pidgin: ee2ad24a: some more German l10n
jochenkemnade at web.de
jochenkemnade at web.de
Sat Jul 4 06:36:03 EDT 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: ee2ad24a7d051b291259bd2fc8ce8e57f24c0cbb
Ancestor: a9de5ed665c2874dd5bcc4f406c6014f94c12347
Author: jochenkemnade at web.de
Date: 2009-07-04T10:33:37
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/ee2ad24a7d051b291259bd2fc8ce8e57f24c0cbb
Modified files:
po/de.po
ChangeLog:
some more German l10n
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po e09baab41cc1a105945eb7c87425c849d65cb7b2
+++ po/de.po 21c24a4773d6a30c4ace5e57e9ef3b9d536e17e7
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1562,7 +1562,6 @@ msgstr "Verlauf-Plugin."
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Verlauf-Plugin."
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
@@ -1892,7 +1891,6 @@ msgstr ""
"Fehler beim Lesen vom Aufl?sungsprozess:\n"
"%s"
-#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Aufl?sungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
@@ -2602,9 +2600,10 @@ msgstr ""
"Mitschnittsbetrachter an."
#. * description
+#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
@@ -2658,8 +2657,9 @@ msgstr "Sichert Nachrichten an einen Off
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm."
+#, fuzzy
msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie k?nnen den Alarm "
@@ -4215,7 +4215,6 @@ msgstr "Fehler beim Lesen"
msgid "Read Error"
msgstr "Fehler beim Lesen"
-#, c-format
msgid ""
"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
"directly.\n"
@@ -4812,7 +4811,8 @@ msgstr "Fehler im Chat %s"
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Fehler im Chat %s"
-msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
msgstr "Beim ?bertragen der Datei trat ein Fehler auf\n"
msgid "Transfer was closed."
@@ -4918,219 +4918,166 @@ msgstr ""
"%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. M?chten Sie, "
"dass der Buddy hinzugef?gt wird?"
-#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
-#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
-#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ung?ltige E-Mail-Adresse"
-#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
-#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
-#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Schon angemeldet"
-#, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr "Ung?ltiger Benutzername"
-#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Ung?ltiger Freundesname"
-#, c-format
msgid "List full"
msgstr "Liste voll"
-#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "Schon da"
-#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "Nicht auf der Liste"
-#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "Benutzer ist offline"
-#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "Bereits in diesem Modus"
-#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Bereits in der ,,Gegenteil-Liste""
-#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "Zu viele Gruppen"
-#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "Ung?ltige Gruppe"
-#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
-#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
-#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Kann die Gruppe ,,Null" nicht entfernen"
-#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr ""
"Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzuf?gen"
-#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Vermittlung gescheitert"
-#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "?bertragung der Benachrichtigung gescheitert"
-#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "Notwendige Felder fehlen"
-#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
-#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht angemeldet"
-#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Dienst momentan nicht verf?gbar"
-#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
-#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "Kommando abgeschaltet"
-#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
-#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
-#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
-#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "Server besch?ftigt"
-#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "Server unerreichbar"
-#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
-#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
-#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Server f?hrt runter (melden Sie sich ab)"
-#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
-#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
-#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "Schreiben nicht m?glich"
-#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "Sitzung ?berlastet"
-#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
-#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "Zu viele Sitzungen"
-#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht ?berpr?ft"
-#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "Falsche Friends-Datei"
-#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "Nicht erwartet"
-#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Benutzernamen werden zu oft ge?ndert"
-#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "Server ist zu besch?ftigt"
-#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
-#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
-#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
-#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht ?berpr?ft"
msgid "Passport account suspended"
msgstr "Passport-Konto gesperrt"
-#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "Falsches Ticket"
@@ -6370,9 +6317,10 @@ msgstr ""
"%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet "
"haben, nicht empfangen."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
msgstr ""
"Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des "
"Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
@@ -6417,7 +6365,7 @@ msgstr ""
"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, m?ssen Sie sogar "
"noch l?nger warten."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Error requesting "
msgstr "Fehler beim Aufl?sen von %s"
@@ -6757,9 +6705,9 @@ msgstr "Autorisierung empfangen"
msgstr "Autorisierung empfangen"
#. Unregistered username
-#. uid is not exist
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Ung?ltiger Benutzername."
+#. the username does not exist
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Benutzername existiert nicht"
#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended."
@@ -8018,6 +7966,10 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem
msgid "Enter the text from the image"
msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein"
+#. uid is not exist
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Ung?ltiger Benutzername."
+
#, c-format
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
msgstr "Unbekannte Antwort bei ?berpr?fungen des Passwortes (0x%02X)"
@@ -8725,7 +8677,6 @@ msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
-#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
@@ -8750,7 +8701,6 @@ msgstr "Liste der ?ffentlichen Schl?ss
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Liste der ?ffentlichen Schl?ssel des Kanals"
-#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -9152,7 +9102,6 @@ msgstr "Ihre momentane Stimmung"
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Ihre momentane Stimmung"
-#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -9538,47 +9487,37 @@ msgstr "Keine Serverstatistik verf?gbar
msgid "No server statistics available"
msgstr "Keine Serverstatistik verf?gbar"
-#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
-#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem ?ffentlichen Schl?ssel nicht"
-#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""
"Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
-#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""
"Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene Cipher nicht"
-#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene PKCS nicht"
-#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""
"Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
-#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt das vorgeschlagene HMAC nicht"
-#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
-#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Fehler: Ung?ltiger Cookie"
-#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
@@ -9677,7 +9616,6 @@ msgstr "Ung?ltige Daten empfangen"
msgid "Received invalid data"
msgstr "Ung?ltige Daten empfangen"
-#. Password incorrect
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Falsches Passwort"
@@ -9690,10 +9628,6 @@ msgstr ""
"Eventuell k?nnen Sie dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite "
"anmelden."
-#. the username does not exist
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "Benutzername existiert nicht"
-
#. indicates a lock of some description
msgid ""
"Account locked: Unknown reason.\n"
@@ -10423,29 +10357,24 @@ msgstr " (%s)"
msgstr " (%s)"
#. 10053
-#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""
"Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
"unterbrochen."
#. 10054
-#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
#. 10060
-#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeit?berschreitung."
#. 10061
-#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "Verbindung abgelehnt."
#. 10048
-#, c-format
msgid "Address already in use."
msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
@@ -11156,9 +11085,8 @@ msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message Text"
-msgstr "Nachricht gesendet"
+msgstr "Nachrichtentext"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr ""
@@ -11175,6 +11103,9 @@ msgstr "?ndere die Benutzerinformation
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "?ndere die Benutzerinformation f?r %s"
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "Geben Sie einen Hostnamen f?r dieses Zertifikat an."
+
#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL-Server"
@@ -11832,7 +11763,6 @@ msgstr ""
"gesch?tzt. Die Datei 'COPYRIGHT' enth?lt die komplette Liste der "
"Mitwirkenden. Wir ?bernehmen keine Haftung f?r dieses Programm.<BR><BR>"
-#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
@@ -11840,7 +11770,6 @@ msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
@@ -11848,13 +11777,11 @@ msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">Hilfe per E-Mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC-Kanal:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
-#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
@@ -12109,10 +12036,9 @@ msgstr "Farbe f?r besuchte Hyperlinks"
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Farbe f?r besuchte Hyperlinks"
-msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr ""
-"Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) "
-"wurden."
+"Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) wurden"
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Hyperlink-Farbe"
@@ -12152,13 +12078,23 @@ msgstr "Farbe des Absendernamens f?r ge
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Farbe des Absendernamens f?r gefl?sterte Aktions-Nachrichten"
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr ""
+"Farbe, mit der der Name in einer gefl?sterten Aktions-Nachricht dargestellt "
+"wird"
+
msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Farbe des Absendernamens f?r Fl?ster-Nachrichten"
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr ""
+"Farbe, mit der der Name in einer gefl?sterten Nachricht dargestellt wird"
+
msgid "Typing notification color"
msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung"
-msgid "The color to use for the typing notification font"
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr ""
"Die Farbe, die f?r die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
@@ -12512,7 +12448,6 @@ msgstr "Pidgin"
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
-#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client l?uft\n"
@@ -12561,6 +12496,9 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgew?hlt, aber nicht gesetzt."
+msgid "No message"
+msgstr "Keine Nachricht"
+
msgid "Open All Messages"
msgstr "Alle Nachrichten ?ffnen"
@@ -12576,9 +12514,6 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"lar
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben geklopft!</span>"
-msgid "No message"
-msgstr "Keine Nachricht"
-
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen."
@@ -12703,47 +12638,36 @@ msgstr "Alarm-Ziel"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Alarm-Ziel"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Beginnt zu tippen"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Hat beim Tippen angehalten"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Hat sich anmeldet"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Ist nicht mehr inaktiv"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Ist wieder anwesend"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Hat das Tippen gestoppt"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Hat sich abmeldet"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Wurde unt?tig"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Ging hinaus"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Eine Nachricht senden"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Unbekannt.... Bitte berichten Sie dieses Problem!"
@@ -12753,9 +12677,8 @@ msgstr "Thema konnte nicht geladen werde
msgid "Theme failed to load."
msgstr "Thema konnte nicht geladen werden."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Thema konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Thema konnte nicht kopiert werden."
msgid "Install Theme"
msgstr "Thema installieren"
@@ -12894,8 +12817,9 @@ msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel:
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>"
-msgid "_Autodetect IP address"
-msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen"
+#, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
+msgstr "Benutze _automatisch erkannte IP-Adresse: %s"
msgid "Public _IP:"
msgstr "?ffentliche _IP:"
@@ -13031,27 +12955,21 @@ msgstr "Klang-Auswahl"
msgid "Sound Selection"
msgstr "Klang-Auswahl"
-#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "Am leisesten"
-#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Leiser"
-#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Leise"
-#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "Laut"
-#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Lauter"
-#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "Am lautesten"
@@ -13271,21 +13189,6 @@ msgstr "Status f?r %s"
msgid "Status for %s"
msgstr "Status f?r %s"
-#.
-#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
-#. * whether the user has entered all required data. That
-#. * would eliminate the need for this check and provide a
-#. * better user experience.
-#.
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Benutzerdefinierter Smiley"
-
-msgid "More Data needed"
-msgstr "Weitere Daten ben?tigt"
-
-msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination f?r den Smiley an."
-
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
@@ -13293,12 +13196,12 @@ msgstr ""
"F?r '%s' existiert bereits ein benutzerdefinierter Smiley. Bitten w?hlen Sie "
"eine andere Tastenkombination."
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Benutzerdefinierter Smiley"
+
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Doppelte Tastenkombination"
-msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Bitte w?hlen Sie ein Bild f?r den Smiley."
-
msgid "Edit Smiley"
msgstr "Smiley bearbeiten"
@@ -13408,8 +13311,8 @@ msgid ""
msgstr "Kann Verkn?pfung nicht senden"
msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Sie haben eine Verkn?pfung gew?hlt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der "
"Verkn?pfung senden und nicht die Verkn?pfung selbst."
@@ -13549,64 +13452,53 @@ msgstr "Server-Adresse"
msgid "Server name request"
msgstr "Server-Adresse"
-#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein"
+msgstr "Geben Sie einen XMPP-Server ein"
-#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "W?hlen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage"
+msgstr "W?hlen Sie einen XMPP-Server zur Abfrage"
-#, fuzzy
msgid "Find Services"
-msgstr "Online-Dienste"
+msgstr "Dienste suchen"
-#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Buddy-Liste senden"
+msgstr "Zur Buddy-Liste hinzuf?gen"
-#, fuzzy
msgid "Gateway"
-msgstr "hinausgeht"
+msgstr "Gateway"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Mitschnittverzeichnis"
+msgstr "Verzeichnis"
-#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Klang-Auswahl"
+msgstr "PubSub-Sammlung"
-#, fuzzy
msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "PubSub-Dienst"
+msgstr "PubSub-Blatt"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beschreibung:</b>"
#. Create the window.
-#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Information zur Dienstsuche"
+msgstr "Dienstsuche"
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr "_Browser:"
-#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
-msgstr "Benutzer existiert nicht"
+msgstr "Server existiert nicht"
-#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Server unterst?tzt kein Blockieren"
+msgstr "Server unterst?tzt keine Dienstsuche"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Information zur Dienstsuche"
+msgstr "XMPP-Dienstsuche"
msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr ""
@@ -14015,9 +13907,10 @@ msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gem
msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren."
#. * summary
+#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"Das Musik-Nachrichten?bermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von "
"Benutzern, simultan an einem Musikst?ck in Echtzeit zu arbeiten."
@@ -14161,7 +14054,6 @@ msgstr "Farbe ausw?hlen"
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe ausw?hlen"
-#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Schriftart w?hlen"
@@ -14274,9 +14166,10 @@ msgstr "Senden-Knopf f?r das Gespr?chs
msgstr "Senden-Knopf f?r das Gespr?chsfenster."
#. *< summary
+#, fuzzy
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
+"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"F?gt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gespr?chsfensters hinzu. Die ist "
"f?r F?lle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist."
@@ -14481,7 +14374,6 @@ msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
-#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
@@ -14607,8 +14499,9 @@ msgstr "Optionen f?r Pidgin unter Windo
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Optionen f?r Pidgin unter Windows."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
"Bietet spezielle Optionen f?r Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."
More information about the Commits
mailing list