pidgin: 14624d95: Update french translation for 2.6.0 rele...
zongo_fr at users.sourceforge.net
zongo_fr at users.sourceforge.net
Thu Jul 16 07:06:25 EDT 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: 14624d95d88444c69810193d3cddea741c692fea
Ancestor: 13ea852ce32b51825f2eed8e544a06ddd32bf698
Author: zongo_fr at users.sourceforge.net
Date: 2009-07-16T11:08:10
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/14624d95d88444c69810193d3cddea741c692fea
Modified files:
po/fr.po
ChangeLog:
Update french translation for 2.6.0 release
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/fr.po 71bbbeba5a5edaa431a2c9beff8fdada68fb5c59
+++ po/fr.po 3a16524efa59f9b81a7419570270e0e5ef61f5cf
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 01:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 09:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-16 13:07+0200\n"
"Last-Translator: ?ric Boumaour <zongo_fr at users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: fr <fr at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -884,12 +884,11 @@ msgstr "Archives des messages syst?me"
msgid "System Log"
msgstr "Archives des messages syst?me"
-#, fuzzy
msgid "Calling ... "
-msgstr "Calcul en cours"
+msgstr "Appel... "
msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Raccrocher"
#. Number of actions
msgid "Accept"
@@ -899,25 +898,24 @@ msgid "Call in progress."
msgstr "Refuser"
msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Appel en cours."
msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "L'appel s'est termin?."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s veut engager une session audio."
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s essaie d'engager une session audio de type non support?e."
-#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Vous avez quitt? le salon %s%s"
+msgstr "Vous avez refus? l'appel."
msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "call : appel audio."
msgid "Emails"
msgstr "Courriers ?lectroniques"
@@ -1573,22 +1571,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+"\n"
+"R?cup?ration TinyURL..."
msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "Cr?ation de TinyURL seulement pour les liens de cette taille mini"
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Pr?fixe d'adresse TinyURL (ou autre)"
-#, fuzzy
msgid "TinyURL"
-msgstr "URL musicale"
+msgstr "TinyURL"
msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin TinyURL"
msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
msgstr ""
+"? la r?ception d'un message avec un ou plusieurs liens hypertextes, utilise "
+"TinyURL pour les copier plus facilement."
msgid "accounts"
msgstr "Comptes"
@@ -1793,7 +1794,6 @@ msgstr "+++ %s a quitt?"
msgstr "+++ %s a quitt?"
#. Unknown error
-#. Unknown error!
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
@@ -1840,9 +1840,8 @@ msgstr "%s a quitt? le salon (%s)"
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s a quitt? le salon (%s)"
-#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
-msgstr "Inviter ? une conf?rence"
+msgstr "Inviter ? une discussion"
#. Put our happy label in it.
msgid ""
@@ -1985,6 +1984,10 @@ msgstr "D?marrage du transfert de %s de
msgstr "D?marrage du transfert de %s depuis %s."
#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Transfert du fichier <A HREF=\"file://%s\">%s</A> termin?"
+
+#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Transfert du fichier << %s >> termin?"
@@ -2200,9 +2203,8 @@ msgstr "(%s) %s <R?ponse automatique>
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <R?ponse automatique> : %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Error creating conference."
-msgstr "Erreur ? l'ouverture de la connexion"
+msgstr "Erreur ? la cr?ation de la conf?rence."
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2611,7 +2613,6 @@ msgstr ""
"d'archives."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Quand les archives sont consult?s, ce plugin ajoute les archives d'autres "
"clients de messagerie instantan?e. Cela inclut actuellement Adium, MSN "
-"Messenger et Trillian.\n"
+"Messenger, aMSN et Trillian.\n"
"\n"
"ATTENTION : ce plugin est encore en phase de d?veloppement pr?coce et peut "
"planter fr?quemment. Utilisez le ? vos risques et p?rils !"
@@ -2671,12 +2672,11 @@ msgstr ""
"Enregistre les messages envoy?s ? un utilisateur d?connect? en tant "
"qu'alerte."
-#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
-"Les messages seront enregistr?s en tant qu'alerte. Vous pouvez modifier ou "
+"Les messages seront enregistr?s en tant qu'alertes. Vous pouvez modifier ou "
"supprimer l'alerte dans la fen?tre << Alerte >>."
#, c-format
@@ -2705,9 +2705,8 @@ msgstr "Ne jamais demander. Toujours cr? msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Ne jamais demander. Toujours cr?er une alerte."
-#, fuzzy
msgid "One Time Password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+msgstr "Mot de passe jetable"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2716,13 +2715,13 @@ msgid "One Time Password Support"
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support de mot de passe ? usage unique"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "S'assure que les mots de passe ne peuvent ?tre utilis?s qu'une fois."
#. * description
msgid ""
@@ -2730,6 +2729,10 @@ msgstr ""
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
+"Permet de s'assurer pour certains comptes que les mot de passe n'est pas "
+"sauvegard? et qu'il n'est utilis? que pour une seule connexion valid?e.\n"
+"NB : le mot de passe ne doit pas d?j? ?tre sauvegard? pour que cela "
+"fonctionne."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2883,10 +2886,10 @@ msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Notification quand"
msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "L'utilisateur s'absente"
+msgstr "L'utilisateur s'_absente"
msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "L'utilisateur passe inactif"
+msgstr "L'utilisateur passe _inactif"
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "_Connexion/d?connexion d'un contact"
@@ -2925,18 +2928,15 @@ msgstr ""
"utiliser les plugins TCL, veuillez installer ActiveTCL depuis http://www."
"activestate.com\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"Le kit Apple Bonjour pour Windows n'a pas ?t? trouv?. Veuillez consulter la "
-"FAQ disponible sur : http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows pour plus "
-"d'informations."
+"Impossible de trouver le kit Apple Bonjour pour Windows. Veuillez consulter "
+"http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows pour plus d'informations."
-#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Impossible d'attendre des connexions rentrantes de messages.\n"
+msgstr "Impossible d'attendre des connexions rentrantes de messages"
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
@@ -2990,21 +2990,17 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Impossible d'envoyer le message, la conversation n'a pas pu ?tre commenc?e."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de cr?er le socket :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de cr?er le socket : %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Impossible d'affecter un port ? la connexion."
+msgstr "Impossible d'affecter un port ? la connexion : %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de cr?er le socket :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de se mettre en ?coute sur la connexion : %s"
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Erreur de communication avec le mDNSResponder local."
@@ -3051,17 +3047,14 @@ msgstr "Charger la liste de contacts dep
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Charger la liste de contacts depuis un fichier..."
-#, fuzzy
msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Renseignez les rubriques d'inscription."
+msgstr "Vous devez renseignez toutes les rubriques d'inscription"
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Les mots de passe diff?rent."
+msgstr "Les mots de passe diff?rent"
-#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "Une erreur est survenue. Impossible d'inscrire un nouveau compte.\n"
+msgstr "Une erreur est survenue. Impossible d'inscrire un nouveau compte."
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Nouveau compte Gadu-Gadu cr??."
@@ -3076,11 +3069,10 @@ msgid "Enter captcha text"
msgstr "Mot de passe (confirmation)"
msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez le texte captcha"
-#, fuzzy
msgid "Captcha"
-msgstr "Image captcha"
+msgstr "Captcha"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Cr?er un nouveau compte Gadu-Gadu"
@@ -3220,9 +3212,9 @@ msgstr "_Nom de la discussion :"
msgid "Chat _name:"
msgstr "_Nom de la discussion :"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+msgstr "Impossible de r?soudre le nom internet << %s >> : %s"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
@@ -3235,9 +3227,8 @@ msgstr "Ce nom de discussion est d?j?
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Ce nom de discussion est d?j? utilis?."
-#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Vous n'?tes pas connect? au serveur."
+msgstr "Vous n'?tes pas connect? au serveur"
msgid "Find buddies..."
msgstr "Trouver des contacts..."
@@ -3278,9 +3269,8 @@ msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu"
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu"
-#, fuzzy
msgid "GG server"
-msgstr "R?cup?ration du serveur"
+msgstr "Serveur GG"
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3296,7 +3286,6 @@ msgstr "?chec du transfert de fichier."
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "?chec du transfert de fichier."
-#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "Impossible d'ouvrir un port en ?coute."
@@ -3320,11 +3309,9 @@ msgstr "Message du jour pour %s"
#.
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Connexion perdue avec le serveur :\n"
-"%s"
+msgstr "Connexion perdue avec le serveur : %s"
msgid "View MOTD"
msgstr "Voir le message du jour"
@@ -3335,9 +3322,8 @@ msgstr "Mot de _passe :"
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _passe :"
-#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "Les pseudonymes IRC ne doivent pas avoir d'espace"
+msgstr "Le pseudonyme et le serveur IRC ne doivent pas avoir d'espace"
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Support SSL non disponible"
@@ -3346,11 +3332,11 @@ msgstr "Impossible de se connecter"
msgstr "Impossible de se connecter"
#. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Impossible de se connecter ? %s."
+msgstr "Impossible de se connecter : %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Le serveur a ferm? la connexion."
@@ -3536,19 +3522,18 @@ msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Ce nom de discussion est d?j? utilis?."
+msgstr "Le pseudonyme << %s >> est d?j? utilis?."
-#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
-msgstr "Pseudonyme"
+msgstr "Pseudonyme utilis?"
msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Impossible de changer de surnom"
+msgstr "Impossible de changer de pseudonyme"
msgid "Could not change nick"
-msgstr "Impossible de changer de surnom"
+msgstr "Impossible de changer de pseudonyme"
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
@@ -3786,13 +3771,11 @@ msgstr "execute"
msgid "execute"
msgstr "execute"
-#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"TLS/SSL est n?cessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/"
"SSL n'a pu ?tre trouv?."
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"Vous demandez un chiffrement mais aucun support de TLS/SSL n'a pu ?tre "
@@ -3814,11 +3797,9 @@ msgstr "Authentification en texte non ch
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Authentification en texte non chiffr?"
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "?chec de l'authentification"
+msgstr "?chec de l'authentification SASL"
-#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
msgstr "R?ponse non valide du serveur"
@@ -3832,36 +3813,28 @@ msgstr "Demande d'acc?s non valide du s
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Demande d'acc?s non valide du serveur"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL error: %s"
-msgstr "Erreur SASL"
+msgstr "Erreur SASL : %s"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de connexion BOSH a interrompu votre session."
-#, fuzzy
msgid "No session ID given"
-msgstr "Pas de raison donn?e"
+msgstr "Pas d'ID de session"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Version non support?e"
+msgstr "Version non support?e du protocole BOSH"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur : %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Impossible de cr?er une connexion."
+msgstr "Impossible de cr?er une connexion SSL"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
@@ -3929,9 +3902,8 @@ msgstr "Syst?me d'exploitation"
msgid "Operating System"
msgstr "Syst?me d'exploitation"
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "Fichier local :"
+msgstr "Heure locale"
msgid "Priority"
msgstr "Priorit?"
@@ -3941,11 +3913,10 @@ msgid "%s ago"
#, c-format
msgid "%s ago"
-msgstr ""
+msgstr "il y a %s"
-#, fuzzy
msgid "Logged Off"
-msgstr "Connect?"
+msgstr "Deconnect?"
msgid "Middle Name"
msgstr "Deuxi?me pr?nom"
@@ -3987,9 +3958,9 @@ msgstr "D?connexion"
msgid "Log Out"
msgstr "D?connexion"
-# Repris du fr.po de gabber
+# Pour avoir le m?me texte que << Free for Chat >>
msgid "Chatty"
-msgstr "Bavard"
+msgstr "Libre pour discuter"
msgid "Extended Away"
msgstr "Longue absence"
@@ -4116,19 +4087,15 @@ msgstr "Chercher un salon de discussions
msgid "Find Rooms"
msgstr "Chercher un salon de discussions"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
-msgstr "Alias :"
+msgstr "Affiliations :"
-#, fuzzy
msgid "No users found"
-msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouv?."
+msgstr "Aucun utilisateur trouv?."
-#, fuzzy
msgid "Roles:"
-msgstr "R?le"
+msgstr "R?les :"
-#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
msgstr "Pas de r?ponse au ping"
@@ -4136,6 +4103,8 @@ msgstr ""
"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
"directly."
msgstr ""
+"Impossible de trouver une autre m?thode de connexion XMPP apr?s l'?chec de "
+"connexion directe."
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Identifiant XMPP non valide."
@@ -4143,9 +4112,8 @@ msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit ?tre saisi."
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+msgstr "URL BOSH mal form?e"
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4217,9 +4185,8 @@ msgstr "Changer l'enregistrement"
msgid "Change Registration"
msgstr "Changer l'enregistrement"
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+msgstr "Serveur de connexion BOSH non valide"
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Erreur ? la d?sinscription du compte"
@@ -4506,19 +4473,21 @@ msgstr "Impossible d'envoyer un ping ?
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Impossible d'envoyer un ping ? l'utilisateur %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-?tre d?connect?."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
-msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit."
+msgstr ""
+"Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit ou n'est pas capable de le "
+"recevoir."
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
@@ -4533,38 +4502,38 @@ msgstr "%s vient de vous buzzer !"
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s vient de vous buzzer !"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Impossible d'envoyer le fichier ? %s, JID non valide"
+msgstr "Impossible d'engager une session m?dia avec %s : JID non valide"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Impossible d'envoyer le fichier ? %s, l'utilisateur n'est pas en ligne"
+msgstr ""
+"Impossible d'engager une session m?dia avec %s : l'utilisateur n'est pas en "
+"ligne"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
-"Impossible d'envoyer le fichier ? %s, pas d'inscription ? la pr?sence de "
-"l'utilisateur"
+"Impossible d'engager une session m?dia avec %s : pas d'inscription ? la "
+"pr?sence de l'utilisateur"
-#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Erreur d'enregistrement"
+msgstr "?chec de la session m?dia"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
-"Veuillez s?lectionner parmi les ressources de %s, ? laquelle vous voulez "
-"envoyer un fichier"
+"Veuillez choisir parmi les ressources de %s, avec laquelle vous voulez "
+"engager une session m?dia"
msgid "Select a Resource"
msgstr "Choisissez une ressource"
-#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
-msgstr "Lancer une _discussion"
+msgstr "Session m?dia"
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config : Configurer un salon de discussions"
@@ -4584,21 +4553,21 @@ msgstr "ban <utilisateur> [salon]? msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon"
-#, fuzzy
msgid ""
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
-"affiliate <utilisateur> <owner|admin|member|outcast|none> : "
-"Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon."
+"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [pseudo1] [pseudo2] ... : "
+"R?cup?re les utilisateurs avec une certaine affiliation ou change "
+"l'affiliation d'utilisateurs dans le salon."
-#, fuzzy
msgid ""
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with an role or set users' role with the room."
msgstr ""
-"role <utilisateur> <moderator|participant|visitor|none> : "
-"Assigne ? un utilisateur un r?le dans le salon."
+"role <moderator|participant|visitor|none> [pseudo1] [pseudo2] ... : "
+"R?cup?re les utilisateurs avec un certain r?le ou change le r?le "
+"d'utilisateurs dans le salon."
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
@@ -4661,7 +4630,7 @@ msgid "BOSH URL"
msgstr "Serveur mandataire de transfert de fichiers"
msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL BOSH"
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
@@ -4725,32 +4694,28 @@ msgstr "_Accepter les param?tres par d? msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Accepter les param?tres par d?faut"
-#, fuzzy
msgid "No reason"
-msgstr "Pas de raison donn?e"
+msgstr "Pas de raison"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Vous avez ?t? expuls? par %s (%s)"
+msgstr "Vous avez ?t? expuls? : (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Expuls? par %s (%s)"
+msgstr "Expuls? (%s)"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier."
+msgstr "Erreur lors du transfert dans le flux de donn?es in-band.\n"
-#, fuzzy
msgid "Transfer was closed."
-msgstr "?chec du transfert de fichier."
+msgstr "Le transfert a ?t? interrompu."
-#, fuzzy
msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier << %s >> : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le flux de donn?es in-band"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
@@ -5077,10 +5042,30 @@ msgstr "Contacts non instantan?s"
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "Contacts non instantan?s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s a envoy? un clin d'oeil. <a href='msn-wink://%s'>Cliquez ici pour le jouer."
+"</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr "%s a envoy? un clin d'oeil, mais il n'a pas pu ?tre sauv?."
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s a envoy? un clip audio. <a href='audio://%s'>Cliquez ici pour le jouer.</"
+"a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s a envoy? un clip audio, mais il n'a pas pu ?tre sauv?."
+
+#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
msgstr ""
-"%s vous a envoy? une invitation webcam, ce qui n'est pas encore support?."
+"%s vous a envoy? une invitation voix, ce qui n'est pas encore support?."
msgid "Nudge"
msgstr "Nudge"
@@ -5236,6 +5221,29 @@ msgstr ""
"Le support de SSL est n?cessaire pour MSN. Veuillez installer une "
"biblioth?que SSL pour l'application."
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter le contact %s car son nom d'utilisateur est non valide. "
+"Les noms des contacts doivent ?tre une adresse ?lectronique valide."
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Impossible d'ajouter"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Autorise moi, s'il te pla?t !"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Erreur ? la r?cup?ration du profil."
@@ -5427,13 +5435,14 @@ msgstr "%s vient de vous envoyer un <<
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s vient de vous envoyer un << Nudge. >>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Erreur inconnue (%d)"
+msgstr "Erreur inconnue (%d) : %s"
msgid "Unable to add user"
msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur"
+#. Unknown error!
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Erreur inconnue (%d)"
@@ -5504,24 +5513,20 @@ msgstr ""
"Erreur de connexion du serveur %s :\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Notre protocole n'est pas support?s par le serveur."
+msgstr "Notre protocole n'est pas support? par le serveur."
-#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
msgstr "Erreur ? l'analyse du HTTP"
-#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit."
+msgstr "Vous vous ?tes connect? depuis un autre endroit."
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre "
"un peu puis r?essayer."
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
msgstr "Les serveurs MSN sont coup?s temporairement."
@@ -5553,10 +5558,9 @@ msgstr "R?cup?ration de la liste de co
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "R?cup?ration de la liste de contacts"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s vous a envoy? une invitation webcam, ce qui n'est pas encore support?."
+msgstr "%s demande ? voir votre webcam, ce qui n'est pas encore support?."
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -5756,16 +5760,16 @@ msgstr "Erreur de protocole, code %d :
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Erreur de protocole, code %d : %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
-"%s, votre mot de passe fait %d caract?res, ce qui est sup?rieur ? la "
-"longueur maximale de %d attendue par MySpaceIM. Veuillez raccourcir votre "
-"mot de passe ? http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=accountSettings.changePassword puis r?essayer."
+"%s, votre mot de passe fait %zu caract?res, ce qui est sup?rieur ? la "
+"longueur maximale de %d. Veuillez raccourcir votre mot de passe ? http://"
+"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
+"puis r?essayer."
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
@@ -5864,6 +5868,9 @@ msgstr ""
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""
+"Une erreur est survenue en essayant de changer le nom d'utilisateur. "
+"Veuillez r?essayer ou aller sur http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=profile.username pour changer de nom d'utilisateur."
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - Nom d'utilisateur disponible"
@@ -6123,9 +6130,9 @@ msgstr "Erreur inconnue :0x%X"
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Erreur inconnue :0x%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Impossible d'envoyer un ping ? l'utilisateur %s"
+msgstr "Impossible de s'authentifier : %s"
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6259,7 +6266,6 @@ msgstr "%s est d?connect? et n'a pas r
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s est d?connect? et n'a pas re?u le message que vous venez d'envoyer."
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
@@ -6289,9 +6295,8 @@ msgstr "Port du serveur"
msgid "Server port"
msgstr "Port du serveur"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "R?ception d'un message HTTP non attendu du serveur."
+msgstr "R?ception d'un message non attendu de "
#. username connecting too frequently
msgid ""
@@ -6302,12 +6307,12 @@ msgstr ""
"r?essayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
"longtemps."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting "
-msgstr "Erreur ? la r?solution du nom %s."
+msgstr "Erreur ? la demande de "
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
+msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici."
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussions"
@@ -6315,9 +6320,8 @@ msgstr "Nom de salon non valide"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Nom de salon non valide"
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Donn?es non valides re?ues sur la connexion du serveur."
+msgstr "Donn?es non valides re?ues ? la connexion sur le serveur."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6364,7 +6368,6 @@ msgstr "Donn?es non valides re?ues sur
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Donn?es non valides re?ues sur la connexion avec l'interlocuteur."
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "Impossible de se connecter ? l'interlocuteur."
@@ -6567,15 +6570,13 @@ msgstr "Commentaire"
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Commentaire"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur d'authentification :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur d'authentification : %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur BOS : %s"
msgid "Username sent"
msgstr "Nom d'utilisateur envoy?"
@@ -6587,16 +6588,16 @@ msgstr "Finalisation de la connexion"
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Finalisation de la connexion"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les "
-"noms doivent soit ?tre une adresse ?lectronique valide, soit commencer par "
-"une lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, "
-"soit contenir uniquement des chiffres."
+"Impossible de se connecter en tant que %s, ce nom n'est pas valide. Les noms "
+"doivent soit ?tre une adresse ?lectronique valide, soit commencer par une "
+"lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit "
+"contenir uniquement des chiffres."
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -6616,12 +6617,10 @@ msgstr "Autorisation re?ue."
#. Unregistered username
#. uid is not exist
#. the username does not exist
-#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
#. Suspended account
-#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
@@ -6629,6 +6628,7 @@ msgstr "Le service est temporairement in
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Le service est temporairement indisponible."
+#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
@@ -6636,16 +6636,14 @@ msgstr ""
"? jour sur %s."
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
-"Vous vous ?tes connect?/d?connect? trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
+"Vous vous reconnectez trop rapidement. Attendez quelques minutes et "
"r?essayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
"longtemps."
-#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "La cl? SecurID saisie est non valide."
@@ -6655,12 +6653,6 @@ msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'af
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage num?rique."
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
msgid "Password sent"
msgstr "Mot de passe envoy?"
@@ -6670,12 +6662,6 @@ msgstr "Autorise moi pour que je t'ajout
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute ? ma liste de contacts."
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autorise moi, s'il te pla?t !"
-
msgid "No reason given."
msgstr "Pas de raison"
@@ -7011,7 +6997,7 @@ msgstr "Message d'absence trop long"
msgid "Away message too long."
msgstr "Message d'absence trop long"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
@@ -7022,9 +7008,6 @@ msgstr ""
"soit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des "
"chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres."
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Impossible d'ajouter"
-
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "Impossible de r?cup?rer la liste de contacts"
@@ -7039,7 +7022,7 @@ msgstr "Orphelins"
msgid "Orphans"
msgstr "Orphelins"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
@@ -7050,7 +7033,7 @@ msgstr "(pas de nom)"
msgid "(no name)"
msgstr "(pas de nom)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue."
@@ -7215,9 +7198,8 @@ msgstr "Chercher d'apr?s les informatio
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Chercher d'apr?s les informations..."
-#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Utilisateur non connect?"
+msgstr "Utiliser clientLogin"
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7415,30 +7397,26 @@ msgstr "Commentaire"
msgstr "Commentaire"
#. callback
-#, fuzzy
msgid "Buddy Memo"
-msgstr "Ic?ne du contact"
+msgstr "M?mo du contact"
msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez changer son m?mo ? votre convenance"
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "Modifier"
+msgstr "_Modifier"
-#, fuzzy
msgid "Memo Modify"
-msgstr "Modifier"
+msgstr "Changer m?mo"
-#, fuzzy
msgid "Server says:"
-msgstr "Serveur occup?"
+msgstr "Message du serveur :"
msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Votre requ?te a ?t? accept?e."
msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Votre requ?te a ?t? rejet?e."
#, c-format
msgid "%u requires verification"
@@ -7748,18 +7726,17 @@ msgstr "<p><b>Remerciements :</b><br>\n
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Remerciements :</b><br>\n"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Auteur original :</b><br>\n"
+msgstr "<p><b>Testeurs scrupuleux :</b><br>\n"
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "et d'autres, faites-nous le savoir... merci !"
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>et tous les personnes dans les coulisses...</i><br>\n"
+msgstr "<p><i>et toutes les personnes dans les coulisses...</i><br>\n"
msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>N'h?sitez pas ? mous rejoindre !</i> :)"
+msgstr "<i>N'h?sitez pas ? nous rejoindre !</i> :)"
#, c-format
msgid "About OpenQ %s"
@@ -7780,9 +7757,8 @@ msgstr "? propos de OpenQ"
msgid "About OpenQ"
msgstr "? propos de OpenQ"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Modifier l'adresse"
+msgstr "Changer le m?mo de l'utilisateur"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -7830,7 +7806,6 @@ msgstr "D?lai de mise ? jour (en secon
msgid "Update interval (seconds)"
msgstr "D?lai de mise ? jour (en secondes)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt server reply"
msgstr "Impossible de d?chiffrer la r?ponse du serveur"
@@ -7898,9 +7873,8 @@ msgstr "Requ?te d'un token"
msgid "Requesting token"
msgstr "Requ?te d'un token"
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+msgstr "Impossible de r?soudre l'adresse internet."
msgid "Invalid server or port"
msgstr "Serveur ou port non valide"
@@ -7953,7 +7927,6 @@ msgstr "Commande Qun QQ"
msgid "QQ Qun Command"
msgstr "Commande Qun QQ"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt login reply"
msgstr "Impossible de d?chiffrer la r?ponse de connexion"
@@ -8935,7 +8908,6 @@ msgstr "D?connexion par le serveur"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "D?connexion par le serveur"
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Erreur ? la connexion au serveur SILC"
@@ -8951,7 +8923,6 @@ msgstr "?change de cl? en cours"
msgid "Performing key exchange"
msgstr "?change de cl? en cours"
-#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "Impossible de charger la paire de cl?s SILC"
@@ -8959,16 +8930,14 @@ msgstr "Connexion au serveur SILC"
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Connexion au serveur SILC"
-#, fuzzy
msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Impossible de charger la paire de cl?s SILC"
+msgstr "Impossible de ne pas charger la paire de cl?s SILC"
msgid "Out of memory"
msgstr "Pas assez de m?moire"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC."
+msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC"
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Erreur de chargement de la paire de cl?s SILC"
@@ -9267,9 +9236,8 @@ msgstr "Cr?ation de la paire de cl?s S
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Cr?ation de la paire de cl?s SILC..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Impossible de cr?er la paire de cl?s SILC\n"
+msgstr "Impossible de cr?er la paire de cl?s SILC"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9411,27 +9379,24 @@ msgstr "?chec de l'authentification"
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "?chec de l'authentification"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC"
msgid "John Noname"
msgstr "Anne Onyme"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "Impossible de charger la paire de cl?s SILC : %s"
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Impossible de cr?er une connexion."
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
-msgstr "R?ponse du serveur inconnue."
+msgstr "R?ponse du serveur inconnue"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "Impossible de cr?er le socket."
+msgstr "Impossible de se mettre en ?coute sur la connexion"
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
@@ -9495,7 +9460,6 @@ msgstr "ID Yahoo..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
@@ -9526,9 +9490,8 @@ msgstr "Port Yahoo Chat"
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Port Yahoo Chat"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "ID Yahoo..."
+msgstr "ID Yahoo Japon..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9540,12 +9503,11 @@ msgstr "ID Yahoo..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
+msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo Japon"
msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Votre SMS n'a pas ?t? transmis"
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas ?t? envoy?"
@@ -9572,32 +9534,28 @@ msgstr "Ajout du contact refus?"
msgstr "Ajout du contact refus?"
#. Some error in the received stream
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
-msgstr "Donn?es non valides re?ues sur la connexion du serveur."
+msgstr "Donn?es re?ues non valides"
#. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr ""
-"Erreur inconnue n?%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le "
-"probl?me."
+"Compte bloqu? : trop de mauvais mots de passe. Se connecter sur le site web "
+"Yahoo! peut corriger le probl?me."
#. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr ""
-"Erreur inconnue n?%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le "
-"probl?me."
+"Compte bloqu? : raison inconnue. Se connecter sur le site web Yahoo! peut "
+"corriger le probl?me."
#. username or password missing
-#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
-msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe manquant"
#, c-format
msgid ""
@@ -9634,35 +9592,29 @@ msgstr ""
"Erreur inconnue n?%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le "
"probl?me."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour "
"le compte %s."
-#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur."
+msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur"
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "R?ception d'un message HTTP non attendu du serveur."
+msgstr "R?ception d'un message HTTP non attendu du serveur"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Connexion perdue avec %s :\n"
-"%s"
+msgstr "Connexion perdue avec %s : %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de se connecter ? %s : %s"
msgid "Not at Home"
msgstr "Pas ? la maison"
@@ -9710,7 +9662,7 @@ msgid "Select the ID you want to activat
msgstr "Commencer ? griffonner"
msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez l'ID que vous voulez activer"
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Qui rejoindre dans une discussion ?"
@@ -9872,7 +9824,6 @@ msgstr "Salon de discussions utilisateur
msgid "User Rooms"
msgstr "Salon de discussions utilisateur"
-#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
msgstr "Probl?me de connexion avec le serveur YCHT"
@@ -10006,19 +9957,19 @@ msgstr "Exposition"
msgid "Exposure"
msgstr "Exposition"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Impossible de reconna?tre la r?ponse du serveur mandataire HTTP : %s\n"
+msgstr "Impossible de reconna?tre la r?ponse du serveur mandataire HTTP : %s"
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Erreur de connexion au serveur mandataire HTTP %d."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""
"Acc?s interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port "
-"%d."
+"%d"
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
@@ -10262,7 +10213,7 @@ msgstr "Erreur ? la lecture de << %s
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Erreur ? la lecture de << %s >>."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
@@ -10312,7 +10263,7 @@ msgstr "Utiliser cette _ic?ne pour ce c
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Utiliser cette _ic?ne pour ce compte :"
-msgid "_Advanced"
+msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Avanc?"
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
@@ -10375,9 +10326,8 @@ msgstr "Cr?er ce _nouveau compte sur le
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Cr?er ce _nouveau compte sur le serveur"
-#, fuzzy
-msgid "_Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire"
+msgid "P_roxy"
+msgstr "Serveur _mandataire"
msgid "Enabled"
msgstr "Activ?"
@@ -10412,8 +10362,8 @@ msgid_plural ""
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vous avez %d contact nomm? %s. Voulez-vous le fusionner ?"
+msgstr[1] "Vous avez %d contacts nomm? %s. Voulez-vous les fusionner ?"
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -10428,9 +10378,8 @@ msgstr "Veuillez mettre ? jour les rubr
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Veuillez mettre ? jour les rubriques n?cessaires."
-#, fuzzy
msgid "A_ccount"
-msgstr "_Compte :"
+msgstr "_Compte"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10457,16 +10406,14 @@ msgstr "_Message"
msgid "I_M"
msgstr "_Message"
-#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Ajouter une discussion"
+msgstr "Appel _audio"
msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "Appel audio/_vid?o"
-#, fuzzy
msgid "_Video Call"
-msgstr "Visioconf?rence"
+msgstr "Appel _vid?o"
msgid "_Send File..."
msgstr "Envoyer un _fichier..."
@@ -10477,11 +10424,9 @@ msgstr "_Voir les archives"
msgid "View _Log"
msgstr "_Voir les archives"
-#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
msgstr "Cacher si d?connect?"
-#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
msgstr "Afficher si d?connect?"
@@ -10607,9 +10552,8 @@ msgstr "/Outils/_Certificats"
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Outils/_Certificats"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Outils/Frim_ousses"
+msgstr "/Outils/Frimo_usses personnalis?e"
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Outils/Plu_gins"
@@ -10738,7 +10682,7 @@ msgid "By recent log activity"
msgstr "Par ?tat"
msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "Par discussions r?centes"
#, c-format
msgid "%s disconnected"
@@ -10755,7 +10699,7 @@ msgid "SSL FAQs"
msgstr "R?activer"
msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "FAQs SSL"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Content de vous revoir !"
@@ -10890,107 +10834,95 @@ msgid "The background color for the budd
msgstr "Couleur de fond"
msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de fond pour la liste de contacts"
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Arrangement"
msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
+msgstr "L'arrangement des ic?nes, noms et ?tats dans la liste"
#. Group
-#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Couleur de fond"
+msgstr "Couleur de fond d?pli?"
msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de fond pour un groupe de contacts d?pli?"
-#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Etendre"
+msgstr "Texte d?pli?"
msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "L'information textuelle pour un groupe de contacts d?pli?"
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Changer la couleur du fond"
+msgstr "Couleur de fond repli?"
msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de fond pour un groupe de contacts repli?"
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Re_plier"
+msgstr "Texte repli?"
msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "L'information textuelle pour un groupe de contacts repli?"
#. Buddy
-#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Changer la couleur du fond"
+msgstr "Couleur du fond des contacts et salons"
msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de fond pour un contact ou un salon de discussions"
-#, fuzzy
msgid "Contact Text"
-msgstr "Raccourci"
+msgstr "Texte des contacts"
msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "L'information textuelle pour un contact d?pli?"
-#, fuzzy
msgid "On-line Text"
-msgstr "En ligne"
+msgstr "Texte des contacts connect?s"
msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
+msgstr "L'information textuelle pour un contact connect?"
-#, fuzzy
msgid "Away Text"
-msgstr "Absent"
+msgstr "Texte des contacts absents"
msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
+msgstr "L'information textuelle pour un contact absent"
-#, fuzzy
msgid "Off-line Text"
-msgstr "D?connect?"
+msgstr "Texte des contacts d?connect?s"
msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
+msgstr "L'information textuelle pour un contact d?connect?"
-#, fuzzy
msgid "Idle Text"
-msgstr "Texte d'humeur"
+msgstr "Texte des contacts inactifs"
msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
+msgstr "L'information textuelle pour un contact inactif"
-#, fuzzy
msgid "Message Text"
-msgstr "Envoi d'un message"
+msgstr "Texte des messages non-lus"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "L'information textuelle pour les messages non-lus d'un contact"
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte des messages avec pseudo"
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nick"
msgstr ""
+"L'information textuelle pour les messages dans lesquels apparaissent votre "
+"pseudo"
-#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Changer les informations pour %s"
+msgstr "L'information textuelle pour l'?tat des contacts"
-#, fuzzy
msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "Saisissez le nom d'h?te correspondant ? ce certificat."
@@ -11040,7 +10972,6 @@ msgstr "R?cup?rer le message d'absence
msgid "Get Away Message"
msgstr "R?cup?rer le message d'absence"
-#, fuzzy
msgid "Last Said"
msgstr "Derni?res paroles"
@@ -11087,21 +11018,17 @@ msgstr "/Conversation/_Effacer la conver
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Conversation/_Plus"
+msgstr "/Conversation/M?_dia"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Conversation/_Plus"
+msgstr "/Conversation/M?dia/Appel _audio"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Conversation/_Plus"
+msgstr "/Conversation/M?dia/Appel _vid?o"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Conversation/_Voir les archives"
+msgstr "/Conversation/M?dia/A_ppel audio\\/vid?o"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
@@ -11175,17 +11102,14 @@ msgstr "/Conversation/Voir les archives"
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Conversation/Voir les archives"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Conversation/Plus"
+msgstr "/Conversation/M?dia/Appel audio"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Conversation/Voir les archives"
+msgstr "/Conversation/M?dia/Appel vid?o"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Conversation/Plus"
+msgstr "/Conversation/M?dia/Appel audio\\/vid?o"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
@@ -11372,7 +11296,7 @@ msgid "voice and video"
msgstr ""
msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "voix et vid?o"
msgid "support"
msgstr "support"
@@ -11498,9 +11422,8 @@ msgstr "Hongrois"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Roumain"
+msgstr "Arm?nien"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indon?sien"
@@ -11517,9 +11440,8 @@ msgstr "Traducteurs g?orgiens d'Ubuntu"
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Traducteurs g?orgiens d'Ubuntu"
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Autre"
+msgstr "Khmer"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannara"
@@ -11600,7 +11522,7 @@ msgid "Swahili"
msgstr "Su?dois"
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
@@ -11937,7 +11859,6 @@ msgstr "Couleur des liens visit?s"
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Couleur des liens visit?s"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr ""
"Couleur pour afficher les liens hypertextes une fois visit?s (ou activ?s)."
@@ -11974,23 +11895,20 @@ msgid "Action Message Name Color for Whi
msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action."
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Nom de la couleur des messages chuchot?s."
+msgstr "Nom de la couleur des messages d'action chuchot?s."
-#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action."
+msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'actions chuchot?s."
msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Nom de la couleur pour les messages envoy?s"
+msgstr "Nom de la couleur des messages chuchot?s."
-#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action."
+msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages chuchot?s."
msgid "Typing notification color"
msgstr "Couleur de la notification de saisie"
-#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr ""
"Couleur pour afficher que quelqu'un est en train de vous ?crire un message"
@@ -12246,7 +12164,7 @@ msgstr "%s %s. << %s -h >> pour plus d
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. << %s -h >> pour plus d'informations.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12264,11 +12182,12 @@ msgstr ""
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
-"Usage : %s [option] ...\n"
+"Usage : %s [option]...\n"
"\n"
" -c, --config=DOS lit les fichiers de configuration depuis le dossier "
"DOS\n"
" -d, --debug affiche les messages de debug sur la sortie standard\n"
+" -f, --force-online force online, quelque soit l'?tat du r?seau\n"
" -h, --help affiche ce texte d'aide\n"
" -m, --multiple ne v?rifie pas la pr?sence d'une seule instance du "
"programme\n"
@@ -12280,7 +12199,7 @@ msgstr ""
" --display=DISPLAY affichage X ? utiliser\n"
" -v, --version affiche le num?ro de la version actuelle\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12302,6 +12221,7 @@ msgstr ""
" -c, --config=REP lit les fichiers de configuration depuis le dossier "
"REP\n"
" -d, --debug affiche les messages de debug sur la sortie standard\n"
+" -f, --force-online force online, quelque soit l'?tat du r?seau\n"
" -h, --help affiche ce texte d'aide\n"
" -m, --multiple ne v?rifie pas la pr?sence d'une seule instance du "
"programme\n"
@@ -12351,22 +12271,21 @@ msgid "/_Media"
msgstr "Arr?t ? cause d'un autre client libpurple existant.\n"
msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/_M?dia"
msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "/M?dia/_Raccrocher"
-#, fuzzy
msgid "Calling..."
-msgstr "Calcul en cours"
+msgstr "Appel..."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s veut engager une session audio/vid?o."
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s veut engager une session vid?o."
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
@@ -12397,9 +12316,8 @@ msgstr ""
"Un navigateur << Manuel >> a ?t? choisi choisi mais la ligne de commande est "
"vide."
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "Message inconnu"
+msgstr "Pas de message"
msgid "Open All Messages"
msgstr "Ouvrir tous les messages"
@@ -12407,16 +12325,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"lar
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
-#, fuzzy
msgid "New Pounces"
-msgstr "Nouvelle alerte"
+msgstr "Nouvelles alertes"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez des alertes !</span>"
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Les plugins suivants vont ?tre d?charg?s."
@@ -12466,7 +12382,6 @@ msgstr "Choisissez un fichier"
msgid "Select a file"
msgstr "Choisissez un fichier"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Modifier une alerte"
@@ -12543,61 +12458,58 @@ msgstr "Cible de l'alerte"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Cible de l'alerte"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Commence ? ?crire"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pause pendant la saisie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Se connecte"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
+msgstr "N'est plus inactif"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Revient d'absence"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "S'arr?te d'?crire"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Se d?connecte"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Devient inactif"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Went away"
-msgstr "Lorsque absent"
+msgstr "Devient absent"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sent a message"
-msgstr "Envoyer un message"
+msgstr "Envoi un message"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "?v?nement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Le th?me de frimousses n'a pas pu ?tre d?ball?."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Le th?me de frimousses n'a pas pu ?tre d?ball?."
+msgstr "Le th?me de frimousses n'a pas pu ?tre charg?."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Le th?me de frimousses n'a pas pu ?tre d?ball?."
+msgstr "Le th?me de frimousses n'a pas pu ?tre copi?."
msgid "Install Theme"
msgstr "Installer un th?me"
@@ -12620,9 +12532,8 @@ msgstr "Fermer les conversations avec la
msgstr "Fermer les conversations avec la touche _Echap"
#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Liste de contacts"
+msgstr "Th?me de liste de contacts"
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
@@ -12634,9 +12545,8 @@ msgstr "Quand des messages sont non lus"
msgid "On unread messages"
msgstr "Quand des messages sont non lus"
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
-msgstr "Fen?tres de conversation"
+msgstr "Fen?tre de conversation"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Cacher les nouvelles conversations :"
@@ -12739,9 +12649,9 @@ msgstr "<span style=\"italic\">Exemple
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_D?tection auto de l'adresse IP"
+msgstr "_D?tection auto de l'adresse IP : %s"
msgid "Public _IP:"
msgstr "Adresse _IP publique :"
@@ -12763,7 +12673,7 @@ msgid "Relay Server (TURN)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur relai (TURN)"
msgid "Proxy Server & Browser"
msgstr "Serveur mandataire & navigateur"
@@ -13110,11 +13020,11 @@ msgstr "?tat pour %s"
msgid "Status for %s"
msgstr "?tat pour %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
-"Une frimousse sp?cialis?e pour ce raccourci existe d?j?. Veuillez choisir un "
+"Une frimousse personnalis?e pour << %s >> existe d?j?. Veuillez choisir un "
"autre raccourci."
msgid "Custom Smiley"
@@ -13129,28 +13039,24 @@ msgstr "Ajouter la frimousse"
msgid "Add Smiley"
msgstr "Ajouter la frimousse"
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "_Image"
+msgstr "_Image :"
#. Shortcut text
-#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Raccourci"
+msgstr "Texte de _raccourci :"
msgid "Smiley"
msgstr "Frimousse"
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Raccourci"
+msgstr "Texte de raccourci"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Gestionnaire de frimousses personnalis?e"
-#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Choisir contact"
+msgstr "Choisir l'ic?ne de contact"
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Cliquer pour changer votre ic?ne pour ce compte."
@@ -13234,9 +13140,8 @@ msgid "Cannot send launcher"
#. * Probably not. I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "Impossible d'envoyer ce lien."
+msgstr "Impossible d'envoyer ce lien"
-#, fuzzy
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
@@ -13277,9 +13182,8 @@ msgstr ""
"Impossible de charger l'image << %s >> : la raison est inconnue, le fichier est "
"peut-?tre endommag?."
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir les liens :"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
@@ -13287,9 +13191,21 @@ msgstr "_Copier l'adresse ?lectronique"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copier l'adresse ?lectronique"
+msgid "_Open File"
+msgstr "Ouvrir le _fichier"
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "Ouvrir le _dossier du fichier"
+
msgid "Save File"
msgstr "Sauver le fichier"
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "_Jouer le son"
+
+msgid "_Save File"
+msgstr "_Sauver le fichier"
+
msgid "Select color"
msgstr "Choisir la couleur"
@@ -13377,77 +13293,65 @@ msgstr "Affiche des statistiques sur la
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "Affiche des statistiques sur la disponibilit? de vos contacts"
-#, fuzzy
msgid "Server name request"
-msgstr "H?te du serveur"
+msgstr "Demande du nom du serveur"
-#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Rejoindre un serveur de conf?rences"
+msgstr "Saisissez l'adresse d'un serveur XMPP"
-#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Choisissez un serveur de conf?rences"
+msgstr "Choisissez un serveur XMPP ? consulter"
-#, fuzzy
msgid "Find Services"
-msgstr "Services en ligne"
+msgstr "Trouver des services"
-#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
+msgstr "Ajouter ? la liste de contacts"
-#, fuzzy
msgid "Gateway"
-msgstr "S'absente"
+msgstr "Portail"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Dossier des archives"
+msgstr "Annuaire"
-#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Choix des sons"
+msgstr "Ensemble PubSub"
-#, fuzzy
msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "Service PubSub"
+msgstr "Feuillet PubSub"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
-msgstr "Description"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Description :</b> "
#. Create the window.
-#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Informations du service de d?couverte"
+msgstr "D?couverte de services"
-#, fuzzy
msgid "_Browse"
-msgstr "_Navigateur :"
+msgstr "_Parcourir"
-#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
-msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
+msgstr "Le serveur n'existe pas"
-#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Le serveur ne supporte pas le blocage"
+msgstr "Le serveur ne supporte pas la d?couverte de services"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Informations du service de d?couverte"
+msgstr "D?couverte de services XMPP"
msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+msgstr "Permet la visualisation et l'enregistrement de services."
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
-msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugger les clients ou serveurs XMPP."
+msgstr ""
+"Ce plugin est utile pour s'abonner avec d'anciens transports ou d'autres "
+"services XMPP."
msgid "Buddy is idle"
msgstr "L'utilisateur est inactif"
@@ -13854,7 +13758,6 @@ msgstr "Plugin de messagerie musicale po
msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative."
#. * summary
-#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
@@ -13978,7 +13881,6 @@ msgstr "Nom de la couleur des messages e
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Nom de la couleur des messages en surbrillance"
-#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
msgstr "Couleur de la notification de saisie"
@@ -14011,23 +13913,20 @@ msgstr "Raccourci du th?me GTK+"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Raccourci du th?me GTK+"
-#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Activer la notification de saise"
+msgstr "D?sactiver le texte de notification de saisie"
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Contr?le Pidgin du th?me GTK+"
+msgstr "Contr?le des param?tres du th?me GTK+"
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "Couleurs"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Divers"
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Outils du fichier Gtkrc"
@@ -14112,7 +14011,6 @@ msgstr "Bouton Envoyer dans la fen?tre
msgstr "Bouton Envoyer dans la fen?tre de conversation."
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
@@ -14171,94 +14069,78 @@ msgstr ""
"Remplace le texte dans les messages envoy?s gr?ce ? des r?gles de "
"substitution."
-#, fuzzy
msgid "Just logged in"
-msgstr "Non connect?"
+msgstr "Vient de se connecter"
-#, fuzzy
msgid "Just logged out"
-msgstr "Non connect?"
+msgstr "Vient de se d?connecter"
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
+"Ic?ne pour le contact/\n"
+"Ic?ne pour une personne inconnue"
-#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Rejoindre une discussion"
+msgstr "Ic?ne pour un salon de discussions"
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorer"
+msgstr "Ignor?"
-#, fuzzy
msgid "Founder"
-msgstr "Tr?s fort"
+msgstr "Fondateur"
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "Op?ra"
+msgstr "Op?rateur"
msgid "Half Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Demi-op?rateur"
-#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Autorisation donn?e"
+msgstr "Boite de message pour autorisation"
-#, fuzzy
msgid "Error dialog"
-msgstr "Erreur "
+msgstr "Boite de message pour erreur"
-#, fuzzy
msgid "Information dialog"
-msgstr "Informations"
+msgstr "Boite de message pour informations"
msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Boite de message pour courrier"
-#, fuzzy
msgid "Question dialog"
-msgstr "Boite de message pour requ?te"
+msgstr "Boite de message pour demande"
-#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
-msgstr "Niveau d'avertissement"
+msgstr "Boite de message pour avertissement"
msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
+msgstr "Quel genre de boite de message est-ce l? ?"
-#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "?tat pour %s"
+msgstr "Ic?nes d'?tat"
-#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Langue du salon de discussions"
+msgstr "Embl?mes de salon de discussions"
-#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Changer l'ic?ne"
+msgstr "Ic?nes des boites de message"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Contr?le Pidgin du th?me GTK+"
+msgstr "?diteur de th?me d'ic?nes Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Infos du contact"
+msgstr "Contact"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Liste de contacts"
+msgstr "?diteur de th?me de liste de contacts Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Liste de contacts"
+msgstr "Permet de modifier le th?me de la liste de contacts"
msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Permet de modifier le th?me des ic?nes"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14267,16 +14149,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Contr?le Pidgin du th?me GTK+"
+msgstr "?diteur de th?me Pidgin"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Contr?le Pidgin du th?me GTK+"
+msgstr "Permet de modifier le th?me de Pidgin"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14445,7 +14325,6 @@ msgstr "Options sp?cifiques ? Pidgin W
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Options sp?cifiques ? Pidgin Windows"
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
@@ -14526,9 +14405,6 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
#~ msgid "Last Activity"
#~ msgstr "Derni?re activit?"
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Informations du service de d?couverte"
-
#~ msgid "Service Discovery Items"
#~ msgstr "Items du service de d?couverte"
@@ -14547,9 +14423,6 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
#~ msgstr "Commandes ad-hoc"
-#~ msgid "PubSub Service"
-#~ msgstr "Service PubSub"
-
#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
#~ msgstr "Flux de donn?es SOCKS5"
@@ -14676,9 +14549,6 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
#~ msgstr "Support SSL non install?"
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Mot de passe incorrect."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
#~ "%s"
@@ -14686,16 +14556,19 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
#~ "Impossible de se connecter au serveur BOS :\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous risquez ?tre d?connect? sous peu. Consultez %s pour plus "
-#~ "d'informations."
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Mot de passe incorrect."
+
#~ msgid "Could Not Connect"
#~ msgstr "Impossible de se connecter."
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
+#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous risquez ?tre d?connect? sous peu. Consultez %s pour plus "
+#~ "d'informations."
#~ msgid "Could not decrypt server reply"
#~ msgstr "Impossible de d?chiffrer la r?ponse du serveur"
@@ -14727,13 +14600,15 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Impossible de cr?er le socket d'?coute."
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "Impossible de r?soudre le nom de l'h?te."
+#~ msgid "Incorrect Password"
+#~ msgstr "Mot de passe incorrect"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Mot de passe incorrect."
+#~ msgid "Account locked: Too many failed login attempts"
+#~ msgstr "Compte bloqu? : trop de mauvais mots de passe"
+#~ msgid "Account locked: See the debug log"
+#~ msgstr "Compte bloqu? : regarder le journal de debug"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
#~ "%s"
@@ -14741,6 +14616,9 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
#~ "Impossible de se connecter avec %s :\n"
#~ "%s"
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Activer quelle identit? ?"
+
#~ msgid "Yahoo Japan"
#~ msgstr "Yahoo Japon"
@@ -14760,14 +14638,16 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
#~ msgid "Could not resolve host name"
#~ msgstr "Impossible de r?soudre le nom de l'h?te."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
#~ "was found."
#~ msgstr ""
-#~ "TLS/SSL est n?cessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/"
-#~ "SSL n'a pu ?tre trouv?."
+#~ "Impossible de se connecter ? %s : TLS/SSL est n?cessaire mais aucun "
+#~ "support n'est disponible."
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "Serveur _mandataire"
+
#~ msgid "Conversation Window Hiding"
#~ msgstr "Quand la fen?tre de conversation est cach?e"
@@ -14780,9 +14660,6 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
#~ msgid "Please select an image for the smiley."
#~ msgstr "Veuillez choisir une image pour cette frimousse."
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Activer quelle identit? ?"
-
#~ msgid "Cursor Color"
#~ msgstr "Couleur du curseur"
More information about the Commits
mailing list