pidgin: 91e0fd04: complete German translation for 2.6.0
jochenkemnade at web.de
jochenkemnade at web.de
Fri Jul 24 12:10:35 EDT 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: 91e0fd044afc548afdcf4e636c1a40f13f688c50
Ancestor: 8037607022d4fd0413dadc492036710c4df921fa
Author: jochenkemnade at web.de
Date: 2009-07-24T16:07:31
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/91e0fd044afc548afdcf4e636c1a40f13f688c50
Modified files:
po/de.po
ChangeLog:
complete German translation for 2.6.0
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po 01280daf0eb34ba9fd764b438186cd87ed62d508
+++ po/de.po 2649ad3ace7e29fcf5aac59f2401f576867093c3
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 19:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1700,6 +1700,7 @@ msgstr ""
"Das Zertifikat von ,,%s" ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch "
"gepr?ft werden."
+#. FIXME 2.6.1
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr "Die Zertifizierungskette, die f?r %s pr?sentiert wird, ist ung?ltig."
@@ -1709,6 +1710,7 @@ msgstr "Die Zertifizierungskette, die f? #. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
+#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "SSL-Zertifikatfehler"
@@ -10871,7 +10873,7 @@ msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr "Die Textinformation f?r einen Buddy mit ungelesenen Nachrichten"
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtentext (mit enthaltenem Spitznamen)"
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
@@ -13239,9 +13241,8 @@ msgstr "Statistische Informationen ?ber
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "Statistische Informationen ?ber die Verf?gbarkeit Ihrer Buddys zeigen"
-#, fuzzy
msgid "Server name request"
-msgstr "Server-Adresse"
+msgstr "Servernamen-Anfrage"
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "Geben Sie einen XMPP-Server ein"
@@ -13293,12 +13294,12 @@ msgstr "Erlaubt das Durchsuchen und Regi
msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr "Erlaubt das Durchsuchen und Registrieren von Diensten"
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
-"Dieses Plugin ist n?tzlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
+"Dieses Plugin ist n?tzlich zum Registrieren bei veralteten Transports oder "
+"anderen XMPP-Diensten."
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Buddy ist unt?tig"
More information about the Commits
mailing list