pidgin: ee2ad24a: some more German l10n

jochenkemnade at web.de jochenkemnade at web.de
Sat Jul 4 06:36:03 EDT 2009


-----------------------------------------------------------------
Revision: ee2ad24a7d051b291259bd2fc8ce8e57f24c0cbb
Ancestor: a9de5ed665c2874dd5bcc4f406c6014f94c12347
Author: jochenkemnade at web.de
Date: 2009-07-04T10:33:37
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/ee2ad24a7d051b291259bd2fc8ce8e57f24c0cbb

Modified files:
        po/de.po

ChangeLog: 

some more German l10n

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po	e09baab41cc1a105945eb7c87425c849d65cb7b2
+++ po/de.po	21c24a4773d6a30c4ace5e57e9ef3b9d536e17e7
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1562,7 +1562,6 @@ msgstr "Verlauf-Plugin."
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Verlauf-Plugin."
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Fetching TinyURL..."
@@ -1892,7 +1891,6 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Lesen vom Aufl?sungsprozess:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Aufl?sungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
 
@@ -2602,9 +2600,10 @@ msgstr ""
 "Mitschnittsbetrachter an."
 
 #. * description
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
 "\n"
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
@@ -2658,8 +2657,9 @@ msgstr "Sichert Nachrichten an einen Off
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
 "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie k?nnen den Alarm "
@@ -4215,7 +4215,6 @@ msgstr "Fehler beim Lesen"
 msgid "Read Error"
 msgstr "Fehler beim Lesen"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
 "directly.\n"
@@ -4812,7 +4811,8 @@ msgstr "Fehler im Chat %s"
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Fehler im Chat %s"
 
-msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "Beim ?bertragen der Datei trat ein Fehler auf\n"
 
 msgid "Transfer was closed."
@@ -4918,219 +4918,166 @@ msgstr ""
 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. M?chten Sie, "
 "dass der Buddy hinzugef?gt wird?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ung?ltige E-Mail-Adresse"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Benutzer existiert nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Schon angemeldet"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ung?ltiger Benutzername"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ung?ltiger Freundesname"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Liste voll"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Schon da"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nicht auf der Liste"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Benutzer ist offline"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Bereits in diesem Modus"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Bereits in der ,,Gegenteil-Liste""
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Zu viele Gruppen"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ung?ltige Gruppe"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kann die Gruppe ,,Null" nicht entfernen"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr ""
 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzuf?gen"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Vermittlung gescheitert"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "?bertragung der Benachrichtigung gescheitert"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nicht angemeldet"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Dienst momentan nicht verf?gbar"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Kommando abgeschaltet"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server besch?ftigt"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server unerreichbar"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server f?hrt runter (melden Sie sich ab)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Schreiben nicht m?glich"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sitzung ?berlastet"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Zu viele Sitzungen"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht ?berpr?ft"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Falsche Friends-Datei"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nicht erwartet"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Benutzernamen werden zu oft ge?ndert"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server ist zu besch?ftigt"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht ?berpr?ft"
 
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport-Konto gesperrt"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Falsches Ticket"
 
@@ -6370,9 +6317,10 @@ msgstr ""
 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet "
 "haben, nicht empfangen."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
 msgstr ""
 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des "
 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
@@ -6417,7 +6365,7 @@ msgstr ""
 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, m?ssen Sie sogar "
 "noch l?nger warten."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Error requesting "
 msgstr "Fehler beim Aufl?sen von %s"
 
@@ -6757,9 +6705,9 @@ msgstr "Autorisierung empfangen"
 msgstr "Autorisierung empfangen"
 
 #. Unregistered username
-#. uid is not exist
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Ung?ltiger Benutzername."
+#. the username does not exist
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Benutzername existiert nicht"
 
 #. Suspended account
 msgid "Your account is currently suspended."
@@ -8018,6 +7966,10 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein"
 
+#. uid is not exist
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Ung?ltiger Benutzername."
+
 #, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
 msgstr "Unbekannte Antwort bei ?berpr?fungen des Passwortes (0x%02X)"
@@ -8725,7 +8677,6 @@ msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
 
@@ -8750,7 +8701,6 @@ msgstr "Liste der ?ffentlichen Schl?ss
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Liste der ?ffentlichen Schl?ssel des Kanals"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -9152,7 +9102,6 @@ msgstr "Ihre momentane Stimmung"
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -9538,47 +9487,37 @@ msgstr "Keine Serverstatistik verf?gbar
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Keine Serverstatistik verf?gbar"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem ?ffentlichen Schl?ssel nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr ""
 "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr ""
 "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene Cipher nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene PKCS nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr ""
 "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt das vorgeschlagene HMAC nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Fehler: Ung?ltiger Cookie"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
@@ -9677,7 +9616,6 @@ msgstr "Ung?ltige Daten empfangen"
 msgid "Received invalid data"
 msgstr "Ung?ltige Daten empfangen"
 
-#. Password incorrect
 msgid "Incorrect Password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
@@ -9690,10 +9628,6 @@ msgstr ""
 "Eventuell k?nnen Sie dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite "
 "anmelden."
 
-#. the username does not exist
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "Benutzername existiert nicht"
-
 #. indicates a lock of some description
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.\n"
@@ -10423,29 +10357,24 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr ""
 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
 "unterbrochen."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeit?berschreitung."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Verbindung abgelehnt."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
 
@@ -11156,9 +11085,8 @@ msgstr ""
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Text"
-msgstr "Nachricht gesendet"
+msgstr "Nachrichtentext"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
 msgstr ""
@@ -11175,6 +11103,9 @@ msgstr "?ndere die Benutzerinformation 
 msgid "The text information for a buddy's status"
 msgstr "?ndere die Benutzerinformation f?r %s"
 
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "Geben Sie einen Hostnamen f?r dieses Zertifikat an."
+
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-Server"
@@ -11832,7 +11763,6 @@ msgstr ""
 "gesch?tzt.  Die Datei 'COPYRIGHT' enth?lt die komplette Liste der "
 "Mitwirkenden.  Wir ?bernehmen keine Haftung f?r dieses Programm.<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
@@ -11840,7 +11770,6 @@ msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
 "\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
@@ -11848,13 +11777,11 @@ msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">Hilfe per E-Mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
 "\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC-Kanal:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
 
@@ -12109,10 +12036,9 @@ msgstr "Farbe f?r besuchte Hyperlinks"
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Farbe f?r besuchte Hyperlinks"
 
-msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
-"Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) "
-"wurden."
+"Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) wurden"
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Hyperlink-Farbe"
@@ -12152,13 +12078,23 @@ msgstr "Farbe des Absendernamens f?r ge
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Farbe des Absendernamens f?r gefl?sterte Aktions-Nachrichten"
 
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr ""
+"Farbe, mit der der Name in einer gefl?sterten Aktions-Nachricht dargestellt "
+"wird"
+
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Farbe des Absendernamens f?r Fl?ster-Nachrichten"
 
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr ""
+"Farbe, mit der der Name in einer gefl?sterten Nachricht dargestellt wird"
+
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung"
 
-msgid "The color to use for the typing notification font"
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr ""
 "Die Farbe, die f?r die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
 
@@ -12512,7 +12448,6 @@ msgstr "Pidgin"
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
-#, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client l?uft\n"
 
@@ -12561,6 +12496,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgew?hlt, aber nicht gesetzt."
 
+msgid "No message"
+msgstr "Keine Nachricht"
+
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Alle Nachrichten ?ffnen"
 
@@ -12576,9 +12514,6 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"lar
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben geklopft!</span>"
 
-msgid "No message"
-msgstr "Keine Nachricht"
-
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen."
 
@@ -12703,47 +12638,36 @@ msgstr "Alarm-Ziel"
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Alarm-Ziel"
 
-#, c-format
 msgid "Started typing"
 msgstr "Beginnt zu tippen"
 
-#, c-format
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "Hat beim Tippen angehalten"
 
-#, c-format
 msgid "Signed on"
 msgstr "Hat sich anmeldet"
 
-#, c-format
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "Ist nicht mehr inaktiv"
 
-#, c-format
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "Ist wieder anwesend"
 
-#, c-format
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "Hat das Tippen gestoppt"
 
-#, c-format
 msgid "Signed off"
 msgstr "Hat sich abmeldet"
 
-#, c-format
 msgid "Became idle"
 msgstr "Wurde unt?tig"
 
-#, c-format
 msgid "Went away"
 msgstr "Ging hinaus"
 
-#, c-format
 msgid "Sent a message"
 msgstr "Eine Nachricht senden"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Unbekannt.... Bitte berichten Sie dieses Problem!"
 
@@ -12753,9 +12677,8 @@ msgstr "Thema konnte nicht geladen werde
 msgid "Theme failed to load."
 msgstr "Thema konnte nicht geladen werden."
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Thema konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Thema konnte nicht kopiert werden."
 
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Thema installieren"
@@ -12894,8 +12817,9 @@ msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel:
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>"
 
-msgid "_Autodetect IP address"
-msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen"
+#, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
+msgstr "Benutze _automatisch erkannte IP-Adresse: %s"
 
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "?ffentliche _IP:"
@@ -13031,27 +12955,21 @@ msgstr "Klang-Auswahl"
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Klang-Auswahl"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Am leisesten"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Leiser"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Leise"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Laut"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Lauter"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Am lautesten"
 
@@ -13271,21 +13189,6 @@ msgstr "Status f?r %s"
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status f?r %s"
 
-#.
-#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
-#. *       whether the user has entered all required data.  That
-#. *       would eliminate the need for this check and provide a
-#. *       better user experience.
-#.
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Benutzerdefinierter Smiley"
-
-msgid "More Data needed"
-msgstr "Weitere Daten ben?tigt"
-
-msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination f?r den Smiley an."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
@@ -13293,12 +13196,12 @@ msgstr ""
 "F?r '%s' existiert bereits ein benutzerdefinierter Smiley. Bitten w?hlen Sie "
 "eine andere Tastenkombination."
 
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Benutzerdefinierter Smiley"
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Doppelte Tastenkombination"
 
-msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Bitte w?hlen Sie ein Bild f?r den Smiley."
-
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Smiley bearbeiten"
 
@@ -13408,8 +13311,8 @@ msgid ""
 msgstr "Kann Verkn?pfung nicht senden"
 
 msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
 msgstr ""
 "Sie haben eine Verkn?pfung gew?hlt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der "
 "Verkn?pfung senden und nicht die Verkn?pfung selbst."
@@ -13549,64 +13452,53 @@ msgstr "Server-Adresse"
 msgid "Server name request"
 msgstr "Server-Adresse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein"
+msgstr "Geben Sie einen XMPP-Server ein"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "W?hlen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage"
+msgstr "W?hlen Sie einen XMPP-Server zur Abfrage"
 
-#, fuzzy
 msgid "Find Services"
-msgstr "Online-Dienste"
+msgstr "Dienste suchen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Buddy-Liste senden"
+msgstr "Zur Buddy-Liste hinzuf?gen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Gateway"
-msgstr "hinausgeht"
+msgstr "Gateway"
 
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Mitschnittverzeichnis"
+msgstr "Verzeichnis"
 
-#, fuzzy
 msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Klang-Auswahl"
+msgstr "PubSub-Sammlung"
 
-#, fuzzy
 msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "PubSub-Dienst"
+msgstr "PubSub-Blatt"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beschreibung:</b>"
 
 #. Create the window.
-#, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "Information zur Dienstsuche"
+msgstr "Dienstsuche"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Browser:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "Benutzer existiert nicht"
+msgstr "Server existiert nicht"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Server unterst?tzt kein Blockieren"
+msgstr "Server unterst?tzt keine Dienstsuche"
 
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Information zur Dienstsuche"
+msgstr "XMPP-Dienstsuche"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
 msgstr ""
@@ -14015,9 +13907,10 @@ msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gem
 msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren."
 
 #. *  summary
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
 msgstr ""
 "Das Musik-Nachrichten?bermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von "
 "Benutzern, simultan an einem Musikst?ck in Echtzeit zu arbeiten."
@@ -14161,7 +14054,6 @@ msgstr "Farbe ausw?hlen"
 msgid "Select Color"
 msgstr "Farbe ausw?hlen"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Schriftart w?hlen"
 
@@ -14274,9 +14166,10 @@ msgstr "Senden-Knopf f?r das Gespr?chs
 msgstr "Senden-Knopf f?r das Gespr?chsfenster."
 
 #. *< summary
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
+"for use when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
 "F?gt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gespr?chsfensters hinzu. Die ist "
 "f?r F?lle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist."
@@ -14481,7 +14374,6 @@ msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
 
@@ -14607,8 +14499,9 @@ msgstr "Optionen f?r Pidgin unter Windo
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Optionen f?r Pidgin unter Windows."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Bietet spezielle Optionen f?r Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."
 


More information about the Commits mailing list