pidgin: 9d0a6d5f: Updated Slovenian translation. Closes #9...
darkrain42 at pidgin.im
darkrain42 at pidgin.im
Sat Jul 4 18:31:28 EDT 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: 9d0a6d5fe743780536a1a2a9e82e1c5bc3eeef40
Ancestor: a13d4cf459814135e90c2742ee21f605404005e3
Author: darkrain42 at pidgin.im
Date: 2009-07-04T22:09:55
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/9d0a6d5fe743780536a1a2a9e82e1c5bc3eeef40
Modified files:
po/sl.po
ChangeLog:
Updated Slovenian translation. Closes #9098.
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/sl.po 265f3f95fbc5d54c9f2f1a86befc2200aebfa888
+++ po/sl.po 02ec418d7eb5495f3afb171c4369a802894238b4
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 15:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
@@ -2611,9 +2611,10 @@ msgstr ""
"dnevnika."
#. * description
+#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
@@ -2667,8 +2668,9 @@ msgstr "Shrani sporo?ila, poslana nepri
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Shrani sporo?ila, poslana neprijavljenemu uporabniku, kot opozorilo."
+#, fuzzy
msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"Preostanek sporo?ila bo shranjen kot opozorilo. Opozorilo lahko uredite/"
@@ -4809,7 +4811,8 @@ msgstr "Napaka v pomenku %s"
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Napaka v pomenku %s"
-msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
msgstr "V notranje pasovnem zlogovnem pretoku je pri?lo do napake\n"
msgid "Transfer was closed."
@@ -6347,9 +6350,10 @@ msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel spo
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporo?ila, ki ste ga pravkar poslali."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
msgstr ""
"Ni se mogo?e povezati na stre?nik. Vnesite naslov stre?nika, na katerega se "
"?elite povezati."
@@ -6727,9 +6731,10 @@ msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
#. Unregistered username
-#. uid is not exist
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Neveljavno uporabni?ko ime."
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Uporabnik ne obstaja"
#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended."
@@ -7998,6 +8003,10 @@ msgstr "Vnesite besedilo s slike"
msgid "Enter the text from the image"
msgstr "Vnesite besedilo s slike"
+#. uid is not exist
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Neveljavno uporabni?ko ime."
+
#, c-format
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
msgstr "Neznan odgovor pri preverjanju gesla (0x%02X)"
@@ -9625,7 +9634,6 @@ msgstr "Na povezavi s stre?nikom prejet
msgid "Received invalid data"
msgstr "Na povezavi s stre?nikom prejeti neveljavni podatki."
-#. Password incorrect
#, fuzzy
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Neveljavno geslo"
@@ -9639,11 +9647,6 @@ msgstr ""
"Neznana ?tevilka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
"odpravi."
-#. the username does not exist
-#, fuzzy
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "Uporabnik ne obstaja"
-
#. indicates a lock of some description
#, fuzzy
msgid ""
@@ -11132,6 +11135,10 @@ msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
+#, fuzzy
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "Vnesite ime gostitelja, kateremu je namenjeno to digitalno potrdilo."
+
#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "Stre?niki SSL"
@@ -12067,7 +12074,8 @@ msgstr "Barva obiskane povezave"
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Barva obiskane povezave"
-msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr "Barva za izpis hiperpovezav, ki ste jih ?e obiskali (ali aktivirali)."
msgid "Hyperlink prelight color"
@@ -12104,13 +12112,22 @@ msgstr "Ime barve sporo?ila dejanja za
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Ime barve sporo?ila dejanja za ?epetano sporo?ilo"
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr "Barva izrisa imena na sporo?ilo dejanja."
+
msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Barva imena ?epetanega sporo?ila"
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr "Barva izrisa imena na sporo?ilo dejanja."
+
msgid "Typing notification color"
msgstr "Barva obvestila o tipkanju"
-msgid "The color to use for the typing notification font"
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr "Barva pisave za obvestilo o tipkanju"
msgid "Typing notification font"
@@ -12510,6 +12527,9 @@ msgstr ""
"Va?ega brskalnika ni bilo mogo?e zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
"poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
+msgid "No message"
+msgstr "Ni sporo?il"
+
msgid "Open All Messages"
msgstr "Odpri vsa sporo?ila"
@@ -12526,9 +12546,6 @@ msgstr ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste opozorilo prijatelja!</span>"
-msgid "No message"
-msgstr "Ni sporo?il"
-
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Odlo?eni bodo naslednji vti?niki."
@@ -12846,7 +12863,8 @@ msgstr "<span style=\"italic\">Primer: s
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
-msgid "_Autodetect IP address"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Samozaznaj naslov IP"
msgid "Public _IP:"
@@ -13216,32 +13234,17 @@ msgstr "Stanje za %s"
msgid "Status for %s"
msgstr "Stanje za %s"
-#.
-#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
-#. * whether the user has entered all required data. That
-#. * would eliminate the need for this check and provide a
-#. * better user experience.
-#.
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Smej?ek po meri"
-
-msgid "More Data needed"
-msgstr "Potrebnih je ve? podatkov"
-
-msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Podajte tipke za bli?njico, ki bodo povezane s smej?kom."
-
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr "Smej?ek po meri za '%s' ?e obstaja. Navedite druge tipke za bli?njico."
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Smej?ek po meri"
+
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Podvojena tipka za bli?njico"
-msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Izberite sliko smej?ka."
-
msgid "Edit Smiley"
msgstr "Uredi smej?ka"
@@ -13350,9 +13353,10 @@ msgstr "Ni mogo?e poslati zaganjalnika"
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Ni mogo?e poslati zaganjalnika"
+#, fuzzy
msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste ?eleli namesto samega "
"zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik ka?e."
@@ -13947,9 +13951,10 @@ msgstr "Vti?nik za glasbeno sporo?anje
msgstr "Vti?nik za glasbeno sporo?anje - za skupinsko skladanje."
#. * summary
+#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"Vti?nik za glasbeno sporo?anje omogo?a ve? uporabnikom hkratno sodelovanju "
"pri glasbenem ustvarjanju kompozicije v resni?nem ?asu."
@@ -14212,9 +14217,10 @@ msgstr "Gumb Po?lji okna pogovora"
msgstr "Gumb Po?lji okna pogovora"
#. *< summary
+#, fuzzy
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
+"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"Doda gumb Po?lji v vnosno obmo?je pogovornega okna. Namenjeno za primere, ko "
"fizi?na tipkovnica ni prisotna."
@@ -14544,8 +14550,9 @@ msgstr "Nastavitve, specifi?ne za %s v
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Nastavitve, specifi?ne za %s v okolju Windows."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
"Ponuja nastavitve, specifi?ne za %s v okolju Windows, kot je sidranje "
"seznama prijateljev."
@@ -14591,6 +14598,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "Kateri ID naj bo aktiviran?"
+#~ msgid "More Data needed"
+#~ msgstr "Potrebnih je ve? podatkov"
+
+#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+#~ msgstr "Podajte tipke za bli?njico, ki bodo povezane s smej?kom."
+
+#~ msgid "Please select an image for the smiley."
+#~ msgstr "Izberite sliko smej?ka."
+
#~ msgid "Cursor Color"
#~ msgstr "Barva kazalke"
More information about the Commits
mailing list