pidgin: dde113d3: Updated Swedish Translation
xake at rymdraket.net
xake at rymdraket.net
Wed Jul 15 12:42:42 EDT 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: dde113d3a3376b87e0c8ed0ede8c73e7ac207135
Ancestor: 364228e6c246ac57b1ee9524e1ab4b15654adddd
Author: xake at rymdraket.net
Date: 2009-07-15T16:37:46
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/dde113d3a3376b87e0c8ed0ede8c73e7ac207135
Modified files:
po/sv.po
ChangeLog:
Updated Swedish Translation
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/sv.po f5423dbb6d17583ba2b9b3424d09c667a0e082d1
+++ po/sv.po 836e08843d36bc8756d3699668113a19099eb338
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 23:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake at rymdraket.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -863,12 +863,11 @@ msgstr "Systemlogg"
msgid "System Log"
msgstr "Systemlogg"
-#, fuzzy
msgid "Calling ... "
-msgstr "Ber?knar..."
+msgstr "Ringer..."
msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "La p?"
#. Number of actions
msgid "Accept"
@@ -878,25 +877,24 @@ msgid "Call in progress."
msgstr "Avsl?"
msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Samtal p?g?r."
msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Samtalet avslutat."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ?nskar p?b?rja en ljudsession med dig."
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s f?rs?ker p?b?rja en ej st?dd mediasession med dig."
-#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Du har l?mnat kanalen%s%s"
+msgstr "Du har nekat samtalet."
msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "call: P?b?rja ett ljudsamtal"
msgid "Emails"
msgstr "Mejl"
@@ -1552,22 +1550,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+"\n"
+"H?mtar TinyURL..."
msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en ?r av denna l?ngd eller st?rre"
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix"
-#, fuzzy
msgid "TinyURL"
-msgstr "L?tURL"
+msgstr "TinyURL"
msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL modul"
msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
+msgstr "N?r du f?r en/flera URL/URLer, TinyURL f?r att l?ttare hantering"
msgid "accounts"
msgstr "konton"
@@ -1772,7 +1771,6 @@ msgstr "+++ %s har kopplat ifr?n"
msgstr "+++ %s har kopplat ifr?n"
#. Unknown error
-#. Unknown error!
msgid "Unknown error"
msgstr "Ok?nt fel"
@@ -1819,9 +1817,8 @@ msgstr "%s l?mnade rummet (%s)."
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s l?mnade rummet (%s)."
-#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
-msgstr "Bjud in till konferens"
+msgstr "Bjud in till chatt"
#. Put our happy label in it.
msgid ""
@@ -1964,6 +1961,10 @@ msgstr "Inleder fil?verf?ring av %s fr
msgstr "Inleder fil?verf?ring av %s fr?n %s"
#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "?verf?ringen av filen <A HREF=\"file://%s\">%s</A> ?r f?rdig"
+
+#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "?verf?ringen av filen %s ?r f?rdig"
@@ -2160,9 +2161,8 @@ msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Error creating conference."
-msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
+msgstr "Fel vid skapandet av konferens."
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2564,7 +2564,6 @@ msgstr "Inkludera andra IM-klienters log
msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2572,8 +2571,8 @@ msgstr ""
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
-"Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar fr?n andra IM-"
-"klienter. F?r n?rvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, och "
+"Vid visning av loggfiler kommer denna modul inkludera loggar fr?n andra IM-"
+"klienter. F?r n?rvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, aMSN, och "
"Trillian.\n"
"\n"
"VARNING: Denna modul ?r fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Anv?nd p? "
@@ -2623,7 +2622,6 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Spara meddelandet skickat till en fr?nkopplad anv?ndare som en notifiering"
-#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2658,9 +2656,8 @@ msgstr "Fr?ga inte. Spara alltid som no
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Fr?ga inte. Spara alltid som notifiering."
-#, fuzzy
msgid "One Time Password"
-msgstr "Ange l?senordet"
+msgstr "Eng?ngsl?senord"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2669,13 +2666,13 @@ msgid "One Time Password Support"
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support f?r Eng?ngsl?senord"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga att l?senordet enbart anv?nds en g?ng."
#. * description
msgid ""
@@ -2683,6 +2680,9 @@ msgstr ""
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
+"Till?ter dig att v?lja per konto om l?senorden som inte sparas bara ska "
+"anv?ndas till en lyckad anslutning.\n"
+"Notering: Kontol?senordet f?r inte sparas om dettta ska fungera."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2878,17 +2878,15 @@ msgstr ""
"Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du t?nker anv?nda TCL-"
"modulen m?ste du installera ActiveTCL fr?n http://www.activestate.com\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"Apples Bonjour F?r Windows hittades inte, l?s FAQen: http://d.pidgin.im/"
+"Kunde inte hitta Apples \"Bonjour F?r Windows\", l?s p? http://d.pidgin.im/"
"BonjourWindows f?r mer information"
-#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n"
+msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar"
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
@@ -2939,21 +2937,17 @@ msgstr "Kan inte skicka meddelandet, kon
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa uttag:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan inte skapa uttag %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Kunde inte binda uttag till port"
+msgstr "Kunde inte binda uttag till port: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa uttag:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan intelyssna p? uttag: %s"
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Fel vid kommunikation med den lokala mDNSRespondern."
@@ -3005,17 +2999,14 @@ msgstr "L?s in kompislista fr?n fil...
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "L?s in kompislista fr?n fil..."
-#, fuzzy
msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Fyll i registreringsf?lten."
+msgstr "Du m?ste fylla i alla registreringsf?lten"
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "L?senorden st?mmer inte ?verens."
+msgstr "L?senorden st?mmer inte ?verens"
-#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett fel uppstod.\n"
+msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett ok?nt fel uppstod."
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Nytt Gadu-gadu-konto registrerat"
@@ -3030,11 +3021,10 @@ msgid "Enter captcha text"
msgstr "L?senord (igen)"
msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
+msgstr "Ange captcha-text"
-#, fuzzy
msgid "Captcha"
-msgstr "Captcha-bild"
+msgstr "Captcha"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto"
@@ -3173,9 +3163,9 @@ msgstr "Chatt_namn:"
msgid "Chat _name:"
msgstr "Chatt_namn:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Kan inte ansluta till servern."
+msgstr "Kan inte sl? upp v?rdnamn '%s': %s"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
@@ -3188,9 +3178,8 @@ msgstr "Det chattnamnet anv?nds redan"
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Det chattnamnet anv?nds redan"
-#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Inte ansluten till servern."
+msgstr "Inte ansluten till servern"
msgid "Find buddies..."
msgstr "Hitta kompisar..."
@@ -3231,9 +3220,8 @@ msgstr "Gadu-Gadu-anv?ndare"
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu-anv?ndare"
-#, fuzzy
msgid "GG server"
-msgstr "H?mtar server"
+msgstr "GG server"
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3249,9 +3237,8 @@ msgstr "Fil?verf?ringen misslyckades"
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Fil?verf?ringen misslyckades"
-#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "Kunde inte ?ppna en lyssnande port."
+msgstr "Kunde inte ?ppna en lyssnningsport."
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Fel vid visning av MOTD"
@@ -3273,11 +3260,9 @@ msgstr "MOTD f?r %s"
#.
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Tappade anslutningen med servern:\n"
-"%s"
+msgstr "Tappade anslutningen med servern: %s"
msgid "View MOTD"
msgstr "Visa MOTD"
@@ -3288,9 +3273,8 @@ msgstr "_L?senord:"
msgid "_Password:"
msgstr "_L?senord:"
-#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "IRC-nickar f?r inte inneh?lla blanksteg"
+msgstr "IRC-nsmeknamn och server f?r inte inneh?lla blanksteg"
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL-st?d ej tillg?ngligt"
@@ -3299,13 +3283,13 @@ msgstr "Kan inte ansluta"
msgstr "Kan inte ansluta"
#. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Kan inte ansluta till %s"
+msgstr "Kan inte ansluta: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Servern st?ngde konversationen."
+msgstr "Servern st?ngde anslutningen"
msgid "Users"
msgstr "Anv?ndare"
@@ -3489,13 +3473,12 @@ msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Det chattnamnet anv?nds redan"
+msgstr "Smeknamnet \"%s\" anv?nds redan."
-#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
-msgstr "Smeknamn"
+msgstr "Smeknamnet anv?nds"
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Kan inte ?ndra nick"
@@ -3740,11 +3723,9 @@ msgstr "utf?r"
msgid "execute"
msgstr "utf?r"
-#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Servern kr?ver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget st?d f?r TLS/SSL."
+msgstr "Servern kr?ver TLS/SSL, men inget st?d f?r TLS/SSL kunde hittades."
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Du kr?ver kryptering, men inget st?d f?r TLS/SSL hittades."
@@ -3762,13 +3743,11 @@ msgstr "Klartextautentisering"
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Klartextautentisering"
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Autentisering misslyckades"
+msgstr "SASL Autentisering misslyckades"
-#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Ogiltigt svar fr?n servern."
+msgstr "Ogiltigt svar fr?n server"
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Servern anv?nder inga autentiseringsmetoder som st?ds"
@@ -3779,36 +3758,28 @@ msgstr "Ogiltigt utmaning fr?n servern"
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Ogiltigt utmaning fr?n servern"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL error: %s"
-msgstr "SASL fel"
+msgstr "SASL fel: %s"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
+msgstr "BOSH anslutningshanterare avslutade din session."
-#, fuzzy
msgid "No session ID given"
-msgstr "Ingen motivering angavs."
+msgstr "Inget sessions ID angavs"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Ej st?d version"
+msgstr "Ej st?dd version av BOSH-protokollet"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n"
-"%s"
+msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med servern"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n"
-"%s"
+msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med servern: %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Kan inte skapa anslutning"
+msgstr "Kan inte skapa SSL-anslutning"
msgid "Full Name"
msgstr "Fullst?ndigt namn"
@@ -3879,9 +3850,8 @@ msgstr "Operativsystem"
msgid "Operating System"
msgstr "Operativsystem"
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "Lokal fil:"
+msgstr "Lokal tid"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
@@ -3896,11 +3866,10 @@ msgid "%s ago"
#, c-format
msgid "%s ago"
-msgstr ""
+msgstr "%s sedan"
-#, fuzzy
msgid "Logged Off"
-msgstr "Ansluten"
+msgstr "Fr?nkopplad"
msgid "Middle Name"
msgstr "Andranamn"
@@ -4069,26 +4038,24 @@ msgstr "S?k rum"
msgid "Find Rooms"
msgstr "S?k rum"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
-msgstr "Alias:"
+msgstr "Anknytningar:"
-#, fuzzy
msgid "No users found"
-msgstr "Inga matchande anv?ndare funna"
+msgstr "Inga anv?ndare funna"
-#, fuzzy
msgid "Roles:"
-msgstr "Roll"
+msgstr "Roller:"
-#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
-msgstr "Ping ?verskred en tidsgr?ns"
+msgstr "Ping ?verskred sin tidsgr?ns"
msgid ""
"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
"directly."
msgstr ""
+"Kunde inte hitta en alternativ XMPP-anslutningsmetod efter direktanslutning "
+"misslyckades."
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Ogiltigt XMPP ID"
@@ -4096,9 +4063,8 @@ msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Dom?n m?ste
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Dom?n m?ste anges."
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
+msgstr "Felutformad BOSH-URAL"
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4166,9 +4132,8 @@ msgstr "?ndra registrering"
msgid "Change Registration"
msgstr "?ndra registrering"
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
+msgstr "Felutformad BOSH anslutningsserver"
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Fel vid avregistrering av konto"
@@ -4455,19 +4420,21 @@ msgstr "Kan inte pinga anv?ndaren %s"
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Kan inte pinga anv?ndaren %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "Kunde inte surra eftersom det inte finns n?got k?nt om anv?ndaren %s."
+msgstr "Kunde inte surra eftersom det inte finns n?got k?nt om %s."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "Kunde inte surra eftersom anv?ndaren %s kanske ?r fr?nkopplad."
+msgstr "Kunde inte surra eftersom %s kanske ?r fr?nkopplad."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
-msgstr "Kan inte surra, anv?ndaren %s st?djer inte det."
+msgstr ""
+"Kan inte surra eftersom %s st?djer inte det eller ?nskar ta emot surr just "
+"nu."
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
@@ -4482,35 +4449,35 @@ msgstr "%s har surrat dig!"
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s har surrat dig!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Kan inte skicka filen till %s, ogiltig JID"
+msgstr "Kan inte p?b?rja media med %s: ogiltig JID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Kan inte skicka filen till %s, anv?ndaren ?r inte ansluten"
+msgstr "Kan inte p?b?rja media med %s: anv?ndaren ?r inte ansluten"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
-"Kan inte skicka filen till %s, prenumererar inte p? anv?ndartillg?nglighet"
+"Kan inte p?b?rja media med %s: prenumererar inte p? anv?ndartillg?nglighet"
-#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Registreringen misslyckades"
+msgstr "Initiering av media misslyckades"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
-msgstr "Var god v?lj vilken tillflykt f?r %s du vill s?nda filen till"
+msgstr ""
+"Var god v?lj vilken tillflykt f?r %s med vilken du vill p?b?rja en "
+"mediasession."
msgid "Select a Resource"
msgstr "V?lj en tillflykt"
-#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
-msgstr "Starta _chatt"
+msgstr "P?b?rja Media"
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
@@ -4530,21 +4497,19 @@ msgstr "ban <anv?ndare> [anlednin
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban <anv?ndare> [anledning]: Bannlys en anv?ndare fr?n rummet."
-#, fuzzy
msgid ""
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
-"affiliate <anv?ndare> <?gare|admin|medlem|utst?tt|ingen>: Ange "
-"en anv?ndares koppling till rummet."
+"affiliate <?gare|admin|medlem|utst?tt|ingen>: [nick1] [nick2] ...: "
+"H?mta eller ange anv?ndarnas anknytning till rummet."
-#, fuzzy
msgid ""
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with an role or set users' role with the room."
msgstr ""
-"role <anv?ndare> <moderator|deltagare|bes?kare|inget>: Ange en "
-"anv?ndares roll i rummet."
+"role <moderator|deltagare|bes?kare|inget>: [nick1] [nick2] ...: H?mta "
+"eller ange anv?ndarnas roll i rummet."
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
@@ -4609,7 +4574,7 @@ msgid "BOSH URL"
msgstr "Filetransports proxies"
msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH URL"
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
@@ -4673,29 +4638,25 @@ msgstr "_Acceptera f?rval"
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Acceptera f?rval"
-#, fuzzy
msgid "No reason"
-msgstr "Ingen motivering angavs."
+msgstr "Ingen anledning"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)"
+msgstr "Du har sparkats ut: (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Utsparkad av %s (%s)"
+msgstr "Utsparkad (%s)"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Ett fel uppstod n?r filen ?ppnades."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Fil?verf?ringen misslyckades"
+msgstr "?verf?ringen st?ngdes inte."
-#, fuzzy
msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Kunde inte ?ppna filen '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte ?ppna filen"
msgid "Failed to open in-band bytestream"
msgstr ""
@@ -4766,7 +4727,7 @@ msgid "Buddy Add error"
msgstr "Kunde inte l?gga till \"%s\"."
msgid "Buddy Add error"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid tilll?ggning av kompis"
msgid "The username specified does not exist."
msgstr "Den angivna anv?ndarnamnet finns inte."
@@ -5023,9 +4984,29 @@ msgstr "Icke-IM kontakter"
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "Icke-IM kontakter"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka h?r f?r att spela upp "
+"den</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr "%s skickade en vink, men den kunde inte sparas"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s skickade ett r?stmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka h?r f?r att "
+"spela upp det</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s skickade ett r?stmeddelande, men det kunde inte sparas"
+
+#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ?nnu inte st?ds."
+msgstr "%s har skickat dig en inbjudan till en r?stchatt vilken inte st?ds ?n."
msgid "Nudge"
msgstr "Vibba"
@@ -5179,6 +5160,29 @@ msgstr ""
msgstr ""
"SSL-st?d kr?vs f?r att anv?nda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som st?ds."
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt. "
+"Anv?ndarnamnet m?ste vara en giltig epost-adress."
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Kunde inte l?gga till"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Meddelande om auktoriseringsbeg?ran:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Sn?lla auktorisera mig!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Fel vid h?mtning av profil"
@@ -5371,13 +5375,14 @@ msgstr "%s skickade just en vibb!"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s skickade just en vibb!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Ok?nt fel (%d)"
+msgstr "Ok?nt fel (%d): %s"
msgid "Unable to add user"
msgstr "Kan inte l?gga till anv?ndaren"
+#. Unknown error!
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Ok?nt fel (%d)"
@@ -5449,24 +5454,20 @@ msgstr ""
"Anslutningsfel fr?n %s servern:\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "V?rt protokoll st?ds inte av servern."
+msgstr "V?rt protokoll st?ds inte av servern"
-#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Fel vid avkodning av HTTP."
+msgstr "Fel vid avkodning av HTTP"
-#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Du har loggat in fr?n en annan plats."
+msgstr "Du har loggat in fr?n en annan plats"
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN-sernvern ?r tempor?rt otillg?nglig. Var god f?rs?k igen senare."
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "MSN-servern g?r ner tempor?rt."
+msgstr "MSN-servern g?r ner tempor?rt"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5495,9 +5496,11 @@ msgstr "Tar emot kompislista"
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Tar emot kompislista"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ?nnu inte st?ds."
+msgstr ""
+"%s har fr?gar efter att f? se fin webbkamera, men denna f?rfr?gan st?ds inte "
+"?n."
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -5692,14 +5695,14 @@ msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
-"%s Ditt l?senord ?r %d tecken, l?ngre ?n den f?rv?ntade max-gr?nsen p? %d "
-"f?r MySpaceIM. Var v?nlig f?rkorta ditt l?senord p? f?ljande adress http://"
+"%s Ditt l?senord ?r %zu tecken vilket ?r l?ngre ?n den f?rv?ntade max-"
+"gr?nsen p? %d. Var v?nlig f?rkorta ditt l?senord p? f?ljande adress http://"
"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
"och f?rs?k sedan igen."
@@ -5804,6 +5807,9 @@ msgstr ""
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid f?rs?k att ange ditt anv?ndarnamn. F?rs?k igen, eller g? "
+"till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"f?r att ange ditt anv?ndarnamn."
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - Anv?ndarnamnet ?r tillg?nglig"
@@ -5958,15 +5964,15 @@ msgid "Raspberry"
#. * connotation. It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
msgid "Raspberry"
-msgstr ""
+msgstr "Pruttljud"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s har surrat dig!"
+msgstr "%s har gjort pruttljud mot dig!"
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "G?r pruttljud mot %s..."
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "N?dv?ndiga parametrar skickades inte"
@@ -6064,9 +6070,9 @@ msgstr "Ok?nt fel: 0x%X"
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Ok?nt fel: 0x%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Kunde inte logga in."
+msgstr "Kunde inte logga in: %s"
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6198,12 +6204,11 @@ msgstr "%s verkar vara fr?nkopplad och
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s verkar vara fr?nkopplad och fick inte meddelandet du just skickade."
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill "
+"Kunde inte ansluta till servern. Var god ange adressen till servern du vill "
"ansluta till."
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
@@ -6228,9 +6233,8 @@ msgstr "Serverport"
msgid "Server port"
msgstr "Serverport"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Mottog ov?ntat HTTP-svar fr?n servern."
+msgstr "Mottog ov?ntat svar fr?n"
#. username connecting too frequently
msgid ""
@@ -6240,12 +6244,12 @@ msgstr ""
"Du har anslutit och kopplat ifr?n f?r m?nga g?nger. V?nta tio minuter och "
"prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu l?ngre."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting "
-msgstr "Problem att efterfr?ga inloggningsmark?r"
+msgstr "Fel vid efterfr?gan av"
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
+msgstr "AOL till?ter inte ditt sk?rmnamn att autentisera h?r"
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet"
@@ -6253,9 +6257,8 @@ msgstr "Ogiltigt namn p? chatrum"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Ogiltigt namn p? chatrum"
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server."
+msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6303,7 +6306,6 @@ msgstr "Tog emot felaktig data ?ver ans
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Tog emot felaktig data ?ver anslutningen till motparten."
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till motparten."
@@ -6505,15 +6507,13 @@ msgstr "Kompiskommentar"
msgstr "Kompiskommentar"
# Os?ker!!!
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till autentiseringsserver:\n"
-"%s"
+msgstr "Kunde inte ansluta till autentiseringsserver: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Kan inte ansluta till servern."
+msgstr "Kan inte ansluta till BOS server: %s"
msgid "Username sent"
msgstr "Anv?ndarnamnet ?r skickat"
@@ -6525,16 +6525,16 @@ msgstr "Avsluta anslutning"
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Avsluta anslutning"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom anv?ndarnamnet ?r "
-"ogiltigt. Anv?ndarnamnet m?ste vara en giltig mejladress eller starta med "
-"en bokstav och f?r endast inneh?lla bokst?ver, nummer och mellanslag, eller "
-"enbart inneh?lla nummer."
+"Kan inte logga in som %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt. "
+"Anv?ndarnamnet m?ste vara en giltig epost-adress eller starta med en bokstav "
+"och f?r endast inneh?lla bokst?ver, nummer och mellanslag, eller enbart "
+"inneh?lla nummer."
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -6554,35 +6554,32 @@ msgstr "Mottog auktorisering"
#. Unregistered username
#. uid is not exist
#. the username does not exist
-#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
-msgstr "Anv?ndaren finns inte"
+msgstr "Anv?ndarnamn finns inte"
#. Suspended account
-#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Ditt konto ?r avst?ngt f?r tillf?llet."
+msgstr "Ditt konto ?r avst?ngt f?r tillf?llet"
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Tj?nsten ?r tillf?lligt on?bar."
+#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Versionen av klienten du anv?nder ?r f?r gammal. Uppgradera p? %s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
-"Du har anslutit och kopplat ifr?n f?r m?nga g?nger. V?nta tio minuter och "
-"prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu l?ngre."
+"Du har anslutit och kopplat ifr?n f?r ofta. V?nta tio minuter och prova "
+"igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu l?ngre."
-#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "SecurID-nyckeln som ?r angiven ?r ogiltig."
+msgstr "SecurID-nyckeln som angavs ?r ogiltig"
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Ange SecurID"
@@ -6590,12 +6587,6 @@ msgstr "Sl? in de 6 siffrorna fr?n den
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Sl? in de 6 siffrorna fr?n den digitala sk?rmen."
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
msgid "Password sent"
msgstr "L?senord skickat"
@@ -6605,12 +6596,6 @@ msgstr "Sn?lla godk?nn mig s? jag kan
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Sn?lla godk?nn mig s? jag kan l?gga till dig till min kompislista."
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Meddelande om auktoriseringsbeg?ran:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Sn?lla auktorisera mig!"
-
msgid "No reason given."
msgstr "Ingen motivering angiven."
@@ -6941,20 +6926,17 @@ msgstr "Fr?nvaromeddelandet ?r f?r l? msgid "Away message too long."
msgstr "Fr?nvaromeddelandet ?r f?r l?ngt."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt. "
-"Anv?ndarnamnet m?ste antingen vara en giltig mejladress, b?rja med en "
+"Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt. "
+"Anv?ndarnamnet m?ste antingen vara en giltig epost-adress, b?rja med en "
"bokstav och endast inneh?lla bokst?ver, siffror och mellanslag eller bara "
"inneh?lla siffror."
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Kunde inte l?gga till"
-
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "Kunde inte h?mta kompislista"
@@ -6969,7 +6951,7 @@ msgstr "F?r?ldral?sa"
msgid "Orphans"
msgstr "F?r?ldral?sa"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
@@ -6980,7 +6962,7 @@ msgstr "(inget namn)"
msgid "(no name)"
msgstr "(inget namn)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Kunde inte l?gga till kompisen %s av ok?nd anledning."
@@ -7145,9 +7127,8 @@ msgstr "S?k efter kompis via informatio
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "S?k efter kompis via information"
-#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Anv?ndaren ?r inte inloggad"
+msgstr "Anv?nd klientLogin"
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7345,30 +7326,26 @@ msgstr "Notering"
msgstr "Notering"
#. callback
-#, fuzzy
msgid "Buddy Memo"
-msgstr "?ndra Kompismemo"
+msgstr "Kompismemo"
msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
+msgstr "?ndra hans/hennes memo som du vill"
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "?ndra"
+msgstr "_?ndra"
-#, fuzzy
msgid "Memo Modify"
-msgstr "?ndra"
+msgstr "?ndra Memo"
-#, fuzzy
msgid "Server says:"
-msgstr "Servern upptagen"
+msgstr "Servern s?ger:"
msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Din f?rfr?gan accepterades."
msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Din f?rfr?gan avvisades."
#, c-format
msgid "%u requires verification"
@@ -7683,7 +7660,7 @@ msgid "and more, please let me know... t
msgstr "<p><b>Nogr?knade testare</b>:<br>\n"
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "och fler, sn?lla ber?tta f?r mig... Tack!))"
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr "<p><i>Och alla pojkarna i bakrummet...</i><br>\n"
@@ -7759,7 +7736,6 @@ msgstr "Uppdateringsintervall (seconds)"
msgid "Update interval (seconds)"
msgstr "Uppdateringsintervall (seconds)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt server reply"
msgstr "Kan inte dekryptera serversvaret"
@@ -7827,9 +7803,8 @@ msgstr "Efterfr?gar polett"
msgid "Requesting token"
msgstr "Efterfr?gar polett"
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Kan inte ansluta till servern."
+msgstr "Kunde ej sl? upp v?rdnamnet"
msgid "Invalid server or port"
msgstr "Ogiltig server eller port"
@@ -7882,9 +7857,8 @@ msgstr "QQ Qun Kommand"
msgid "QQ Qun Command"
msgstr "QQ Qun Kommand"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "Kan inte avkryptera inloggningssvaret"
+msgstr "Kunde inte avkryptera inloggningssvaret"
msgid "Unknown LOGIN CMD"
msgstr "Ok?nd LOGIN CMD"
@@ -8865,7 +8839,6 @@ msgstr "Fr?nkopplad av server"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Fr?nkopplad av server"
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server"
@@ -8881,7 +8854,6 @@ msgstr "Utf?r nyckelutbyte"
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Utf?r nyckelutbyte"
-#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar"
@@ -8889,16 +8861,14 @@ msgstr "Ansluter till SILC-server"
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Ansluter till SILC-server"
-#, fuzzy
msgid "Unable to not load SILC key pair"
msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar"
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut p? minne"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning"
+msgstr "Kan inte initiera SILC-protokollet"
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Fel vid inl?sning av SILC-nyckelpar"
@@ -9194,9 +9164,8 @@ msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..."
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Kunde inte skapa SILC-nyckelpar\n"
+msgstr "Kunde inte skapa SILC-nyckelpar"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9335,27 +9304,24 @@ msgstr "Misslyckande: Autentisering miss
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning"
+msgstr "Kan inte initiera SILC-klientanslutning"
msgid "John Noname"
msgstr "John Namnl?s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s"
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Kan inte skapa anslutning"
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
-msgstr "Ok?nt serversvar."
+msgstr "Ok?nt serversvar"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "Kan inte skapa socket"
+msgstr "Kunde inte skapa lyssningsuttag"
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP-anv?ndarnamnet f?r inte inneh?lla mellanslag eller symbolen @"
@@ -9418,7 +9384,6 @@ msgstr "Yahoo-ID..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Insticksmodul f?r Yahoo-protokoll"
@@ -9449,9 +9414,8 @@ msgstr "Yahoo Chatt port"
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo Chatt port"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo-ID..."
+msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9463,12 +9427,11 @@ msgstr "Yahoo-ID..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Insticksmodul f?r Yahoo-protokoll"
+msgstr "Insticksmodul f?r Yahoo JAPAN protokoll"
msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Ditt SMS levererades inte"
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
@@ -9495,28 +9458,27 @@ msgstr "L?gg till kompisavvisning"
msgstr "L?gg till kompisavvisning"
#. Some error in the received stream
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
-msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server."
+msgstr "Tog emot felaktig data"
#. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
-msgstr "Ok?nt felnummer %d. Logga in p? Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
+msgstr ""
+"Kontot l?st: F?r m?nga inloggningsf?rs?k. Logga in p? Yahoo!s hemsida kan "
+"fixa detta."
#. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
-msgstr "Ok?nt felnummer %d. Logga in p? Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
+msgstr ""
+"Kontot l?st: Ok?nd anledning. Logga in p? Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
#. username or password missing
-#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
-msgstr "Felaktigt anv?ndarnamn eller l?senord"
+msgstr "Anv?ndarnamn eller l?senord saknas"
#, c-format
msgid ""
@@ -9549,33 +9511,27 @@ msgstr "Ok?nt felnummer %d. Logga in p? msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "Ok?nt felnummer %d. Logga in p? Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Kan inte l?gga till kompis %s i grupp %s p? serverlistan f?r konto %s."
+msgstr "Kan inte l?gga till kompis %s i grupp %s p? serverlistan f?r konto %s "
-#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "Kunde inte l?gga till kompis i listan p? servern"
+msgstr "Kunde inte l?gga till kompis i serverlistan"
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ H?rbar %s/%s/%s.swf ] %s"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Mottog ov?ntat HTTP-svar fr?n servern."
+msgstr "Mottog ov?ntat HTTP-svar fr?n servern"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Tappade anslutningen med %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n"
-"%s"
+msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s"
msgid "Not at Home"
msgstr "Inte hemma"
@@ -9623,7 +9579,7 @@ msgid "Select the ID you want to activat
msgstr "Starta kladda"
msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "V?lj det ID du vill aktivera"
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "G? med vem in i chatten?"
@@ -9776,9 +9732,8 @@ msgstr "Anv?ndarrum"
msgid "User Rooms"
msgstr "Anv?ndarrum"
-#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server."
+msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-server"
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -9908,17 +9863,17 @@ msgstr "Exponering"
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Kan inte tolka svaret fr?n HTTP-proxyn: %s\n"
+msgstr "Kan inte tolka svaret fr?n HTTP-proxyn: %s"
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "?tkomst nekad: HTTP-proxyservern till?ter inte tunnel p? port %d."
+msgstr "?tkomst nekad: HTTP-proxyservern till?ter inte tunnel p? port %d"
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
@@ -10163,12 +10118,12 @@ msgstr "Fel vid l?sning av %s"
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Fel vid l?sning av %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"Ett fel uppt?cktes vid inl?sandet av din %s. De har inte laddats och den "
+"Ett fel uppt?cktes vid inl?sandet av din %s. Filen har inte laddats och den "
"gamla har blivit flyttad till %s~."
msgid "Internet Messenger"
@@ -10213,8 +10168,8 @@ msgstr "Anv?nd denna kompis_ikon f?r d
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Anv?nd denna kompis_ikon f?r detta konto:"
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avancerat"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vancerat"
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Anv?nd GNOME proxyinst?llningar"
@@ -10276,9 +10231,8 @@ msgstr "Skapa detta _nya kontot p? serv
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Skapa detta _nya kontot p? servern"
-#, fuzzy
-msgid "_Proxy"
-msgstr "Proxy"
+msgid "P_roxy"
+msgstr "P_roxy"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
@@ -10328,9 +10282,8 @@ msgstr "Var v?nlig uppdatera de n?dv?
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Var v?nlig uppdatera de n?dv?ndiga f?lten."
-#, fuzzy
msgid "A_ccount"
-msgstr "Konto"
+msgstr "_Konto"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10355,16 +10308,14 @@ msgstr "_Meddelande"
msgid "I_M"
msgstr "_Meddelande"
-#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_L?gg till chatt"
+msgstr "_Ljudsamtal"
msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "Ljud/_Videosamtal"
-#, fuzzy
msgid "_Video Call"
-msgstr "Videochatt"
+msgstr "_Videosamtal"
msgid "_Send File..."
msgstr "_Skicka fil..."
@@ -10375,13 +10326,11 @@ msgstr "Visa _logg"
msgid "View _Log"
msgstr "Visa _logg"
-#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
-msgstr "D?lj om fr?nkopplade"
+msgstr "D?lj n?r fr?nkopplad"
-#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
-msgstr "Visa om fr?nkopplade"
+msgstr "Visa n?r fr?nkopplade"
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."
@@ -10507,9 +10456,8 @@ msgstr "/Verktyg/_Certifikat"
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Verktyg/_Certifikat"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Verktyg/Smile_y"
+msgstr "/Verktyg/Egna Smile_ys"
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler"
@@ -10638,7 +10586,7 @@ msgid "By recent log activity"
msgstr "Efter status"
msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "Efter nylig aktivitet i loggen"
#, c-format
msgid "%s disconnected"
@@ -10655,7 +10603,7 @@ msgid "SSL FAQs"
msgstr "?teraktivera konto"
msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "SSL FAQs"
msgid "Welcome back!"
msgstr "V?lkommen tillbaka"
@@ -10786,111 +10734,98 @@ msgstr "Bakgrundsf?rg"
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsf?rg"
-#, fuzzy
msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista."
+msgstr "Bakgrundsf?rgen f?r kompislistan"
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Utseende"
msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
+msgstr "Utseendet p? ikoner, namn och status i kompislistan"
#. Group
-#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Bakgrundsf?rg"
+msgstr "Expanderad bakgrundsf?rg"
msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsf?rgen p? en expanderad grupp"
-#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Expandera"
+msgstr "Expanderad text"
msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Textinformationen f?r n?r en grupp ?r expanderad"
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "V?lj bakgrundsf?rg"
+msgstr "Ihopf?lld bakgrundsf?rg"
msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundf?rgen f?r en ihopf?lld grupp"
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_F?ll ihop"
+msgstr "Ihopf?lld text"
msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Textinformationen f?r n?r en grupp ?r ihopf?lld"
#. Buddy
-#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "V?lj bakgrundsf?rg"
+msgstr "Kontakt/Chatt-bakgrundsf?rg"
msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsf?rgen f?r en kontakt eller chatt"
-#, fuzzy
msgid "Contact Text"
-msgstr "Genv?g"
+msgstr "Kontakttext"
msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Textinformationen f?r n?r en kontakt ?r expanderad"
-#, fuzzy
msgid "On-line Text"
-msgstr "Ansluten"
+msgstr "Ansluten-text"
msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
+msgstr "Textinformationen f?r n?r en kompis ?r ansluten"
-#, fuzzy
msgid "Away Text"
-msgstr "Fr?nvarande"
+msgstr "Fr?nvarotext"
msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
+msgstr "Textinformationen f?r n?r en kompis ?r borta"
-#, fuzzy
msgid "Off-line Text"
-msgstr "Fr?nkopplad"
+msgstr "Fr?nkopplad-text"
msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
+msgstr "Textinformationen f?r n?r en kompis ?r fr?nkopplad"
-#, fuzzy
msgid "Idle Text"
-msgstr "Hum?rstext"
+msgstr "Vilotext"
msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
+msgstr "Textinformationen f?r n?r en kompis ?r vilande"
-#, fuzzy
msgid "Message Text"
-msgstr "Meddelande skickas"
+msgstr "Meddelandetext"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Textinformationen f?r n?r en kompis har ett ol?st meddelande"
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande (Smeknamn n?mnt) Text"
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nick"
msgstr ""
+"Textinformationen f?r n?r en chatt har ett ol?st meddelande som n?mner ditt "
+"namn"
-#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "?ndra anv?ndarinformationen f?r %s"
+msgstr "Textinformationen f?r en kompis status"
-#, fuzzy
msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "Ange v?rden detta certifikatet ?r f?r."
+msgstr "Ange v?rdnamnet f?r detta certifikatet."
#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
@@ -10939,7 +10874,6 @@ msgstr "H?mta fr?nvaromeddelande"
msgid "Get Away Message"
msgstr "H?mta fr?nvaromeddelande"
-#, fuzzy
msgid "Last Said"
msgstr "Senast sagt"
@@ -10986,21 +10920,17 @@ msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakabli
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Konversation/_Mer"
+msgstr "/Konversation/M_er"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Konversation/_Mer"
+msgstr "/Konversation/Media/_Ljudsamtal"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Konversation/_Mer"
+msgstr "/Konversation/Media/_Videosamtal"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Konversation/Visa _Logg"
+msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Video _Samtal"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Konversation/S_kicka fil..."
@@ -11076,17 +11006,14 @@ msgstr "/Konversation/Visa logg"
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Konversation/Visa logg"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Konversation/Mer"
+msgstr "/Konversation/Media/Ljudsamtal"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Konversation/Visa logg"
+msgstr "/Konversation/Media/Videosamtal"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Konversation/Mer"
+msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Videosamtal"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Konversation/Skicka fil..."
@@ -11268,10 +11195,10 @@ msgid "Ka-Hing Cheung"
#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "Ka-Hing Cheung"
msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "r?st och video"
msgid "support"
msgstr "support"
@@ -11403,9 +11330,8 @@ msgstr "Ungerska"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Rum?nska"
+msgstr "Armeniska"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"
@@ -11422,9 +11348,8 @@ msgstr "Ubuntu Georgiska ?vers?ttare"
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu Georgiska ?vers?ttare"
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Annan"
+msgstr "Khmer"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
@@ -11505,7 +11430,7 @@ msgid "Swahili"
msgstr "Svenska"
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilska"
@@ -11838,9 +11763,8 @@ msgstr "F?rg p? bes?kta hyperl?nkar"
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "F?rg p? bes?kta hyperl?nkar"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "F?rgen l?nkar ska skrivas i n?r de har bes?kts (eller aktiverats)."
+msgstr "F?rgen f?r l?nkar n?r de har bes?kts (eller aktiverats)."
# "utpekade" var det b?sta ord jag kunde komma p?.
msgid "Hyperlink prelight color"
@@ -11878,23 +11802,20 @@ msgstr "Actionmeddelandens namnf?rg"
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Actionmeddelandens namnf?rg"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "F?rgen att skriva namnet i ett actionmeddelande."
+msgstr "F?rgen f?r namnet i ett viskat aktionsmeddelande."
msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Viskade meddelandens namnf?rg"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "F?rgen att skriva namnet i ett actionmeddelande."
+msgstr "F?rgen f?r namnet i ett viskat meddelande."
msgid "Typing notification color"
msgstr "F?rg p? notifiering"
-#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "F?rgen anv?nds f?r skriftnotifiering"
+msgstr "F?rgen f?r skriftnotifiering"
msgid "Typing notification font"
msgstr "Typsnitt f?r skriftnotifiering"
@@ -12009,7 +11930,7 @@ msgid "_Font"
msgstr "Detta tema har inga tillg?ngliga smileys."
msgid "_Font"
-msgstr "_Typsnitt"
+msgstr "_Formater?ng"
msgid "Group Items"
msgstr "Gruppera f?rem?l"
@@ -12076,7 +11997,7 @@ msgid "_Font face"
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
-msgstr "_Typsnittsansikte"
+msgstr "_Typsnitt"
msgid "Foreground _color"
msgstr "_F?rgrundsf?rg"
@@ -12148,7 +12069,7 @@ msgstr "%s %s. F?rs?k med '%s -h' f?r
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. F?rs?k med '%s -h' f?r mer information.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12170,6 +12091,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=KATALOG anv?nd KATALOG f?r konfigurationsfiler\n"
" -d, --debug skriv fels?kningsinformation till standardut\n"
+" -f, --force-online tvinga att ansluta, oavs?tt n?tverksstatus\n"
" -h, --help visa denna hj?lp och avsluta\n"
" -m, --multiple begr?nsar inte till en enda process\n"
" -n, --nologin logga inte in automatiskt\n"
@@ -12179,7 +12101,7 @@ msgstr ""
" --display=DISPLAY X display att anv?nda\n"
" -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12200,6 +12122,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=KATALOG anv?nd KATALOG f?r konfigurationsfiler\n"
" -d, --debug skriv fels?kningsinformation till standardut\n"
+" -f, --force-online tvinga att ansluta, oavs?tt n?tverksstatus\n"
" -h, --help visa denna hj?lp och avsluta\n"
" -m, --multiple begr?nsar inte till en enda process\n"
" -n, --nologin logga inte in automatiskt\n"
@@ -12246,22 +12169,21 @@ msgid "/_Media"
msgstr "Avslutar p? grund av att en annan libpurple-klient redan k?rs.\n"
msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/_Media"
msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "/Media/_L?gg p?"
-#, fuzzy
msgid "Calling..."
-msgstr "Ber?knar..."
+msgstr "Ringer..."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ?nskar p?b?rja en ljud/videosession med dig."
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ?nskar p?b?rja en videosession med dig."
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
@@ -12290,9 +12212,8 @@ msgstr "Manuellt webbl?sarkommando har
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Manuellt webbl?sarkommando har valts, men inget kommando angivits."
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "Ok?nt meddelande"
+msgstr "Inget meddelande"
msgid "Open All Messages"
msgstr "?ppna alla meddelanden"
@@ -12300,16 +12221,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"lar
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har f?tt e-post!!</span>"
-#, fuzzy
msgid "New Pounces"
-msgstr "Ny kompisnotifiering"
+msgstr "Ny kompisnotifieringar"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Avf?rda"
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har f?tt e-post!!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har notifierat!</span>"
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "De f?ljande modulerna kommer avladdas."
@@ -12359,7 +12278,6 @@ msgstr "V?lj en fil"
msgid "Select a file"
msgstr "V?lj en fil"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "?ndra kompisnotifiering"
@@ -12436,61 +12354,58 @@ msgstr "Notifiera m?l"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Notifiera m?l"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Started typing"
-msgstr "B?rjar skriva"
+msgstr "B?rjade skriva"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Paused while typing"
-msgstr "Pausar skrivandet"
+msgstr "Pausade i skrivandet"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signed on"
-msgstr "Ansluter"
+msgstr "Ansl?t"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)"
+msgstr "?terv?nde fr?n vilande"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Returned from being away"
-msgstr "?terv?nder fr?n fr?nvaro"
+msgstr "?terv?nde fr?n fr?nvaro"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Slutade skriva"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signed off"
-msgstr "Kopplar ifr?n"
+msgstr "Kopplade ifr?n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Became idle"
-msgstr "Blir inaktiv"
+msgstr "Blev inaktiv"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Went away"
-msgstr "Vid fr?nvaro"
+msgstr "F?rsvann"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Skicka ett meddelande"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Ok?nd attackh?ndelse. Var sn?ll och rapportera detta!"
+msgstr "Ok?nd... Var sn?ll och rapportera detta!"
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
+msgstr "Temat kunde inte packas upp."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
+msgstr "Temat kunde inte l?sas in."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
+msgstr "Temat kunde inte kopieras."
msgid "Install Theme"
msgstr "Installera tema"
@@ -12512,9 +12427,8 @@ msgstr "_St?ng konversationsf?nster me
msgstr "_St?ng konversationsf?nster med Escape-knappen"
#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Kompislista"
+msgstr "Tema f?r Kompislista"
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
@@ -12526,9 +12440,8 @@ msgstr "Vid ol?sta meddelanden"
msgid "On unread messages"
msgstr "Vid ol?sta meddelanden"
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
-msgstr "Snabbmeddelandef?nster"
+msgstr "Konversationsf?nster"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_D?lj nya IM-konversationer:"
@@ -12631,9 +12544,9 @@ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel:
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "K?nn av IP-adress _automatiskt"
+msgstr "Anv?nda _automatiskt avk?nd IP-adress: %s"
msgid "Public _IP:"
msgstr "Publik _IP-adress:"
@@ -12655,7 +12568,7 @@ msgid "Relay Server (TURN)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "?ters?ndningsserver (TURN)"
msgid "Proxy Server & Browser"
msgstr "Proxyserver & Webbl?sare"
@@ -13001,12 +12914,12 @@ msgstr "Status f?r %s"
msgid "Status for %s"
msgstr "Status f?r %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
-"En egen smiley f?r den valda genv?gen existerar redan. Var v?nlig ange en "
-"annorlunda genv?g."
+"En egen smiley f?r '%s' existerar redan. Var v?nlig ange en annorlunda "
+"genv?g."
msgid "Custom Smiley"
msgstr "Egen Smiley"
@@ -13020,28 +12933,24 @@ msgstr "L?gg till Smiley"
msgid "Add Smiley"
msgstr "L?gg till Smiley"
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "B_ild"
+msgstr "B_ild:"
#. Shortcut text
-#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Genv?g"
+msgstr "_Genv?gstext:"
msgid "Smiley"
msgstr "Smiley"
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Genv?g"
+msgstr "Genv?gstext"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Hanterare f?r egna Smileys"
-#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "V?lj kompis"
+msgstr "V?lj kompisikon"
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Klicka h?r f?r att ?ndra kompisikon f?r detta konto."
@@ -13126,7 +13035,6 @@ msgstr "Kan inte skicka startare"
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Kan inte skicka startare"
-#, fuzzy
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
@@ -13164,9 +13072,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Kunde inte ?ppna bilden '%s' av ok?nd anledning. Troligtvis ?r filen trasig."
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "_?ppna l?nk i:"
+msgstr "_?ppna l?nk"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiera l?nk"
@@ -13174,9 +13081,21 @@ msgstr "_Kopiera e-postadress"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopiera e-postadress"
+msgid "_Open File"
+msgstr "_?ppna fil"
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "?ppna _ineh?llande katalog"
+
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "S_pela upp ljud"
+
+msgid "_Save File"
+msgstr "_Spara fil"
+
msgid "Select color"
msgstr "V?lj f?rg"
@@ -13264,78 +13183,66 @@ msgstr "Visar statistik om dina kompisar
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "Visar statistik om dina kompisars tillg?nglighet"
-#, fuzzy
msgid "Server name request"
-msgstr "Serveradress"
+msgstr "Servernamnsf?rfr?gan"
-#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Ange en konferensserver"
+msgstr "Ange en XMPP-server"
-#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "V?lj en konferensserver att fr?ga"
+msgstr "V?lj en XMPP-server att fr?ga"
-#, fuzzy
msgid "Find Services"
-msgstr "Anslutningstj?nster"
+msgstr "Hitta tj?nst"
-#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Skicka kompislista"
+msgstr "L?gg till p? kompislistan"
-#, fuzzy
msgid "Gateway"
-msgstr "Blir fr?nvarande"
+msgstr "Ink?rsport"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Logg katalog"
+msgstr "Katalog"
-#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Ljudval"
+msgstr "PubSub-samling"
# Vad ?r PubSub? Hittar bara antydningar till en s?kmotor med speciella m?jligheter f?r uppf?ljning. ?r det den som avses?
-#, fuzzy
msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "PubSub Service"
+msgstr "PubSub-l?v"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beskrivning:</b> "
#. Create the window.
-#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Tj?nsteuppt?ckningsinfo"
+msgstr "Tj?nsteuppt?ckning"
-#, fuzzy
msgid "_Browse"
-msgstr "Webb_l?sare:"
+msgstr "_Bl?ddra"
-#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
-msgstr "Anv?ndaren finns inte"
+msgstr "Servern finns inte"
-#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Servern st?djer inte blockering"
+msgstr "Servern st?djer inte tj?nsteuppt?ckning"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Tj?nsteuppt?ckningsinfo"
+msgstr "XMPP Tj?nsteuppt?ckning"
msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+msgstr "Till?ter att bl?ddra och registrera service."
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
-msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid fels?kning av XMPP serverar och klienter."
+msgstr ""
+"Denna modul ?r anv?ndbar f?r registrering till ?ldre transport?rer eller "
+"andra XMPP-tj?nster."
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Kompisen ?r inaktiv"
@@ -13727,7 +13634,6 @@ msgstr "Music Messaging-modul f?r gemen
msgstr "Music Messaging-modul f?r gemensam komponering."
#. * summary
-#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
@@ -13853,9 +13759,8 @@ msgstr "F?rg p? namn i markerade f?rg
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "F?rg p? namn i markerade f?rger"
-#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "F?rg p? notifiering"
+msgstr "F?rg p? skrivnotifiering"
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView horisontal separation"
@@ -13886,23 +13791,20 @@ msgstr "GTK+ Textgenv?gstema"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ Textgenv?gstema"
-#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Aktivera skriftnotifiering"
+msgstr "Avaktivera skriftnotifieringstext"
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
+msgstr "GTK+ temakontroll"
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "St?ng"
+msgstr "F?rger"
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc filverktyg"
@@ -13988,11 +13890,12 @@ msgstr "Skicka-knapp i konversationsf?n
msgstr "Skicka-knapp i konversationsf?nster"
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
-msgstr "L?gger till en \"Skicka\" knapp till konversationsf?nstret. "
+msgstr ""
+"L?gger till en Skicka knapp till konversationsf?nstret. F?r att anv?ndas n?r "
+"inget fysiskt tangentbord finns."
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Dublettkorrigering"
@@ -14044,94 +13947,78 @@ msgstr "Ers?tter text i utg?ende medde
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Ers?tter text i utg?ende meddelanden enligt dina egna regler."
-#, fuzzy
msgid "Just logged in"
-msgstr "Inte inloggad"
+msgstr "Precis inloggad"
-#, fuzzy
msgid "Just logged out"
-msgstr "Inte inloggad"
+msgstr "Precis utloggad"
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
+"Ikon f?r kontakt\n"
+"Ikon f?r ok?nd person"
-#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Anslut till chatt"
+msgstr "Ikon f?r chatt"
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorera"
+msgstr "Ignorerad"
-#, fuzzy
msgid "Founder"
-msgstr "H?gre"
+msgstr "Grundare"
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Operat?r"
msgid "Half Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Halvoperat?r"
-#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Auktorisering given"
+msgstr "Auktoriseringsdialog"
-#, fuzzy
msgid "Error dialog"
-msgstr "Fel"
+msgstr "Feldialog"
-#, fuzzy
msgid "Information dialog"
-msgstr "Information"
+msgstr "Informationsdialog"
msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Postdialog"
-#, fuzzy
msgid "Question dialog"
msgstr "F?rfr?gningsdialog"
-#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
-msgstr "Varningsniv?er"
+msgstr "Varningsdialog"
msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken sorts dialog ?r detta?"
-#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "Status f?r %s"
+msgstr "Statusikoner"
-#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Chatrummets spr?k"
+msgstr "Chatrumsemblem"
-#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
-msgstr "?ndra ikon"
+msgstr "Dialogikon"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
+msgstr "Pidgin ikontema-redigerare"
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktinformation"
+msgstr "Kontakt"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Kompislista"
+msgstr "Pidgin Redigerare f?r Kompislistans tema"
-#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Kompislista"
+msgstr "Redigera Kompislistans tema"
msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera ikontema"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14140,16 +14027,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
+msgstr "Pidgin Temaredigerare"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
+msgstr "Pidgin Temaredigerare."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14318,11 +14203,10 @@ msgstr "Inst?llningar specifika f?r Pi
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Inst?llningar specifika f?r Pidgin i Windows."
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
-"Tillhandah?ller ins?llningar specifika f?r Pidgion i Windows s?som dockning "
+"Tillhandah?ller inst?llningar specifika f?r Pidgin i Windows s?som dockning "
"av kompislistan."
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -14399,9 +14283,6 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
#~ msgid "Last Activity"
#~ msgstr "Senaste aktivitet"
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Tj?nsteuppt?ckningsinfo"
-
#~ msgid "Service Discovery Items"
#~ msgstr "Tj?nstuppt?ckningsf?rem?l"
@@ -14417,10 +14298,6 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
#~ msgstr "'Ad-Hoc' Kommandon"
-# Vad ?r PubSub? Hittar bara antydningar till en s?kmotor med speciella m?jligheter f?r uppf?ljning. ?r det den som avses?
-#~ msgid "PubSub Service"
-#~ msgstr "PubSub Service"
-
#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
#~ msgstr "SOCKS5 Bytestr?mmar"
@@ -14568,9 +14445,6 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
#~ msgstr "Fel. SSL-st?d ?r inte installerat."
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Felaktigt l?senord."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
#~ "%s"
@@ -14578,14 +14452,17 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
#~ "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-#~ msgstr "Du kanske snart blir fr?nkopplad. Kolla p? %s efter uppdateringar."
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Ogiltigt anv?ndarnamn"
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Felaktigt l?senord."
+
#~ msgid "Could Not Connect"
#~ msgstr "Kunde inte ansluta"
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Ogiltigt anv?ndarnamn"
+#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
+#~ msgstr "Du kanske snart blir fr?nkopplad. Kolla p? %s efter uppdateringar."
#~ msgid "Could not decrypt server reply"
#~ msgstr "Kan inte avkryptera inloggningssvaret"
@@ -14617,13 +14494,6 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket"
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "Kunde ej sl? upp v?rden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Felaktigt l?senord"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
#~ "%s"
@@ -14631,6 +14501,9 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
#~ "Kunde inte skapa en anslutning med %s:\n"
#~ "%s"
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
+
#~ msgid "Yahoo Japan"
#~ msgstr "Yahoo Japan"
@@ -14657,6 +14530,9 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
#~ msgstr ""
#~ "Servern kr?ver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget st?d f?r TLS/SSL."
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "_Proxy"
+
#~ msgid "Conversation Window Hiding"
#~ msgstr "D?lj konversationsf?nster"
@@ -14669,9 +14545,6 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
#~ msgid "Please select an image for the smiley."
#~ msgstr "Ange en bild f?r smileyn."
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
-
#~ msgid "Cursor Color"
#~ msgstr "F?rg p? mark?ren"
@@ -14846,15 +14719,15 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "Proxyalternativ"
+#~ msgid "ST_UN server:"
+#~ msgstr "ST_UN-server:"
+
#~ msgid "By log size"
#~ msgstr "Efter loggstorlek"
#~ msgid "_Open Link in Browser"
#~ msgstr "_?ppna l?nk i webbl?sare"
-#~ msgid "ST_UN server:"
-#~ msgstr "ST_UN-server:"
-
#~ msgid "Smiley _Image"
#~ msgstr "Smiley-_bild"
More information about the Commits
mailing list