuvaerende samtale."
+msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
+msgstr "edbug &lt;tilvalg&gt;:  Send forskellige fejls?gningsoplysninger til den nuvaerende samtale."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for tekst."
@@ -705,38 +676,28 @@ msgid "users:  Show the list of users in
 msgstr "help &lt;kommando&gt;:  Hjaelp til en specifik kommando."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "brugere:  Vis listen over brugere i chatten."
+msgstr "users:  Vis listen over brugere i samtalen."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "udvidelsesmoduler: Vis udvidelsesmodul-vinduet."
+msgstr "plugins: Vis vinduet for udvidelsesmoduler."
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "venneliste: Vis vennelisten."
+msgstr "buddylist: Vis vennelisten."
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "konti: Vis konto-vinduet."
+msgstr "accounts: Vis konto-vinduet."
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "fejls?gningsvin: Vis fejls?gningsvinduet."
+msgstr "debugwin: Vis fejls?gningsvinduet."
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "indst: Vis indstillingsvinduet."
+msgstr "prefs: Vis indstillingsvinduet."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "status: Vis gemte statuser-vinduet."
+msgstr "statuses: Vis gemte statuser-vinduet."
 
-msgid ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
-"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
-"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
-"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
-"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr ""
-"msgcolor &lt;klasse&gt; &lt;forgrund&gt; &lt;baggrund;: Saet farven for de "
-"forskellige klasser af beskeder i samtalevinduet.<br>    &lt;klasse&gt;: "
-"modtag, send, mark?r, handling, tidsstempel<br>    &lt;forgrund/"
-"baggrund&gt;: sort, r?d, gr?n, bl?, hvid, gr?, m?rkegr?, magenta, cyan, "
-"standard<br><br>EKSEMPEL:<br>    msgcolor send cyan standard"
+msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr "msgcolor &lt;klasse&gt; &lt;forgrund&gt; &lt;baggrund;: Saet farven for de forskellige klasser af beskeder i samtalevinduet.<br>    &lt;klasse&gt;: modtag, send, mark?r, handling, tidsstempel<br>    &lt;forgrund/baggrund&gt;: sort, r?d, gr?n, bl?, hvid, gr?, m?rkegr?, magenta, cyan, standard<br><br>EKSEMPEL:<br>    msgcolor send cyan standard"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Kunne ikke ?bne fil."
@@ -806,7 +767,7 @@ msgid "%.2f KiB/s"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Sendt"
@@ -838,25 +799,14 @@ msgstr "%B %Y"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"System handlinger vil kun blive logget hvis \"Log alle status aendringer til "
-"system log\" indstillingen er sl?et til."
+msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
+msgstr "System handlinger vil kun blive logget hvis \"Log alle status aendringer til system log\" indstillingen er sl?et til."
 
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Beskeder vil kun blive logget hvis \"Log alle beskeder\" indstillingen er "
-"sl?et til."
+msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
+msgstr "Beskeder vil kun blive logget hvis \"Log alle beskeder\" indstillingen er sl?et til."
 
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Chats vil kun blive logget hvis \"Log alle chats\" indstillingen er sl?et "
-"til."
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "Samtaler vil kun blive logget hvis \"Log alle samtaler\" indstillingen er sl?et til."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Ingen logs blev fundet"
@@ -901,7 +851,7 @@ msgid "New Mail"
 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskeder."
 
 msgid "New Mail"
-msgstr "Ny email"
+msgstr "Ny post"
 
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
@@ -929,7 +879,7 @@ msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "fejl ved indlaesning af udvidelsesmodul"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "afmontering af udvidelsesmodul fejlede"
+msgstr "udlaesning af udvidelsesmodul fejlede"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -951,7 +901,7 @@ msgid "No configuration options for this
 msgstr "Udvidelsesmodul skal indlaeses f?r du kan konfigurere det."
 
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Ingen konfigurationsmuligheder for dette udvidelsesmodul."
+msgstr "Ingen konfigurationsindstillinger for dette udvidelsesmodul."
 
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Fejl ved indlaesning af udvidelsesmodul"
@@ -959,16 +909,14 @@ msgstr "Den valgte fil er ikke et gyldig
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Den valgte fil er ikke et gyldigt udvidelsesmodul."
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"?ben fejls?gningsvinduet og pr?v igen for at se den eksakte fejlbesked."
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr "?ben fejls?gningsvinduet og pr?v igen for at se den eksakte fejlbesked."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Vaelg udvidelsesmodul som skal installeres"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Du kan (af)koble udvidelsesmoduler fra f?lgende liste."
+msgstr "Du kan (ud)laese udvidelsesmoduler fra f?lgende liste."
 
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Install?r udvidelsesmodul..."
@@ -1045,7 +993,7 @@ msgid "Pop up a notification"
 msgstr "?bn et beskedvindue"
 
 msgid "Pop up a notification"
-msgstr "Popup en p?mindelse"
+msgstr "Pop op en p?mindelse"
 
 msgid "Send a message"
 msgstr "Send en besked"
@@ -1120,7 +1068,7 @@ msgid "Unknown pounce event. Please repo
 
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Ukendt handling ved overv?gning. Venligst rapport?r dette!"
+msgstr "Ukendt haendelse ved overv?gning. Venligst rapport?r dette!"
 
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Baseret p? keyboardbrug"
@@ -1144,10 +1092,10 @@ msgid "Log IMs"
 msgstr "Log-format"
 
 msgid "Log IMs"
-msgstr "Log kvik-beskeder"
+msgstr "Log beskeder"
 
 msgid "Log chats"
-msgstr "Log chats"
+msgstr "Log samtaler"
 
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Log status-aendringer handlinger"
@@ -1156,13 +1104,13 @@ msgid "Change status when idle"
 msgstr "Rapport?r inaktiv tid"
 
 msgid "Change status when idle"
-msgstr "Skift status ved inaktivitet"
+msgstr "AEndr status ved inaktivitet"
 
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minutter f?r aendring af status"
 
 msgid "Change status to"
-msgstr "Skift status til"
+msgstr "AEndr status til"
 
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
@@ -1171,10 +1119,10 @@ msgid "You must fill all the required fi
 msgstr "Logning"
 
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Du skal udfylde alle de p?kraevede felter."
+msgstr "Du skal udfylde alle de kraevede felter."
 
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "De p?kraevede felter er understreget."
+msgstr "De felter som kraeves er understreget."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ikke implementeret endnu."
@@ -1186,7 +1134,7 @@ msgid "Choose Location..."
 msgstr "?bn fil..."
 
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "Bestem placering..."
+msgstr "Vaelg placering..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Tryk \"Retur\" for at finde flere rum af denne kategori."
@@ -1214,19 +1162,19 @@ msgid "Person enters chat"
 msgstr "Besked sendt"
 
 msgid "Person enters chat"
-msgstr "Person kommer ind i chat"
+msgstr "Person kommer ind i samtale"
 
 msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Person forlader chat"
+msgstr "Person forlader samtale"
 
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Du taler i chat"
+msgstr "Du taler i samtale"
 
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Andre snakker i chat"
+msgstr "Andre taler i samtale"
 
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Nogle siger dit navn i en chat"
+msgstr "Nogle siger dit brugernavn i en samtale"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer fejl"
@@ -1351,7 +1299,7 @@ msgid "Please enter a different title fo
 msgstr "Dublet titel"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Brug en anden titel for statussen."
+msgstr "Brug en anden titel for den status."
 
 msgid "Substatus"
 msgstr "Understatus"
@@ -1391,22 +1339,16 @@ msgid "This plugin cannot be loaded beca
 msgstr "Kan ikke finde vindue"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet kan ikke indlaeses, fordi det ikke er bygget med X11-"
-"underst?ttelse."
+msgstr "Udvidelsesmodulet kan ikke indlaeses, fordi det ikke er bygget med X11-underst?ttelse."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Udklipsholder-udvidelsesmodul"
+msgstr "Klippebords-udvidelsesmodul"
 
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"N?r gnt-udklipsbordrets indhold aendrer sig, bliver indholdet gjort "
-"tilgaengelig for X, hvis det er muligt."
+msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
+msgstr "N?r gnt-klippebordets indhold aendrer sig, bliver indholdet gjort tilgaengelig for X, hvis det er muligt."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1432,13 +1374,13 @@ msgid "You receive an IM"
 msgstr "Ven logger ind/ud"
 
 msgid "You receive an IM"
-msgstr "Du har modtaget en kvik-besked"
+msgstr "Du har modtaget en besked"
 
 msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "Nogle taler i en chat"
+msgstr "Nogle taler i en samtale"
 
 msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Nogle siger dit navn i en chat"
+msgstr "Nogle siger dit navn i en samtale"
 
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "P?mind med en toaster n?r"
@@ -1460,18 +1402,16 @@ msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "<b>Samtale med %s p? %s</b><br>"
 
 msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "Historik modul kraever logning"
+msgstr "Historikmodul kraever logning"
 
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Logning kan sl?s til i Vaerkt?jer -> Indstillinger -> Logning.\n"
 "\n"
-"Ved at sl? logs til for beskeder og/eller chats, vil det aktivere "
-"historikken for de samme samtale typer."
+"Ved at sl? logs til for beskeder og/eller samtaler, vil det aktivere historikken for de samme samtale typer."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistorik"
@@ -1479,27 +1419,23 @@ msgstr "Viser tidligere loggede samtaler
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
 
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"N?r en ny samtale bliver ?bnet, vil dette modul indsaette den sidste samtale "
-"ind i den nye samtale."
+msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
+msgstr "N?r en ny samtale bliver ?bnet, vil dette modul indsaette den sidste samtale ind i den nye samtale."
 
 msgid "Online"
-msgstr "Logget ind"
+msgstr "Tilkoblet"
 
 msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+msgstr "Afkoblet"
 
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Online venner"
+msgstr "Tilkoblede venner"
 
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Offline venner"
+msgstr "Afkoblede venner"
 
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "Online/Offline"
+msgstr "Til-/Afkoblede"
 
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
@@ -1514,7 +1450,7 @@ msgid "Provides alternate buddylist grou
 msgstr "Indlejret gruppering (eksperimentel)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Giver alternativ venneliste grupperingsmuligheder."
+msgstr "Giver alternative grupperingsindstillinger for venneliste."
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
@@ -1569,14 +1505,14 @@ msgid "Change password for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
-msgstr "Skift adgangskode for %s"
+msgstr "AEndr adgangskode for %s"
 
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Indtast din nuvaerende og nye adgangskode."
 
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
+msgstr "AEndr brugeroplysninger for %s"
 
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ret brugeroplysninger"
@@ -1623,7 +1559,7 @@ msgid "Accept certificate for %s?"
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Accept?r certifikat for %s?"
+msgstr "Accept?r certifikat til %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
@@ -1637,17 +1573,13 @@ msgid "_View Certificate..."
 msgstr "Afvis"
 
 msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_Se certifikat..."
+msgstr "_Vis certifikat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Certifikatet praesenteret af \"%s\" er selvsigneret. Det kan ikke blive "
-"kontrolleret automatisk."
+msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
+msgstr "Certifikatet praesenteret af \"%s\" er selv underskrevet. Det kan ikke kontrolleres automatisk."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1665,42 +1597,27 @@ msgstr "Ugyldig certifikatkaede"
 msgstr "Ugyldig certifikatkaede"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Du har ingen database med rodcertifikater, s? dette certifikat kan ikke "
-"godkendes."
+msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
+msgstr "Du har ingen database med rodcertifikater, s? dette certifikat kan ikke kontrolleres."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-"Rodcertifikatet, som denne p?st?r at vaere udgivet af, er ukendt af Pidgin."
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr "Rodcertifikatet, som denne p?st?r at vaere udgivet af, er ukendt af Pidgin."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Certifikatkaeden, praesenteret af %s, har ikke et gyldigt digitalt signatur "
-"fra den certificerende myndighed, som den p?st?r at have et signatur fra."
+msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
+msgstr "Certifikatkaeden, praesenteret af %s, har ikke en gyldig digital underskrift fra den certificerende myndighed, som den p?st?r at have en underskrift fra."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Ugyldig signatur fra certificerende myndighed"
+msgstr "Ugyldig underskrift fra certificerende myndighed"
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Certifikatet praesenteret af \"%s\" p?st?r at vaere fra \"%s\" i stedet. Dette "
-"kunne tyde p?, at du ikke er forbundet til den service du tror du er."
+msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr "Certifikatet praesenteret af \"%s\" p?st?r at vaere fra \"%s\" i stedet. Dette kunne tyde p?, at du ikke er forbundet til den tjeneste du tror du er."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1802,17 +1719,17 @@ msgid "Unable to create new resolver pro
 msgstr "Intet navn"
 
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette ny opl?sningsproces\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette ny l?sningsproces\n"
 
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke sende foresp?rgelse til opl?sningsproces\n"
+msgstr "Kunne ikke sende foresp?rgsel til l?sningsproces\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fejl ved opl?sning af %s:\n"
+"Fejl ved l?sning af %s:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -1824,12 +1741,12 @@ msgstr ""
 "Error reading from resolver process:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fejl ved indlaesning fra opl?sningsproces:\n"
+"Fejl ved indlaesning fra l?sningsproces:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr "Opl?sningsprocess afsluttede uden svar p? vores foresp?rgelse"
+msgstr "L?sningsprocess afsluttede uden svar p? vores foresp?rgsel"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1994,68 +1911,32 @@ msgstr "H?ndteringen af \"ymsgr\"-adres
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "H?ndteringen af \"ymsgr\"-adresser"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"aim\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"aim\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"gg\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"gg\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"icq\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"icq\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"irc\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"irc\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"msnim\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"msnim\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"sip\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"sip\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"xmpp\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"xmpp\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"ymsgr\"-"
-"adresser."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
+msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-n?glen skulle h?ndtere \"ymsgr\"-adresser."
 
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Sand hvis kommandoen brugt til at h?ndtere denne type af adresse skal k?res "
-"i en terminal."
+msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
+msgstr "Sand hvis kommandoen brugt til at h?ndtere denne type af adresse skal k?res i en terminal."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal h?ndtere \"aim\"-adresser"
@@ -2088,10 +1969,10 @@ msgid "Plain text"
 msgstr "HTML"
 
 msgid "Plain text"
-msgstr "Ren tekst"
+msgstr "Klartekst"
 
 msgid "Old flat format"
-msgstr "Gammel fladformat"
+msgstr "Gammelt fladt format"
 
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Logning af denne samtale fejlede."
@@ -2100,20 +1981,12 @@ msgstr "XML"
 msgstr "XML"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
-"</b></font> %s<br/>\n"
+msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
-"</b></font> %s<br/>\n"
+msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
@@ -2131,7 +2004,7 @@ msgid "This plugin has not defined an ID
 msgstr "Du bruger %s, men dette udvidelsesmodul kraever %s."
 
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Dette udvidelsesmodul har ikke defineret et ID."
+msgstr "Dette udvidelsesmodul har ikke defineret et id."
 
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
@@ -2141,19 +2014,12 @@ msgstr "ABI versions fejl %d.%d.x (kraev
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versions fejl %d.%d.x (kraever %d.%d.x)"
 
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodul implementerer ikke alle de kraevede funktioner (list_icon, "
-"login og luk)"
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "Udvidelsesmodul implementerer ikke alle de kraevede funktioner (list_icon, logind og luk)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Det kraevede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Install?r modulet og pr?v "
-"igen."
+msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
+msgstr "Det kraevede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Install?r modulet og pr?v igen."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Kan ikke indlaese udvidelsesmodulet"
@@ -2187,7 +2053,7 @@ msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "N?r der ankommer en filoverf?rselsanmodning fra %s"
 
 msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr "Saet automatisk accept indstillinger"
+msgstr "Indstil automatisk accept indstillinger"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
@@ -2226,7 +2092,7 @@ msgid "Create a new directory for each u
 "(kun hvis der ikke er nogen konversation med senderen)"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Opret et nyt bibliotek for hver bruger"
+msgstr "Opret et nyt katalog for hver bruger"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
@@ -2314,7 +2180,7 @@ msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Inaktivs opsaetter"
 
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Saet inaktiv tid for konto"
+msgstr "Indstil inaktiv tid for konto"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Saet"
@@ -2329,13 +2195,13 @@ msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "_Fjern"
 
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Saet inaktiv tid for alle konti"
+msgstr "Indstil inaktiv tid for alle konti"
 
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Fjern inaktiv tid fra alle inaktive konti"
 
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Tillader dig at manuelt saette op hvor lang tid du har vaeret inaktiv"
+msgstr "Tillader dig at indstille hvor lang tid du har vaeret inaktiv"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2353,12 +2219,8 @@ msgstr "Test modul IPC underst?ttelse, 
 msgstr "Test modul IPC underst?ttelse, som en klient."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Test modul IPC underst?ttelse, som en klient. Dette finder server modulet og "
-"kalder den registrerede kommando."
+msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
+msgstr "Test modul IPC underst?ttelse, som en klient. Dette finder server modulet og kalder den registrerede kommando."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2377,12 +2239,10 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a ser
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Test modul IPC underst?ttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
-"kommandoerne."
+msgstr "Test modul IPC underst?ttelse, som en server. Dette registrerer IPC kommandoerne."
 
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Tilslut/Del skjult konfiguration"
+msgstr "Tilslut/Deltag skjult konfiguration"
 
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Mindste rumst?rrelse"
@@ -2400,7 +2260,7 @@ msgid "Join/Part Hiding"
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "Tilslut/del skjul"
+msgstr "Skjul tilslut/deltag"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2409,12 +2269,8 @@ msgstr "Skjuler overfl?dige tilslut/del
 msgstr "Skjuler overfl?dige tilslut/deltag-beskeder."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
-msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul skjuler tilslut/deltag-beskeder i store rum, undtager "
-"de brugere der aktivt tager del i en samtale."
+msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
+msgstr "Dette udvidelsesmodul skjuler tilslut/deltag-beskeder i store rum, undtagen de brugere der aktivt tager del i en samtale."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2424,7 +2280,7 @@ msgid "User is offline."
 msgstr "(UTC)"
 
 msgid "User is offline."
-msgstr "Bruger er offline."
+msgstr "Bruger er afkoblet."
 
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Auto-svar sendt:"
@@ -2439,12 +2295,8 @@ msgstr "Din forbindelse til serveren ble
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
 
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er "
-"logged ind."
+msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
+msgstr "Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er logged ind."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi maksimum laengden var overskredet."
@@ -2525,18 +2377,13 @@ msgid ""
 
 #. * description
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
 "\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
-"at your own risk!"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
 msgstr ""
-"N?r der vises logs, vil dette udvidelsesmodul inkludere logs fra andre kvik-"
-"beskedklienter. P? nuvaerende tidspunkt, er dette Adium, MSN Messenger og "
-"Trillian.\n"
+"N?r der vises logs, vil dette udvidelsesmodul inkludere logs fra andre beskedklienter. P? nuvaerende tidspunkt, er dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
 "\n"
-"ADVARSEL: Dette udvidelsesmodul er stadig alfa-kode og kan bryde ned "
-"jaevnligt. Brug det p? eget ansvar!"
+"ADVARSEL: Dette udvidelsesmodul er stadig alfa-kode og kan bryde ned jaevnligt. Brug det p? eget ansvar!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Mono-udvidelsesmodul indlaeser"
@@ -2545,10 +2392,10 @@ msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Indlaeser .NET moduler med Mono."
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "Tilf?j ny linje i kvikbeskeder"
+msgstr "Tilf?j ny linje i beskeder"
 
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Tilf?j ny line i chat"
+msgstr "Tilf?j ny line i samtaler"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2568,35 +2415,21 @@ msgstr "Indskyder en ny linje i viste be
 msgstr "Indskyder en ny linje i viste besked."
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"Indskyder en ny linje til beskederne s? resten af beskederne optraeder "
-"nedenunder skaermnavnet i samtalevinduet."
+msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
+msgstr "Indskyder en ny linje til beskederne s? resten af beskederne optraeder nedenunder skaermnavnet i samtalevinduet."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Afkoblet besked-emulering"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
-"Gem beskeder sendt til en afkoblet bruger som automatisk praj ved indlogning."
+msgstr "Gem beskeder sendt til en afkoblet bruger som automatisk praj ved indlogning."
 
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
-"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"Resten af beskeden vil blive gemt som automatisk praj ved indlogning. Du kan "
-"redigere/slette automatisk praj ved indlogning fra venne-automatisk praj ved "
-"indlogning-vinduet."
+msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr "Resten af beskeden vil blive gemt som automatisk praj ved indlogning. Du kan redigere/slette automatisk praj ved indlogning fra venne-automatisk praj ved indlogning-vinduet."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
-"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
-"\"%s\" er afkoblet. Vil du gemme testen af beskeden i en automatisk praj ved "
-"indlogning og automatisk sende dem n?r \"%s\" logger p? igen?"
+msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr "\"%s\" er afkoblet. Vil du gemme testen af beskeden i en automatisk praj ved indlogning og automatisk sende dem n?r \"%s\" logger p? igen?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Besked n?r afkoblet"
@@ -2637,12 +2470,8 @@ msgstr "Synsk tilstand for indg?ende sa
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Synsk tilstand for indg?ende samtaler"
 
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
-"F?r samtalevinduerne til at dukke frem n?r andre brugere begynder at skrive "
-"til dig. Dette virker med AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
+msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr "F?r samtalevinduerne til at dukke frem n?r andre brugere begynder at skrive til dig. Dette virker med AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Du f?ler en aendring i kraften..."
@@ -2693,7 +2522,7 @@ msgid "X.509 Certificates"
 
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
-msgstr "X.509 certifikater"
+msgstr "X.509-certifikater"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2741,7 +2570,7 @@ msgid "Provides a wrapper around SSL sup
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL underst?ttelses biblioteker."
+msgstr "Giver et omslag omkring SSL-underst?ttelses biblioteker."
 
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
@@ -2788,11 +2617,8 @@ msgstr "Vennestatus p?mindelse"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Fortaeller i en samtale n?r en ven bliver fravaerende eller kommer tilbage."
+msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
+msgstr "Fortaeller i en samtale n?r en ven bliver fravaerende eller kommer tilbage."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlaeser"
@@ -2800,25 +2626,16 @@ msgstr "Giver underst?ttelse af Tcl-udv
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Giver underst?ttelse af Tcl-udvidelsesmoduler"
 
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at opdage ActiveTCL installation. Hvis du ?nsker at bruge "
-"TCL-udvidelsesmoduler, install?r ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
+msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr "Ikke i stand til at opdage ActiveTCL installation. Hvis du ?nsker at bruge TCL-udvidelsesmoduler, install?r ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
 
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr ""
-"Apple Bonjour vaerkt?jssaettet til Windows lbev ikke fundet, se oss p?: http://"
-"d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr "Apple Bonjour-vaerkt?jssaettet til Windows blev ikke fundet, se oss p?: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for mere information."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Ude af stand til at lytte for indg?ende beskeder\n"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Kunne ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS server. K?rer den?"
 
 msgid "First name"
@@ -2828,7 +2645,7 @@ msgid "Email"
 msgstr "Efternavn"
 
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-post"
 
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-konto"
@@ -2853,16 +2670,15 @@ msgstr "Lilla person"
 msgstr "Lilla person"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
 msgid "Local Port"
-msgstr "Lokalitet"
+msgstr "Lokal port"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s har lukket samtalen."
+msgstr "%s har afsluttet samtalen."
 
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Kunne ikke sende beskedn; samtalen kunne ikke startes."
@@ -2880,19 +2696,16 @@ msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Fejl under kommunikation med lokal mDNSResponder."
 
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Ugyldige mellemvaerts indstillinger"
+msgstr "Ugyldige proxyindstillinger"
 
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Enten vaertsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvaert er ugyldig."
+msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgstr "Enten er vaertsnavnet eller porten der er angivet for din proxytype ugyldig."
 
 msgid "Token Error"
-msgstr "Token fejl"
+msgstr "N?gle fejl"
 
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Ikke i stand til at f? fat i token.\n"
+msgstr "Ikke i stand til at f? fat i n?gle.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Gem venneliste..."
@@ -2944,10 +2757,10 @@ msgid "Enter current token"
 msgstr "Adgangskode (tast igen)"
 
 msgid "Enter current token"
-msgstr "Indtast nuvaerende symbol"
+msgstr "Indtast nuvaerende n?gle"
 
 msgid "Current token"
-msgstr "Nuvaerende symbol"
+msgstr "Nuvaerende n?gle"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registr?r ny Gadu-Gadu konto"
@@ -2974,7 +2787,7 @@ msgid "Only online"
 msgstr "Kvinde"
 
 msgid "Only online"
-msgstr "Kun online"
+msgstr "Kun tilkoblede"
 
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Find venner"
@@ -2992,7 +2805,7 @@ msgid "Change password for the Gadu-Gadu
 msgstr "Kunne ikke aendre adgangskode. En fejl skete.\n"
 
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Skift adgangskode for Gadu-Gadu kontoen"
+msgstr "AEndr adgangskode for Gadu-Gadu-kontoen"
 
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Adgangskoden blev aendret!"
@@ -3004,14 +2817,14 @@ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Indtast din nuvaerende og nye adgangskode til UIN: "
 
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Skift Gadu-Gadu adgangskode"
+msgstr "AEndr Gadu-Gadu-adgangskode"
 
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Vaelg en chat for ven: %s"
+msgstr "Vaelg en samtale for ven: %s"
 
 msgid "Add to chat..."
-msgstr "Tilf?j til chat..."
+msgstr "Tilf?j til samtale..."
 
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgaengelig"
@@ -3062,19 +2875,19 @@ msgid "Connection failed."
 msgstr "Din venneliste blev gemt p? serveren."
 
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Forbindelse mislykkedes."
+msgstr "Forbindelse fejlede."
 
 msgid "Add to chat"
-msgstr "Tilf?j til chat"
+msgstr "Tilf?j til samtale"
 
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "Chat _navn:"
+msgstr "Samtale_navn:"
 
 msgid "Chat error"
-msgstr "Chat fejl"
+msgstr "Fejl i samtale"
 
 msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Dette chatnavn eksisterer allerede"
+msgstr "Dette samtalenavn eksisterer allerede"
 
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Ikke forbundet til serveren."
@@ -3083,7 +2896,7 @@ msgid "Change password..."
 msgstr "Find venner..."
 
 msgid "Change password..."
-msgstr "Skift adgangskode..."
+msgstr "AEndr adgangskode..."
 
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Overf?r venneliste til server"
@@ -3142,7 +2955,7 @@ msgid "There is no MOTD associated with 
 msgstr "Ingen MOTD tilgaengelig"
 
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
+msgstr "Der er ingen MOTD tilknyttet denne forbindelse."
 
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
@@ -3266,7 +3079,7 @@ msgid "Online since"
 msgstr "Inaktiv i"
 
 msgid "Online since"
-msgstr "Online siden"
+msgstr "Tilkoblet siden"
 
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Definerende adjektiv:</b>"
@@ -3324,7 +3137,7 @@ msgid "Joining %s requires an invitation
 
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Det kraever en invitation for at deltage i %s."
+msgstr "Det kraever en invitation for at tilslutte %s."
 
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Kun invitation"
@@ -3345,19 +3158,11 @@ msgstr "Ugyldigt brugernavn"
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
 
-msgid ""
-"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Dit valgte brugernavn blev naegtet af serveren. Det indeholder sikkert "
-"ugyldige bogstaver."
+msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Dit valgte brugernavn blev naegtet af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige bogstaver."
 
-msgid ""
-"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Dit valgte konto navn blev naegtet af serveren. Det indeholder sikkert "
-"ugyldige bogstaver."
+msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Dit valgte konto navn blev naegtet af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige bogstaver."
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan ikke aendre navn"
@@ -3381,7 +3186,7 @@ msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan ikke tilslutte %s: Registrering kraevet."
 
 msgid "Cannot join channel"
-msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
+msgstr "Kan ikke tilslutte kanalen"
 
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Navn eller kanal er midlertidigt utilgaengelig."
@@ -3391,183 +3196,109 @@ msgid "action &lt;action to perform&gt;:
 msgstr "Wallops fra %s"
 
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "action &lt;handling at udf?re&gt;: Udf?r en handling."
+msgstr "action &lt;handling at udf?re&gt;:  Udf?r en handling."
 
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [besked]: Saet en fravaersbesked. Hvis ingen besked angives, s? returnes "
-"du fra fravaer."
+msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
+msgstr "away [besked]:  Indstil en fravaersbesked. Hvis ingen besked angives, s? returnes du fra fravaer."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr "ctcp <nick> <msg>: sender ctcp besked til kaelenavn."
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: sender ctcp-besked til kaelenavn."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv"
 
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Fjern kanal operat?r status fra en. Du skal "
-"vaere kanal operat?r for at g?re dette."
+msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "deop &lt;navn1&gt; [navn2] ...:  Fjern kanal operat?r status fra en. Du skal vaere kanal operat?r for at g?re dette."
 
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Fjern kanal 'voice' status fra en. Det "
-"forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). Du skal vaere "
-"kanal operat?r for at g?re dette."
+msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
+msgstr "devoice &lt;navn1&gt; [navn2] ...:  Fjern kanal 'voice' status fra en. Det forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). Du skal vaere kanal operat?r for at g?re dette."
 
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;navn&gt; [rum]: Invit?r nogle til den angivne kanal, eller den "
-"nuvaerende kanal."
+msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
+msgstr "invite &lt;navn&gt; [rum]:  Invit?r nogle til den angivne kanal, eller den nuvaerende kanal."
 
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [n?gle1[,n?gle2][,...]]: Deltag i en eller flere "
-"kanaler. Du kan angive en adgangsn?gle hvis det er kraevet."
+msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [n?gle1[,n?gle2][,...]]:  Deltag i en eller flere kanaler. Du kan angive en adgangsn?gle hvis det er kraevet."
 
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [n?gle1[,n?gle2][,...]]: Deltag i en eller "
-"flere kanaler. Du kan angive en adgangsn?gle hvis det er kraevet."
+msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [n?gle1[,n?gle2][,...]]:  Tilslut en eller flere kanaler. Du kan angive en adgangsn?gle hvis det er kraevet."
 
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;nick&gt; [besked]: Fjern nogle fra kanalen. Du skal have kanal "
-"operat?r status for at g?re dette."
+msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "kick &lt;nick&gt; [besked]:  Fjern nogle fra kanalen. Du skal have kanal operat?r status for at g?re dette."
 
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list: Vis en liste over chatrum p? netvaerket. <i>Advarsel, nogle servere kan "
-"afbryde forbindelsen n?r du g?r dette.</i>"
+msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr "list:  Vis en liste over samtalerum p? netvaerket. <i>Advarsel, nogle servere kan afbryde forbindelsen n?r du g?r dette.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "me &lt;handling at udf?re&gt;: Udf?r en handling."
+msgstr "me &lt;handling at udf?re&gt;:  Udf?r en handling."
 
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv"
 
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-Z&gt; &lt;nick|kanal&gt;: Saet eller fjern en kanal "
-"eller bruger tilstand."
+msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
+msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-Z&gt; &lt;nick|kanal&gt;:  Saet eller fjern en kanal eller bruger tilstand."
 
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger "
-"(istedet for en kanal)."
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;:  Send en privat besked til en bruger (istedet for en kanal)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er p? kanalen lige nu."
+msgstr "names [kanal]:  Vis brugerne der er p? kanalen lige nu."
 
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn."
+msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;:  AEndr dit navn."
 
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv"
 
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "p?mind &lt;targetl&lt;: Send en p?mindelse til en bruger eller kanal."
+msgstr "notice &lt;targetl&lt;:  Send en p?mindelse til en bruger eller kanal."
 
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Giv kanal operat?r status til en. Du skal selv "
-"vaere kanal operat?r for at g?re dette."
+msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "op &lt;navn1&gt; [navn2] ...:  Giv kanal operat?r status til en. Du skal selv vaere kanal operat?r for at g?re dette."
 
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;message&gt;: Hvis du ikke ved hvad dette er, s? kan du sikkert "
-"ikke bruge det."
+msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "operwall &lt;message&gt;:  Hvis du ikke ved hvad dette er, s? kan du sikkert ikke bruge det."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Send en kommando til operserv"
 
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [rum] [besked]: Forlad den nuvaerende kanal, eller angiv en kanal med en "
-"eventuel fravaersbesked."
+msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
+msgstr "part [rum] [besked]:  Forlad den nuvaerende kanal, eller angiv en kanal med en eventuel fravaersbesked."
 
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [navn]: Sp?rger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller "
-"serveren hvis ingen bruger angivet) har."
+msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgstr "ping [navn]:  Sp?rger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller serveren hvis ingen bruger angivet) har."
 
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger "
-"(istedet for en kanal)."
+msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "query &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;:  Send en privat besked til en bruger (istedet for en kanal)."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked."
+msgstr "quit [besked]:  Luk forbindelse til server, med en eventuel besked."
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]: Sender en r? kommando til serveren."
+msgstr "quote [...]:  Sender en r? kommando til serveren."
 
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;nick&gt; [besked]: Fjern nogen fra et rum. Du skal have kanal "
-"operat?r status for at g?re dette."
+msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "remove &lt;nick&gt; [besked]:  Fjern nogen fra et rum. Du skal have kanal operat?r status for at g?re dette."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Viser den lokale tid p? IRC-serveren."
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift kanalens emne."
+msgstr "topic [nyt emne]:  Vis eller aendr kanalens emne."
 
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Saet eller fjern en bruger tilstand."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Saet eller fjern en bruger tilstand."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [nick]: send CTCP VERSION forsp?rgelse til en bruger"
 
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Giv kanal 'voice' status til en. Du skal "
-"havekanal operat?r status for at g?re dette."
+msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "voice &lt;navn1&gt; [navn2] ...:  Giv kanal 'voice' status til en. Du skal havekanal operat?r status for at g?re dette."
 
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;besked&gt;:  Hvis du ikke ved hvad dette er, s? kan du sikkert "
-"ikke bruge det."
+msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "wallops &lt;besked&gt;:  Hvis du ikke ved hvad dette er, s? kan du sikkert ikke bruge det."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr "whois [server] &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger."
+msgstr "whois [server] &lt;navn&gt;:  Hent oplysninger om en bruger."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Hent oplysninger om en bruger som er logget af."
@@ -3589,10 +3320,10 @@ msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Ad-Hoc kommando fejlede"
+msgstr "Ad-Hoc-kommando fejlede"
 
 msgid "execute"
-msgstr "udf?r"
+msgstr "k?r"
 
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr "Server kraever SSL til logind. Ingen TLS/SSL-underst?ttelse fundet."
@@ -3601,18 +3332,14 @@ msgid "Server requires plaintext authent
 msgstr "Du kraever kryptering, men ingen TLS/SSL-underst?ttelse blev fundet."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Server kraever ren tekst godkendelse over en ukrypteret str?m"
+msgstr "Server kraever godkendelse i klartekst over en ukrypteret str?m"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
-"this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"%s kraever ren tekst godkendelse over en ukrypteret forbindelse. Tillad dette "
-"og fortsaet godkendelse?"
+msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "%s kraever godkendelse i klartekst over en ukrypteret forbindelse. Tillad dette og fortsaet godkendelse?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Ren tekst godkendelse"
+msgstr "Godkendelse i klartekst"
 
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ugyldigt svar fra server."
@@ -3679,12 +3406,8 @@ msgstr "Redig?r XMPP vCard"
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Redig?r XMPP vCard"
 
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ?nsker andre skal vide om "
-"dig."
+msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
+msgstr "Alle elementerne nedenfor er valgfrie. Skriv kun de ting, du ?nsker andre skal vide om dig."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -3696,37 +3419,37 @@ msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Sidste aktivitet"
 
 msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Serviceopdagelsesbesked"
+msgstr "Besked ved tjenesteopdagelse"
 
 msgid "Service Discovery Items"
-msgstr "Punkter for serviceopdagelse"
+msgstr "Elementer for tjenesteopdagelse"
 
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Udvidet Stanza-adressering"
 
 msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Flerbruger chat"
+msgstr "Flerbrugersamtale"
 
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Udvidet oplysning om multibruger samtale tilstedevaerelse"
+msgstr "Flerbrugersamtale udvidede tilstedevaerelsesinformation"
 
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "In-Band-bytestr?mme"
 
 msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Ad-Hoc kommandoer"
+msgstr "Ad-Hoc-kommandoer"
 
 msgid "PubSub Service"
-msgstr "PubSub-service"
+msgstr "PubSub-tjeneste"
 
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "SOCKS5-bytestr?mme"
 
 msgid "Out of Band Data"
-msgstr "L?bet t?r for Band-data"
+msgstr "Out of Band Data"
 
 msgid "XHTML-IM"
-msgstr "XHTML-kvikbesked"
+msgstr "XHTML-besked"
 
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "In-Band-registrering"
@@ -3738,7 +3461,7 @@ msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Brugeravatar"
 
 msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Chat status p?mindelser"
+msgstr "Samtalestatus p?mindelser"
 
 msgid "Software Version"
 msgstr "Software version"
@@ -3756,7 +3479,7 @@ msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Brugeraktivitet"
 
 msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Entitetskapabiliteter"
+msgstr "Enhedsegenskaber"
 
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Krypterede sessionsforhandlinger"
@@ -3765,7 +3488,7 @@ msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Brugermelodi"
 
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "M?nstring af elementudveksling"
+msgstr "Navneliste over elementudveksling"
 
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "E-post-adresse"
@@ -3801,13 +3524,13 @@ msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Beskedmodtagere"
 
 msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Udgivelse af offentlige n?gle"
+msgstr "Udgivelse af offentlig n?gle"
 
 msgid "User Chatting"
-msgstr "Bruger chatter"
+msgstr "Bruger samtaler"
 
 msgid "User Browsing"
-msgstr "Bruger surfer"
+msgstr "Bruger browser"
 
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Bruger spiller"
@@ -3819,7 +3542,7 @@ msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Stanza kryptering"
+msgstr "Stanza-kryptering"
 
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Tidsenhed"
@@ -3831,16 +3554,16 @@ msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Samarbejdende dataobjekter"
 
 msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Filarkiv og deling"
+msgstr "Filarkiv og -deling"
 
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr "STUN-serviceopdagelse for Jingle"
+msgstr "STUN-tjenesteopdagelse for Jingle"
 
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Simplificeret krypteret sessionsforhandling"
 
 msgid "Hop Check"
-msgstr "Hop kontrol"
+msgstr "Hop-kontrol"
 
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Klient underst?tter"
@@ -3892,7 +3615,7 @@ msgid "Chatty"
 msgstr "Log af"
 
 msgid "Chatty"
-msgstr "Vil gerne chatte"
+msgstr "Vil gerne samtale"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Totalt fravaerende"
@@ -3910,15 +3633,11 @@ msgstr "Det f?lgende er resultaterne p? msgstr "Det f?lgende er resultaterne p? din s?gning"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Find en kontakt ved at indtaste s?gekriterien i de givne felter. Bemaerk: "
-"Hver felt underst?tter joker-s?gninger (%)"
+msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr "Find en kontakt ved at indtaste s?gekriterien i de givne felter. Bemaerk: Hver felt underst?tter joker-s?gninger (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Mappe foresp?rgelse fejlede"
+msgstr "Mappe foresp?rgsel fejlede"
 
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Kunne ikke foresp?rge mappe-serveren."
@@ -3933,10 +3652,10 @@ msgid "Email Address"
 msgstr "Udfyld et eller flere felter for at s?ge efter XMPP-brugere."
 
 msgid "Email Address"
-msgstr "Email adresse"
+msgstr "E-postadresse"
 
 msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "S?g efter en XMPP-brugere"
+msgstr "S?g efter XMPP-brugere"
 
 #. "Search"
 msgid "Search"
@@ -4000,7 +3719,7 @@ msgid "Nick changing not supported in no
 msgstr "Fejl under registrering"
 
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr "AEndring af navn ikke underst?ttet i ikke-MUC chatrum"
+msgstr "AEndring af navn ikke underst?ttet i ikke-MUC samtalerum"
 
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste"
@@ -4018,7 +3737,7 @@ msgid "You require encryption, but it is
 msgstr "Find rum"
 
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Du kraever kryptering, men det er ikke muligt p? denne server."
+msgstr "Du kraever kryptering, men det er ikke tilr?dighed p? denne server."
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Fejl ved skrivning"
@@ -4044,7 +3763,7 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be s
 msgstr "Ugyldigt XMPP-id"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr "Ugyldigt XMPP ID. Domaene skal angives."
+msgstr "Ugyldigt XMPP-id. Domaene skal angives."
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4088,9 +3807,8 @@ msgstr "Afregistr?r"
 msgid "Unregister"
 msgstr "Afregistr?r"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at aendre kontoregistrering."
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at aendre din kontoregistrering."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
@@ -4103,14 +3821,14 @@ msgid "Change Account Registration at %s
 
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Skift brugerregistrering p? %s"
+msgstr "AEndr brugerregistrering p? %s"
 
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registr?r ny konto p? %s"
 
 msgid "Change Registration"
-msgstr "Skift registrering"
+msgstr "AEndr registrering"
 
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Fejl ved afregistrering af konto"
@@ -4209,7 +3927,7 @@ msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Adgangskode (igen)"
 
 msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "Skift XMPP-adgangskode"
+msgstr "AEndr XMPP-adgangskode"
 
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
@@ -4219,7 +3937,7 @@ msgid "Change Password..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password..."
-msgstr "Skift adgangskode..."
+msgstr "AEndr adgangskode..."
 
 #. }
 msgid "Search for Users..."
@@ -4247,7 +3965,7 @@ msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Punkt ikke fundet"
 
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Ugyldigt XMPP-id"
+msgstr "Misdannet XMPP-id"
 
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Ikke acceptabel"
@@ -4274,7 +3992,7 @@ msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Server overbelastet"
 
 msgid "Service Unavailable"
-msgstr "Service ikke tilgaengelig"
+msgstr "Tjeneste ikke tilgaengelig"
 
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Abonement kraevet"
@@ -4325,7 +4043,7 @@ msgid "Invalid ID"
 msgstr "Forkert addressering"
 
 msgid "Invalid ID"
-msgstr "Ugyldigt ID"
+msgstr "Ugyldigt id"
 
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ugyldigt navnerum"
@@ -4402,11 +4120,11 @@ msgid "Unable to buzz, because there is 
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr "Kan ikke bippe, fordi der ikke er noget kendt om brugeren %s."
+msgstr "Kan ikke bippe, fordi der ikke er noget kendt om bruger %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr "Kan ikke bippe, fordi brugeren %s m?ske er offline."
+msgstr "Kan ikke bippe, fordi bruger %s m?ske er afkoblet."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
@@ -4423,59 +4141,49 @@ msgid "Buzzing %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Kalder %s..."
+msgstr "Bipper %s..."
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "config: Saet et chatrum op."
+msgstr "config:  Saet et samtalerum op."
 
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure: Saet et chatrum op."
+msgstr "configure:  Saet et samtalerum op."
 
 msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr "part [rum]: Forlad rummet."
+msgstr "part [rum]:  Forlad rummet."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr "register: Registr?r med et chatrum."
+msgstr "register:  Registr?r med et samtalerum."
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet."
+msgstr "topic [nyt emne]:  Vis eller aendr emnet."
 
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "udvis &lt;user&gt; [reason]:  Udvis en bruger fra rummet."
+msgstr "ban &lt;user&gt; [reason]:  Udvis en bruger fra rummet."
 
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
-msgstr ""
-"affiliate &lt;bruger&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Saet en "
-"brugerstilknytning til rummet."
+msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
+msgstr "affiliate &lt;bruger&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Indstil en brugerstilknytning til rummet."
 
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
-msgstr ""
-"role &lt;bruger&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Saet en "
-"brugers rolle i rummet."
+msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
+msgstr "role &lt;bruger&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Indstil en brugers rolle i rummet."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;bruger&gt; [besked]: Invit?r en bruger til rummet."
+msgstr "invite &lt;bruger&gt; [besked]:  Invit?r en bruger til rummet."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "deltag: &lt;room&gt; [password]:  Deltag i chatrum p? denne server."
+msgstr "join: &lt;room&gt; [password]:  Tilslut samtalerum p? denne server."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "spark &lt;user&gt; [reason]:  Spark en bruger fra rummet."
+msgstr "kick &lt;user&gt; [reason]:  Spark en bruger fra rummet."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en anden bruger."
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;:  Send en privat besked til en anden bruger."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing en bruger/komponent/server."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz: Buzz en kontakt for at f? deres opmaerksomhed"
+msgstr "buzz: Bip en kontakt for at f? deres opmaerksomhed"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4488,7 +4196,7 @@ msgid "XMPP Protocol Plugin"
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "XMPP-protokolmodul"
+msgstr "XMPP-protokoludvidelsesmodul"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
 msgid "Domain"
@@ -4501,7 +4209,7 @@ msgid "Allow plaintext auth over unencry
 msgstr "Tving gammel (port 5223) SSL"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede str?mme"
+msgstr "Tillad godkendelse i klartekst over ukrypterede str?mme"
 
 msgid "Connect port"
 msgstr "Tilslutningsport"
@@ -4518,7 +4226,7 @@ msgid "Show Custom Smileys"
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Vis brugerdefinerede smileys"
+msgstr "Vis tilpassede smileyer"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4541,7 +4249,7 @@ msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
 
 msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "XMPP beskedfejl"
+msgstr "Fejl i XMPP-besked"
 
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
@@ -4556,12 +4264,8 @@ msgstr "Opret nyt rum"
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Opret nyt rum"
 
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge "
-"standardindstillingerne?"
+msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
+msgstr "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge standardindstillingerne?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigur?r rum"
@@ -4571,17 +4275,15 @@ msgid "Error joining chat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s"
+msgstr "Fejl ved tilslutning til samtale %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Fejl i chat %s"
+msgstr "Fejl i samtale %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren underst?tter ikke "
-"filoverf?rsler"
+msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren underst?tter ikke filoverf?rsler"
 
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
@@ -4592,13 +4294,11 @@ msgid "Unable to send file to %s, user i
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren er ikke online"
+msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren er ikke tilkoblet"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren underst?tter ikke "
-"filoverf?rsler"
+msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren underst?tter ikke filoverf?rsler"
 
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
@@ -4614,26 +4314,22 @@ msgid "Set"
 msgstr "Vaelg dit hum?r fra listen."
 
 msgid "Set"
-msgstr "Saet"
+msgstr "Indstil"
 
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "Saet hum?r..."
+msgstr "Indstil hum?r..."
 
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Saet brugerkaelenavn"
+msgstr "Indstil brugerkaelenavn"
 
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Indtast dit nye navn for dig."
+msgstr "Indtast dit nye kaelenavn for dig."
 
-msgid ""
-"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-"something appropriate."
-msgstr ""
-"Denne information er synlig for alle kontakter p? din kontaktliste, s? vaelg "
-"noget passende."
+msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
+msgstr "Denne information er synlig for alle kontakter p? din kontaktliste, s? vaelg noget passende."
 
 msgid "Set Nickname..."
-msgstr "Saet kaelenavn..."
+msgstr "Indstil kaelenavn..."
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
@@ -4649,7 +4345,7 @@ msgid "Buddy Add error"
 msgstr "Kunne ikke tilf?je \"%s\"."
 
 msgid "Buddy Add error"
-msgstr "Tilf?j ven fejl"
+msgstr "Fejl ved tilf?j ven"
 
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Brugernavnet du angav findes ikke."
@@ -4659,20 +4355,12 @@ msgstr "Problemer med synkronisering af 
 msgstr "Problemer med synkronisering af venneliste i %s (%s)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s p? den lokale liste er i gruppen \"%s\" men ikke p? serverlisten. Vil du "
-"have denne ven tilf?jet?"
+msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s p? den lokale liste er i gruppen \"%s\" men ikke p? serverlisten. Vil du have denne ven tilf?jet?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s er p? den lokale liste men ikke p? serverlisten. Vil du have denne ven "
-"tilf?jet?"
+msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s er p? den lokale liste men ikke p? serverlisten. Vil du have denne ven tilf?jet?"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
@@ -4684,7 +4372,7 @@ msgid "Invalid email address"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ugyldig email adresse"
+msgstr "Ugyldig e-postadresse"
 
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
@@ -4720,7 +4408,7 @@ msgid "User is offline"
 
 #, c-format
 msgid "User is offline"
-msgstr "Bruger er offline"
+msgstr "Bruger er afkoblet"
 
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
@@ -4844,7 +4532,7 @@ msgid "Passport not verified"
 
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
-msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
+msgstr "Passport-konto endnu ikke godkendt"
 
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
@@ -4868,7 +4556,7 @@ msgid "Not allowed when offline"
 
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Ikke tilladt n?r du er offline"
+msgstr "Ikke tilladt n?r du er afkoblet"
 
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
@@ -4880,10 +4568,10 @@ msgid "Passport account not yet verified
 
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
+msgstr "Passport-konto endnu ikke godkendt"
 
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Passport konto suspenderet"
+msgstr "Passport-konto suspenderet"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -4901,24 +4589,24 @@ msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Andre kontakter"
 
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Ikke-kvikbesked kontakter"
+msgstr "Ikke-besked kontakter"
 
 msgid "Nudge"
-msgstr "Prik"
+msgstr "Flirt"
 
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s har prikket til dig!"
+msgstr "%s flirter med dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
-msgstr "Prikker %s..."
+msgstr "Flirter med %s..."
 
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Email adresser..."
+msgstr "E-postadresser..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
+msgstr "Dit nye synlige MSN-navn er for langt."
 
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Saet dit synlige navn."
@@ -4938,12 +4626,8 @@ msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
 
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Vil du tillade eller naegte folk p? din venneliste at sende dig MSN "
-"mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
+msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "Vil du tillade eller naegte folk p? din venneliste at sende dig MSN mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillad"
@@ -4959,9 +4643,8 @@ msgstr "Ingen tekst er blokeret for denn
 msgstr "Ingen tekst er blokeret for denne konto."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr "MSN servere blokerer f?lgende regulaere udtryk:<br/>%s"
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "MSN-servere blokerer f?lgende regulaere udtryk:<br/>%s"
 
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Denne konto har ikke e-post aktiveret."
@@ -5018,7 +4701,7 @@ msgid "Office Title"
 msgstr "Spiltitel"
 
 msgid "Office Title"
-msgstr "Kontor titel"
+msgstr "Kontortitel"
 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Saet synligt navn..."
@@ -5048,12 +4731,10 @@ msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Send til mobiltelefon"
 
 msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "?bn _chat"
+msgstr "?bn _samtale"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"SSL-underst?ttelse skal bruges til MSN. Install?r et underst?ttet SSL-"
-"bibliotek."
+msgstr "SSL-underst?ttelse er kraevet til MSN. Install?r et underst?ttet SSL-bibliotek."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til server."
@@ -5134,10 +4815,10 @@ msgid "Personal Email"
 msgstr "Hjemmefax"
 
 msgid "Personal Email"
-msgstr "Personlig email"
+msgstr "Personlig e-post"
 
 msgid "Personal IM"
-msgstr "Personlig kvik-besked"
+msgstr "Personlig besked"
 
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jubilaeum"
@@ -5177,10 +4858,10 @@ msgid "Work Email"
 msgstr "Arbejdsfax"
 
 msgid "Work Email"
-msgstr "Arbejds email"
+msgstr "Arbejds e-post"
 
 msgid "Work IM"
-msgstr "Arbejd kvik-besked"
+msgstr "Arbejd besked"
 
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdato"
@@ -5197,24 +4878,14 @@ msgstr "Brugeren har ikke oprettet en of
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Brugeren har ikke oprettet en offentlig profil."
 
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN rapporterede tilbage, at den ikke kunne finde brugerens profil. Dette "
-"betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke har "
-"oprettet en offentlig profil."
+msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
+msgstr "MSN rapporterede tilbage, at den ikke kunne finde brugerens profil. Dette betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke har oprettet en offentlig profil."
 
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren eksisterer "
-"h?jst sandsynligt ikke."
+msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
+msgstr "Kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren eksisterer h?jst sandsynligt ikke."
 
 msgid "View web profile"
-msgstr "Se web-profil"
+msgstr "Se internet-profil"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5235,16 +4906,16 @@ msgid "Show custom smileys"
 msgstr "HTTP-metodeserver"
 
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Vis brugerdefinerede smileys"
+msgstr "Vis tilpassede smileyer"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "vink: vink en bruger for at f? deres opmaerksomhed"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Windows Live ID godkendelse:Kunne ikke forbinde"
+msgstr "Godkendelse af Windows Live-id:Kunne ikke forbinde"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Windows Live ID godkendelse:Ugyldigt svar"
+msgstr "Godkendelse af Windows Live-id:Ugyldigt svar"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5290,10 +4961,10 @@ msgid "%s is not a valid passport accoun
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s er ikke en gyldig passport konto."
+msgstr "%s er ikke en gyldig passport-konto."
 
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Service midlertidigt utilgaengelig."
+msgstr "Tjeneste midlertidigt utilgaengelig."
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobilbesked blev ikke sendt, fordi den var for lang."
@@ -5306,38 +4977,24 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil "
-"automatisk blive logget af p? det tidspunkt. Faerdigg?r alle igangvaerende "
-"samtaler.\n"
+"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil automatisk blive logget af p? det tidspunkt. Faerdigg?r alle igangvaerende samtaler.\n"
 "\n"
 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemf?rt, kan du logge ind igen."
 msgstr[1] ""
-"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil "
-"automatisk blive logget af p? det tidspunkt. Faerdigg?r alle igangvaerende "
-"samtaler.\n"
+"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil automatisk blive logget af p? det tidspunkt. Faerdigg?r alle igangvaerende samtaler.\n"
 "\n"
 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemf?rt, kan du logge ind igen."
 
-msgid ""
-"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-"happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr ""
-"Besked blev ikke sendt, fordi systemet ikke er tilgaengelig. Dette sker "
-"normalt n?r brugeren er blokeret eller ikke findes."
+msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr "Besked blev ikke sendt, fordi systemet ikke er tilgaengeligt. Dette sker normalt n?r brugeren er blokeret eller ikke findes."
 
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Besked blev ikke sendt, fordi beskederne sendes for hurtigt."
@@ -5375,20 +5032,17 @@ msgid "The MSN servers are temporarily u
 msgstr "Du er logget ind fra en anden maskine."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"MSN serverne er midlertidigt utilgaengelige. Vent og fors?g igen senere."
+msgstr "MSN-serverne er midlertidigt utilgaengelige. Vent og fors?g igen senere."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "MSN serverne lukkes midlertidigt."
+msgstr "MSN-serverne lukkes midlertidigt."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Kunne ikke godkende: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Din MSN venneliste er midlertidigt utilgaengelig. Vent og f?rs?g igen senere."
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "Din MSN venneliste er midlertidigt utilgaengelig. Vent og f?rs?g igen senere."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Forhandler"
@@ -5418,15 +5072,13 @@ msgid "Message may have not been sent be
 msgstr "Ude til frokost"
 
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr ""
-"Besked er m?ske ikke blevet sendt p? grund af et tidsudl?b der overskred "
-"graensen:"
+msgstr "Besked er m?ske ikke blevet sendt p? grund af et tidsudl?b der overskred graensen:"
 
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes, ikke tilladt imens du er usynlig:"
 
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi brugeren er offline:"
+msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi brugeren er afkoblet:"
 
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes p? grund af en forbindelsesfejl:"
@@ -5434,16 +5086,10 @@ msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi 
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi sender for hurtigt:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Besked kunne ikke sendes, fordi vi ikke kunne etablere en session med "
-"serveren. Dette er h?jst sandsynligt et server problem, pr?v igen om nogle "
-"f? minutter:"
+msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi ikke kunne etablere en session med serveren. Dette er h?jst sandsynligt et server problem, pr?v igen om nogle f? minutter:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes p? grund af en fejl med switchboard:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
@@ -5483,7 +5129,7 @@ msgid "MSN Protocol Plugin"
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN-protokol udvidelsesmodul"
+msgstr "MSN-protokoludvidelsesmodul"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
@@ -5493,10 +5139,10 @@ msgid "Reading challenge"
 msgstr "Opslag af bruger"
 
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "Laesesvar"
+msgstr "Reading challenge"
 
 msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Uventet svarlaengde fra server"
+msgstr "Unexpected challenge length from server"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logger ind"
@@ -5515,16 +5161,16 @@ msgid "New mail messages"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
-msgstr "Nye mail-beskeder"
+msgstr "Nye postbeskeder"
 
 msgid "New blog comments"
-msgstr "Ny blog-kommentarer"
+msgstr "Nye blog-kommentarer"
 
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Nye profilkommentarer"
 
 msgid "New friend requests!"
-msgstr "Ny venneforsp?rgsel!"
+msgstr "Ny venneanmodning!"
 
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nye billedkommentarer"
@@ -5536,18 +5182,10 @@ msgstr "IM-venner"
 msgstr "IM-venner"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d ven blev tilf?jet eller opdateret fra serveren (inkluderet venner som "
-"allerede findes p? serverlisten)"
-msgstr[1] ""
-"%d venner blev tilf?jet eller opdateret fra serveren (inkluderet venner som "
-"allerede findes p? serverlisten)"
+msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgstr[0] "%d ven blev tilf?jet eller opdateret fra serveren (inkluderet venner som allerede findes p? serverlisten)"
+msgstr[1] "%d venner blev tilf?jet eller opdateret fra serveren (inkluderet venner som allerede findes p? serverlisten)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Tilf?j kontakter fra server"
@@ -5563,18 +5201,11 @@ msgstr "Protokol fejlkode %d: %s"
 msgstr "Protokol fejlkode %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
-msgstr ""
-"%s Din adgangskode er %d karakterer og dermed st?rre end det forventede "
-"maksimum p? %d for MySpaceIM. Forkort din adgangskode p? http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword og pr?v igen."
+msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr "%s Din adgangskode er %d karakterer og dermed st?rre end det forventede maksimum p? %d for MySpaceIM. Forkort din adgangskode p? http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword og pr?v igen."
 
 msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "MySpaceIM fejl"
+msgstr "MySpaceIM-fejl"
 
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ugyldig indtastningsbetingelse"
@@ -5590,7 +5221,7 @@ msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til vaert: %s (%d)"
 
 msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Kunne ikke tilf?je en ven"
+msgstr "Kunne ikke tilf?je ven"
 
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "\"addbuddy\"-kommando fejlede."
@@ -5613,12 +5244,8 @@ msgstr "RC4 cipher kunne ikke findes"
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "RC4 cipher kunne ikke findes"
 
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Opgrader til en libpurple med RC4-underst?ttelse (>=2.0.1). MySpaceIM-"
-"udvidelsesmodul vil ikke blive indlaest."
+msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
+msgstr "Opgrad?r til en libpurple med RC4-underst?ttelse (>=2.0.1). MySpaceIM-udvidelsesmodul vil ikke blive indlaest."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Tilf?j venner fra MySpace.com"
@@ -5631,18 +5258,16 @@ msgid "Change IM name..."
 msgstr "Find folk..."
 
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "Skift IM-navn..."
+msgstr "AEndr beskednavn..."
 
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim URL-h?ndtering"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
-"Der kunne ikke findes nogen passende MySpaceIM-konto til at ?bne denne myim "
-"URL."
+msgstr "Der kunne ikke findes nogen passende MySpaceIM-konto til at ?bne denne myim URL."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr "Aktiver korrekte MySpaceIM-konto og pr?v igen."
+msgstr "Aktiv?r den korrekte MySpaceIM-konto og pr?v igen."
 
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Vis synligt navn i statustekst"
@@ -5657,7 +5282,7 @@ msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Skaermopl?sning (punkter pr. tomme)"
 
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Basal striftst?rrelse (punkter)"
+msgstr "Basal skrifttypest?rrelse (punkter)"
 
 msgid "User"
 msgstr "Bruger"
@@ -5706,15 +5331,15 @@ msgid "Zap"
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
 msgid "Zap"
-msgstr "Zap"
+msgstr "Sl?"
 
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s har zappet dig!"
+msgstr "%s har sl?et dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
-msgstr "Zapper %s..."
+msgstr "Sl?r %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
 msgid "Whack"
@@ -5776,7 +5401,7 @@ msgid "Slapping %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
-msgstr "Sl?r %s..."
+msgstr "Giver kindhest til %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
 msgid "Goose"
@@ -5891,17 +5516,13 @@ msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Hoved-arkiv er konfigureret forkert"
 
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
+msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode"
 
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Kunne ikke genkende vaerten p? brugernavnet du indtastede"
 
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev "
-"indtastet"
+msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
+msgstr "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev indtastet"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Du kan ikke tilf?je den samme person to gange til en samtale"
@@ -5921,14 +5542,11 @@ msgstr "Brugeren har blokeret dig"
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Brugeren har blokeret dig"
 
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
-msgstr ""
-"Denne pr?ve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind p? samme tid"
+msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgstr "Denne pr?ve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind p? samme tid"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret"
+msgstr "Brugeren er enten afkoblet, eller du er blokeret"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
@@ -5964,20 +5582,12 @@ msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne i
 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
-"Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da "
-"mappe skulle oprettes (%s)."
+msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
+msgstr "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da mappe skulle oprettes (%s)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilf?je %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i "
-"serverliste (%s)."
+msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
+msgstr "Kunne ikke tilf?je %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i serverliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6020,7 +5630,7 @@ msgid "User ID"
 msgstr "Poststop"
 
 msgid "User ID"
-msgstr "Bruger ID"
+msgstr "Bruger id"
 
 #. tag = _("DN");
 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
@@ -6062,29 +5672,23 @@ msgid "Would you like to join the conver
 "Sendt: %s"
 
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Vil du deltage i samtalen?"
+msgstr "Vil du tilslutte samtalen?"
 
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget p? en anden maskine."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
-"%s ser ud til at vaere offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s ser ud til at vaere afkoblet, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen p? serveren du vil forbinde "
-"til."
+msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen p? serveren du vil forbinde til."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fejl. SSL-underst?ttelse er ikke installeret."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
+msgstr "Konferencen er blevet afsluttet. Der kan ikke sendes flere beskeder."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6106,10 +5710,10 @@ msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Server port"
 
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte chatrum"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte samtalerum"
 
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Ugyldigt navn p? chatrum"
+msgstr "Ugyldigt navn p? samtalerum"
 
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Server lukkede forbindelsen."
@@ -6119,7 +5723,7 @@ msgstr ""
 "Lost connection with server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Mistede forbindelsen med server:\n"
+"Mistede forbindelsen til server:\n"
 "%s"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server."
@@ -6165,7 +5769,7 @@ msgid "Lost connection with the remote u
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "Mistede forbindelse med fjernbrugeren:<br>%s"
+msgstr "Mistede forbindelse til fjernbrugeren:<br>%s"
 
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Modtog ugyldige data ved forbindelse til fjern bruger."
@@ -6174,15 +5778,11 @@ msgid "Direct IM established"
 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til en fjernbruger."
 
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "Direkte kvikbesked etableret"
+msgstr "Direkte besked etableret"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s fors?gte at sende dig en %s fil, men vi tillader kun filer op til %s over "
-"direkte kvikbesked.  Pr?v at bruge filoverf?relse i stedet for.\n"
+msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr "%s fors?gte at sende dig en %s fil, men vi tillader kun filer op til %s over direkte besked.  Pr?v at bruge filoverf?relse i stedet for.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -6201,7 +5801,7 @@ msgid "Service unavailable"
 msgstr "Graense til klient"
 
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "Service ikke tilgaengelig"
+msgstr "Tjeneste ikke tilgaengelig"
 
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
@@ -6260,24 +5860,12 @@ msgstr "Ikke samtidig med AOL"
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Vennen du taler med "
-"bruger m?ske en anden indkodning end forventet. Hvis du kender indkodningen, "
-"som han bruger, kan du angive den i avancerede kontovalgmuligheder for din "
-"AIM/ICQ-konto.)"
+msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
+msgstr "(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Vennen du taler med bruger m?ske en anden indkodning end forventet. Hvis du kender indkodningen, som han bruger, kan du angive den i avancerede kontoindstillinger for din AIM/ICQ-konto.)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Enten har du eller %s "
-"valgt forskellige indkodninger, eller har %s en fejlramt klient.)"
+msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr "(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Enten har du eller %s valgt forskellige indkodninger, eller har %s en fejlramt klient.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -6332,7 +5920,7 @@ msgid "Video Chat"
 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
 
 msgid "Video Chat"
-msgstr "Video chat"
+msgstr "Videosamtale"
 
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
@@ -6347,7 +5935,7 @@ msgid "Free For Chat"
 msgstr "Skaermdeling"
 
 msgid "Free For Chat"
-msgstr "Fri til chat"
+msgstr "Fri til samtale"
 
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgaengelig"
@@ -6356,7 +5944,7 @@ msgid "Web Aware"
 msgstr "Optaget"
 
 msgid "Web Aware"
-msgstr "Web-opmaerksom"
+msgstr "Internet-opmaerksom"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
@@ -6394,18 +5982,11 @@ msgid "Finalizing connection"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Faerddigg?rer opkobling"
+msgstr "Faerddigg?rer forbindelse"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge p? som %s, fordi brugernavnet er "
-"ugyldigt. Brugernavne skal vaere en gyldig e-postadresse, eller starte med et "
-"bogstav og kun indeholde bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde "
-"tal."
+msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge p? som %s, fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne skal vaere en gyldig e-postadresse, eller starte med et bogstav og kun indeholde bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
@@ -6425,12 +6006,8 @@ msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten 
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og pr?v s? igen, for ellers skal du bare vente endnu laengere."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti minutter og pr?v s? igen, for ellers skal du bare vente endnu laengere."
 
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6459,19 +6036,17 @@ msgid "You may be disconnected shortly. 
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du vil m?ske blive frakoblet snart.  Hvis tilfaeldet, kontroll?r %s for "
-"opdateringer."
+msgstr "Du vil m?ske blive frakoblet snart.  Hvis tilfaeldet, kontroll?r %s for opdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Kunne ikke opn? et gyldigt AIM-logindhash."
+msgstr "Kunne ikke hente et gyldigt AIM-logindhash."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr "Du vil m?ske blive frakoblet snart. Kontroll?r %s for opdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Kunne ikke opn? et gyldigt loginhash."
+msgstr "Kunne ikke hente et gyldigt loginhash."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Adgangskode sendt"
@@ -6496,12 +6071,10 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %u har naegtet din anmodning om at tilf?je sig til din venneliste, "
-"af den f?lgende grund:\n"
+"Brugeren %u har naegtet din anmodning om at tilf?je sig til din venneliste, af den f?lgende grund:\n"
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -6543,7 +6116,7 @@ msgstr ""
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
+"Du har modtaget en ICQ e-post fra %s [%s]\n"
 "\n"
 "Beskeden er:\n"
 "%s"
@@ -6574,37 +6147,22 @@ msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu besk
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
-msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi hans/hendes advarselsniveau er "
-"for h?jt."
-msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi hans/hendes advarselsniveau "
-"er for h?jt."
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi hans/hendes advarselsniveau er for h?jt."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi hans/hendes advarselsniveau er for h?jt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi dit advarselsniveau er for "
-"h?jt."
-msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi dit advarselsniveau er for "
-"h?jt."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi dit advarselsniveau er for h?jt."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi dit advarselsniveau er for h?jt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6629,7 +6187,7 @@ msgid "Online Since"
 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgaengelige: %s"
 
 msgid "Online Since"
-msgstr "Online siden"
+msgstr "Tilkoblet siden"
 
 msgid "Member Since"
 msgstr "Medlem siden"
@@ -6641,23 +6199,15 @@ msgstr "Din AIM forbindelse kan vaere af
 msgstr "Din AIM forbindelse kan vaere afbrudt."
 
 #. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
-"ugyldige bogstaver.]"
+msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgstr "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte ugyldige bogstaver.]"
 
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Den sidste handling blev ikke udf?rt, fordi du har overskredet graensen. Vent "
-"i 10 sekunder og pr?v igen."
+msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr "Den sidste handling blev ikke udf?rt, fordi du har overskredet graensen. Vent i 10 sekunder og pr?v igen."
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
+msgstr "Forbindelse til samtalerum %s afbrudt."
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
@@ -6691,139 +6241,88 @@ msgid_plural "The following usernames ar
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "F?lgende brugernavn er associeret med %s"
-msgstr[1] "F?lgende brugernavne er associeret med %s"
+msgstr[0] "F?lgende brugernavn er tilknyttet %s"
+msgstr[1] "F?lgende brugernavne er tilknyttet %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
+msgstr "Ingen resultater fundet for e-postadressen %s"
 
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Du b?r modtage en email for at acceptere %s."
+msgstr "Du b?r modtage en e-post for at acceptere %s."
 
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Der er anmodet om konto bekraeftelse"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
-"er forskelligt fra det oprindelige."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn er forskelligt fra det oprindelige."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det er ugyldigt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede navn er for "
-"langt."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede navn er for langt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at aendre e-post adresse, fordi der allerede er "
-"en anmodning ventende for dette brugernavn."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Kan ikke aendre e-postadresse, fordi der allerede er en anmodning ventende for dette brugernavn."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at aendre e-post adresse, fordi den angivne "
-"adresse har for mange brugernavne knyttet til sig."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Kan ikke aendre e-postadresse, fordi den angivne adresse har for mange brugernavne tilknyttet sig."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at aendre email adresse, fordi den angivne "
-"adresse er ugyldig."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Kan ikke aendre e-postadresse, fordi den angivne adresse er ugyldig."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
 
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Fejl ved aendring af konto oplysninger"
+msgstr "Fejl ved aendring af kontooplysninger"
 
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "%s's post-adresse er %s"
+msgstr "%s's e-postadresse er %s"
 
 msgid "Account Info"
 msgstr "Konto Oplysninger"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Dit billede blev ikke sendt. Du skal vaere direkte forbundet for at sende "
-"billeder."
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du skal vaere direkte forbundet for at sende billeder."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kunne ikke aendre AIM profil."
 
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Du har sikkert anmodet om at saette din profil f?r login-processen er blevet "
-"faerdig. Din profil er ikke sat; pr?v at saette den igen n?r du er faerdig med "
-"at forbinde til serveren."
+msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Du har sikkert anmodet om at saette din profil f?r login-processen er blevet faerdig. Din profil er ikke sat; pr?v at saette den igen n?r du er faerdig med at forbinde til serveren."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Profil-laengdens maksimale st?rrelse p? %d byte er blevet overskredet.  Den "
-"er blevet forkortet for dig."
-msgstr[1] ""
-"Profil-laengdens maksimale st?rrelse p? %d bytes er blevet overskredet.  Den "
-"er blevet forkortet for dig."
+msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Profil-laengdens maksimale st?rrelse p? %d byte er blevet overskredet.  Den er blevet forkortet for dig."
+msgstr[1] "Profil-laengdens maksimale st?rrelse p? %d bytes er blevet overskredet.  Den er blevet forkortet for dig."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil for lang."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Fravaersbeskedens maksimale laengde p? %d byte er blevet overskredet.  Den er "
-"blevet forkortet for dig."
-msgstr[1] ""
-"Fravaersbeskedens maksimale laengde p? %d bytes er blevet overskredet.  Den er "
-"blevet forkortet for dig."
+msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Fravaersbeskedens maksimale laengde p? %d byte er blevet overskredet.  Den er blevet forkortet for dig."
+msgstr[1] "Fravaersbeskedens maksimale laengde p? %d bytes er blevet overskredet.  Den er blevet forkortet for dig."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fravaersbesked for lang."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilf?je vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt.  Brugernavne "
-"skal vaere en gyldig e-postadresse, eller starte med ?t bogstav og kun "
-"indeholde bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal."
+msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Kunne ikke tilf?je vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt.  Brugernavne skal vaere en gyldig e-postadresse, eller starte med ?t bogstav og kun indeholde bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Ikke i stand til at tilf?je"
@@ -6831,24 +6330,15 @@ msgstr "Kunne ikke hente venneliste"
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kunne ikke hente venneliste"
 
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"AIM-serverne var midlertidigt ude af stand til at hente din venneliste.  Din "
-"venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgaengelig indenfor et par "
-"minutter."
+msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr "AIM-serverne var midlertidigt ude af stand til at sende din venneliste.  Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgaengelig indenfor et par minutter."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Tabte"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilf?je vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
-"Fjern en, og pr?v igen."
+msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
+msgstr "Kunne ikke tilf?je vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste.Fjern en, og pr?v igen."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
@@ -6858,12 +6348,8 @@ msgstr "Kunne ikke tilf?je vennen %s af
 msgstr "Kunne ikke tilf?je vennen %s af en ukendt ?rsag."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"Brugeren %s har givet dig lov til at tilf?je dig til din venneliste.  Vil du "
-"tilf?je brugeren?"
+msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
+msgstr "Brugeren %s har givet dig lov til at tilf?je dig til din venneliste.  Vil du tilf?je brugeren?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkendelse Givet"
@@ -6871,9 +6357,7 @@ msgid "The user %s has granted your requ
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilf?je dem til din "
-"venneliste."
+msgstr "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkendelse Givet"
@@ -6881,12 +6365,10 @@ msgid ""
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %s har naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste af "
-"f?lgende grund:\n"
+"Brugeren %s har naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste af f?lgende grund:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -6896,10 +6378,10 @@ msgid "Your IM Image was not sent. You c
 msgstr "_Udveksl:"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats."
+msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM-samtaler."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "iTunes Music Store link"
+msgstr "Henvisning til iTunes Music Store"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -6912,12 +6394,8 @@ msgstr "Du har valgt at ?bne en direkte
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt at ?bne en direkte besked-forbindelse med %s."
 
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Fordi dette afsl?rer din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
-"du fortsaette?"
+msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
+msgstr "Fordi dette afsl?rer din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Tilslut"
@@ -6942,7 +6420,7 @@ msgid "Web aware (enabling this will cau
 msgstr "Kraev godkendelse"
 
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "Web tilstedevaerelse (hvis dette er sl?et til vil du modtage SPAM!)"
+msgstr "Internet tilstedevaerelse (hvis dette er sl?et til vil du modtage SPAM!)"
 
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ privatlivsindstillinger"
@@ -6954,7 +6432,7 @@ msgid "Change Address To:"
 msgstr "Brugernavn formatering kan kun aendre store/sm? bogstaver og mellemrum."
 
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Skift adresse til:"
+msgstr "AEndr adresse til:"
 
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>du venter ikke p? godkendelse</i>"
@@ -6962,33 +6440,29 @@ msgstr "Du afventer godkendelse fra f?l
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Du afventer godkendelse fra f?lgende venner"
 
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at h?jreklikke p? dem "
-"og vaelge \"Anmod om ny godkendelse\"."
+msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at h?jreklikke p? dem og vaelge \"Anmod om ny godkendelse\"."
 
 msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "Find ven udfra email adresse"
+msgstr "Find ven udfra e-postadresse"
 
 msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "S?g efter en ven udfra email adresse"
+msgstr "S?g efter en ven udfra e-postadresse"
 
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Indtast email adressen p? vennen du s?ger efter."
+msgstr "Indtast e-postadressen p? vennen du s?ger efter."
 
 msgid "_Search"
 msgstr "_S?g"
 
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Saet brugeroplysninger (web)..."
+msgstr "Indstil brugeroplysninger (internet)..."
 
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Skift adgangskode (web)"
+msgstr "AEndr adgangskode (internet)"
 
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Konfigur?r kvikbesked-videresendelse (web)"
+msgstr "Konfigur?r beskedvideresendelse (internet)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -6999,16 +6473,16 @@ msgid "Display Currently Registered Emai
 msgstr "Bekraeft Konto"
 
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Vis nuvaerende registrede e-post adresse"
+msgstr "Vis nuvaerende registrede e-postadresse"
 
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Skift nuvaerende registrede e-post adresse..."
+msgstr "AEndr nuvaerende registrede e-postadresse..."
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
 
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "S?g efter ven udfra e-post adresse..."
+msgstr "S?g efter ven udfra e-postadresse..."
 
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "S?g efter ven udfra oplysninger"
@@ -7018,8 +6492,8 @@ msgstr ""
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
-"Brug altid AIM/ICQ-mellemvaertsserver til\n"
-"filoverf?rsler og direkte besked (langsommere,\n"
+"Brug altid AIM/ICQ-proxyserver til\n"
+"filoverf?rsler og kvikbesked (langsommere,\n"
 "men afsl?rer ikke din IP-adresse)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
@@ -7034,20 +6508,14 @@ msgid "Attempting to connect via proxy s
 msgstr "Pr?ver at forbinde til %s:%hu."
 
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "Fors?ger at forbinde via mellemvaertsserver."
+msgstr "Fors?ger at forbinde via proxy-server."
 
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
 
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Dette kraever en direkte forbindelse imellem to computere og er n?dvendigt "
-"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsl?ret, kan det anses som en "
-"privatlivs risiko."
+msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
+msgstr "Dette kraever en direkte forbindelse imellem to computere og er n?dvendigt for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsl?ret, kan det anses som en privatlivs risiko."
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vandmand"
@@ -7131,7 +6599,7 @@ msgid "Private"
 msgstr "Kun ven"
 
 msgid "Private"
-msgstr "Privatliv"
+msgstr "Privat"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ-nummer"
@@ -7149,7 +6617,7 @@ msgid "Authorize adding"
 msgstr "Telefonnummer"
 
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Godkend ven"
+msgstr "Godkend tilf?jelse"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobilnummer"
@@ -7161,10 +6629,10 @@ msgid "Publish Mobile"
 msgstr "By/omr?de"
 
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Udgiv mobil"
+msgstr "Offentligg?r mobil"
 
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Udgiv kontakt"
+msgstr "Offentligg?r kontakt"
 
 msgid "College"
 msgstr "Fold sammen"
@@ -7185,16 +6653,16 @@ msgid "Modify Contact"
 msgstr "Falsk"
 
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "AEndrer kontakt"
+msgstr "AEndr kontakt"
 
 msgid "Modify Address"
-msgstr "AEndre addresse"
+msgstr "AEndr adresse"
 
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "AEndre udvidet information"
+msgstr "AEndr udvidet information"
 
 msgid "Modify Information"
-msgstr "AEndre information"
+msgstr "AEndr information"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Opdat?r"
@@ -7232,13 +6700,13 @@ msgid "Enter request here"
 msgstr "Tilf?j vennegodkendelse"
 
 msgid "Enter request here"
-msgstr "Indtast foresp?rgelse her"
+msgstr "Indtast anmodning her"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Vil du vaere min ven?"
 
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "QQ ven"
+msgstr "QQ-ven"
 
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Tilf?j ven"
@@ -7307,10 +6775,10 @@ msgid "Notice"
 msgstr "Admin"
 
 msgid "Notice"
-msgstr "Note"
+msgstr "Bemaerk"
 
 msgid "Detail"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Detalje"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Opretter"
@@ -7322,13 +6790,13 @@ msgid "The Qun does not allow others to 
 msgstr "Kategori"
 
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Qun'en tillader ikke andre at blive medlem"
+msgstr "Qun'en tillader ikke andre at tilslutte"
 
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Deltag QQ Qun"
+msgstr "Tilslut QQ Qun"
 
 msgid "Input request here"
-msgstr "Indtast foresp?rgelse her"
+msgstr "Indtast foresp?rgsel her"
 
 #, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
@@ -7361,13 +6829,13 @@ msgid "Sorry, you are not our style"
 "vil denne operation m?ske fjerne denne Qun."
 
 msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Beklager, du er ikke min type"
+msgstr "Beklager, du er ikke vores type"
 
 msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "AEndret Qun-medlemmer problemfrit"
+msgstr "AEndrede Qun-medlemmer problemfrit"
 
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "AEndret Qun-information problemfrit"
+msgstr "AEndrede Qun-information problemfrit"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Du har oprettet en Qun"
@@ -7380,15 +6848,15 @@ msgid "%u requested to join Qun %u for %
 
 #, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%u anmoder om at blive medlem af Qun %u for %s"
+msgstr "%u anmoder om at tilslutte Qun %u for %s"
 
 #, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%u anmoder om at blive medlem af Qun %u"
+msgstr "%u anmoder om at tilslutte Qun %u"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Kunne ikke deltage i Qun %u, styret af admin %u"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte Qun %u, styret af admin %u"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
@@ -7400,7 +6868,7 @@ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Nu ven %u deltager.</b>"
+msgstr "<b>Ny ven %u tilsluttet.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7416,10 +6884,10 @@ msgid " FromMobile"
 msgstr " TCP"
 
 msgid " FromMobile"
-msgstr " FraMobil"
+msgstr " FromMobile"
 
 msgid " BindMobile"
-msgstr " BindMobil"
+msgstr " BindMobile"
 
 msgid " Video"
 msgstr " Video"
@@ -7441,11 +6909,11 @@ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%
 
 #, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Login tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Logind tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Totale venner online</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Totale venner tilkoblet</b>: %d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -7473,7 +6941,7 @@ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Gensendt</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Gensend</b>: %lu<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
@@ -7485,7 +6953,7 @@ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br
 
 #, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Modtagede duplikater</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Modtaget duplikat</b>: %lu<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -7502,13 +6970,13 @@ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\
 msgstr "<p><b>Oprindelig forfatter</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Kode bidragere</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Kode bidragydere</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Elskede programrettelsesskrivere</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Bekraeft erkendelse</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Bekraeft anerkendelse</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>Og alle drengene i baggrunden...</i><br>\n"
@@ -7521,10 +6989,10 @@ msgid "Change Icon"
 msgstr "Om OpenQ %s"
 
 msgid "Change Icon"
-msgstr "AEndre ikon"
+msgstr "AEndr ikon"
 
 msgid "Change Password"
-msgstr "Skift adgangskode"
+msgstr "AEndr adgangskode"
 
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformation"
@@ -7567,13 +7035,13 @@ msgid "Show server notice"
 msgstr "Tilslut med TCP"
 
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Vis servernote"
+msgstr "Vis serverbemaerkning"
 
 msgid "Show server news"
 msgstr "Vis servernyheder"
 
 msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Vis chatrum n?r besked kommer"
+msgstr "Vis samtalerum n?r besked kommer"
 
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Hold i live interval (sekunder)"
@@ -7582,15 +7050,15 @@ msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Opdateringsinterval (sekunder)"
 
 msgid "Cannot decrypt server reply"
-msgstr "Kan ikke afkode serversvar"
+msgstr "Kan ikke afkryptere serversvar"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "Fejl ved foresp?rgelse efter symbol, 0x%02X"
+msgstr "Fejl ved foresp?rgsel efter n?gle, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Ugyldigt symbollaengde, %d"
+msgstr "Ugyldig n?glelaengde, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
@@ -7600,14 +7068,14 @@ msgid "Activation required"
 #. need activation
 #. need activation
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registrering kraevet"
+msgstr "Aktivering kraevet"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Ukendt svarkode ved indlogning i (0x%02X)"
 
 msgid "Could not decrypt server reply"
-msgstr "Kunne ikke afkode serversvar"
+msgstr "Kunne ikke afkryptere serversvar"
 
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Anmoder om captcha"
@@ -7625,7 +7093,7 @@ msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr "Indtast kode"
 
 msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "QQ Captcha-efterpr?vning"
+msgstr "QQ Captcha-godkendelse"
 
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Indtast teksten fra billedet"
@@ -7659,10 +7127,10 @@ msgid "Getting server"
 msgstr "Forbindelse mistet"
 
 msgid "Getting server"
-msgstr "Henter server"
+msgstr "Finder server"
 
 msgid "Requesting token"
-msgstr "Anmoder om symbol"
+msgstr "Anmoder om n?gle"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Kunne ikke sl? vaert op"
@@ -7683,7 +7151,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Servernyt:\n"
+"Servernyheder:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
@@ -7719,7 +7187,7 @@ msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "QQ Qun-kommando"
 
 msgid "Could not decrypt login reply"
-msgstr "Kan ikke dekryptere logindsvar"
+msgstr "Kan ikke afkryptere logindsvar"
 
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Ukendt LOGIN CMD"
@@ -7784,13 +7252,11 @@ msgid "Starting Services"
 msgstr "Login godkendt"
 
 msgid "Starting Services"
-msgstr "Starter services"
+msgstr "Starter tjenester"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
-"En Sametime administrator har sendt den f?lgende annoncering p? server %s"
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "En Sametime administrator har sendt den f?lgende annoncering p? server %s"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime administrator annoncering"
@@ -7811,7 +7277,7 @@ msgid "Conference Closed"
 msgstr "Annoncering fra %s"
 
 msgid "Conference Closed"
-msgstr "Konference lukket"
+msgstr "Konference afsluttet"
 
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Kunne ikke sende besked: "
@@ -7838,12 +7304,8 @@ msgstr "Opret konference med bruger"
 msgstr "Opret konference med bruger"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
-"sent to %s"
-msgstr ""
-"Indtast et emne for den nye konference, og en invitationsbesked der skal "
-"sendes til %s"
+msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
+msgstr "Indtast et emne for den nye konference, og en invitationsbesked der skal sendes til %s"
 
 msgid "New Conference"
 msgstr "Ny konference"
@@ -7861,14 +7323,8 @@ msgstr "Invit?r bruger til en konferenc
 msgstr "Invit?r bruger til en konference"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
-"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
-"this user to."
-msgstr ""
-"Vaelg en konference fra listen forneden for at sende en invitation til bruger "
-"%s. Vaelg \"Opret ny konference\" hvis du vil oprette en ny konference at "
-"invitere denne bruger til."
+msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
+msgstr "Vaelg en konference fra listen forneden for at sende en invitation til bruger %s. Vaelg \"Opret ny konference\" hvis du vil oprette en ny konference at invitere denne bruger til."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Invit?r til konference"
@@ -7886,12 +7342,8 @@ msgstr "Ingen Sametime community server 
 msgstr "Ingen Sametime community server angivet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Ingen vaert eller IP-adresse er blevet sat op for Meanwhile-kontoen %s. "
-"Indtast en forneden for at fortsaette med at logge ind."
+msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
+msgstr "Ingen vaert eller IP-adresse er blevet sat op for Meanwhile-kontoen %s. Indtast en forneden for at fortsaette med at logge ind."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Meanwhile forbindelsesopsaetning"
@@ -7913,19 +7365,14 @@ msgid "Sametime ID"
 msgstr "Brugernavn"
 
 msgid "Sametime ID"
-msgstr "Sametime ID"
+msgstr "Sametime-id"
 
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr "Et ugyldigt bruger ID blev indtastet"
+msgstr "Et ugyldigt bruger id blev indtastet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
-"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de f?lgende "
-"brugere. Vaelg den korrekte bruger fra listen forneden for at tilf?je dem til "
-"din venneliste."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de f?lgende brugere. Vaelg den korrekte bruger fra listen forneden for at tilf?je dem til din venneliste."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Vaelg bruger"
@@ -7934,12 +7381,8 @@ msgstr "Kunne ikke tilf?je bruger: brug
 msgstr "Kunne ikke tilf?je bruger: bruger ikke fundet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' matchede ikke nogle brugere i dit Sametime faellesskab. "
-"Denne post er blevet fjernet fra din venneliste."
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
+msgstr "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle brugere i dit Sametime faellesskab. Denne post er blevet fjernet fra din venneliste."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7992,14 +7435,8 @@ msgstr "Notes adressebog grupperesultate
 msgstr "Notes adressebog grupperesultater"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
-"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
-"to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de f?lgende Notes "
-"adressebogsgrupper. Vaelg den korrekte gruppe fra listen forneden for at "
-"tilf?je den til din venneliste."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
+msgstr "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de f?lgende Notes adressebogsgrupper. Vaelg den korrekte gruppe fra listen forneden for at tilf?je den til din venneliste."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Vaelg Notes adressebog"
@@ -8008,36 +7445,22 @@ msgstr "Kunne ikke tilf?je gruppe: grup
 msgstr "Kunne ikke tilf?je gruppe: gruppe ikke fundet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-"Sametime community."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' matchede ikke nogle Notes adressebogsgrupper i dit "
-"Sametime faellesskab."
+msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
+msgstr "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle Notes adressebogsgrupper i dit Sametime faellesskab."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes adressebogsgruppe"
 
-msgid ""
-"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
-"group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
-"Indtast navnet p? en Notes adressebogsgruppe i feltet forneden for at "
-"tilf?je gruppen og dens medlemmer til din venneliste."
+msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
+msgstr "Indtast navnet p? en Notes adressebogsgruppe i feltet forneden for at tilf?je gruppen og dens medlemmer til din venneliste."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "S?geresultater for '%s'"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
-"buttons below."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' kan muligvis henvise til hvilken som helst af de "
-"f?lgende brugere. Du kan tilf?je disse brugere til din venneliste eller "
-"sende dem beskeder med handlingsknapperne forneden."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
+msgstr "Identificeringen '%s' kan muligvis henvise til hvilken som helst af de f?lgende brugere. Du kan tilf?je disse brugere til din venneliste eller sende dem beskeder med handlingsknapperne forneden."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "S?geresultater"
@@ -8047,8 +7470,7 @@ msgid "The identifier '%s' did not match
 
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Identificeringen '%s' matchede ingen brugere i dit Sametime faellesskab."
+msgstr "Identificeringen '%s' matchede ingen brugere i dit Sametime faellesskab."
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "Ingen fundne"
@@ -8056,12 +7478,8 @@ msgstr "S?g efter en bruger"
 msgid "Search for a user"
 msgstr "S?g efter en bruger"
 
-msgid ""
-"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
-"in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Indtast et navn eller delvist ID i feltet forneden for at s?ge efter "
-"matchende brugere i dit Sametime faellesskab."
+msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
+msgstr "Indtast et navn eller delvist id i feltet forneden for at s?ge efter matchende brugere i dit Sametime faellesskab."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Brugers?gning"
@@ -8117,9 +7535,7 @@ msgstr "Brugeren er ikke til stede i net
 msgstr "Brugeren er ikke til stede i netvaerket laengere"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
+msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
 msgstr "Anmodning om n?gle enighed modtaget %s. Vil du udf?re n?gle enigheden?"
 
 #, c-format
@@ -8166,13 +7582,8 @@ msgstr "Vennen %s er ikke betroet"
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Vennen %s er ikke betroet"
 
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"Du kan ikke modtage venne-p?mindelser f?r du importerer hans/hendes "
-"offentlige n?gle. Du kan bruge \"Hent offentlig n?gle\" kommandoen for at "
-"hente den offentlige n?gle."
+msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr "Du kan ikke modtage venne-p?mindelser f?r du importerer hans/hendes offentlige n?gle. Du kan bruge \"Hent offentlig n?gle\" kommandoen for at hente den offentlige n?gle."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -8182,12 +7593,8 @@ msgstr "%s vennen er ikke til stede p? 
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "%s vennen er ikke til stede p? netvaerket"
 
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"For at tilf?je en ven, skal du importere hendes/hans offentlige n?gle. Tryk "
-"Import?r for at importere en offentlig n?gle."
+msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
+msgstr "For at tilf?je vennen, skal du importere hendes/hans offentlige n?gle. Tryk Import?r for at importere en offentlig n?gle."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Import?r..."
@@ -8195,19 +7602,11 @@ msgstr "Vaelg en korrekt bruger"
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Vaelg en korrekt bruger"
 
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Mere end ?n bruger blev fundet med den samme offentlige n?gle. Vaelg den "
-"korrekte bruger fra listen som du vil tilf?je til din venneliste."
+msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Mere end ?n bruger blev fundet med den samme offentlige n?gle. Vaelg den korrekte bruger fra listen som du vil tilf?je til din venneliste."
 
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Mere end ?n bruger blev fundet med det samme navn. Vaelg den korrekte bruger "
-"fra listen, som du vil tilf?je til din venneliste."
+msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Mere end ?n bruger blev fundet med det samme navn. Vaelg den korrekte bruger fra listen, som du vil tilf?je til din venneliste."
 
 msgid "Detached"
 msgstr "Ikke koblet p?"
@@ -8357,18 +7756,8 @@ msgstr "Kanalens liste med offentlige n? msgstr "Kanalens liste med offentlige n?gler"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-"Kanal godkendelse brugeres til at sikre kanalen fra u?nsket adgang. "
-"Godkendelsen kan vaere baseret p? en adgangssaetning og digitale signaturer. "
-"Hvis adgangssaetningen er sat, er den kraevet for at deltage. Hvis kanalens "
-"offentlige n?gler er sat, s? er det kun brugere hvis offentlige n?gler der "
-"er naevnt, som kan deltage."
+msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
+msgstr "Kanal godkendelse brugeres til at sikre kanalen fra u?nsket adgang. Godkendelsen kan vaere baseret p? en adgangssaetning og digitale underskrifter. Hvis adgangssaetningen er angivet, er den p?kraevet for at tilslutte. Hvis kanalens offentlige n?gler er angivet, s? er det kun brugere hvis offentlige n?gler der er naevnt, som kan deltage."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanal godkendelse"
@@ -8432,15 +7821,14 @@ msgstr "Saet hemmelig kanal"
 msgstr "Saet hemmelig kanal"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr "Du skal deltage i %s kanalen f?r du kan deltage i den private gruppe"
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "Du skal tilslutte %s kanalen f?r du kan tilslutte den private gruppe"
 
 msgid "Join Private Group"
-msgstr "Deltag i privat gruppe"
+msgstr "Tilslut privat gruppe"
 
 msgid "Cannot join private group"
-msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe"
+msgstr "Kan ikke tilslutte privat gruppe"
 
 msgid "Call Command"
 msgstr "Kald kommando"
@@ -8458,7 +7846,7 @@ msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Fejl under filoverf?rsel"
 
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "Fjerndel afbrudt"
+msgstr "Fjernvaert afbr?d"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Adgang naegtet"
@@ -8547,7 +7935,7 @@ msgid "Join Chat"
 msgstr "Note"
 
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Deltag i chat"
+msgstr "Tilslut samtale"
 
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
@@ -8567,7 +7955,7 @@ msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Offentlig n?gle fingeraftryk"
 
 msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr "Offentlige n?gle \"babbleprint\""
+msgstr "Offentlig n?gle \"babbleprint\""
 
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mere..."
@@ -8673,12 +8061,8 @@ msgstr "Adgangssaetning kraevet"
 msgstr "Adgangssaetning kraevet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Modtog %s's offentlige n?gle. Din lokale kopi passer ikke med denne n?gle. "
-"Vil du stadig acceptere den?"
+msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
+msgstr "Modtog %s's offentlige n?gle. Din lokale kopi passer ikke med denne n?gle. Vil du stadig acceptere den?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
@@ -8709,16 +8093,13 @@ msgid "Error during connecting to SILC S
 msgstr "Afbrudt af server"
 
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC-server"
 
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "N?gle udveksling fejlede"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-"Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at "
-"trykke p? gentabler forbindelse."
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at trykke p? gentabler forbindelse."
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelse fejlede"
@@ -8730,20 +8111,20 @@ msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
 
 msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Kunne ikke indlaese SILC n?glepar"
+msgstr "Kunne ikke indlaese SILC-n?glepar"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Tilslutter til SILC server"
+msgstr "Tilslutter til SILC-server"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "L?b t?r for hukommelse"
 
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-msgstr "Kan ikke initialisere SILC protokol"
+msgstr "Kan ikke initialisere SILC-protokol"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "Fejl ved indlaesning af SILC n?glepar"
+msgstr "Fejl ved indlaesning af SILC-n?glepar"
 
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
@@ -8794,16 +8175,10 @@ msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Tidszone (UTC)"
 
 msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr "Online bruger status-attributter"
+msgstr "Status-attributter for tilkoblet bruger"
 
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-"Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine "
-"personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan "
-"se om dig."
+msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
+msgstr "Du kan lade andre brugere se dine tilkoblede statusoplysninger og dine personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan se om dig."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagens besked (MOTD)"
@@ -8812,10 +8187,10 @@ msgid "There is no Message of the Day as
 msgstr "Ingen MOTD tilgaengelig"
 
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse"
+msgstr "Der er ingen MOTD tilknyttet denne forbindelse"
 
 msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "Opret nyt SILC n?glepar"
+msgstr "Opret nyt SILC-n?glepar"
 
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Adgangskoder passer ikke"
@@ -8839,13 +8214,13 @@ msgid "Online Status"
 msgstr "Gener?r n?glepar"
 
 msgid "Online Status"
-msgstr "Online status"
+msgstr "Tilkoblet status"
 
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)"
 
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Opret SILC n?glepar..."
+msgstr "Opret SILC-n?glepar..."
 
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
@@ -8878,107 +8253,88 @@ msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "Ukendt kommando: %s, (m?ske er det en klientfejl)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "part [kanal]: Forlad chatten"
+msgstr "part [kanal]:  Forlad samtalen"
 
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten"
+msgstr "leave [kanal]:  Forlad samtalen"
 
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]: Vis eller skift emnet"
+msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]:  Vis eller aendr emnet"
 
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]: Deltag i chat p? dette netvaerk"
+msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]:  Tilslut samtale p? dette netvaerk"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr "list: Vis kanaler p? dette netvaerk"
+msgstr "list:  Vis kanaler p? dette netvaerk"
 
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
+msgstr "whois &lt;navn&gt;:  Vis brugerens oplysninger"
 
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger"
+msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;:  Send en privat besked til en bruger"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;navn&gt; [&lt;besked&gt;]: Send en privat besked til en bruger"
+msgstr "query &lt;navn&gt; [&lt;besked&gt;]:  Send en privat besked til en bruger"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)"
+msgstr "motd:  Vis dagens besked (MOTD)"
 
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  G? vaek fra denne session"
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked"
+msgstr "quit [besked]:  Luk forbindelse til server, med en eventuel besked"
 
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "call &lt;kommando&gt;:  Kald en vilk?rlig silc klient kommando"
+msgstr "call &lt;kommando&gt;:  Kald en vilk?rlig silc-klient kommando"
 
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr "kill &lt;kaelenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]: Draeb kaelenavn"
+msgstr "kill &lt;kaelenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]:  Draeb kaelenavn"
 
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn"
+msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;:  AEndr dit kaelenavn"
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whowas &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
+msgstr "whowas &lt;navn&gt;:  Vis brugerens oplysninger"
 
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]: Saet eller fjern en "
-"kanal tilstand"
+msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
+msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]:  AEndre eller vis kanaltilstande"
 
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;: Saet brugerens "
-"tilstande p? kanal"
+msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
+msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;:  AEndre brugerens tilstande p? kanal"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;: Saet dine tilstande p? netvaerket"
+msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;:  Angiv dine tilstande p? netvaerket"
 
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;navn&gt; [-pubkey]:  F? server operat?r privilegier"
 
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;:  invit?r navn eller tilf?j/fjern fra "
-"kanal invitationsliste"
+msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
+msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;:  invit?r navn eller tilf?j/fjern fra kanal invitationsliste"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;navn&gt; [comment]:  Spark klient fra kanal"
 
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer"
+msgstr "info [server]:  Vis serverens administrative detaljer"
 
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;navn&gt;]:  Udvis klient fra kanal"
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-"getkey &lt;navn|server&gt;:  Hent klient eller servers offentlige n?gle"
+msgstr "getkey &lt;navn|server&gt;:  Hent klientens eller serverens offentlige n?gle"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr "stats: Vis server- og netvaerksstatistik"
+msgstr "stats:  Vis server- og netvaerksstatistik"
 
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr "ping: Send PING til den forbundne server"
+msgstr "ping:  Send PING til den forbundne server"
 
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Vis brugere p? kanalen lige nu"
+msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Vis brugere p? kanalen"
 
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Vis angivne "
-"brugere p? kanal(er)"
+msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
+msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Vis angivne brugere p? kanal(er)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8990,11 +8346,11 @@ msgid "SILC Protocol Plugin"
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "SILC prokotolmodul"
+msgstr "SILC-prokotolmodul"
 
 #. *  description
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
+msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC)-protokol"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Netvaerk"
@@ -9018,7 +8374,7 @@ msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Offentlig n?gle godkendelse"
 
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "Blok?r kvikbeskeder uden n?gleudveksling"
+msgstr "Blok?r beskeder uden n?gleudveksling"
 
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blok?r beskeder til tavle"
@@ -9027,13 +8383,13 @@ msgid "Digitally sign and verify all mes
 msgstr "?bn automatisk tavle"
 
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Skriv alle beskeder under med digital signatur og godkend dem"
+msgstr "Skriv alle beskeder under med digital underskrift og godkend dem"
 
 msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr "Opretter SILC n?glepar..."
+msgstr "Opretter SILC-n?glepar..."
 
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
-msgstr "Kan ikke oprette SILC n?glepar\n"
+msgstr "Kan ikke oprette SILC-n?glepar\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9048,7 +8404,7 @@ msgid "Email: \t\t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
-msgstr "Email: \t\t%s\n"
+msgstr "E-post: \t\t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
@@ -9115,9 +8471,7 @@ msgstr "%s sendte besked til tavle. Vil 
 msgstr "%s sendte besked til tavle. Vil du ?bne tavlen?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-"whiteboard?"
+msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s sendte besked til tavle p? kanalen %s. Vil du ?bne tavlen?"
 
 msgid "Whiteboard"
@@ -9156,7 +8510,7 @@ msgid "Failure: Incorrect signature"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Fejl: Ugyldig signatur"
+msgstr "Fejl: Ugyldig underskrift"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
@@ -9167,14 +8521,14 @@ msgid "Cannot initialize SILC Client con
 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede"
 
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse"
+msgstr "Kan ikke initialisere SILC-klient forbindelse"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Intet navn"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlaese SILC n?glepar: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlaese SILC-n?glepar: %s"
 
 msgid "Could not write"
 msgstr "Kunne ikke skrive"
@@ -9219,10 +8573,10 @@ msgid "Use proxy"
 msgstr "Brug UDP"
 
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Brug mellemvaert"
+msgstr "Brug proxy"
 
 msgid "Proxy"
-msgstr "Mellemvaert"
+msgstr "Proxy"
 
 msgid "Auth User"
 msgstr "Autentificering bruger"
@@ -9268,7 +8622,7 @@ msgid "Chat in %s is not available."
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
+msgstr "Samtale i %s er ikke muligt."
 
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
@@ -9280,8 +8634,7 @@ msgid "You missed an IM from %s because 
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
-"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
+msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
 
 #, c-format
 msgid "Failure."
@@ -9301,7 +8654,7 @@ msgid "Email lookup restricted."
 
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Email s?gning er begraenset."
+msgstr "E-post s?gning er begraenset."
 
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
@@ -9336,12 +8689,8 @@ msgstr "Du har for mange advarsler i ?j
 msgstr "Du har for mange advarsler i ?jeblikket til at kunne logge ind."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og pr?v s? igen, for ellers skal du bare vente endnu laengere."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti minutter og pr?v s? igen, for ellers skal du bare vente endnu laengere."
 
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
@@ -9364,7 +8713,7 @@ msgid "Password Change Successful"
 msgstr "TOC er blevet tilgaengelig. Du kan nu sende beskeder igen."
 
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Adgangskode skiftet"
+msgstr "Adgangskode aendret"
 
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
@@ -9426,53 +8775,38 @@ msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s har naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste af f?lgende "
-"grund:\n"
+"%s har (tilbagevirkende) naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste af f?lgende grund:\n"
 "%s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s har naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste."
+msgstr "%s har (tilbagevirkende) naegtet din anmodning om at tilf?je dem til din venneliste."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Vennetilf?jelse naegtet"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Yahoo-serveren har anmodet om brugen af en ukendt godkendelsesmetode.  Du "
-"vil h?jst sandsynligt ikke kunne logge problemfrit p? Yahoo.  Kontroll?r %s "
-"for opdateringer."
+msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr "Yahoo-serveren har anmodet om brugen af en ukendt godkendelsesmetode.  Du vil h?jst sandsynligt ikke kunne logge problemfrit p? Yahoo.  Kontroll?r %s for opdateringer."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Du har pr?vet at ignorere %s, men brugeren er p? din venneliste. Hvis du "
-"klikker p? \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
+msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "Du har pr?vet at ignorere %s, men brugeren er p? din venneliste. Hvis du klikker p? \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignor?r ven?"
 
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Din konto er l?st. Log ind p? Yahoo! websitet."
+msgstr "Din konto er l?st. Log ind p? Yahoo!-webstedet."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-"Ukendt fejl nummer %d. Pr?v at logge ind p? Yahoo! websitet for at fixe "
-"dette."
+msgstr "Ukendt fejl nummer %d. Pr?v at logge ind p? Yahoo!webstedet for at fixe dette."
 
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
@@ -9496,7 +8830,7 @@ msgstr ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Mistede forbindelsen %s:\n"
+"Mistede forbindelsen til %s:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -9526,22 +8860,22 @@ msgid "Appear Online"
 msgstr "Ikke p? server liste"
 
 msgid "Appear Online"
-msgstr "Virk offline"
+msgstr "Virk tilkoblet"
 
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Virk permanent offline"
+msgstr "Virk permanent afkoblet"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Tilstedevaerelse"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Virk offline"
+msgstr "Virk afkoblet"
 
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Virk ikke permanent offline"
+msgstr "Virk ikke permanent afkoblet"
 
 msgid "Join in Chat"
-msgstr "Deltag i chat"
+msgstr "Tilslut samtale"
 
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Start konference"
@@ -9553,22 +8887,22 @@ msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Start med at \"Doodle\""
 
 msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Aktiv?r hvilket ID?"
+msgstr "Aktiv?r hvilket id?"
 
 msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "Deltag med hvem i chat?"
+msgstr "Tilslut hvem i samtale?"
 
 msgid "Activate ID..."
-msgstr "Aktiv?r ID..."
+msgstr "Aktiv?r id..."
 
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Deltag med bruger i chat..."
+msgstr "Tilslut bruger i samtale..."
 
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "?bn indbakke"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join &lt;rum&gt;:  Deltag i chatrum p? Yahoo-netvaerket"
+msgstr "join &lt;rum&gt;:  Tilslut samtalerum p? Yahoo-netvaerket"
 
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list: Vis rum p? Yahoo-netvaerket"
@@ -9577,7 +8911,7 @@ msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "doodle: Anmod en bruger om at starte en \"Doodle\"-session"
 
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo-id..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9614,19 +8948,19 @@ msgid "Chat room locale"
 msgstr "Filoverf?rsel port"
 
 msgid "Chat room locale"
-msgstr "Chatrum tegnsaet"
+msgstr "Samtalerum tegnsaet"
 
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ignor?r konference og chatrum invitationer"
+msgstr "Ignor?r konference og samtalerum invitationer"
 
 msgid "Chat room list URL"
-msgstr "Chatrumsliste adresse"
+msgstr "Adresse p? liste over samtalerum"
 
 msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Yahoo Chat-server"
+msgstr "Yahoo-samtaleserver"
 
 msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo chat-port"
+msgstr "Yahoo-samtaleport"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
@@ -9647,17 +8981,11 @@ msgstr "Yahoo! profil"
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo! profil"
 
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Desvaerre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er for "
-"b?rn, er ikke underst?ttet."
+msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
+msgstr "Desvaerre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er for b?rn, er ikke underst?ttet."
 
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
-msgstr "Vis du vil se denne profil, skal du bes?ge dette link i din netlaeser:"
+msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
+msgstr "Vis du vil se denne profil, skal du bes?ge denne henvisning i din netlaeser:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
@@ -9672,53 +9000,38 @@ msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Hjemmeside"
 
 msgid "Cool Link 1"
-msgstr "Sejt link 1"
+msgstr "Sej henvisning 1"
 
 msgid "Cool Link 2"
-msgstr "Sejt link 2"
+msgstr "Sej henvisning 2"
 
 msgid "Cool Link 3"
-msgstr "Sejt link 3"
+msgstr "Sej henvisning 3"
 
 msgid "Last Update"
 msgstr "Sidst opdateret"
 
-msgid ""
-"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr ""
-"Denne profil er i et sprog eller format som ikke er underst?ttet p? "
-"nuvaerende tidspunkt."
+msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "Denne profil er i et sprog eller format som ikke er underst?ttet p? nuvaerende tidspunkt."
 
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette er h?jst sandsynligt et "
-"midlertidigt server problem. Pr?v igen senere."
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
+msgstr "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette er h?jst sandsynligt et midlertidigt server problem. Pr?v igen senere."
 
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder h?jst sandsynligt at "
-"brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke "
-"finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, s? pr?v igen "
-"senere."
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder h?jst sandsynligt at brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, s? pr?v igen senere."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Brugerens profil er tom."
 
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
+msgstr "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
 
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Invitation afvist"
 
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte samtale"
 
 #. -6
 msgid "Unknown room"
@@ -9732,22 +9045,18 @@ msgstr "Ikke tilgaengelig"
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgaengelig"
 
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Ukendt fejl. Det kraever m?ske at du logger ud og venter fem minutter f?r du "
-"kan joine chatrummet igen"
+msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
+msgstr "Ukendt fejl. Det kraever m?ske at du logger ud og venter fem minutter f?r du kan tilslutte samtalerummet igen"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Du er nu kendt som %s."
+msgstr "Du samtaler nu i %s."
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte ven i samtale"
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "M?ske er de ikke i en chat?"
+msgstr "M?ske er de ikke i en samtale?"
 
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Hentning af rumliste fejlede."
@@ -9775,16 +9084,12 @@ msgstr ""
 "Mistede forbindelsen til server\n"
 "%s"
 
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Tjek 'Tegnsaet'-"
-"indstillingen i Konto-redigeringen)"
+msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
+msgstr "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Tjek 'Tegnsaet'-indstillingen i Konto-redigeringen)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s"
+msgstr "Kunne ikke sende til samtale %s,%s,%s"
 
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Skjult eller ikke logget ind"
@@ -9825,33 +9130,19 @@ msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt
 msgstr "topic &lt;instans&gt;: Saet instans der skal bruges p? denne class"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Deltag i en ny chat"
+msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Tilslut en ny samtale"
 
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr "zi &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;besked,<i>instans</i>,*&gt;"
 
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,"
-"<i>instans</i>,*&gt;"
+msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,*&gt;"
 
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;"
-"<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
+msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
 
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zir &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;MESSAGE,"
-"<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
+msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zir &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;MESSAGE,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;klasse&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,PERSONAL,*&gt;"
@@ -9909,15 +9200,15 @@ msgid "Unable to parse response from HTT
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke fortolke svar fra HTTP-mellemvaert: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fortolke svar fra HTTP-proxy: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "HTTP-mellemvaert forbindelsesfejl %d"
+msgstr "HTTP-proxy forbindelsesfejl %d"
 
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr "Adgang naegtet: HTTP-mellemvaertsserver tillader ikke port %d tunnel."
+msgstr "Adgang naegtet: HTTP-proxyserver tillader ikke port %d tunnel."
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -9928,7 +9219,7 @@ msgid "Requesting %s's attention..."
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "P?kraever %s's opmaerksomhed..."
+msgstr "Anmoder om %s's opmaerksomhed..."
 
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
@@ -9967,15 +9258,15 @@ msgstr ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s har inviteret %s til chatrummet %s:\n"
+"%s har inviteret %s til samtalerummet %s:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "%s har inviteret %s til chatrummet %s\n"
+msgstr "%s har inviteret %s til samtalerummet %s\n"
 
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Accepter chat invitation?"
+msgstr "Accepter samtaleinvitation?"
 
 #. Shortcut
 msgid "Shortcut"
@@ -9989,10 +9280,10 @@ msgid "Stored Image. (that'll have to do
 msgstr "Gemt billede"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr "Gemt billede. (det m? udg?re det indtil videre)"
+msgstr "Gemt billede. (det m? g?re det indtil videre)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes"
+msgstr "SSL-forbindelse fejlede"
 
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-h?ndtryk fejlede"
@@ -10061,12 +9352,8 @@ msgstr "Fejl ved laesning af %s"
 msgstr "Fejl ved laesning af %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"En fejl opstod ved laesning af din %s. De er ikke blevet indlaest, og den "
-"gamle fil er blevet omd?bt til %s~."
+msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
+msgstr "En fejl opstod ved laesning af din %s. De er ikke blevet indlaest, og den gamle fil er blevet omd?bt til %s~."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Udregner..."
@@ -10123,12 +9410,8 @@ msgstr "Fejl ved laesning fra %s: svar f
 msgstr "Fejl ved laesning fra %s: svar for langt (%d bytes graense)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at allokere nok hukommelse til at holde indholdet fra %s. "
-"Webserveren pr?ver m?ske noget ondskabsfuldt."
+msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
+msgstr "Ikke i stand til at allokere nok hukommelse til at holde indholdet fra %s. Internetserveren pr?ver m?ske noget ondskabsfuldt."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -10158,7 +9441,7 @@ msgid "Remote host closed connection."
 #. 10054
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Fjernbrugeren har lukket forbindelsen."
+msgstr "Fjernvaerten har lukket forbindelsen."
 
 #. 10060
 #, c-format
@@ -10168,7 +9451,7 @@ msgid "Connection refused."
 #. 10061
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "Forbindelse afsl?et."
+msgstr "Forbindelse afvist."
 
 #. 10048
 #, c-format
@@ -10179,10 +9462,10 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Internet beskeder"
 
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin Internet Kvikbesked"
+msgstr "Pidgin Internet Besked"
 
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Send kvik-beskeder over flere protokoller"
+msgstr "Send kvikbeskeder over flere protokoller"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Placering"
@@ -10215,7 +9498,7 @@ msgid "Use this buddy _icon for this acc
 
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr "Brug dette venne_ikon for denne konto:"
+msgstr "Brug dette venne_ikon til denne konto:"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #, c-format
@@ -10223,13 +9506,13 @@ msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "%s indstillinger"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "Brug GNOME-mellemvaerts indstillinger"
+msgstr "Brug GNOME-proxy indstillinger"
 
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Brug globale mellemvaerts indstillinger"
+msgstr "Brug globale proxy-indstillinger"
 
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Ingen mellemvaert"
+msgstr "Ingen proxy"
 
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -10256,10 +9539,10 @@ msgid "Proxy Options"
 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
 
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Indstillinger for mellemvaert"
+msgstr "Indstillinger for proxy"
 
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Mellemvaerts_type:"
+msgstr "Proxy_type:"
 
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Vaertsnavn:"
@@ -10298,39 +9581,24 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
-"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
-"them all.\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ingen kvikbesked-konti konfigureret. For at komme i gang med at "
-"forbinde med %s tryk <b>Tilf?j...</b>-knappen nedenfor og konfigurer din "
-"f?rste konto. Hvis du vil have %s til at forbinde til flere kvikbesked-"
-"konti, tryk <b>Tilf?j...</b> igen for at konfigurer dem alle.\n"
+"Du har ingen besked-konti konfigureret. For at komme i gang med at forbinde med %s tryk <b>Tilf?j...</b>-knappen nedenfor og konfigur?r din f?rste konto. Hvis du vil have %s til at forbinde til flere besked-konti, tryk <b>Tilf?j...</b> igen for at konfigurere dem alle.\n"
 "\n"
-"Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilf?je, redigere eller fjerne "
-"konti fra <b>Konti->Kontih?ndtering</b> i venneliste-vinduet"
+"Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilf?je, redigere eller fjerne konti fra <b>Konti->Kontih?ndtering</b> i venneliste-vinduet"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Du har %d kontakt navngivet %s. Vil du sl? dem sammen?"
 msgstr[1] "Du har %d kontakter navngivet %s. Vil du sl? dem sammen?"
 
-msgid ""
-"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
-"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
-"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr ""
-"Sl?s disse kontakter sammen, vil de dele et enkelt element p? vennelisten, "
-"og bruge et enkelt samtalevindue. Du kan adskille dem igen, ved at vaelge "
-"\"Udvid\" fra i kontekstmenuen for kontakten"
+msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr "Sl?s disse kontakter sammen, vil de dele et enkelt element p? vennelisten, og bruge et enkelt samtalevindue. Du kan adskille dem igen, ved at vaelge \"Udvid\" i kontekstmenuen for kontakten"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Opdat?r de n?dvendige felter."
@@ -10338,11 +9606,8 @@ msgstr "Rum_liste"
 msgid "Room _List"
 msgstr "Rum_liste"
 
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr ""
-"Indtast den n?dvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
+msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
+msgstr "Indtast den n?dvendige information om den samtale du gerne vil tilslutte.\n"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
@@ -10372,7 +9637,7 @@ msgid "Hide when offline"
 msgstr "Vis _log"
 
 msgid "Hide when offline"
-msgstr "Skjul n?r offline"
+msgstr "Skjul n?r afkoblet"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
@@ -10381,7 +9646,7 @@ msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "_Fjern"
 
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Saet tilpasset ikon"
+msgstr "Indstil tilpasset ikon"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Fjern tilpasset ikon"
@@ -10390,7 +9655,7 @@ msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Tilf?j _ven..."
 
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Tilf?j _chat..."
+msgstr "Tilf?j _samtale..."
 
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Slet gruppe"
@@ -10400,10 +9665,10 @@ msgid "_Join"
 
 #. join button
 msgid "_Join"
-msgstr "_Deltag"
+msgstr "_Tilslut"
 
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "Auto-Deltag"
+msgstr "Auto-tilslut"
 
 msgid "Persistent"
 msgstr "Vedvarende"
@@ -10420,11 +9685,8 @@ msgstr "/Vaerkt?jer/Sl? lyde fra"
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Vaerkt?jer/Sl? lyde fra"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen konti som kan tilf?je en "
-"ven."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen konti som kan tilf?je denne ven."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -10440,7 +9702,7 @@ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
+msgstr "/Venner/_Tilslut en samtale..."
 
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
@@ -10452,19 +9714,19 @@ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Venner/_Vis"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Venner/Vis/_offline venner"
+msgstr "/Venner/Vis/_Afkoblede venner"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Venner/Vis/_tomme grupper"
+msgstr "/Venner/Vis/_Tomme grupper"
 
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Venner/Vis/venne_detaljer"
+msgstr "/Venner/Vis/Venne_detaljer"
 
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Venner/Vis/inaktiv _tider"
+msgstr "/Venner/Vis/Inaktiv _tider"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Venner/Vis/_tomme grupper"
+msgstr "/Venner/Vis/_Protokolikoner"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Venner/_Sort?r venner"
@@ -10473,7 +9735,7 @@ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Venner/Tilf?j _ven..."
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Venner/Tilf?j _chat..."
+msgstr "/Venner/Tilf?j _samtale..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Venner/Tilf?j _gruppe..."
@@ -10508,7 +9770,7 @@ msgid "/Tools/Smile_y"
 msgstr "/Vaerkt?jer/_Privatliv"
 
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Vaerkt?jer/Smile_ys"
+msgstr "/Vaerkt?jer/Smile_y"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Vaerkt?jer/_Filoverf?rsler"
@@ -10527,7 +9789,7 @@ msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/_Hjaelp"
 
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Hjaelp/Online _hjaelp"
+msgstr "/Hjaelp/Tilkoblet _hjaelp"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hjaelp/Vis _fejls?gningsvindue"
@@ -10556,7 +9818,7 @@ msgid "(no topic set)"
 "<b>Emne:</b> %s"
 
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "(Intet emne sat)"
+msgstr "(Intet emne angivet)"
 
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Vennealias"
@@ -10595,7 +9857,7 @@ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Venner/Ny besked..."
 
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Venner/Deltag i chat..."
+msgstr "/Venner/Tilslut en samtale..."
 
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Venner/Hent brugeroplysninger..."
@@ -10604,7 +9866,7 @@ msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Venner/Tilf?j ven..."
 
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Venner/Tilf?j chat..."
+msgstr "/Venner/Tilf?j samtale..."
 
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Venner/Tilf?j gruppe..."
@@ -10649,12 +9911,9 @@ msgid "%d account was disabled because y
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] ""
-"%d-konto blev deaktiveret, fordi du loggede ind fra en anden lokation:"
-msgstr[1] ""
-"%d-kontiene blev deaktiveret, fordi du loggede ind fra en anden lokation:"
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d-konto blev deaktiveret, fordi du loggede ind fra en anden lokation:"
+msgstr[1] "%d-kontiene blev deaktiveret, fordi du loggede ind fra en anden lokation:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
@@ -10673,21 +9932,17 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
-"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ingen aktive konti. Aktiv?r dine kvikbesked-konti fra <b>Konti</b>-"
-"vinduet <b>Konti->Kontih?ndtering</b>. N?r du har aktiveret konti, vil du "
-"vaere i stand til at logge p?, saette din status og tale med dine venner."
+"Du har ingen aktive konti. Aktiv?r dine besked-konti fra <b>Konti</b>-vinduet <b>Konti->Kontih?ndtering</b>. N?r du har aktiveret konti, vil du vaere i stand til at logge p?, saette din status og tale med dine venner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Venner/Vis/Offline venner"
+msgstr "/Venner/Vis/Afkoblede venner"
 
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Venner/Vis/Tomme grupper"
@@ -10714,30 +9969,22 @@ msgid "This protocol does not support ch
 msgstr "Tilf?j ven til _gruppe:"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
-msgstr "Denne protokol underst?tter ikke chatrum."
+msgstr "Denne protokol underst?tter ikke samtalerum."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen protokoller som har evnen "
-"til at chatte."
+msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgstr "Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen protokoller som har evnen til at samtale."
 
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Indtast et alias og den n?dvendige information om den chat du vil tilf?je "
-"til din venneliste.\n"
+msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "Indtast et alias og den n?dvendige information om den samtale du vil tilf?je til din venneliste.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
 
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "_Tilslut automatisk n?r en konto kommer online."
+msgstr "_Tilslut automatisk n?r en konto tilkobles."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Forbliv i chat efter vinduet er lukket."
+msgstr "_Forbliv i samtale efter vinduet er lukket."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Indtast navnet p? gruppen der skal tilf?jes."
@@ -10774,24 +10021,17 @@ msgid "That buddy is not on the same pro
 msgstr "Ukendt kommando."
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Vennen er ikke p? den samme protokol som denne chat."
+msgstr "Vennen er ikke p? den samme protokol som denne samtale."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr ""
-"Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen konti som kan invitere den "
-"ven."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "Du er p? nuvaerende tidspunkt ikke logget p? nogen konti som kan invitere den ven."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Invit?r ven med i chat-rum"
+msgstr "Invit?r ven med i samtalerum"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Indtast navnet p? den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
-"besked."
+msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgstr "Indtast navnet p? den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-besked."
 
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Ven:"
@@ -10840,10 +10080,10 @@ msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Gem ikon som..."
 
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Saet tilpasset ikon..."
+msgstr "Indstil tilpasset ikon..."
 
 msgid "Change Size"
-msgstr "Skift st?rrelse"
+msgstr "AEndr st?rrelse"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis alle"
@@ -10889,7 +10129,7 @@ msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Samtale/_Blok?r..."
 
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Samtale/_Afblokering..."
+msgstr "/Samtale/_Frigiv..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Samtale/_Tilf?j..."
@@ -10908,25 +10148,25 @@ msgid "/_Options"
 
 #. Options
 msgid "/_Options"
-msgstr "/_Valgmuligheder"
+msgstr "/_Indstillinger"
 
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
+msgstr "/Indstillinger/Aktiv?r _logning"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
+msgstr "/Indstillinger/Brug _lyde"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinjer"
+msgstr "/Indstillinger/Vis _formatteringslinjer"
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler"
+msgstr "/Indstillinger/Vis _tidsstempler"
 
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Samtale/Mere"
 
 msgid "/Options"
-msgstr "/Valgmuligheder"
+msgstr "/Indstillinger"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
@@ -10958,7 +10198,7 @@ msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Samtale/Blok?r..."
 
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Samtale/Afblokering..."
+msgstr "/Samtale/Frigivelse..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Samtale/Tilf?j..."
@@ -10967,22 +10207,22 @@ msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Samtale/Fjern..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Samtale/Indsaet link..."
+msgstr "/Samtale/Indsaet henvisning..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Samtale/Indsaet billede..."
 
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver logning"
+msgstr "/Indstillinger/Aktiv?r logning"
 
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
+msgstr "/Indstillinger/Brug lyde"
 
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinjer"
+msgstr "/Indstillinger/Vis formatteringslinjer"
 
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler"
+msgstr "/Indstillinger/Vis tidsstempler"
 
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Bruger skriver..."
@@ -11004,7 +10244,7 @@ msgid "0 people in room"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 msgid "0 people in room"
-msgstr "Ingen chattere i rummet"
+msgstr "Ingen samtalere i rummet"
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
@@ -11055,7 +10295,7 @@ msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Sidst oprettede vindue"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer"
+msgstr "Seperate besked- og samtalevinduer"
 
 msgid "New window"
 msgstr "Nyt vindue"
@@ -11088,7 +10328,7 @@ msgid "Right click for more options."
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "H?jreklik for flere muligheder."
+msgstr "H?jreklik for flere indstillinger."
 
 msgid "Level "
 msgstr "Niveau "
@@ -11125,7 +10365,7 @@ msgid "webmaster"
 msgstr "support"
 
 msgid "webmaster"
-msgstr "webmaster"
+msgstr "internetudvikler"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Seniorbidrager/QA"
@@ -11162,7 +10402,7 @@ msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Arabisk"
 
 msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Belarusian Latin"
+msgstr "Hviderussisk latinsk"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
@@ -11261,10 +10501,10 @@ msgid "Kannada"
 msgstr "Georgiske Ubuntu-oversaettere"
 
 msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgstr "Kanada"
 
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "Kannada oversaettelseshold"
+msgstr "Kanadiske oversaettelseshold"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
@@ -11285,7 +10525,7 @@ msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "Mongolsk"
 
 msgid "Bokm?l Norwegian"
-msgstr "Bokm?l"
+msgstr "Norsk"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepali"
@@ -11363,7 +10603,7 @@ msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Simpelt kinesisk"
 
 msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr "Hong Kong Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
 
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditionelt kinesisk"
@@ -11376,45 +10616,19 @@ msgstr "Om %s"
 msgstr "Om %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s er en grafisk modulaer kvikbeskeds-klient baseret p? libpurple, der "
-"underst?tter AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
-"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu og QQ p? "
-"samme tid.  Det er skrevet i GTK+.<BR><BR>Du m? modificere og redistribuere "
-"programmet under de betingelser givet af GPL (version 2 eller senere).  En "
-"kopi af GPL er indeholdt i 'COPYING' filen som blev distribueret med %s. %s "
-"er ophavsret af dens bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette "
-"liste af bidragsydere. Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>"
+msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
+msgstr "%s er en grafisk modulaer beskedklient baseret p? libpurple, der underst?tter AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu og QQ p? samme tid.  Det er skrevet i GTK+.<BR><BR>Du m? modificere og redistribuere programmet under de betingelser givet af GPL (version 2 eller senere).  En kopi af GPL er indeholdt i 'COPYING' filen som blev distribueret med %s. %s er ophavsret af dens bidragydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette liste af bidragydere. Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">OSS:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">OSS:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
-"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Hjaelp via e-post:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
-"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">Hjaelp via e-post:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanal:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #, c-format
@@ -11425,13 +10639,13 @@ msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Nuvaerende udviklere"
 
 msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "Vilde patch-skrivere"
+msgstr "Vilde fejlrettere"
 
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Tidligere udviklere"
 
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "Tidligere Vilde patch-skrivere"
+msgstr "Tidligere Vilde fejlrettere"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Nuvaerende oversaettere"
@@ -11451,12 +10665,8 @@ msgstr "Hent brugeroplysninger"
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brugeroplysninger"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Indtast brugernavnet eller alias p? den person, hvis oplysninger du gerne "
-"vil se."
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Indtast brugernavnet eller alias p? den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Vis bruger log"
@@ -11475,24 +10685,16 @@ msgid "Alias Chat"
 msgstr "Lav alias for ven"
 
 msgid "Alias Chat"
-msgstr "Alias chat"
+msgstr "Samtalealias"
 
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Indtast et alias for denne chat."
+msgstr "Indtast et alias for denne samtale."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d anden ven fra din "
-"venneliste. Vil du fortsaette?"
-msgstr[1] ""
-"Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
-"venneliste. Vil du fortsaette?"
+msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d anden ven fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
+msgstr[1] "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Fjern kontakt"
@@ -11501,9 +10703,7 @@ msgstr "_Fjern kontakt"
 msgstr "_Fjern kontakt"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
-"want to continue?"
+msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
 msgstr "Du er ved at sl? gruppen %s sammen med gruppen %s. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "Merge Groups"
@@ -11513,12 +10713,8 @@ msgstr "_Sl? grupper sammen"
 msgstr "_Sl? grupper sammen"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
-"Vil du fortsaette?"
+msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern gruppe"
@@ -11527,8 +10723,7 @@ msgstr "_Fjern gruppe"
 msgstr "_Fjern gruppe"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -11538,22 +10733,20 @@ msgstr "_Fjern ven"
 msgstr "_Fjern ven"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
+msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du skal til at fjerne samtalen %s fra din venneliste. Vil du fortsaette?"
 
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "Fjern chat"
+msgstr "Fjern samtale"
 
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "_Fjern chat"
+msgstr "_Fjern samtale"
 
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "H?jreklik for flere ulaeste beskeder...\n"
 
 msgid "_Change Status"
-msgstr "_Skift status"
+msgstr "_AEndr status"
 
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Vis venne_liste"
@@ -11655,57 +10848,56 @@ msgid "Disable _smileys in selected text
 msgstr "_Nulstil formattering"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Deaktiv?r _smileys i valgt tekst"
+msgstr "Deaktiv?r _smileyer i valgt tekst"
 
 msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Link farve"
+msgstr "Farve p? henvisning"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "Farve som hyperlinks skal vaere."
+msgstr "Farve p? henvisninger."
 
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Link farve ved bes?gt link"
+msgstr "Farve p? bes?gt henvisning"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr ""
-"Farve som hyperlinks skal vaere efter de er blevet bes?gt (eller aktiveret)."
+msgstr "Farve p? henvisning efter at de er blevet bes?gt (eller aktiveret)."
 
 # virkelig d?rlig oversaettelse!
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Hyperlink prae-lys farve"
+msgstr "Farve p? ubrugte henvisninger"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Farve som hyperlinks skal vaere n?r musen er over dem."
+msgstr "Farve p? henvisning n?r musen er over dem."
 
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Farve p? sendte beskeder"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Farvelaeg navnet p? den besked du sendte."
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til den besked du sendte."
 
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Farve p? medtagede beskeder"
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til modtagne beskeder"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Farvelaeg navnet p? den besked du modtog."
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til den besked du modtog."
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "\"Opmaerksomhed\"-farvenavn"
+msgstr "\"Opmaerksomhed\" farvenavn"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Farvelaeg navnet p? den besked du modtog indholdende dit navn."
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til den besked du modtog indeholdende dit navn."
 
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Farvenavn for handlingsbesked"
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til handlingsbesked"
 
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Farvelaeg navnet p? en handlingsbesked."
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til en handlingsbesked."
 
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Farvenavn for handlingsbesked ved hvisket besked"
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til hvisket handlingsbesked"
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Farvenavn for hviskebesked"
+msgstr "Farve som bruges p? navnet til hviskebesked"
 
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Farve p? p?mindelse af indtastning"
@@ -11723,13 +10915,13 @@ msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Aktiv?r p?mindelse om indtastning"
 
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopier email adresse"
+msgstr "_Kopier e-postadresse"
 
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "?bn link i br_owser"
+msgstr "?bn henvisning i br_owser"
 
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopi?r link adresse"
+msgstr "_Kopi?r henvisningsadresse"
 
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -11778,7 +10970,7 @@ msgid "_Add Custom Smiley..."
 
 #, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "_Tilf?j brugerdefinerede smileys..."
+msgstr "_Tilf?j tilpasset smiley..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vaelg skrifttype"
@@ -11795,18 +10987,14 @@ msgstr "_Beskrivelse"
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beskrivelse"
 
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Indtast URL'en og beskrivelsen p? det link du vil indsaette. Beskrivelsen er "
-"ikke kraevet."
+msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
+msgstr "Indtast adressen og beskrivelsen p? den henvisning du vil indsaette. Beskrivelsen er ikke kraevet."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Indtast adressen p? henvisningen du vil indsaetet."
+msgstr "Indtast adressen p? henvisningen du vil indsaette."
 
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Indsaet link"
+msgstr "Indsaet henvisning"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Indsaet"
@@ -11823,24 +11011,23 @@ msgstr ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Denne smiley er deaktiveret, fordi tilpasset smiley findes for denne "
-"genvej:\n"
+"Denne smiley er deaktiveret, fordi en tilpasset smiley findes for denne genvej:\n"
 "%s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "_H?ndt?r brugerdefinerede smileys"
+msgstr "_H?ndt?r tilpassede smileyer"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Dette tema har ingen tilgaengelige smileys."
+msgstr "Dette tema har ingen tilgaengelige smileyer."
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Skrifttype"
 
 msgid "Group Items"
-msgstr "Grupp?r punkter"
+msgstr "Grupp?r elementer"
 
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Afgrupp?r elementer"
@@ -11855,7 +11042,7 @@ msgid "Strikethrough"
 msgstr "Understregning"
 
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gennemstreget"
+msgstr "Gennemstreg"
 
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "For?g skriftst?rrelse"
@@ -11864,7 +11051,7 @@ msgid "Font Face"
 msgstr "Formindsk skriftst?rrelse"
 
 msgid "Font Face"
-msgstr "Skriftsnit"
+msgstr "Skrifttype-familie"
 
 msgid "Background Color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
@@ -11885,13 +11072,13 @@ msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<b>_Fed</b>"
 
 msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_Kursivt</i>"
+msgstr "<i>_Kursiv</i>"
 
 msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>_Understregning</u>"
+msgstr "<u>_Understreg</u>"
 
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span strikethrough='true'>Gennemstreget</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>Gennemstreg</span>"
 
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_St?rre</span>"
@@ -11906,7 +11093,7 @@ msgid "_Font face"
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
 msgid "_Font face"
-msgstr "_Skriftsnit"
+msgstr "_Skrifttype-familie"
 
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "_Forgrundsfarve"
@@ -11918,42 +11105,31 @@ msgid "_Link"
 msgstr "Bi_llede"
 
 msgid "_Link"
-msgstr "_Link"
+msgstr "_Henvisning"
 
 msgid "_Horizontal rule"
-msgstr "_Horisontal regel"
+msgstr "_Vandret regel"
 
 msgid "_Smile!"
 msgstr "S_mil!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Sletning af log mislykkedes"
+msgstr "Sletning af log fejlede"
 
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Kontroll?r rettigheder og pr?v igen."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Er du sikker p? at du permanent vil slette loggen over samtaler med %s som "
-"startede %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
+msgstr "Er du sikker p? at du permanent vil slette loggen over samtaler med %s som startede %s?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Er du sikker p? at du permanent vil slette loggen over samtalen i %s som er "
-"startet %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
+msgstr "Er du sikker p? at du permanent vil slette loggen over samtalen i %s som er startet %s?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
-msgstr ""
-"Er du sikker p? at du permanent vil slette systemloggen som er startet %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
+msgstr "Er du sikker p? at du permanent vil slette systemloggen som er startet ved %s?"
 
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Slet log?"
@@ -11996,15 +11172,15 @@ msgstr ""
 "%s %s\n"
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for opsaetningsfiler\n"
+"  -c, --config=DIR    brug DIR for opsaetningsfiler\n"
 "  -d, --debug         udskriv fejls?gningsbeskeder til stdout\n"
 "  -h, --help          vis denne hjaelp og afslut\n"
-"  -m, --multiple     tillad flere instanser\n"
+"  -m, --multiple      tillad flere instanser\n"
 "  -n, --nologin       log ikke ind automatisk\n"
 "  -l, --login[=NAVN]  aktiv?r angivede konti (valgfrit argument NAVN\n"
 "                      angiver konti der skal benyttes, adskilt af kommaer.\n"
-"                      Uden dette vil den f?rste konto blive aktiveret.\n"
-"  --display=SKAERM   X-skaerm der skal benyttes\n"
+"                      Uden dette vil kun den f?rste konto blive aktiveret.\n"
+"  --display=SKAERM     X-skaerm der skal benyttes\n"
 "  -v, --version       vis nuvaerende version og afslut\n"
 
 #, c-format
@@ -12028,12 +11204,12 @@ msgstr ""
 "  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for opsaetningsfiler\n"
 "  -d, --debug         udskriv fejls?gningsbeskeder til stdout\n"
 "  -h, --help          vis denne hjaelp og afslut\n"
-"  -m, --multiple     tillad flere instanser\n"
+"  -m, --multiple      tillad flere instanser\n"
 "  -n, --nologin       log ikke ind automatisk\n"
 "  -l, --login[=NAVN]  aktiv?r angivede konti (valgfrit argument NAVN\n"
 "                      angiver konti der skal benyttes, adskilt af kommaer.\n"
-"                      Uden dette vil den f?rste konto blive aktiveret.\n"
-"  --display=SKAERM   X-skaerm der skal benyttes\n"
+"                      Uden dette vil kun den f?rste konto blive aktiveret.\n"
+"  --display=SKAERM     X-skaerm der skal benyttes\n"
 "  -v, --version       vis nuvaerende version og afslut\n"
 
 #, c-format
@@ -12087,8 +11263,8 @@ msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d ny breve.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d nye breve.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d ny e-breve.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nye e-breve.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -12101,11 +11277,8 @@ msgstr "Fejl ved k?rsel af \"%s\": %s"
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved k?rsel af \"%s\": %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"\"Manuel\" browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
-"sat."
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "\"Manuel\" browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet angivet."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "De f?lgende moduler kunne ikke udlaeses."
@@ -12117,14 +11290,10 @@ msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Udlaes udvidelsesmoduler"
 
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Kunne ikke deaktivere udvidelsesmodul"
+msgstr "Kunne ikke udlaese udvidelsesmodul"
 
-msgid ""
-"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
-"startup."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet kunne ikke blive deaktiveret nu, men vil blive deaktiveret "
-"ved den naeste opstart."
+msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
+msgstr "Udvidelsesmodulet kunne ikke blive udlaest nu, men vil blive sl?et fra ved den naeste opstart."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12132,16 +11301,16 @@ msgstr ""
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
 "<span foreground=\"r?d\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n"
-"Kontroll?r udvidelsesmodul-websiden for en opdatering.</span>"
+"Kontroll?r udvidelsesmodul-netstedet for en opdatering.</span>"
 
 msgid "Author"
-msgstr "Udvikler"
+msgstr "Forfatter"
 
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Skrevet af:</b>"
 
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Websted:</b>"
+msgstr "<b>Netsted:</b>"
 
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>Filnavn:</b>"
@@ -12223,7 +11392,7 @@ msgid "Pounce Target"
 msgstr "_Gentages"
 
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "Overv?gningsm?l"
+msgstr "Overv?g m?l"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes."
@@ -12231,12 +11400,8 @@ msgstr "Install?r tema"
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Install?r tema"
 
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Vaelg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
-"kan installeres ved at traek-og-slippe dem ind i tema listen."
+msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "Vaelg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer kan installeres ved at traek-og-slippe dem ind i tema listen."
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
@@ -12245,7 +11410,7 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Esc
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "_Luk samtaler med Escape-tasten"
+msgstr "_Afslut samtaler med Escape-tasten"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Statusomr?de ikon"
@@ -12270,7 +11435,7 @@ msgid "Show IMs and chats in _tabbed win
 msgstr "Faner"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Vis beskeder og chats i _fanebladsvinduer"
+msgstr "Vis beskeder og samtaler i _fanebladsvinduer"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Vis _luk knapper p? faneblade"
@@ -12303,7 +11468,7 @@ msgid "Close IMs immediately when the ta
 msgstr "Vis _formatteringslinje p? nye beskeder"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "Luk kvikbeskeder straks n?r fanebladet lukkes"
+msgstr "Afslut beskeder straks n?r fanebladet lukkes"
 
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Vis _detaljeret information"
@@ -12344,18 +11509,14 @@ msgstr "Standard formattering"
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standard formattering"
 
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"S?dan vil din udg?ende besked se ud n?r du bruger protokoller, der "
-"underst?tter formattering."
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
+msgstr "S?dan vil din udg?ende besked se ud n?r du bruger protokoller, der underst?tter formattering."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Kan ikke starte proxy-konfigurationsprogram."
 
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Kan ikke starte konfigurationsprogram for browser."
+msgstr "Kan ikke starte konfigurationsprogram til browser."
 
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN server:"
@@ -12397,7 +11558,7 @@ msgstr ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
-"Proxy & Browser indstillinger konfigureres\n"
+"Proxy- og Browserindstillinger konfigureres\n"
 "i GNOME-indstillinger"
 
 msgid "Configure _Proxy"
@@ -12410,11 +11571,11 @@ msgid "No proxy"
 msgstr "Server"
 
 msgid "No proxy"
-msgstr "Ingen mellemvaert"
+msgstr "Ingen proxy"
 
 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-mellemvaerter"
+msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-proxyer"
 
 msgid "_User:"
 msgstr "_Bruger:"
@@ -12435,7 +11596,7 @@ msgid "Desktop Default"
 msgstr "Konqueror"
 
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "Skrivebordsstandard"
+msgstr "Standardskrivebord"
 
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME standard"
@@ -12462,7 +11623,7 @@ msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Browser:"
 
 msgid "_Open link in:"
-msgstr "_?bn link i:"
+msgstr "_?bn henvisning i:"
 
 msgid "Browser default"
 msgstr "Browser standard"
@@ -12544,7 +11705,7 @@ msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "Lyde n?r samtale har _fokus"
 
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "_Aktiv?r lyde:"
+msgstr "_Sl? lyde til:"
 
 msgid "V_olume:"
 msgstr "L_ydstyrke:"
@@ -12553,7 +11714,7 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "Afspil"
 
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Gennemse..."
+msgstr "_Browse..."
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nulstil"
@@ -12575,13 +11736,13 @@ msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Automatisk fravaerende"
 
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Skift status ved _inaktivitet"
+msgstr "AEndr status ved _inaktivitet"
 
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minutter f?r du bliver inaktiv:"
 
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "Skift _status til:"
+msgstr "AEndr _status til:"
 
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
@@ -12591,7 +11752,7 @@ msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Brug status fra sidste _afslutning ved opstart"
 
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Status som skal _anvendes ved opstart:"
+msgstr "Status som skal _bruges ved opstart:"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Graenseflade"
@@ -12631,7 +11792,7 @@ msgid "Remove Al_l"
 
 #. Remove All button
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Slet _alt"
+msgstr "Slet _alle"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Tillad bruger"
@@ -12694,7 +11855,7 @@ msgid "_Add Chat"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "_Tilf?j chat"
+msgstr "_Tilf?j samtale"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Er du sikker p? at du vil slette de valgte gemte statusser?"
@@ -12731,23 +11892,19 @@ msgid "More Data needed"
 msgstr "Tilpasset smiley"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr "Flere data kraeves"
+msgstr "Der er behov for flere data"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Angiv en genvej der skal associeres med smileyen."
+msgstr "Angiv en genvej der skal tilknyttes smileyen."
 
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Dublet genvej"
 
-msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
-msgstr ""
-"En tilpasset smiley for den valgte genvej findes allerede. Angiv en anden "
-"genvej."
+msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut."
+msgstr "En tilpasset smiley for den valgte genvej findes allerede. Angiv en anden genvej."
 
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Vaelg et billede til smiley'en."
+msgstr "Vaelg et billede til smileyen."
 
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Redig?r smiley"
@@ -12766,13 +11923,13 @@ msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Smiley"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Brugertilpasset Smiley-h?ndtering"
+msgstr "Brugertilpasset h?ndtering af smiley"
 
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Klik for at aendre dit venneikon for denne konto."
+msgstr "Klik for at aendre dit venneikon til denne konto."
 
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Klik for at aendre dit venneikon for alle konti."
+msgstr "Klik for at aendre dit venneikon til alle konti."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Venter p? netvaerksforbindelse"
@@ -12781,7 +11938,7 @@ msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Ny status..."
 
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Gemte statuser..."
+msgstr "Gemte statusser..."
 
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Statusvaelger"
@@ -12801,20 +11958,14 @@ msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
 msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr "%s kan ikke overf?re en mappe. Du skal sende filerne individuelt."
+msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
+msgstr "%s kan ikke overf?re en mappe. Du skal sende filerne i denne individuelt."
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Du har trukket et billede"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Du kan sende dette billede som en filoverf?rsel, vedlaegge det til en besked, "
-"eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
+msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Du kan sende dette billede som en filoverf?rsel, vedlaegge det til en besked, eller bruge det som venneikonet til denne bruger."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Saet som venneikon"
@@ -12828,19 +11979,11 @@ msgstr "Vil du saette det som venneikon 
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vil du saette det som venneikon for denne bruger?"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
-"this user."
-msgstr ""
-"Du kan sende dette billede som en filoverf?rsel, eller bruge det som "
-"venneikonet for denne bruger."
+msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Du kan sende dette billede som en filoverf?rsel, eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
 
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"Du kan indsaette dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for "
-"denne bruger"
+msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
+msgstr "Du kan indsaette dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for denne bruger"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -12850,12 +11993,8 @@ msgstr "Kan ikke sende starter"
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan ikke sende starter"
 
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Du har trukket en skrivebords starter. H?jst sandsynligt vil du sende hvad "
-"starteren peger p? og ikke starten selv."
+msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr "Du har trukket en skrivebords starter. H?jst sandsynligt vil du sende hvad starteren peger p? og ikke starten selv."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12882,11 +12021,8 @@ msgstr "Kunne ikke ?bne fil \"%s\": %s"
 msgstr "Kunne ikke ?bne fil \"%s\": %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlaese billeder \"%s\": ?rsag ikke kendt, m?ske en ?delagt "
-"billedefil"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Kunne ikke indlaese billeder \"%s\": ?rsag ikke kendt, m?ske en ?delagt billedefil"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Gem fil"
@@ -12907,7 +12043,7 @@ msgid "_Modify..."
 msgstr "_Invit?r"
 
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_AEndre..."
+msgstr "_AEndr..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Tilf?j..."
@@ -12922,13 +12058,13 @@ msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin vaerkt?jstip"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Pidgin smiley'er"
+msgstr "Pidgin smileyer"
 
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Deaktiverer grafiske hum?rikoner."
+msgstr "Sl?r grafiske hum?rikoner fra."
 
 msgid "none"
 msgstr "intet"
@@ -12937,7 +12073,7 @@ msgid "Smaller versions of the default s
 msgstr "Lille"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Mindre udgaver af standard smiley'erne"
+msgstr "Mindre udgaver af standardsmileyerne"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Svar sandsynlighed:"
@@ -12992,17 +12128,13 @@ msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Ven er mobil"
 
 msgid "Buddy is offline"
-msgstr "Ven er offline"
+msgstr "Ven er afkoblet"
 
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Vaerdier der skal bruges n?r..."
 
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr ""
-"Vennen med den <i>h?jeste score</i> er den ven som vil have prioritet i "
-"kontakten.\n"
+msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+msgstr "Vennen med den <i>h?jeste score</i> er den ven som vil have prioritet i kontakten.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Brug den sidste ven n?r score er lige"
@@ -13022,19 +12154,12 @@ msgstr "Kontaktsprioritet"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at kontrollere vaerdierne associeret med venners "
-"forskellige status."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Giver mulighed for at kontrollere vaerdierne tilknyttet venners forskellige status."
 
 #. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at aendre vaerdierne af inaktiv/fravaerende/offline status "
-"for venner i kontaktprioritets beregninger."
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
+msgstr "Giver mulighed for at aendre vaerdierne af inaktiv/fravaerende/afkoblet status for venner i kontaktprioritets beregninger."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Samtalefarver"
@@ -13065,10 +12190,10 @@ msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Ignor?r indkomne format"
 
 msgid "Apply in Chats"
-msgstr "Anvend i chat"
+msgstr "Anvend i samtaler"
 
 msgid "Apply in IMs"
-msgstr "Tilf?j i kvik-beskeder"
+msgstr "Tilf?j i beskeder"
 
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Efter antallet af samtaler"
@@ -13077,18 +12202,14 @@ msgstr "Samtale placering"
 msgstr "Samtale placering"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid ""
-"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-"conversation count\"."
-msgstr ""
-"Bemaerk: Indstillingerne for \"Nye samtaler\" skal saettes til \"Efter samtale "
-"antal\"."
+msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
+msgstr "Bemaerk: Indstillingerne for \"Nye samtaler\" skal saettes til \"Efter samtale antal\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Seperate besked- og chatvinduer n?r der placeres med tal"
+msgstr "Seperate besked- og samtalevinduer n?r der placeres efter tal"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13102,16 +12223,12 @@ msgid "Extra conversation placement opti
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Ekstra placeringsmuligheder for samtaler."
+msgstr "Ekstra placeringsindstillinger for samtaler."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Begraens antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- "
-"og chatvinduer"
+msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgstr "Begraens antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- og samtalevinduer"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -13144,15 +12261,13 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
 " o Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " o Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " o Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Giver underst?ttelse for musebevaegelser i samtalevinduer. Traek i den "
-"midterste knap for at udf?re forskellige handlinger:\n"
-" o Traek ned og derefter til h?jre, for at lukke en samtale.\n"
+"Giver underst?ttelse for musebevaegelser i samtalevinduer. Traek i den midterste knap for at udf?re forskellige handlinger:\n"
+" o Traek ned og derefter til h?jre, for at afslutte en samtale.\n"
 " o Traek op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
 " o Traek op og derefter til h?jre, for at skifte til den naeste samtale."
 
@@ -13175,12 +12290,8 @@ msgstr "Vaelg ven"
 msgstr "Vaelg ven"
 
 #. Add the label.
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Vaelg en person fra din adressebog at tilf?je denne ven til, eller tilf?j en "
-"ny person."
+msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
+msgstr "Vaelg en person fra din adressebog at tilf?je denne ven til, eller tilf?j en ny person."
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
@@ -13188,7 +12299,7 @@ msgid "_Associate Buddy"
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Associ?r ven"
+msgstr "_Tilknyt ven"
 
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Kunne ikke sende e-post"
@@ -13197,13 +12308,13 @@ msgid "An email address was not found fo
 msgstr "Den ekskvebar Evolution fil blev ikke fundet i PATH."
 
 msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr "En e-post-adresse blev ikke fundet for denne ven."
+msgstr "En e-postadresse blev ikke fundet for denne ven."
 
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Tilf?j til adressebog"
 
 msgid "Send Email"
-msgstr "Send email"
+msgstr "Send e-post"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Evolution Integration Configuration"
@@ -13249,7 +12360,7 @@ msgid "Email:"
 msgstr "Efternavn:"
 
 msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "E-post:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13298,7 +12409,7 @@ msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Post-overv?ger"
 
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Tjekker for lokal post."
+msgstr "Kontrollerer for lokal post."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr "Tilf?jer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post."
@@ -13321,12 +12432,8 @@ msgstr "C_hat-vinduer"
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "C_hat-vinduer"
 
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"En musik-beskeds session er blevet anmodet. Klik p? MM-ikonet for at "
-"acceptere."
+msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
+msgstr "En musik-beskeds session er blevet anmodet. Klik p? MM-ikonet for at acceptere."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Musik beskeds-session bekraeftet."
@@ -13362,15 +12469,11 @@ msgid "Music Messaging Plugin for collab
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Musik besked modul for samarbejdskomposition."
+msgstr "Musik besked udvidelsesmodul for samarbejdskomposition."
 
 #. *  summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Musik beskeds modulet tillader flere bruger af gangen, til samtidig at "
-"arbejde p? et stykke musik ved at redigere en faelles score i real-time."
+msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr "Musik beskeds udvidelsesmodulet tillader flere bruger af gangen, til samtidig at arbejde p? et stykke musik ved at redigere en faelles score i real-time."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -13450,8 +12553,7 @@ msgid "Provides a variety of ways of not
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at p?minde dig om ulaeste beskeder p? forskellige m?der."
+msgstr "Giver mulighed for at p?minde dig om ulaeste beskeder p? forskellige m?der."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13460,13 +12562,13 @@ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Pidgin demonstrations-modul"
+msgstr "Pidgin demonstrationsudvidelsesmodul"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Et eksempels-modul der g?r forskellige ting - se beskrivelsen."
+msgstr "Et eksempel-udvidelsesmodul der g?r forskellige ting - se beskrivelsen."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -13487,13 +12589,13 @@ msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Sekundaer mark?r farve"
 
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Link farve"
+msgstr "Farve p? henvisning"
 
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Farve for bes?gt hyperlink"
+msgstr "Farve p? bes?gt henvisning"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Farvenavn for fremhaevede beskeder"
+msgstr "Farve som bruges til fremhaevede beskednavne"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView horisontal separering"
@@ -13564,25 +12666,19 @@ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Genindlaes gtkrc filer"
 
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Pidgin GTK+ tema kontrol"
+msgstr "Temakontrol til Pidgin GTK+"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Giver adgang til faelles brugte gtkrc-indstillinger."
+msgstr "Giver adgang til normalt brugte gtkrc-indstillinger."
 
 msgid "Raw"
 msgstr "R?"
 
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende r? inddata til text-baserede protokoller."
+msgstr "Giver dig mulighed for at sende r? inddata til text-baserede protokoller."
 
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende r? inddata til tekstbaserede protokoller "
-"(XMPP, MSN, IRC, TOC). Tryk \"Enter\" i indtastningsfeltet for at sende. "
-"Hold ?je med fejls?gningsvinduet."
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "Giver dig mulighed for at sende r? inddata til tekstbaserede protokoller (XMPP, MSN, IRC, TOC). Tryk \"Enter\" i indtastningsfeltet for at sende. Hold ?je med fejls?gningsvinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -13613,12 +12709,8 @@ msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgi
 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke aendringer der "
-"er i den nye udgivelse."
+msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgstr "Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke aendringer der er i den nye udgivelse."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -13629,23 +12721,19 @@ msgid "Send Button"
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Send Button"
-msgstr "Send knap"
+msgstr "Sendknap"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Samtalevindue send knap."
+msgstr "Samtalevindue sendknap."
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"Tilf?jer en send-knappe til indtastningsomr?det i samtalevinduet. Beregnet "
-"til n?r der ikke er noget fysisk tastatur tilstede."
+msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present."
+msgstr "Tilf?jer en sendknap til indtastningsomr?det i samtalevinduet. Beregnet til n?r der ikke er noget fysisk tastatur tilstede."
 
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "Dublet rettelse"
+msgstr "Duplik?r rettelse"
 
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Det angivne ord findes allerede i rettelseslisten."
@@ -13682,7 +12770,7 @@ msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Erstat kun _hele ord"
 
 msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "Generelle indstillinger for teksterstatning"
+msgstr "Generelle indstillinger til teksterstatning"
 
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Sl? erstatning af sidste ord ved send p?"
@@ -13748,7 +12836,7 @@ msgid "For delayed messages and in chats
 msgstr "For forsinkede beskeder"
 
 msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "For forsinkede beskeder og i chats"
+msgstr "For forsinkede beskeder og i samtaler"
 
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Besked logs:"
@@ -13766,15 +12854,11 @@ msgid "Customizes the message timestamp 
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Definerer formatet p? tidsstempler i beskeder."
+msgstr "Tilpasser formatet p? tidsstempler i beskeder."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Dette modul tillader brugeren selv at definere formatet p? tidsstempler i "
-"samtaler og logs."
+msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
+msgstr "Dette modul tillader brugeren selv at tilpasse formatet p? tidsstempler i samtaler og logs."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ugennemsigtighed:"
@@ -13784,7 +12868,7 @@ msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Beskedsamtalevinduer"
 
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "_Beskedvinduer gennemsigtighed"
+msgstr "_Gennemsigtighed af beskedvindue"
 
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Vis rullebjaelke i beskedvindue"
@@ -13800,7 +12884,7 @@ msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Venneliste vindue"
 
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Venne_liste vindue gennemsigtighed"
+msgstr "Gennemsigtighed af venne_liste vindue"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Fjern venneliste vindue gennemsigtighed ved fokus"
@@ -13822,13 +12906,11 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-"
-"vinduer og vennelisten.\n"
+"Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-vinduer og vennelisten.\n"
 "\n"
 "* Bemaerk: Dette modul kraever Win2000 eller bedre."
 
@@ -13855,15 +12937,13 @@ msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Kun n?r docked"
 
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Indstillinger for Windows Pidgin"
+msgstr "Indstillinger for Pidgin til Windows"
 
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Specifikke indstillinger for Windows Pidgin."
+msgstr "Specifikke indstillinger for Pidgin til Windows."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Giver muligheder specifikt til Windows Pidgin, s?som venneliste dokning."
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr "Indstillinger specifikt for Pidgin for Windows, s?som venneliste dokning."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Loggede ud.</font>"
@@ -13900,13 +12980,10 @@ msgid "This plugin is useful for debbugi
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejls?gning af XMPP-servere eller "
-"klienter."
+msgstr "Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejls?gning af XMPP-servere eller klienter."
 
 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 #~ msgstr "Ikke i stand til at hente MSN-adressebog"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 #~ "fixed.  Check %s for updates."
@@ -13941,19 +13018,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to send IM."
 #~ msgstr "Kunne ikke hente navn: %s"
-
 #~ msgid "User information for %s unavailable"
 #~ msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgaengelige"
-
 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "_Blink vindue n?r chat-beskeder modtages"
-
+#~ msgstr "_Blink vindue n?r samtalebeskeder modtages"
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede."
-
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Primaer-information"
-
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Blodtype"
 
@@ -13972,13 +13044,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Du pr?ver at opsaette et ansigt. Pidgin tillader, p? nuvaerende tidspunkt, "
 #~ "kun standard ansigterne. Vaelg venligst et billede fra "
-
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
 #~ msgstr "Ugyldigt QQ-ansigt"
-
 #~ msgid "You rejected %d's request"
 #~ msgstr "Du afviste %d's anmodning"
-
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "Afvis anmodning"
 
@@ -13993,20 +13062,17 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Number Error"
 #~ msgstr "QQ-nummer"
-
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Gruppebeskrivelse"
-
 #~ msgid "Auth"
 #~ msgstr "Godkend"
-
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Godkend"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Din forsp?rgelse om at blive medlem af gruppen %d er blevet afsl?et af "
+#~ "Din forsp?rgelse om at tilslutte gruppen %d er blevet afsl?et af "
 #~ "administrator %d"
 
 #, fuzzy
@@ -14016,17 +13082,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
 #~ msgstr "Du [%d] er blevet tilf?jet af gruppe \"%d\""
-
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Jeg er medlem"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "I am requesting"
 #~ msgstr "Ugyldig anmodning"
-
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "Jeg er administratoren"
-
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Ukendt status"
 
@@ -14044,7 +13107,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Vil du godkende denne foresp?rgelse?"
+#~ msgstr "Vil du godkende denne foresp?rgsel?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change Qun member"
@@ -14053,13 +13116,10 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Kanal oplysninger"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Systembesked"
-
 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Sidste logind IP</b>: %s<br>\n"
-
 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 #~ msgstr "<b>Sidste logind tid</b>: %s\n"
 
@@ -14091,7 +13151,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Vil du godkende denne foresp?rgelse?"
+#~ msgstr "Vil du godkende denne foresp?rgsel?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
@@ -14124,13 +13184,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
 #~ msgstr "%s afbrudt"
-
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "udvikler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "udvikler"
+#~ msgstr "XMPP-udvikler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Artists"
@@ -14147,105 +13206,78 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>AEndringer:</b>\n"
 #~ "%s<br><br>"
-
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Brugernavn:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show offline buddies"
 #~ msgstr "Vis afkoblede venner"
-
 #~ msgid "Sort by status"
 #~ msgstr "Sorter efter status"
-
 #~ msgid "Sort alphabetically"
 #~ msgstr "Sorter alfabetisk"
-
 #~ msgid "Sort by log size"
 #~ msgstr "Sorter efter logst?rrelse"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Over_v?g kun n?r min status er ikke tilgaengelig"
-
 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "Nogle siger dit brugernavn i chat"
-
+#~ msgstr "Nogle siger dit brugernavn i samtale"
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "EOF ved laesning fra resolver-proces"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
 #~ msgstr "Pidgin kunne ikke udlaese modulet."
-
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Fejl ved opsaetning af socket indstillinger"
-
 #~ msgid "Couldn't open file"
 #~ msgstr "Kan ikke ?bne fil"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 #~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne server kraever at godkendelse sker ved ren tekst (uden kryptering). "
+#~ "Denne server kraever at godkendelse sker i klartekst (uden kryptering). "
 #~ "Tillad dette og fortsaet godkendelse?"
-
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Fejl ved initialisering af session"
-
 #~ msgid "Invalid screen name"
 #~ msgstr "Ugyldigt skaermnavn"
-
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server."
-
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "For ond (afsender)"
-
 #~ msgid "Too evil (receiver)"
 #~ msgstr "For ond (modtager)"
-
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "Brugernavn sendt"
-
 #~ msgid "Invalid screen name."
 #~ msgstr "Ugyldigt skaermnavn."
-
 #~ msgid "Available Message"
 #~ msgstr "Tilgaengelig besked"
-
 #~ msgid "Screen name"
 #~ msgstr "Skaermnavn"
-
 #~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
-
+#~ msgstr "Ugyldigt samtalenavn angivet."
 #~ msgid "Away Message"
 #~ msgstr "Fravaers-besked"
-
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr " <i>(modtager)</i>"
-
 #~ msgid "Use recent buddies group"
 #~ msgstr "Brug seneste vennegruppe"
-
 #~ msgid "Show how long you have been idle"
 #~ msgstr "Vis hvor lang tid du har vaeret inaktiv"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Brug altid ICQ-mellemvaertssever til filoverf?relser\n"
 #~ "(langsommere, men afsl?rer ikke din IP-adresse)"
-
 #~ msgid "Your information has been updated"
 #~ msgstr "Din information er blevet opdateret"
-
 #~ msgid "Input your reason:"
 #~ msgstr "Angiv din grund:"
-
 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
 #~ msgstr "Du har fjernet en ven."
 
@@ -14256,43 +13288,36 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
 #~ msgstr "Du har tilf?jet %d i vennelisten"
-
 #~ msgid "Invalid QQid"
 #~ msgstr "Ugyldigt QQid"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please enter external group ID"
 #~ msgstr "Venligt indtast en ekstern gruppe-ID"
-
 #~ msgid "Reason: %s"
 #~ msgstr "Grund: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Din foresp?rgelse om at blive medlem af gruppen %d er blevet godkendt af "
+#~ "Din foresp?rgsel om at tilslutte gruppen %d er blevet godkendt af "
 #~ "administrator %d"
-
 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
 #~ msgstr "Denne gruppe er blevet tilf?jet til din venneliste"
-
 #~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "Jeg pr?ver at blive medlem"
+#~ msgstr "Jeg pr?ver at tilslutte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have successfully left the group"
 #~ msgstr "Du har forladt gruppen"
-
 #~ msgid "QQ Group Auth"
 #~ msgstr "QQ gruppe autorisation"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 #~ msgstr "Din autorisations-operation er blevet accepteret af QQ-serveren"
-
 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
 #~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
-
 #~ msgid "Group Operation Error"
 #~ msgstr "Gruppe-operationsfejl"
 
@@ -14303,7 +13328,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error requesting login token"
 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
-
 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
 #~ msgstr "Kunne ikke logge ind, kontroll?r fejls?gningslog"
 
@@ -14314,29 +13338,22 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP Address"
 #~ msgstr "IP-adresse"
-
 #~ msgid "Show Login Information"
 #~ msgstr "Vis logind information"
-
 #~ msgid "Login failed, no reply"
 #~ msgstr "Logind slog fejl, intet svar"
-
 #~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "Bruger %s afslog din foresp?rgelse"
+#~ msgstr "Bruger %s afslog din foresp?rgsel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "Bruger %s har godkendt din foresp?rgelse"
-
+#~ msgstr "Bruger %s har godkendt din foresp?rgsel"
 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 #~ msgstr "Kan ikke finde eller tilg? ~/.silc mappe"
-
 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 #~ msgstr "%s aendrede status fra %s til %s"
-
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s er nu %s"
-
 #~ msgid "%s is no longer %s"
 #~ msgstr "%s er ikke laengere %s"
 
@@ -14351,16 +13368,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
 #~ msgstr "Tilf?j overv?gning"
-
 #~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "Tilf?j en _chat"
-
+#~ msgstr "Tilf?j en _samtale"
 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 #~ msgstr "/Konti/Tilf?j\\/Redig?r"
-
 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s afbrudt: %s</span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
@@ -14386,36 +13399,30 @@ msgstr ""
 #~ " \n"
 #~ "Pidgin vil ikke fors?ge at genforbinde til kontoen f?r du retter fejlen "
 #~ "og genaktiverer kontoen."
-
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
 #~ msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Send To"
 #~ msgstr "_Send til"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Websted:</span>\t\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s"
-
 #~ msgid "Display Statistics"
 #~ msgstr "Vis statistikker"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
 #~ "information about buddies in a users contact list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tilgaengelighedsforudsigelses-udvidelsesmodulet (cap) bruges til at vise "
 #~ "statistik-information om venner i en brugers kontaktliste."
-
 #~ msgid "Conversation History"
 #~ msgstr "Samtale historik"
-
 #~ msgid "Log Viewer"
 #~ msgstr "Loglaeser"
 
@@ -14425,7 +13432,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "Nuvaerende symbol"
+#~ msgstr "Nuvaerende medie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
@@ -14438,88 +13445,64 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "Konto:"
-
 #~ msgid "Toggle offline buddies"
 #~ msgstr "Afkoblet venner til/fra"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s blev afbrudt grundet f?lgende fejl:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
 #~ msgstr "Kommandoer er ikke underst?ttet endnu. Besked blev IKKE sendt."
-
 #~ msgid "Timestamps"
 #~ msgstr "Tidsstempler"
-
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
-
 #~ msgid "Still need to do something about this."
 #~ msgstr "Mangler stadig at g?re noget ved dette."
-
 #~ msgid "Alias..."
 #~ msgstr "Alias..."
-
 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
 #~ msgstr "/Vaerkt?jer/Venneoverv?gning"
-
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner"
-
+#~ msgstr "/Indstillinger/Vis venne_ikoner"
 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner"
-
+#~ msgstr "/Indstillinger/Vis venne_ikoner"
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "Jabber udvikler"
-
 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin p? irc.freenode.net<BR><BR>"
-
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "Mindre skriftst?rrelse"
-
 #~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "Indsaet link"
-
+#~ msgstr "Indsaet henvisning"
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "Indsaet billede"
-
 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 #~ msgstr "Pidgin %s. Pr?v `%s -h' for flere oplysninger.\n"
-
 #~ msgid "Show buddy _icons"
 #~ msgstr "Vis venne_ikoner"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan sende dette billede som en filoverf?rsel, vedlaegge det til en "
 #~ "besked, eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
-
 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
 #~ msgstr "GtkTreeView udfoldelses-pil st?rrelse"
-
 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
 #~ msgstr "GtkTreeView indryknings pile"
-
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "Vaerkt?jer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan f? version %s fra:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
-
 #~ msgid "WinPidgin Options"
 #~ msgstr "WinPidgin Indstillinger"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
 #~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
@@ -14530,23 +13513,18 @@ msgstr ""
 #~ "were not removed.\n"
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi den tilh?rer en konto som er "
-#~ "sl?et fra eller offline. Denne ven og gruppen blev ikke flyttet.\n"
+#~ "sl?et fra eller afkoblet. Denne ven og gruppen blev ikke flyttet.\n"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi de tilh?rer en konto som "
-#~ "er sl?et fra eller offline. Disse venner og gruppen blev ikke flyttet.\n"
-
+#~ "er sl?et fra eller afkoblet. Disse venner og gruppen blev ikke flyttet.\n"
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet"
-
 #~ msgid "Old Pidgin"
 #~ msgstr "Gammel Pidgin"
-
 #~ msgid "Autoreply"
 #~ msgstr "Automatisk svar"
-
 #~ msgid "Autoreply for all the protocols"
 #~ msgstr "Automatisk svar for alle protokollerne"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
 #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
@@ -14560,112 +13538,80 @@ msgstr ""
 #~ "automatisk svarbesked for en bestemt ven, h?jreklik p? vennen i "
 #~ "venneliste-vinduet. For at saette en automatisk svarbesked for bestemte "
 #~ "konti, g? til \"Avanceret\"-fanen i Konto-redig?r-vinduet."
-
 #~ msgid "Set autoreply message for %s"
 #~ msgstr "Saet automatisk svarbesked for %s"
-
 #~ msgid "Set Autoreply Message"
 #~ msgstr "Saet automatisk svarbesked"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
 #~ "a message and autoreply is enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "F?lgende besked vil blive sendt til vennen n?r vennen sender dig en "
 #~ "besked og automatisk svarbesked er aktiveret."
-
 #~ msgid "Set _Autoreply Message"
 #~ msgstr "Saet _automatisk svarbesked"
-
 #~ msgid "Autoreply message"
 #~ msgstr "Automatisk svarbesked"
-
 #~ msgid "Send autoreply messages when"
 #~ msgstr "Send automatisk svarbesked n?r"
-
 #~ msgid "When my account is _away"
 #~ msgstr "N?r min konto er _vaek"
-
 #~ msgid "When my account is _idle"
 #~ msgstr "N?r min konto er _fravaerende"
-
 #~ msgid "_Default reply"
 #~ msgstr "_Standard-svar"
-
 #~ msgid "Status message"
 #~ msgstr "Status-besked"
-
 #~ msgid "Autoreply with status message"
 #~ msgstr "Automatisk svar med statusbesked"
-
 #~ msgid "Always when there is a status message"
 #~ msgstr "Altid n?r der er en statusbesked"
-
 #~ msgid "Only when there's no autoreply message"
 #~ msgstr "Kun n?r der ikke er nogen automatisk svarbesked"
-
 #~ msgid "Delay between autoreplies"
 #~ msgstr "Forsinkelse mellem automatisk svar"
-
 #~ msgid "_Minimum delay (mins)"
 #~ msgstr "_Mindste forsinkelse (mins)"
-
 #~ msgid "Times to send autoreplies"
 #~ msgstr "Antal gange der sendes automatisk svar"
-
 #~ msgid "Ma_ximum count"
 #~ msgstr "Maksimum taeller"
-
 #~ msgid ""
 #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
 #~ "back to you as soon as possible."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jeg er ikke til stede. Vaer venlig at efterlade en besked, og jeg vil "
 #~ "vende tilbage til dig hurtigst muligt."
-
 #~ msgid "Pidgin User"
 #~ msgstr "Pidgin bruger"
-
 #~ msgid "Jabber Account"
 #~ msgstr "Jabber-konto"
-
 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 #~ msgstr "Server kunne ikke godkende dig uden en adgangskode"
-
 #~ msgid "Search for Jabber users"
 #~ msgstr "S?g efter Jabber brugere"
-
 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
 #~ msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-
 #~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "Skift Jabber adgangskode"
-
+#~ msgstr "AEndr Jabber adgangskode"
 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Jabber protokolmodul"
-
 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
 #~ msgstr "Du har sendt et vink!"
-
 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
 #~ msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
-
 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
 #~ msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgaengelige:"
-
 #~ msgid "Rate limiting error."
 #~ msgstr "Graensefejl."
-
 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 #~ msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt ?rsag."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit brugernavn er formatter s?ledes p? nuvaerende tidspunkt:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
@@ -14673,73 +13619,50 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunne ikke tilf?je vennen %s pga. en ukendt ?rsag. Den normale grund for "
 #~ "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
-
 #~ msgid "New screen name formatting:"
 #~ msgstr "Ny brugernavn formatering:"
-
 #~ msgid "Format Screen Name..."
 #~ msgstr "Format?r brugernavn..."
-
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "_Tilslut"
-
 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
 #~ msgstr "Er du sikker p? at du vil forlade denne Qun?"
-
 #~ msgid "Go ahead"
 #~ msgstr "Fortsaet"
-
 #~ msgid "Server ACK"
 #~ msgstr "Server-ACK"
-
 #~ msgid "Send IM fail\n"
-#~ msgstr "Send kvik-besked fejlede\n"
-
+#~ msgstr "Send besked fejlede\n"
 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
 #~ msgstr "Hold i live fejl, lader til at forbindelsen er tabt!"
-
 #~ msgid "Request login token error!"
 #~ msgstr "Login foresp?rgelesmaerke-fejl!"
-
 #~ msgid "%s Address"
 #~ msgstr "%s-adresse"
-
 #~ msgid "QQ: Available"
 #~ msgstr "QQ: Tilgaengelig"
-
 #~ msgid "QQ: Away"
 #~ msgstr "QQ: Fravaerende"
-
 #~ msgid "QQ: Invisible"
 #~ msgstr "QQ: Usynlig"
-
 #~ msgid "QQ: Offline"
-#~ msgstr "QQ: Offline"
-
+#~ msgstr "QQ: Afkoblet"
 #~ msgid "Login in TCP"
 #~ msgstr "Logind i TCP"
-
 #~ msgid "Login Hidden"
 #~ msgstr "Skjult logind"
-
 #~ msgid "Socket send error"
 #~ msgstr "Sokkel sendefejl"
-
 #~ msgid "Would like to add him?"
 #~ msgstr "Vil du tilf?je ham?"
-
 #~ msgid "Reject watching by other users"
 #~ msgstr "Naegt andre brugere at kigge p?"
-
 #~ msgid "Block invites"
 #~ msgstr "Blok?r invitationer"
-
 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
 #~ msgstr "Naegt anmodning om online status-attributter"
-
 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 #~ msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
@@ -14749,10 +13672,8 @@ msgstr ""
 #~ "risikere at blive logget af, hvis du fors?ger at sende en besked. Pidgin "
 #~ "vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, s? hav "
 #~ "t?lmodighed."
-
 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
 #~ msgstr "Pidgin - Gem som..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
@@ -14763,48 +13684,34 @@ msgstr ""
 #~ "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet "
 #~ "aendret. Pidgin vil nu fors?ge at logge ind via Web Messenger-"
 #~ "godkendelsesmetoden, som vil resultere i begraenset funktionalitet."
-
 #~ msgid "Unavailable"
 #~ msgstr "Ikke tilgaengelig"
-
 #~ msgid "Crazychat"
 #~ msgstr "Sk?rchat"
-
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Plugin til at etablere en sk?rchat session."
-
 #~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bruger Pidgin til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en "
 #~ "sk?rchat session"
-
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Netvaerksopsaetning"
-
 #~ msgid "TCP port"
 #~ msgstr "TCP port"
-
 #~ msgid "UDP port"
 #~ msgstr "UDP port"
-
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Funktionalitets justering"
-
 #~ msgid "DBus"
 #~ msgstr "DBus"
-
 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
 #~ msgstr "Blink statusikon for ulaeste..."
-
 #~ msgid "_Instant Messages:"
 #~ msgstr "_Kvikbeskeder:"
-
 #~ msgid "C_hat Messages:"
 #~ msgstr "C_hat beskeder:"
-
 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 #~ msgstr "Viser et Pidgin-ikon i statusomr?det."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
@@ -14815,74 +13722,60 @@ msgstr ""
 #~ "vise Pidgins nuvaerende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
 #~ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver ogs? "
 #~ "mulighed for at blinke n?r der er ulaeste beskeder."
-
 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
 #~ msgstr "Den angivne ven blev ikke fundet i Evolution kontakter"
-
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Forsinkelse"
-
 #~ msgid "Buddy icon:"
 #~ msgstr "Venneikon:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Kaelenavn:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Logget ind:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Idle:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Inaktiv:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Offline"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-
+#~ "<b>Status:</b> Afkoblet"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Beskrivelse:</b> Skraemmende"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Enest?ende"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk"
-
 #~ msgid "IM the user"
 #~ msgstr "Send besked til bruger"
-
 #~ msgid "Ignore the user"
 #~ msgstr "Ignor?r brugeren"
-
 #~ msgid "Get the user's information"
 #~ msgstr "Hent brugerens oplysninger"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -14891,161 +13784,120 @@ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har f?et post!</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 #~ msgstr "Send ukendte \"_skr?streg\" kommandoer som beskeder"
-
 #~ msgid "Tab Options"
 #~ msgstr "Faneblad indstillinger"
-
 #~ msgid "_Sounds while away"
 #~ msgstr "Afspil _lyde under fravaer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
 #~ "but no command has been set."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
 #~ "ingen kommando er blevet sat."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 #~ "launched: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lydkommando ikke kunne "
 #~ "k?res: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status</b>: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Message:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Besked:</b> %s"
-
 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
 #~ msgstr "Kunne ikke lave en ny s?gning"
-
 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
 #~ msgstr "Du har en s?gning i gang. Vent til den afslutter."
-
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
 #~ msgstr ""
 #~ "Server kraeevr TLS/SSL til logind.  Vaelg \"Brug TLS hvis tilgaengeligt\" i "
 #~ "kontoegenskaber"
-
 #~ msgid "Use TLS if available"
 #~ msgstr "Brug TLS hvis tilgaengelig"
-
 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Brugeren %s vil tilf?je %s til sin venneliste."
-
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_Godkend"
-
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "_Naegt"
-
 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
 #~ msgstr "%s<b>Generelt</b><br>%s"
-
 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
 #~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
-
 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
 #~ msgstr "<br><b>Personlig</b><br>%s"
-
 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
 #~ msgstr "<br><b>Erhverv</b><br>%s"
-
 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
 #~ msgstr "<hr><b>Kontaktoplysninger</b>%s%s"
-
 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
-
 #~ msgid "Login server"
 #~ msgstr "Indlogningsserver"
-
 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilf?je %s til sin venneliste."
-
 #~ msgid "Unable to read header from server"
 #~ msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunne ikke laese besked fra server: %s. Kommando er %hd, laengde er %hd."
-
 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 #~ msgstr "brugere: %s, filer: %s, st?rrelse: %sGB"
-
 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 #~ msgstr "Kunne ikke tilf?je \"%s\" til din Napster hotlist"
-
 #~ msgid "%s requested a PING"
 #~ msgstr "%s anmodede om PING"
-
 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 #~ msgstr "NAPSTER protokolmodul"
-
 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
 #~ msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
-
 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
 #~ msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
-
 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
-
 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Du har tabt forbindelsen til chatrummet %s."
-
+#~ msgstr "Du har tabt forbindelsen til samtalerummet %s."
 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Chat er ikke tilgaengelig nu"
-
+#~ msgstr "Samtale er ikke tilgaengelig nu"
 #~ msgid ""
 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
 #~ "Account -> Advanced."
 #~ msgstr ""
 #~ "Overf?rsel af fil %s overl?b tidsgraensen.\n"
-#~ " Pr?v at aktivere proxy servere for filoverf?rsler i Konti -> %s -> "
+#~ " Pr?v at aktivere proxyservere for filoverf?rsler i Konti -> %s -> "
 #~ "Redig?r konto -> Avanceret."
-
 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
 #~ msgstr "Kunne ikke logge ind til filoverf?rselsproxy."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke etablere lytte sokkel eller ingen AOL proxy forbindelse tilstede."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
 #~ "Do you want to send an authorization request?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Brugeren %s kraever godkendelse for at blive tilf?jet til en venneliste."
 #~ "Vil du sende en anmodning om godkendelse?"
-
 #~ msgid "Request Authorization"
 #~ msgstr "Anmod om godkendelse"
-
 #~ msgid "_Request Authorization"
 #~ msgstr "_Anmod om godkendelse"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -15053,55 +13905,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Brugeren %u vil tilf?je %s til sin venneliste af f?lgende grund:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Authorization Request"
 #~ msgstr "Godkendelse anmodning"
-
 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-
 #~ msgid "Auth host"
 #~ msgstr "Godkendelses server"
-
 #~ msgid "Auth port"
 #~ msgstr "Godkendelses port"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Supports:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Underst?tter:</b>: %s"
-
 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Fulde navn:</b> %s<br>"
-
 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Underst?tter:</b> %s<br>"
-
 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
-
 #~ msgid "Wrong Password"
 #~ msgstr "Forkert adgangskode"
-
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "TOC Vaert"
-
 #~ msgid "TOC port"
 #~ msgstr "TOC Port"
-
 #~ msgid "Unable to read"
 #~ msgstr "Kunne ikke laese"
-
 #~ msgid "Pager host"
 #~ msgstr "Bipper vaert"
-
 #~ msgid "YCHT host"
 #~ msgstr "YCHT vaert"
-
 #~ msgid "YCHT port"
 #~ msgstr "YCHT port"
-
 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
 #~ msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
+
============================================================
--- po/nb.po	9861bec1c8626697380fe324258253fe0a3868a1
+++ po/nb.po	412d50d92ddb7419abd39cbb7727e0ec4f1cd21b
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-13 09:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 01:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 09:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 18:47+0100\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans at nordhaug.priv.no>\n"
-"Language-Team: Norsk <nb at li.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokm?l <i18n-nb at lister.ping.ui.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -48,14 +48,20 @@ msgstr ""
 "Bruk: %s [Valg]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
-"  -d, --debug         skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+"  -d, --debug         skriv feils?kingsbeskjeder til stderr\n"
 "  -h, --help          vis denne hjelpen og avslutt\n"
 "  -n, --nologin       ikke logg automatisk inn\n"
 "  -v, --version       vis den n?vaerende versjon og avslutt\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
-msgstr "%s det inntraff en feil i migreringen av ditt oppsett fra %s til %s. Vennligst unders?k og gj?r ferdig migreringen for h?nd. Vennligst raporter denne feilen p? http://developer.pidgin.im"
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s det inntraff en feil i migreringen av ditt oppsett fra %s til %s. "
+"Vennligst unders?k og gj?r ferdig migreringen for h?nd. Vennligst raporter "
+"denne feilen p? http://developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
@@ -293,10 +299,12 @@ msgid "Removing this contact will also r
 msgstr "Skriv tom streng for ? resette navnet."
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Fjerning av denne kontakten vil ogs? fjerne alle medlemmene i denne kontakten"
+msgstr ""
+"Fjerning av denne kontakten vil ogs? fjerne alle medlemmene i denne kontakten"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "Fjerning av denne gruppen vil ogs? fjerne alle kontaktene i denne gruppa"
+msgstr ""
+"Fjerning av denne gruppen vil ogs? fjerne alle kontaktene i denne gruppa"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -352,8 +360,12 @@ msgstr "Ikke Blokker"
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ikke Blokker"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
-msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset p? den personen du vil blokkere/ikke blokkere."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset p? den personen du vil blokkere/ikke "
+"blokkere."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -362,10 +374,12 @@ msgid "New Instant Message"
 msgstr "OK"
 
 msgid "New Instant Message"
-msgstr "Ny direktemelding"
+msgstr "Ny lynmelding"
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset p? den personen du vil sende direktemelding til."
+msgstr ""
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset p? den personen du vil sende "
+"lynmelding til."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -379,15 +393,18 @@ msgstr "Bli med"
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
 msgstr "Brukervalg"
 
 msgid "Send IM..."
-msgstr "Send direktemelding..."
+msgstr "Send lynmelding..."
 
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blokker/ikke blokker ..."
@@ -526,17 +543,23 @@ msgid ""
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch vil ikke fors?ke ? koble kontoen til igjen f?r du har rettet p? feilen og sl?tt p? kontoen igjen."
+"Finch vil ikke fors?ke ? koble kontoen til igjen f?r du har rettet p? feilen "
+"og sl?tt p? kontoen igjen."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Reaktiver konto"
 
-msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr "Denne kontoen er koblet av og du er ikke lenger med i denne samtalen. Du blir automatisk med i samtalen n?r kontoen kobler til igjen."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Denne kontoen er koblet av og du er ikke lenger med i denne samtalen. Du "
+"blir automatisk med i samtalen n?r kontoen kobler til igjen."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Ingen slik kommando."
@@ -548,10 +571,10 @@ msgid "That command only works in chats,
 msgstr "Din kommando feilet av ukjent ?rsak."
 
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger."
+msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i lynmeldinger."
 
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper."
+msgstr "Den kommandoen virker bare i lynmeldinger, ikke samtalegrupper."
 
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Denne kommandoen virker ikke p? denne protokollen."
@@ -579,10 +602,13 @@ msgid "Logging started. Future messages 
 msgstr "Du har forlatt denne samtalen."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget."
+msgstr ""
+"Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget."
 
-msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget."
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
@@ -644,21 +670,34 @@ msgstr ""
 "De f?lgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
-msgstr "%s er ingen gyldig beskjedklasse. Se <</help msgcolor>> for gyldige beskjedklasser."
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+"%s er ingen gyldig beskjedklasse. Se <</help msgcolor>> for gyldige "
+"beskjedklasser."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s er ingen gyldig farge. Se <</help msgcolor>> for gyldige farger."
 
-msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
-msgstr "say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en kommando."
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en "
+"kommando."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale."
+msgstr ""
+"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale."
 
-msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
-msgstr "debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den p?g?ende samtalen."
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den p?g?ende "
+"samtalen."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Renser samtale scro