pidgin: 561315b6: Updated Slovak and Afrikaans translation...
darkrain42 at pidgin.im
darkrain42 at pidgin.im
Tue Jul 28 22:55:37 EDT 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: 561315b6287740585d64d5714065bfe7c06eaefd
Ancestor: 6a4d01f8b0c62d5ee12cf1f5759b31d9cfd0a2b8
Author: darkrain42 at pidgin.im
Date: 2009-07-29T02:32:00
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/561315b6287740585d64d5714065bfe7c06eaefd
Modified files:
po/ChangeLog po/af.po po/sk.po
ChangeLog:
Updated Slovak and Afrikaans translations. Closes #9795, #9794.
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog ffff775b7a01452da8a7d2adbdaef2f4c84a22ed
+++ po/ChangeLog 58b35f42186292794d6deae0d427abea033e9ae5
@@ -1,6 +1,7 @@ version 2.6.0
Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
version 2.6.0
+ * Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
* Armenian translation added (David Avsharyan)
* Bengali translation updated (Samia Niamatullah)
* Catalan translation updated (Josep Puigdemont)
@@ -21,6 +22,7 @@ version 2.6.0
Marques Flores)
* Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam)
* Russian translation updated (????? ??????????)
+ * Slovak translation updated (loptosko)
* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
* Swahili translation added (Paul Msegeya)
* Swedish translation updated (Peter Hjalmarsson)
============================================================
--- po/af.po 463512103d8abb931dd6eb7815285b034dda82e9
+++ po/af.po 98b9975e046c32a80a87a77846d60f5574ba06d4
@@ -1,15 +1,14 @@
# Afrikaans translations for pidgin
# Copyright (C) 2006-2008
# This file is distributed under the same license as the pidgin package.
-# Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2006-2008.
# Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
-# F Wolff <friedel at translate.org.za>, 2009
+# F Wolff <friedel at translate.org.za>, 2006-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-28 19:30-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 22:48+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel at translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af at lists.sourceforge.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc1\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -869,12 +868,11 @@ msgstr "Stelselstaafl?er"
msgid "System Log"
msgstr "Stelselstaafl?er"
-#, fuzzy
msgid "Calling ... "
-msgstr "Bereken..."
+msgstr "Bel tans ... "
msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Sit neer"
#. Number of actions
msgid "Accept"
@@ -884,22 +882,21 @@ msgid "Call in progress."
msgstr "Weier"
msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Oproep onderweg."
msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Die oproep is be?indig."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s wil 'n oudiosessie met u begin."
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s probeer om 'n niegesteunde mediasessietipe met u te begin."
-#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
-msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat"
+msgstr "U het die oproep geweier."
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
@@ -1559,22 +1556,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+"\n"
+"Kry tans TinyURL..."
msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van di? lengte of langer"
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL (of ander) adresvoorvoegsel"
-#, fuzzy
msgid "TinyURL"
-msgstr "Deuntjie-URL"
+msgstr "TinyURL"
msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL-inprop"
msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
msgstr ""
+"By ontvangs van 'n boodskap met URL(e), gebruik TinyURL vir makliker "
+"kopi?ring"
msgid "accounts"
msgstr "rekeninge"
@@ -1689,6 +1689,7 @@ msgstr ""
"Die sertifikaat wat voorgel? word deur \"%s\", is selfonderteken. Dit kan "
"nie outomaties gekontroleer word nie."
+#. FIXME 2.6.1
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr "Die sertifikaatketting wat vir %s voorgel? word, is nie geldig nie."
@@ -1698,6 +1699,7 @@ msgstr "Die sertifikaatketting wat vir %
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
+#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "SSL-sertifikaatfout"
@@ -1781,7 +1783,6 @@ msgstr "+++ %s het afgemeld"
msgstr "+++ %s het afgemeld"
#. Unknown error
-#. Unknown error!
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
@@ -1828,9 +1829,8 @@ msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)."
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)."
-#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
-msgstr "Nooi na konferensie"
+msgstr "Nooi na geselsie"
#. Put our happy label in it.
msgid ""
@@ -1972,6 +1972,10 @@ msgstr "Begin nou met oordrag van %s van
msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s"
#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Oordrag van l?er <A HREF=\"file://%s\">%s</A> voltooi"
+
+#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Oordrag van l?er %s voltooi"
@@ -2192,9 +2196,8 @@ msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Error creating conference."
-msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie"
+msgstr "Fout met skep van konferensie."
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2594,7 +2597,6 @@ msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se
msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staafl?ers in in die staafl?erleser."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2603,11 +2605,11 @@ msgstr ""
"at your own risk!"
msgstr ""
"Wanneer staafl?ers bekyk word, sal hierdie inprop staafl?ers uit ander "
-"kitsboodskappers insluit. Dit sluit tans Adium, MSN Messenger en Trillian "
-"in.\n"
+"kitsboodskappers insluit. Dit sluit tans Adium, MSN Messenger, aMSN en "
+"Trillian in.\n"
"\n"
-"LET WEL: Hierdie inprop is nog in alfakode en kan dalk gereeld omval. "
-"Gebruik op eie risiko!"
+"LET WEL: Hierdie inprop is nog alfakode en kan dalk gereeld omval. Gebruik "
+"op eie risiko!"
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Laaier vir Mono-inproppe"
@@ -2652,12 +2654,11 @@ msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag."
-#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
-"Die res van die boodskappe sal as 'n vriendwag gestoor word. Di? wag kan "
+"Die res van die boodskappe sal as vriendwagte gestoor word. Di? wagte kan "
"gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog."
#, c-format
@@ -2686,9 +2687,8 @@ msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in v
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag."
-#, fuzzy
msgid "One Time Password"
-msgstr "Tik wagwoord"
+msgstr "Eenmalige wagwoord"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgid "One Time Password Support"
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Steun vir eenmalige wagwoorde"
#. *< name
#. *< version
@@ -2904,17 +2904,15 @@ msgstr ""
"Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil "
"gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"Die Apple Bonjour For Windows-nutspak kon nie gevind word nie; kyk kwelvrae "
-"by: http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting."
+"Kan nie Apple se \"Bonjour vir Windows\"-nutspak vind nie; sien http://d."
+"pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting."
-#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Kon nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie\n"
+msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie"
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
@@ -2954,7 +2952,6 @@ msgstr "Pers persoon"
msgstr "Pers persoon"
#. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
msgid "Local Port"
msgstr "Plaaslike poort"
@@ -2968,21 +2965,17 @@ msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie,
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Kan nie sok skep nie:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan nie sok skep nie: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Kon nie sok aan poort verbind nie"
+msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Kan nie sok skep nie:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s"
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie."
@@ -3031,17 +3024,15 @@ msgstr "Laai vriendelys van l?er..."
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Laai vriendelys van l?er..."
-#, fuzzy
msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Vul die registrasievelde in."
+msgstr "Alle registrasievelde moet ingevul word"
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
+msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie"
-#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Fout het voorgekom.\n"
+msgstr ""
+"Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Onbekende fout het voorgekom."
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer"
@@ -3058,9 +3049,8 @@ msgstr ""
msgid "Enter captcha text"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Captcha"
-msgstr "Stoor prent"
+msgstr ""
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening"
@@ -3199,9 +3189,9 @@ msgstr "Geselsie_naam:"
msgid "Chat _name:"
msgstr "Geselsie_naam:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
+msgstr "Kon nie gasheernaam '%s' vasstel nie: %s"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
@@ -3214,9 +3204,8 @@ msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik"
-#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Nie aan die bediener koppel nie."
+msgstr "Nie aan die bediener gekoppel nie"
msgid "Find buddies..."
msgstr "Vind vriende..."
@@ -3257,9 +3246,8 @@ msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker"
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker"
-#, fuzzy
msgid "GG server"
-msgstr "Stel gebruikerinligting..."
+msgstr "GG-bediener"
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3275,9 +3263,8 @@ msgstr "L?eroordrag het misluk"
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "L?eroordrag het misluk"
-#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "Kon nie 'n luisterpoort open nie."
+msgstr "Kan nie 'n luisterpoort open nie."
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie"
@@ -3299,11 +3286,9 @@ msgstr "Dagboodskap vir %s"
#.
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Verbinding met bediener verloor:\n"
-"%s"
+msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s"
msgid "View MOTD"
msgstr "Bekyk dagboodskap"
@@ -3314,9 +3299,8 @@ msgstr "_Wagwoord:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Wagwoord:"
-#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "IRC-byname kan nie spasies bevat nie"
+msgstr "IRC-bynaam en bediener mag nie spasies bevat nie"
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie"
@@ -3325,13 +3309,13 @@ msgstr "Kon nie koppel nie"
msgstr "Kon nie koppel nie"
#. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Kan nie koppel aan %s nie"
+msgstr "Kan nie koppel nie: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Bediener het die verbinding toegemaak."
+msgstr "Bediener het die verbinding toegemaak"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
@@ -3387,7 +3371,7 @@ msgid "Ban on %s"
#, c-format
msgid "Ban on %s"
-msgstr "Kan nie by %s aansluit nie:"
+msgstr "Ban op %s"
msgid "End of ban list"
msgstr "Einde van banlys"
@@ -3515,13 +3499,12 @@ msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik"
+msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik."
-#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
-msgstr "Bynaam"
+msgstr "Bynaam in gebruik"
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Kan nie bynaam verander nie"
@@ -3762,12 +3745,9 @@ msgstr "uitvoer"
msgid "execute"
msgstr "uitvoer"
-#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"Bediener vereis TLS/SSL vir aanmelding. Geen TLS/SSL-steun gevind nie."
+msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
@@ -3785,13 +3765,11 @@ msgstr "Skoonteksstawing"
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Skoonteksstawing"
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Stawing het misluk"
+msgstr "SASL-stawing het misluk"
-#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Ongeldige respons van die bediener."
+msgstr "Ongeldige respons van die bediener"
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
@@ -3802,36 +3780,28 @@ msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bedien
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL error: %s"
-msgstr "SASL-fout"
+msgstr "SASL-fout: %s"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
+msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie be?indig."
-#, fuzzy
msgid "No session ID given"
-msgstr "Geen rede gegee nie"
+msgstr "Geen sessie-ID is gegee nie"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Niegesteunde weergawe"
+msgstr "Niegesteunde weergawe van die BOSH-protokol"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Kon nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"Kon nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie: %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie"
+msgstr "Kan nie SSL-verbinding bewerkstellig nie"
msgid "Full Name"
msgstr "Volle name"
@@ -3899,9 +3869,8 @@ msgstr "Bedryfstelsel"
msgid "Operating System"
msgstr "Bedryfstelsel"
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "Plaaslike l?er:"
+msgstr "Plaaslike tyd"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
@@ -3911,11 +3880,10 @@ msgid "%s ago"
#, c-format
msgid "%s ago"
-msgstr ""
+msgstr "%s gelede"
-#, fuzzy
msgid "Logged Off"
-msgstr "Aangemeld"
+msgstr "Afgemeld"
msgid "Middle Name"
msgstr "Tweede naam"
@@ -4083,26 +4051,24 @@ msgstr "Vind kamers"
msgid "Find Rooms"
msgstr "Vind kamers"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
-msgstr "Alias:"
+msgstr "Affiliasies:"
-#, fuzzy
msgid "No users found"
-msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie"
+msgstr "Geen gebruikers gevind nie"
-#, fuzzy
msgid "Roles:"
-msgstr "Rol"
+msgstr "Rolle:"
-#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
-msgstr "Pieng-uittelling"
+msgstr "Pieng het uitgetel"
msgid ""
"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
"directly."
msgstr ""
+"Kan nie alternatiewe metodes vind vir XMPP-verbinding nadat direkte "
+"verbinding gefaal het nie."
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Ongeldige XMPP-ID"
@@ -4110,9 +4076,8 @@ msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet i
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word."
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Verbind aan bediener het misluk."
+msgstr "Wanvormde BOSH-URL"
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4182,10 +4147,6 @@ msgstr "Verander registrasie"
msgid "Change Registration"
msgstr "Verander registrasie"
-#, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Verbind aan bediener het misluk."
-
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie"
@@ -4471,21 +4432,21 @@ msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie"
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr ""
-"Kon nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor gebruiker %s bekend is nie."
+msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor %s bekend is nie."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "Kon nie zoempie stuur nie omdat gebruiker %s dalk vanlyn is."
+msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dalk vanlyn is."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
-"Kon nie zoempie stuur nie omdat die gebruiker %s dit nie ondersteun nie."
+"Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies "
+"wil ontvang nie."
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
@@ -4500,35 +4461,34 @@ msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!"
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Kan nie l?er aan %s stuur nie, ongeldige JID"
+msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Kan nie l?er stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie"
+msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: gebruiker is nie aanlyn nie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
-"Kan nie l?er stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie"
+"Kan nie media inisieer met %s nie: nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken "
+"nie"
-#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Registrasie het misluk"
+msgstr "Mediainisialisering het misluk"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
-msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n l?er wil stuur"
+msgstr "Kies gerus die hulpbron van %s waarmee u 'n mediasessie wil begin."
msgid "Select a Resource"
msgstr "Kies 'n hulpbron"
-#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
-msgstr "Inisieer _geselsie"
+msgstr "Inisieer media"
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer."
@@ -4548,21 +4508,20 @@ msgstr "ban <gebruiker> [rede]: V
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban <gebruiker> [rede]: Verban 'n gebruiker uit die kamer."
-#, fuzzy
msgid ""
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
-"affiliate <gebruiker> <eienaar|admin|lid|verworpene|geen>: Stel "
-"'n gebruiker se affiliasie met die kamer in."
+"affiliate <eienaar|admin|lid|verworpene|geen> [bynaam1] [bynaam2] ...: "
+"Kry die gebruikers met 'n affiliasie of stel gebruikers se affiliasie met "
+"die kamer in."
-#, fuzzy
msgid ""
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with an role or set users' role with the room."
msgstr ""
-"role <gebruiker> <moderator|deelnemer|besoeker|geen>: Stel 'n "
-"gebruiker se rol in die kamer in."
+"role <moderator|deelnemer|besoeker|geen> [bynaam1] [bynaam2] ...: Kry "
+"die gebruikers met 'n rol of stel gebruikers se rol in die kamer in."
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
@@ -4627,7 +4586,7 @@ msgid "BOSH URL"
msgstr "L?eroordraginstaanbediener"
msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH-URL"
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
@@ -4690,29 +4649,26 @@ msgstr "_Aanvaar verstek"
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Aanvaar verstek"
-#, fuzzy
msgid "No reason"
-msgstr "Geen rede gegee nie"
+msgstr "Geen rede nie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "U is geskop deur %s: (%s)"
+msgstr "U is geskop: (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Geskop deur %s (%s)"
+msgstr "Geskop (%s)"
#, fuzzy
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
msgstr "Kon nie die l?er open nie."
-#, fuzzy
msgid "Transfer was closed."
-msgstr "L?eroordrag het misluk"
+msgstr "Oordrag is gesluit."
-#, fuzzy
msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Open van l?er '%s' het misluk: %s"
+msgstr "Kon nie die l?er open nie"
msgid "Failed to open in-band bytestream"
msgstr ""
@@ -5037,10 +4993,28 @@ msgstr ""
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s het 'n stemopname gestuur. <a href='audio://%s'>Klik hier om dit te "
+"speel</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s het 'n stemopname gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie"
+
+#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
msgstr ""
-"%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
+"%s het 'n stemgesels-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
msgid "Nudge"
msgstr "Stootjie"
@@ -5193,6 +5167,29 @@ msgstr ""
msgstr ""
"SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n "
+"Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees."
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Kan nie byvoeg nie"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Magtigingversoek:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Magtig my asseblief!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "Regs_o"
+
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Kon nie profiel haal nie"
@@ -5385,19 +5382,20 @@ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gest
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Onbekende fout (%d)"
+msgstr "Onbekende fout (%d): %s"
msgid "Unable to add user"
msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
+#. Unknown error!
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Onbekende fout (%d)"
msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie."
+msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
@@ -5459,25 +5457,21 @@ msgstr ""
"Verbindingfout vanaf %s bediener:\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie."
+msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie"
-#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie."
+msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie"
-#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld."
+msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld"
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Die MSN-bedieners sal tydelik afskakel."
+msgstr "Die MSN-bedieners gaan tydelik afskakel"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5506,10 +5500,9 @@ msgstr "Kry tans vriendelys"
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Kry tans vriendelys"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
+msgstr "%s vra om u webkamera te sien, wat nog nie ondersteun word nie."
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -5708,15 +5701,15 @@ msgstr "Protokolfout, kode %d: %s"
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Protokolfout, kode %d: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
-"%s U wagwoord is %d karakters, meer as die verwagte maksimum lengte van %d "
-"vir MySpaceIM. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/"
-"index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer."
+"%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %"
+"d. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer."
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
@@ -5817,6 +5810,9 @@ msgstr ""
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom met die poging om die gebruikernaam te stel. Probeer "
+"asb. weer, of besoek http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=profile.username om u gebruikernaam te stel."
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar"
@@ -6074,9 +6070,9 @@ msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Kan nie aanmeld nie"
+msgstr "Kan nie aanmeld nie: %s"
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6210,7 +6206,6 @@ msgstr ""
"%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net "
"gestuur het nie."
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
@@ -6241,9 +6236,8 @@ msgstr "Bedienerpoort"
msgid "Server port"
msgstr "Bedienerpoort"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang."
+msgstr ""
#. username connecting too frequently
msgid ""
@@ -6266,9 +6260,8 @@ msgstr "Ongeldige kletskamernaam"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Ongeldige kletskamernaam"
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener."
+msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6315,9 +6308,8 @@ msgstr "Het ongeldige data ontvang tyden
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met afgele? gebruiker."
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "Kon nie 'n verbinding met die afgele? gebruiker bewerkstellig nie."
+msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgele? gebruiker bewerkstellig nie."
msgid "Direct IM established"
msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig"
@@ -6516,15 +6508,13 @@ msgstr "Vriendkommentaar"
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Vriendkommentaar"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Kon nie aan stawingbediener koppel nie:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
+msgstr "Kan nie aan BOS-bediener koppel nie: %s"
msgid "Username sent"
msgstr "Gebruikernaam gestuur"
@@ -6536,17 +6526,17 @@ msgstr "Finaliseer verbinding"
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Finaliseer verbinding"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Kan nie aanmeld nie: Kon nie op %s aanmeld nie omdat die skermnaam ongeldig "
-"is. Skermname moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
+"Kan nie as %s aanmeld nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. "
+"Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
"letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
"U kan dalk binnekort ontkoppel word. As dit gebeur, kontroleer %s vir "
@@ -6564,35 +6554,32 @@ msgstr "Magtiging ontvang"
#. Unregistered username
#. uid is not exist
#. the username does not exist
-#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
-msgstr "Gebruiker bestaan nie"
+msgstr "Gebruikernaam bestaan nie"
#. Suspended account
-#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "U rekening is tans opgeskort."
+msgstr "U rekening is tans opgeskort"
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
+#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Die kli?ntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
-"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
+"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en probeer weer. "
"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
-#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig."
+msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig"
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Tik SecurID"
@@ -6600,12 +6587,6 @@ msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm."
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_Regso"
-
msgid "Password sent"
msgstr "Wagwoord gestuur"
@@ -6615,12 +6596,6 @@ msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Magtigingversoek:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Magtig my asseblief!"
-
msgid "No reason given."
msgstr "Geen rede gegee nie."
@@ -6949,19 +6924,16 @@ msgstr "Weg-boodskap te lank."
msgid "Away message too long."
msgstr "Weg-boodskap te lank."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die skermnaam ongeldig is. Skermname "
-"moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net letters, "
-"syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
+"Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. "
+"Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
+"letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Kan nie byvoeg nie"
-
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "Kan nie vriendelys haal nie"
@@ -6975,20 +6947,20 @@ msgstr "Wesies"
msgid "Orphans"
msgstr "Wesies"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
-"Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys "
+"Kan nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys "
"het. Verwyder gerus een en probeer weer."
msgid "(no name)"
msgstr "(geen naam)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Kon nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede."
+msgstr "Kan nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede."
#, c-format
msgid ""
@@ -7865,9 +7837,8 @@ msgstr "Ongeldige fout"
msgid "Invalid server or port"
msgstr "Ongeldige fout"
-#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
-msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
+msgstr "Koppel tans bediener"
msgid "QQ Error"
msgstr "QQ-fout"
@@ -8900,9 +8871,8 @@ msgstr "Ontkoppel van bediener"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Ontkoppel van bediener"
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie"
+msgstr "Fout tydens verbinding aan SILC-bediener"
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Sleutelruiling het misluk"
@@ -8916,24 +8886,18 @@ msgstr "Verrig tans sleutelruiling"
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Verrig tans sleutelruiling"
-#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie"
+msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie"
#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
+msgstr "Verbind tans aan SILC-bediener"
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie"
-
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheue"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "Kon nie SILC-protokol inisialiseer nie"
+msgstr "Kan nie SILC-protokol inisialiseer nie"
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie"
@@ -9230,9 +9194,8 @@ msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..."
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie\n"
+msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9370,27 +9333,24 @@ msgstr "Mislukking: Stawing het misluk"
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Mislukking: Stawing het misluk"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "Kon nie SILC-kli?ntverbinding inisialiseer nie"
+msgstr "Kan nie SILC-kli?ntverbinding inisialiseer nie"
msgid "John Noname"
msgstr "Naamloos Niemand"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s"
+msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s"
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Kon nie verbinding skep nie"
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
-msgstr "Onbekende bedienerrespons."
+msgstr "Onbekende bedienerrespons"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "Kan nie sok skep nie"
+msgstr "Kan nie luistersok skep nie"
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie"
@@ -9454,9 +9414,8 @@ msgstr "Yahoo-ID..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Inprop vir die Yahoo-protokol"
+msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol"
msgid "Pager server"
msgstr "Roeper-bediener"
@@ -9485,9 +9444,8 @@ msgstr "Yahoo-geselsiepoort"
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo-geselsiepoort"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo-ID..."
+msgstr "Yahoo JAPAN-ID..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9499,12 +9457,11 @@ msgstr "Yahoo-ID..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Inprop vir die Yahoo-protokol"
+msgstr "Inprop vir die Yahoo! JAPAN-protokol"
msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "U SMS is nie afgelewer nie"
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie."
@@ -9529,32 +9486,28 @@ msgstr "Vriend byvoeg geweier"
msgstr "Vriend byvoeg geweier"
#. Some error in the received stream
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
-msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener."
+msgstr "Het ongeldige data ontvang"
#. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr ""
-"Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
-"die probleem oplos."
+"Rekening gesluit: te veel mislukte aanmeldpogings. As u by die Yahoo!-"
+"webwerf aanmeld, kan dit dalk die probleem oplos."
#. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr ""
-"Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
-"die probleem oplos."
+"Rekening gesluit: onbekende rede. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan "
+"dit dalk die probleem oplos."
#. username or password missing
-#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
-msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
+msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek"
#, c-format
msgid ""
@@ -9589,34 +9542,28 @@ msgstr ""
"Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
"die probleem oplos."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
-"Kon nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie."
+"Kan nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie."
-#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "Kon nie vriend by bedienerlys voeg nie"
+msgstr "Kan nie vriend by bedienerlys voeg nie"
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang."
+msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Verbinding met %s verloor:\n"
-"%s"
+msgstr "Verbinding met %s verloor: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Kon nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan nie 'n verbinding met die %s bewerkstellig nie: %s"
msgid "Not at Home"
msgstr "Nie tuis nie"
@@ -9664,7 +9611,7 @@ msgid "Select the ID you want to activat
msgstr "Begin krabbel"
msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Kies die ID wat u wil aktiveer"
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?"
@@ -9764,15 +9711,10 @@ msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg."
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s het u konferensie-uitnodiging na kamer \"%s\" van die hand gewys omdat \"%"
-"s\"."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s het aangemeld."
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Uitnodiging geweier"
-
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Aansluit by geselsie het misluk"
@@ -9823,9 +9765,8 @@ msgstr "Gebruikerkamers"
msgid "User Rooms"
msgstr "Gebruikerkamers"
-#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener."
+msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener"
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -9956,17 +9897,17 @@ msgstr "Blootstelling"
msgid "Exposure"
msgstr "Blootstelling"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s\n"
+msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s"
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP-instaanverbinding-fout %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel."
+msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel"
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
@@ -10210,13 +10151,13 @@ msgstr "Kon nie %s lees nie"
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Kon nie %s lees nie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"Kon nie volledig u %s lees nie. Dit is nie gelaai nie, en die ou l?er is "
-"hernoem na %s~."
+"Kon nie volledig u %s lees nie. Die l?er is nie gelaai nie, en die ou l?er "
+"is hernoem na %s~."
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internetboodskapper"
@@ -10260,8 +10201,8 @@ msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:"
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Gevorderd"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ge_vorderd"
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings"
@@ -10323,9 +10264,8 @@ msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op d
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener"
-#, fuzzy
-msgid "_Proxy"
-msgstr "Instaanbediener"
+msgid "P_roxy"
+msgstr "I_nstaanbediener"
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
@@ -10369,14 +10309,13 @@ msgstr ""
msgstr ""
"As u hierdie kontakte saamvoeg, sal hulle 'n enkele inskrywing in die "
"vriendelys h? en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei "
-"met 'Uitbrei' op die kontak-kontekskielys"
+"met 'Vou oop' op die kontak-kontekskielys"
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
-#, fuzzy
msgid "A_ccount"
-msgstr "Rekening"
+msgstr "_Rekening"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10402,16 +10341,14 @@ msgstr "_Kitsklets"
msgid "I_M"
msgstr "_Kitsklets"
-#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Voeg geselsie by"
+msgstr "_Stemoproep"
msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "Oudio/_Video-oproep"
-#, fuzzy
msgid "_Video Call"
-msgstr "Videogeselsies"
+msgstr "_Video-oproep"
msgid "_Send File..."
msgstr "_Stuur l?er..."
@@ -10422,11 +10359,9 @@ msgstr "Bekyk _staafl?er"
msgid "View _Log"
msgstr "Bekyk _staafl?er"
-#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
msgstr "Versteek terwyl vanlyn"
-#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
msgstr "Wys terwyl aanlyn"
@@ -10552,9 +10487,8 @@ msgstr "_Sertifikate"
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "_Sertifikate"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "_Gesiggie"
+msgstr "_Eie gesiggies"
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "_Inproppe"
@@ -10683,7 +10617,7 @@ msgid "By recent log activity"
msgstr "Volgens status"
msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "Volgens onlangse staafl?eraktiwiteit"
#, c-format
msgid "%s disconnected"
@@ -10700,7 +10634,7 @@ msgid "SSL FAQs"
msgstr "Heraktiveer"
msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-vrae"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Welkom terug!"
@@ -10760,10 +10694,10 @@ msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Protokolikone"
msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Voeg 'n _vriend by.\n"
+msgstr "Voeg 'n vriend by.\n"
msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Vriend se gebruikernaam:"
+msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:"
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Opsionele) a_lias:"
@@ -10829,95 +10763,82 @@ msgstr "Agtergrondkleur"
msgid "Background Color"
msgstr "Agtergrondkleur"
-#, fuzzy
msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Hierdie groep is by u vriendelys gevoeg"
+msgstr "Die agtergrondkleur van die vriendelys"
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Uitleg"
msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
+msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys"
#. Group
-#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Agtergrondkleur"
+msgstr "Oopgevoude agtergrondkleur"
msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
+msgstr "Die agtergrondkleur van 'n oopgevoude groep"
-#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Vou oop"
+msgstr "Oopgevoude teks"
msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep oopgevou is"
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Kies agtergrondkleur"
+msgstr "Toegevoude agtergrondkleur"
msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
+msgstr "Die agtergrondkleur van 'n toegevoude groep"
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Vou toe"
+msgstr "Toegevoude teks"
msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep toegevou is"
#. Buddy
-#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Kies agtergrondkleur"
+msgstr "Geselsie se agtergrondkleur"
msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
+msgstr "Die agtergrondkleur van 'n kontak of geselsie"
-#, fuzzy
msgid "Contact Text"
-msgstr "Kortpad"
+msgstr "Kontakteks"
msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n kontak oopgevou is"
-#, fuzzy
msgid "On-line Text"
-msgstr "Aanlyn"
+msgstr "Aanlynteks"
msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend aanlyn is"
-#, fuzzy
msgid "Away Text"
-msgstr "Weg"
+msgstr "Wegteks"
msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend weg is"
-#, fuzzy
msgid "Off-line Text"
-msgstr "Vanlyn"
+msgstr "Vanlynteks"
msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend vanlyn is"
-#, fuzzy
msgid "Idle Text"
-msgstr "Stemmingteks"
+msgstr "Ledige teks"
msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend ledig is"
-#, fuzzy
msgid "Message Text"
-msgstr "Boodskap gestuur"
+msgstr "Boodskapteks"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend 'n ongelese boodskap het"
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr ""
@@ -10927,11 +10848,9 @@ msgstr ""
"your nick"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s"
+msgstr "Die teksinligting vir 'n vriend se status"
-#, fuzzy
msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in."
@@ -10981,7 +10900,6 @@ msgstr "Kry Weg-boodskap"
msgid "Get Away Message"
msgstr "Kry Weg-boodskap"
-#, fuzzy
msgid "Last Said"
msgstr "Laaste ges?"
@@ -11028,21 +10946,17 @@ msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n"
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "_Meer"
+msgstr "M_edia"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "_Meer"
+msgstr "_Oudio-oproep"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "_Meer"
+msgstr "_Video-oproep"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "Bekyk staaf_l?er"
+msgstr "Oudio/Video-_oproep"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "S_tuur l?er..."
@@ -11116,17 +11030,14 @@ msgstr "Bekyk staafl?er"
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "Bekyk staafl?er"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "Meer"
+msgstr "Oudio-oproep"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "Bekyk staafl?er"
+msgstr "Video-oproep"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "Meer"
+msgstr "Oudio/Video-oproep"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "Stuur l?er..."
@@ -11301,7 +11212,7 @@ msgid "bug master"
msgstr "Fatale fout"
msgid "bug master"
-msgstr ""
+msgstr "goggameester"
msgid "artist"
msgstr "kunstenaar"
@@ -11311,7 +11222,7 @@ msgid "voice and video"
msgstr "Ka-Hing Cheung"
msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "stem en video"
msgid "support"
msgstr "steun"
@@ -11437,9 +11348,8 @@ msgstr "Hongaars"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Romeens"
+msgstr "Armeens"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesies"
@@ -11456,9 +11366,8 @@ msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers"
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers"
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Ander"
+msgstr "Khmer"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
@@ -11481,7 +11390,6 @@ msgstr "Masedonies"
msgid "Macedonian"
msgstr "Masedonies"
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
@@ -11540,7 +11448,7 @@ msgid "Swahili"
msgstr "Sweeds"
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
@@ -11850,14 +11758,6 @@ msgstr "_Details oor l?eroordrag"
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Details oor l?eroordrag"
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pouseer"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Hervat"
-
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Plak as gewone _teks"
@@ -11876,7 +11776,6 @@ msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr ""
"Kleur om hiperskakels mee te teken n? dit besoek is (of geaktiveer is)."
@@ -12184,7 +12083,7 @@ msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12206,17 +12105,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=GIDS gebruik GIDS vir konfigurasiel?ers\n"
" -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stdout\n"
+" -f, --force-online forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus\n"
" -h, --help wys hierdie hulp, en sluit af\n"
-" -m, --multiple moenie enkele uittrekking verseker nie\n"
+" -m, --multiple moenie enkele instansie verseker nie\n"
" -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n"
-" -l, --login[=NAAM] aktiveer spesifieke rekening(e) (opsionele NAAM-"
+" -l, --login[=NAAM] aktiveer spesifieke rekening(e) (Opsionele NAAM-"
"argument\n"
-" spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met kommas).\n"
-" Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
-" --display=VERTOON X vertoon om te gebruik\n"
+" spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
+"kommas.\n"
+" Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
+" --display=VERTOON X-vertoon om te gebruik\n"
" -v, --version wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12237,13 +12138,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=GIDS gebruik GIDS vir konfigurasiel?ers\n"
" -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stdout\n"
+" -f, --force-online forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus\n"
" -h, --help wys hierdie hulp, en sluit af\n"
" -m, --multiple moenie enkele uittrekking verseker nie\n"
" -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n"
-" -l, --login[=NAAM] aktiveer spesifieke rekening(e) (opsionele NAAM-"
+" -l, --login[=NAAM] aktiveer spesifieke rekening(e) (Opsionele NAAM-"
"argument\n"
-" spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met kommas).\n"
-" Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
+" spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
+"kommas.\n"
+" Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
" -v, --version wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
#, c-format
@@ -12283,22 +12186,21 @@ msgid "/_Media"
msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kli?nt reeds loop.\n"
msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Media"
msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Sit _neer"
-#, fuzzy
msgid "Calling..."
-msgstr "Bereken..."
+msgstr "Bel tans..."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin."
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s wil 'n videosessie met u begin."
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
@@ -12328,9 +12230,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie."
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "Onbekende boodskap"
+msgstr "Geen boodskap"
msgid "Open All Messages"
msgstr "Open alle boodskappe"
@@ -12338,9 +12239,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"lar
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>"
-#, fuzzy
msgid "New Pounces"
-msgstr "Nuwe vriendwag"
+msgstr "Nuwe vriendwagte"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
@@ -12397,7 +12297,6 @@ msgstr "Kies 'n l?er"
msgid "Select a file"
msgstr "Kies 'n l?er"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Wysig vriendwag"
@@ -12514,9 +12413,9 @@ msgstr "Stuur 'n boodskap"
msgid "Sent a message"
msgstr "Stuur 'n boodskap"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!"
+msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!"
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
@@ -12550,9 +12449,8 @@ msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-
msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel"
#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Vriendelys"
+msgstr "Vriendelystema"
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
@@ -12564,9 +12462,8 @@ msgstr "Met ongelese boodskappe"
msgid "On unread messages"
msgstr "Met ongelese boodskappe"
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
-msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters"
+msgstr "Gesprekvenster"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:"
@@ -12669,9 +12566,9 @@ msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_Outospeur IP-adres"
+msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s"
msgid "Public _IP:"
msgstr "Publieke _IP:"
@@ -13038,12 +12935,11 @@ msgstr "Status vir %s"
msgid "Status for %s"
msgstr "Status vir %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
-"'n Eie gesiggie vir die gekose kortpad bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander "
-"kortpad."
+"'n Eie gesiggie vir '%s' bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander kortpad."
msgid "Custom Smiley"
msgstr "Eie gesiggie"
@@ -13057,28 +12953,24 @@ msgstr "Voeg gesiggie by"
msgid "Add Smiley"
msgstr "Voeg gesiggie by"
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "_Prent"
+msgstr "_Prent:"
#. Shortcut text
-#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Kortpad"
+msgstr "_Kortpadteks:"
msgid "Smiley"
msgstr "Gesiggie"
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Kortpad"
+msgstr "Kortpadteks"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Bestuurder van eie gesiggies"
-#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Kies vriend"
+msgstr "Kies vriendikoon"
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander."
@@ -13164,13 +13056,12 @@ msgstr "Kan nie laaier stuur nie"
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Kan nie laaier stuur nie"
-#, fuzzy
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
-"U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik dit stuur waarna die "
-"laaier wys, in plaas van die laaier s?lf."
+"U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik die teiken van die "
+"laaier stuur in plaas van die laaier s?lf."
#, c-format
msgid ""
@@ -13202,9 +13093,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte prentl?er"
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Open skakel in:"
+msgstr "_Open skakel"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopieer skakelligging"
@@ -13212,9 +13102,21 @@ msgstr "_Kopieer e-posadres"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopieer e-posadres"
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Open l?er"
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "Open houer_gids"
+
msgid "Save File"
msgstr "Stoor l?er"
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "S_peel 'n klank"
+
+msgid "_Save File"
+msgstr "_Stoor l?er"
+
msgid "Select color"
msgstr "Kies kleur"
@@ -13239,6 +13141,9 @@ msgstr "_Open pos"
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Open pos"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pouseer"
+
msgid "_Edit"
msgstr "_Wysig"
@@ -13306,29 +13211,23 @@ msgstr "Bedieneradres"
msgid "Server name request"
msgstr "Bedieneradres"
-#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Tik 'n konferensiebediener"
+msgstr "Gee 'n XMPP-bediener"
-#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra"
+msgstr "Kies 'n XMPP-bediener om te vra"
-#, fuzzy
msgid "Find Services"
-msgstr "Aanlyndienste"
+msgstr "Vind dienste"
-#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Stuur vriendelys"
+msgstr "Voeg by vriendelys"
-#, fuzzy
msgid "Gateway"
-msgstr "Weggaan"
+msgstr "Deurgang"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Staafl?ergids"
+msgstr "Gids"
#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
@@ -13338,35 +13237,31 @@ msgstr "PubSub-diens"
msgid "PubSub Leaf"
msgstr "PubSub-diens"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
-msgstr "Beskrywing"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beskrywing:</b> "
#. Create the window.
-#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Diensbespeuring-inligting"
+msgstr "Diensbespeuring"
-#, fuzzy
msgid "_Browse"
-msgstr "_Blaaier:"
+msgstr "_Blaai"
-#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
-msgstr "Gebruiker bestaan nie"
+msgstr "Bediener bestaan nie"
-#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie"
+msgstr "Bediener ondersteun nie diensbespeuring nie"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Diensbespeuring-inligting"
+msgstr "XMPP-diensbespeuring"
msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+msgstr "Laat die blaai en registrasie van dienste toe."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -13761,7 +13656,6 @@ msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwe
msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering."
#. * summary
-#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
@@ -13886,7 +13780,6 @@ msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam"
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam"
-#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
msgstr "Kleur van tikkennisgewing"
@@ -13919,23 +13812,20 @@ msgstr "GTK+-tekskortpadtema"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+-tekskortpadtema"
-#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Aktiveer tikkennisgewings"
+msgstr "Deaktiveer tikkennisgewingsteks"
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
+msgstr "Instellings vir GTK+-temabeheer"
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Sluit"
+msgstr "Kleure"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonte"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Allerlei"
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc-l?ernutsgoed"
@@ -14019,7 +13909,6 @@ msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stu
msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur."
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
@@ -14079,35 +13968,34 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde re?ls."
-#, fuzzy
msgid "Just logged in"
-msgstr "Nie aangemeld nie"
+msgstr "Pas aangemeld"
-#, fuzzy
msgid "Just logged out"
-msgstr "Nie aangemeld nie"
+msgstr "Pas afgemeld"
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Sluit by geselsie aan"
+msgstr "Ikoon vir geselsie"
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoreer"
+msgstr "Ge?gnoreer"
#, fuzzy
msgid "Founder"
msgstr "Harder"
+#. A user in a chat room who has special privileges.
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "Opera"
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr ""
@@ -14166,7 +14054,7 @@ msgid "Edit Icon Theme"
msgstr "Vriendelys"
msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Wysig ikoontema"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14175,16 +14063,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
+msgstr "Pidgin se temaredigeerder"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
+msgstr "Pidgin se temaredigeerder."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14353,7 +14239,6 @@ msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows."
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
@@ -14396,6 +14281,25 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kli?nte te ontfout."
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s het u konferensie-uitnodiging na kamer \"%s\" van die hand gewys omdat "
+#~ "\"%s\"."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Uitnodiging geweier"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Hervat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "Instaanbediener"
+
#~ msgid "Cannot open socket"
#~ msgstr "Kan nie sok open nie"
============================================================
--- po/sk.po 5621ce10fe3b5947e0815be3951bee27667a6cdb
+++ po/sk.po bf0961ba5e2542b18c5ded76aa0954723ba9801b
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-28 19:29-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 19:44+0100\n"
"Last-Translator: loptosko <loptosko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
-"Pripojen?: %d\n"
+"Prihl?sen?: %d\n"
"Celkom: %d"
#, c-format
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid "The selected account is not onlin
msgstr "Mus?te vybra? ??et."
msgid "The selected account is not online."
-msgstr "Vybran? ??et nie je pripojen?."
+msgstr "Vybran? ??et nie je prihl?sen?."
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Chyba po?as prid?vania priate?a"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid "By Status"
msgstr "Zoradi?"
msgid "By Status"
-msgstr "Pod?a stavu"
+msgstr "Pod?a statusu"
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pod?a abecedy"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"??et bol odpojen? a u? sa nenach?dzate v chate. Ke? sa ??et znovu pripoj?, "
-"budete automaticky pripojen? k tomuto chatu."
+"budete automaticky prihl?sen? k tomuto chatu."
msgid "No such command."
msgstr "Tento pr?kaz neexistuje."
@@ -703,13 +703,13 @@ msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "accounts: Zobrazi? okno s ??tami."
msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: Zobrazi? ladiace okno"
+msgstr "debugwin: Zobrazi? ladiace okno."
msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: Zobrazi? okno vlastnost?"
+msgstr "prefs: Zobrazi? okno vlastnost?."
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: Zobrazi? okno stavov."
+msgstr "statuses: Zobrazi? okno ulo?en?ch statusov."
msgid ""
"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
@@ -771,7 +771,7 @@ msgid "Status"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Status"
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Zatvori? toto okno po dokon?en? v?etk?ch prenosov"
@@ -869,12 +869,11 @@ msgstr "Syst?mov? z?znam"
msgid "System Log"
msgstr "Syst?mov? z?znam"
-#, fuzzy
msgid "Calling ... "
-msgstr "Po??ta sa..."
+msgstr "Vol? sa... "
msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Zlo?i?"
#. Number of actions
msgid "Accept"
@@ -884,25 +883,24 @@ msgid "Call in progress."
msgstr "Odmietnu?"
msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Prebieha hovor."
msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Hovor bol preru?en?."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s chce s vami za?a? zvukov? sedenie."
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s sk??a s vami za?a? nepodporovan? multimedi?lne sedenie."
-#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Opustili ste kan?l %s%s"
+msgstr "Zru?ili ste hovor."
msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "call: Hlasov? hovor."
msgid "Emails"
msgstr "E-maily"
@@ -1161,7 +1159,7 @@ msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Zobrazi? ?as ne?innosti"
msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "Zobrazi? odpojen?ch priate?ov"
+msgstr "Zobrazi? odhl?sen?ch priate?ov"
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Zobrazova? priate?om, kedy im p??ete"
@@ -1176,19 +1174,19 @@ msgid "Log status change events"
msgstr "Uklada? rozhovory"
msgid "Log status change events"
-msgstr "Uklada? zmenu stavu"
+msgstr "Uklada? zmenu statusu"
msgid "Report Idle time"
msgstr "Oznamova? ?as ne?innosti:"
msgid "Change status when idle"
-msgstr "Zmeni? stav pri ne?innosti"
+msgstr "Zmeni? status pri ne?innosti"
msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "Po?et min?t pred zmenou stavu:"
+msgstr "Po?et min?t pred zmenou statusu:"
msgid "Change status to"
-msgstr "Zmeni? stav na:"
+msgstr "Zmeni? status na:"
msgid "Conversations"
msgstr "Rozhovory"
@@ -1258,7 +1256,7 @@ msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer"
msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "Nepodarilo sa inicializova? rozhranie GStreamer"
+msgstr "Nepodarilo sa zapn?? rozhranie GStreamer."
msgid "(default)"
msgstr "(predvolen?)"
@@ -1341,10 +1339,10 @@ msgid "Delete Status"
msgstr "Naozaj chcete odstr?ni? ,,%s""
msgid "Delete Status"
-msgstr "Odstr?ni? stav"
+msgstr "Odstr?ni? status"
msgid "Saved Statuses"
-msgstr "Ulo?en? stavy"
+msgstr "Ulo?en? statusy"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
@@ -1371,28 +1369,28 @@ msgid "Please enter a non-empty title fo
msgstr "Chybn? titulok"
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "Pre stav, pros?m, nezad?vajte pr?zdny titulok."
+msgstr "Pre status, pros?m, nezad?vajte pr?zdny titulok."
msgid "Duplicate title"
msgstr "Duplicitn? titulok"
msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Zadajte, pros?m, in? titulok pre tento stav."
+msgstr "Zadajte, pros?m, in? titulok pre tento status."
msgid "Substatus"
-msgstr "Podstav"
+msgstr "Podstatus"
msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "Status:"
msgid "Message:"
msgstr "Spr?va:"
msgid "Edit Status"
-msgstr "Upravi? stav"
+msgstr "Upravi? status"
msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "Pre nasleduj?ce ??ty pou??va? in? stav"
+msgstr "Pre nasleduj?ce ??ty pou??va? in? status"
#. Save & Use
msgid "Save & Use"
@@ -1405,7 +1403,7 @@ msgid "Statuses"
msgstr "Zvuky"
msgid "Statuses"
-msgstr "Stavy"
+msgstr "Statusy"
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Po?as na??tavania modulu sa vyskytli chyby."
@@ -1510,19 +1508,19 @@ msgid "Online"
"rozhovoru."
msgid "Online"
-msgstr "Pripojen?"
+msgstr "Prihl?sen?"
msgid "Offline"
-msgstr "Odpojen?"
+msgstr "Odhl?sen?"
msgid "Online Buddies"
-msgstr "Pripojen?ch priate?ov"
+msgstr "Prihl?sen? priatelia"
msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Odpojen? priatelia"
+msgstr "Neprihl?sen? priatelia"
msgid "Online/Offline"
-msgstr "Pripojen?/odpojen?"
+msgstr "Prihl?sen?/odhl?sen?"
msgid "Meebo"
msgstr "Meebo"
@@ -1557,22 +1555,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+"\n"
+"Z?skava sa TinyURL..."
msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "Vytv?ra? TinyURL pre adresy tejto d??ky alebo dlh?ie"
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL (alebo in?) predpona adresy"
-#, fuzzy
msgid "TinyURL"
-msgstr "Tune URL"
+msgstr "TinyURL"
msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul TinyURL"
msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
+msgstr "Pri doru?ovan? spr?v s adresami, TinyURL pre ?ah?ie kop?rovanie"
msgid "accounts"
msgstr "??ty"
@@ -1687,6 +1686,7 @@ msgstr ""
"Certifik?t od pou??vate?a ,,%s" je podp?san? sam?m sebou. Nie je mo?n? ho "
"automaticky overi?."
+#. FIXME 2.6.1
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr "Re?az certifik?tu od pou??vate?a %s nie je spr?vna."
@@ -1696,6 +1696,7 @@ msgstr "Re?az certifik?tu od pou??va
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
+#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Chyba SSL Certifik?tu"
@@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"Certifik?t od pou??vate?a ,,%s" tvrd?, ?e poch?dza od pou??vate?a ,,%s". To "
-"m??e znamena?, ?e sa neprip?jate na t? slu?bu, na ktor? sa chcete pripoji?. "
+"m??e znamena?, ?e sa neprip?jate na t? slu?bu, na ktor? sa chcete pripoji?."
#. Make messages
#, c-format
@@ -1775,7 +1776,6 @@ msgstr "+++ pou??vate? %s sa odhl?si
msgstr "+++ pou??vate? %s sa odhl?sil"
#. Unknown error
-#. Unknown error!
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn?ma chyba"
@@ -1822,9 +1822,8 @@ msgstr "pou??vate? %s opustil miestno
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "pou??vate? %s opustil miestnos? (%s)."
-#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
-msgstr "Pozva? na konferenciu"
+msgstr "Pozva? na chat"
#. Put our happy label in it.
msgid ""
@@ -1965,6 +1964,10 @@ msgstr "Za??na sa prenos %s od pou??
msgstr "Za??na sa prenos %s od pou??vate?a %s"
#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Prenos s?boru <A HREF=\"file://%s\">%s</A> bol dokon?en?"
+
+#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Prenos s?boru %s bol dokon?en?"
@@ -2169,9 +2172,8 @@ msgstr "(%s) %s <AUTOMATICK? ODPOVE?>:
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTOMATICK? ODPOVE?>: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Error creating conference."
-msgstr "Chyba pri vytv?ran? spojenia"
+msgstr "Chyba pri vytv?ran? konferencie."
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2471,7 +2473,7 @@ msgid "User is offline."
msgstr "(UTC)"
msgid "User is offline."
-msgstr "Pou??vate? je odpojen?."
+msgstr "Pou??vate? nie je prihl?sen?."
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Odoslan? automatick? odpove?:"
@@ -2570,7 +2572,6 @@ msgstr "V prehliada?i z?znamov prehlia
msgstr "V prehliada?i z?znamov prehliada? aj z?znamy ostatn?ch IM klientov."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2579,10 +2580,10 @@ msgstr ""
"at your own risk!"
msgstr ""
"Tento modul pri prehliadan? z?znamov prid?va z?znamy z ostatn?ch IM "
-"klientov. Moment?lne sa to t?ka klientov Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN "
-"Messenger a Trillian.\n"
+"klientov. Moment?lne sa to t?ka klientov Adium, MSN Messenger, aMSN a "
+"Trillian.\n"
"\n"
-"UPOZORNENIE: Tento modul je st?le testovac? a m??e ob?as padn??. Pou??vajte "
+"UPOZORNENIE: Tento modul je st?le testovac? a m??e ?asto pada?. Pou??vajte "
"ho na vlastn? riziko!"
msgid "Mono Plugin Loader"
@@ -2626,22 +2627,21 @@ msgid "Save messages sent to an offline
msgstr "Emul?cia offline spr?v"
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "Prid?va spr?vy pre odhl?sen?ch pou??vate?ov ako sledovanie."
+msgstr "Prid?va spr?vy pre neprihl?sen?ch pou??vate?ov ako sledovanie."
-#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
-"Zostatok spr?v bude ulo?en? ako sledovanie. Sledovanie m??ete prida?/"
-"odstr?ni? v dial?gu ,,Sledovanie priate?ov"."
+"Zvy?ok spr?v bude ulo?en? ako sledovanie. Sledovanie m??ete prida?/odstr?ni? "
+"v dial?gu ,,Sledovanie priate?ov"."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
-"Pou??vate? ,,%s" je moment?lne odhl?sen?. Chcete ulo?i? zvy?ok spr?v do "
+"Pou??vate? ,,%s" moment?lne nie je prihl?sen?. Chcete ulo?i? zvy?ok spr?v do "
"sledovania, a automaticky ich odosla? hne?, ke? sa ,,%s" prihl?si?"
msgid "Offline Message"
@@ -2662,9 +2662,8 @@ msgstr "Nep?ta? sa. V?dy ulo?i? do
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Nep?ta? sa. V?dy ulo?i? do sledovania."
-#, fuzzy
msgid "One Time Password"
-msgstr "Zadajte heslo"
+msgstr "Heslo na jedno pou?itie"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2673,13 +2672,13 @@ msgid "One Time Password Support"
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora hesla na jedno pou?itie"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "Zaru?i? ?e hesl? sa pou?ij? iba raz."
#. * description
msgid ""
@@ -2687,6 +2686,9 @@ msgstr ""
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
+"Umo??uje zaru?i? aby sa hesl? ktor? nie s? ulo?en? pou?ili iba na jedno "
+"?spe?n? pripojenie.\n"
+"Pozn?mka: Funguje iba ak heslo nie je ulo?en?."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2854,7 +2856,7 @@ msgid "Buddy State Notification"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Upozornenie na stav priate?a"
+msgstr "Upozornenie na status priate?a"
#. *< name
#. *< version
@@ -2880,17 +2882,15 @@ msgstr ""
"Nebol n?jden? ActiveTCL. Ak chcete pou??va? moduly TCL, nain?taluj?e "
"ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol n?jden?, pozrite ?ast? ot?zky na "
-"str?nke: http://d.pidgin.im/BonjourWindows"
+"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol n?jden?, pozrite http://d.pidgin.im/"
+"BonjourWindows pre viac inform?cii."
-#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Nepodarilo sa spusti? ?akanie na prich?dzaj?ce spojenia\n"
+msgstr "Nepodarilo sa ?aka? na prich?dzaj?ce IM spojenia"
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
@@ -2941,21 +2941,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa odosla? spr?vu,
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Nepodarilo sa odosla? spr?vu, rozhovor sa neza?al."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvori? socket:\n"
-"%s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori? socket: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zviaza? socket na port"
+msgstr "Nepodarilo sa zviaza? socket na port: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvori? socket:\n"
-"%s"
+msgstr "Nepodarilo sa ?aka? na sockete: %s"
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Chyba po?as komunik?cie s lok?lnym mDNSResponder."
@@ -3002,17 +2998,14 @@ msgstr "Otvori? zoznam priate?ov zo s? msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Otvori? zoznam priate?ov zo s?boru..."
-#, fuzzy
msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Vypl?te pol??ka registr?cie."
+msgstr "Mus?te vyplni? v?etky pol??ka registr?cie"
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Hesl? sa nezhoduj?."
+msgstr "Hesl? sa nezhoduj?"
-#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori? nov? ??et. Vyskytla sa chyba.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori? nov? ??et. Vyskytla sa nezn?ma chyba."
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Nov? Gadu-Gadu ??et bol zaregistrovan?"
@@ -3027,9 +3020,8 @@ msgid "Enter captcha text"
msgstr "Heslo (znovu)"
msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte text z obr?zku captcha"
-#, fuzzy
msgid "Captcha"
msgstr "Obr?zok captcha"
@@ -3058,7 +3050,7 @@ msgid "Only online"
msgstr "?ena"
msgid "Only online"
-msgstr "Len pripojen?"
+msgstr "Len prihl?sen?"
msgid "Find buddies"
msgstr "N?js? priate?ov"
@@ -3108,7 +3100,7 @@ msgid "Available"
#. Global
msgid "Available"
-msgstr "Pripojen?"
+msgstr "Prihl?sen?"
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
@@ -3159,7 +3151,7 @@ msgid "Connected"
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
-msgstr "Pripojen?"
+msgstr "Prihl?sen?"
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
@@ -3170,9 +3162,9 @@ msgstr "Me_no na chate:"
msgid "Chat _name:"
msgstr "Me_no na chate:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pripoji? na server."
+msgstr "Nepodarilo sa prelo?i? meno hostite?a '%s': %s"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
@@ -3185,9 +3177,8 @@ msgstr "Toto meno u? pou??va niekto i
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Toto meno u? pou??va niekto in?"
-#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Nepripojen? na server."
+msgstr "Neprih?sen? na server"
msgid "Find buddies..."
msgstr "H?ada? priate?ov..."
@@ -3228,9 +3219,8 @@ msgstr "Pou??vate? Gadu-Gadu"
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Pou??vate? Gadu-Gadu"
-#, fuzzy
msgid "GG server"
-msgstr "Z?skava sa server"
+msgstr "GG server"
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3246,7 +3236,6 @@ msgstr "Prenos s?boru zlyhal"
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Prenos s?boru zlyhal"
-#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "Nebolo mo?n? otvori? port na po??vanie."
@@ -3270,11 +3259,9 @@ msgstr "Spr?va d?a pre %s"
#.
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Pripojenie k servera bolo preru?en?:\n"
-"%s"
+msgstr "Pripojenie na server bolo straten?: %s"
msgid "View MOTD"
msgstr "Zobrazi? spr?vu d?a"
@@ -3285,9 +3272,8 @@ msgstr "_Heslo:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "Prez?vky na IRC nesm? obsahova? medzery"
+msgstr "Prez?vky a IRC servery nesm? obsahova? medzery"
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Podpora SSL je nedostupn?"
@@ -3296,13 +3282,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa pripoji?"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji?"
#. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pripoji? na %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripoji?: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Server zru?il pripojenie."
+msgstr "Server zru?il pripojenie"
msgid "Users"
msgstr "Pou??vatelia"
@@ -3390,7 +3376,7 @@ msgid "Online since"
msgstr "Ne?inn?"
msgid "Online since"
-msgstr "Pripojen? od"
+msgstr "Prihl?sen? od"
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Opisn? pr?davn? meno:</b>"
@@ -3484,13 +3470,12 @@ msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Toto meno u? pou??va niekto in?"
+msgstr "Prez?vka \"%s\" je u? obsaden?."
-#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
-msgstr "Prez?vka"
+msgstr "Prez?vka je obsaden?"
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Nepodarilo sa zmeni? prez?vku"
@@ -3728,18 +3713,14 @@ msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Nezn?ma chyba"
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "pr?kaz Ad-Hoc zlyhal"
+msgstr "Pr?kaz Ad-Hoc zlyhal"
msgid "execute"
msgstr "vykona?"
-#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"Server vy?aduje na prihl?senie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola "
-"n?jden?."
+msgstr "Server vy?aduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola n?jden?."
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Po?adujete ?ifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola n?jden?."
@@ -3757,13 +3738,11 @@ msgstr "?isto textov? autentifik?cia"
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "?isto textov? autentifik?cia"
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Autentifik?cia zlyhala"
+msgstr "SASL autentifik?cia zlyhala"
-#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Chybn? odpove? zo servera."
+msgstr "Chybn? odpove? zo servera"
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server nepou??va ?iadny z podporovan?ch sp?sobov autentifik?cie"
@@ -3774,36 +3753,28 @@ msgstr "Chybn? v?zva zo servera"
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Chybn? v?zva zo servera"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL error: %s"
-msgstr "Chyba SASL"
+msgstr "Chyba SASL: %s"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
+msgstr "Mana??r pripojen? BOSH preru?il va?e sedenie."
-#, fuzzy
msgid "No session ID given"
-msgstr "Nebol uveden? d?vod"
+msgstr "Nebolo dan? ID sedenia"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Verzia nepodporovan?"
+msgstr "Verzia BOSH protokolu nepodporovan?"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zalo?i? spojenie so serverom:\n"
-"%s"
+msgstr "Nepodarilo sa zalo?i? spojenie so serverom"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zalo?i? spojenie so serverom:\n"
-"%s"
+msgstr "Nepodarilo sa zalo?i? spojenie so serverom: %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Spojenie sa ned? inicializova?"
+msgstr "SSL pripojenie sa nepodarilo zalo?i?"
msgid "Full Name"
msgstr "Cel? meno"
@@ -3871,9 +3842,8 @@ msgstr "Opera?n? syst?m"
msgid "Operating System"
msgstr "Opera?n? syst?m"
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "Lok?lny s?bor:"
+msgstr "Miestny ?as"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
@@ -3883,11 +3853,10 @@ msgid "%s ago"
#, c-format
msgid "%s ago"
-msgstr ""
+msgstr "%s dozadu"
-#, fuzzy
msgid "Logged Off"
-msgstr "Prihl?sen?"
+msgstr "Odhl?sen?"
msgid "Middle Name"
msgstr "Prostredn? meno"
@@ -4056,26 +4025,23 @@ msgstr "H?ada? miestnosti"
msgid "Find Rooms"
msgstr "H?ada? miestnosti"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
-msgstr "Prez?vka:"
+msgstr "Hodnosti:"
-#, fuzzy
msgid "No users found"
-msgstr "Neboli n?jden? ?iadni zodpovedaj?ci pou??vatelia"
+msgstr "Nen?jden? ?iadni pou??vatelia"
-#, fuzzy
msgid "Roles:"
-msgstr "Postavenie"
+msgstr "?lohy:"
-#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
-msgstr "Interval ping"
+msgstr "Ping vypr?al"
msgid ""
"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
"directly."
msgstr ""
+"Neboli n?jden? in? met?dy XMPP spojenia po tom ?o zlyhalo priame spojenie."
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Chybn? XMPP ID"
@@ -4083,9 +4049,8 @@ msgstr "XMPP ID je chybn?. Mus?te zada
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "XMPP ID je chybn?. Mus?te zada? dom?nu."
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Nepodarilo sa spoji? so serverom."
+msgstr "Chybn? BOSH adresa"
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4156,10 +4121,6 @@ msgstr "Zmeni? registr?ciu"
msgid "Change Registration"
msgstr "Zmeni? registr?ciu"
-#, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Nepodarilo sa spoji? so serverom."
-
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Chyba pri ru?en? ??tu"
@@ -4423,7 +4384,7 @@ msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr "Nezn?my vz?ah: ,,%s""
+msgstr "Nezn?ma hodnos?: ,,%s""
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
@@ -4445,19 +4406,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa posla? ping pou?
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Nepodarilo sa posla? ping pou??vate?ovi %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "Nepodarilo sa posla? bzzz, preto?e o pou??vate?ovi %s ni? nevieme."
+msgstr "Nepodarilo sa posla? bzzz, preto?e o pou??vate?ovi %s sa ni? nevie."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "Nepodarilo sa posla? bzzz, preto?e pou??vate? %s m??e by? odpojen?."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa posla? bzzz, preto?e pou??vate? %s asi nie je prihl?sen?."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
-msgstr "Nepodarilo sa posla? bzzz, preto?e pou??vate? %s to nepodporuje."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa posla? bzzz, preto?e pou??vate? %s to nepodporuje alebo si to "
+"moment?lne ne?el?."
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
@@ -4472,36 +4436,35 @@ msgstr "Pou??vate? %s v?m poslal bzz
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "Pou??vate? %s v?m poslal bzzz!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Nepodarilo sa odosla? s?bor pou??vate?ovi %s, chybn? JID"
+msgstr "Nepodarilo sa spustenie m?dia s pou??vate?om %s: chybn? JID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Pou??vate?ovi %s nie je mo?n? odosla? s?bor, pr?ve je odpojen?"
+msgstr "Nepodarilo sa spustenie m?dia s pou??vate?om %s: je neprihl?sen?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
-"Pou??vate?ovi %s nie je mo?n? odosla? s?bor, nie je zap?san? v pr?tomn?ch "
-"pou??vate?och"
+"Nepodarilo sa spustenie m?dia s pou??vate?om %s: nezaznamenan? medzi "
+"pr?tomn?mi"
-#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Registr?cia zlyhala"
+msgstr "Zakladanie m?dia zlyhalo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
-msgstr "Vyberte, pros?m, zdroj pou??vate?a %s, na ktor? chcete odosla? s?bor"
+msgstr ""
+"Vyberte, pros?m, zdroj pou??vate?a %s ku ktor?mu za?a? medi?lne sedenie."
msgid "Select a Resource"
msgstr "Vyberte zdroj"
-#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
-msgstr "Za?a? _chat"
+msgstr "Za?a? m?dium"
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu."
@@ -4521,21 +4484,20 @@ msgstr "ban <pou??vate?> [d?vo
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban <pou??vate?> [d?vod]: Vyk?za? pou??vate?a z miestnosti."
-#, fuzzy
msgid ""
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
-"affiliate <pou??vate?> <owner|admin|member|outcast|none>: "
-"Nastav? pou??vate?ov? pri?lenenie v miestnosti."
+"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [prez?vka1] "
+"[prez?vka2] ...: V tejto miestnosti uk??e pou??vate?ov s danou hodos?ou "
+"alebo udel? pou??vate?ovi hodnos?."
-#, fuzzy
msgid ""
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with an role or set users' role with the room."
msgstr ""
-"role <pou??vate?> <moderator|participant|visitor|none>: Nastav? "
-"postavenie pou??vate?a v miestnosti."
+"role <moderator|participant|visitor|none> [prez?vka1] [prez?vka2] ...: "
+"Nastav? ?lohu pou??vate?a v miestnosti."
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite <user> [spr?va]: Pozve pou??vate?a do miestnosti."
@@ -4597,7 +4559,7 @@ msgid "BOSH URL"
msgstr "Proxy prenosu s?borov"
msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa BOSH"
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
@@ -4661,32 +4623,28 @@ msgstr "_Prija? ?tandardn?"
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Prija? ?tandardn?"
-#, fuzzy
msgid "No reason"
-msgstr "Nebol uveden? d?vod"
+msgstr "?iadny d?vod"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Pou??vate? %s v?s vykopol: (%s)"
+msgstr "Boli ste vykopnut?: (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Vykopnut? pou??vate?om %s (%s)"
+msgstr "Vykopnut? (%s)"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Pri otv?ran? s?boru sa vyskytla chyba."
+msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"
-#, fuzzy
msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Prenos s?boru zlyhal"
+msgstr "Zru?il sa prenos."
-#, fuzzy
msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Nepodarilo sa otvori? s?bor ,,%s": %s"
+msgstr "Otvori? s?bor sa nepodarilo."
msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori? in-band bajtov? tok sa nepodarilo"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
@@ -4701,7 +4659,7 @@ msgid "Unable to send file to %s, user i
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Pou??vate?ovi %s nie je mo?n? odosla? s?bor, pr?ve je odpojen?"
+msgstr "Pou??vate?ovi %s nie je mo?n? odosla? s?bor, je neprihl?sen?"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
@@ -4762,7 +4720,7 @@ msgid "Buddy list synchronization issue
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Probl?m synchroniz?cie zoznamu kamar?tov v %s (%s)"
+msgstr "Probl?m synchroniz?cie zoznamu priate?ov v %s (%s)"
#, c-format
msgid ""
@@ -4770,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s v miestnom zozname je v skupine ,,%s", ale nie je v zozname servera. "
-"Chcete tohto kamar?ta prida??"
+"Chcete tohto priate?a prida??"
#, c-format
msgid ""
@@ -4778,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"to be added?"
msgstr ""
"%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto "
-"kamar?ta prida??"
+"priate?a prida??"
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
@@ -4806,7 +4764,7 @@ msgid "Invalid username"
#, c-format
msgid "Invalid username"
-msgstr "Chybn? pou??vate?sk? meno."
+msgstr "Chybn? pou??vate?sk? meno"
#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
@@ -4826,7 +4784,7 @@ msgid "User is offline"
#, c-format
msgid "User is offline"
-msgstr "Pou??vate? je odpojen?"
+msgstr "Pou??vate? nie je prihl?sen?"
#, c-format
msgid "Already in the mode"
@@ -4974,7 +4932,7 @@ msgid "Not allowed when offline"
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Nepovolen? v odpojenom stave"
+msgstr "Nepovolen? ak odhl?sen?"
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
@@ -5009,9 +4967,26 @@ msgstr "Kontakty bez rozhovoru"
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "Kontakty bez rozhovoru"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr "Pou??vate? %s poslal wink. <a href='msn-wink://%s'>Prehra? ho</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr "Pou??vate? %s poslal wink, ale nedal sa ulo?i?"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr "Pou??vate? %s poslal hlasov? klip. <a href='audio://%s'>Prehra? ho</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "Pou??vate? %s poslal hlasov? klip, ale nedal sa ulo?i?"
+
+#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s v?m poslal pozv?nku na webkameru, ktor? zatia? nie je podporovan?."
+msgstr ""
+"%s v?m poslal pozv?nku na hlasov? hovor, ktor? zatia? nie je podporovan?."
msgid "Nudge"
msgstr "?tuchanec"
@@ -5165,6 +5140,29 @@ msgstr ""
"Pre MSN je potrebn? podpora SSL. Nain?talujte, pros?m, podporovan? SSL "
"kni?nicu."
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prida? priate?a %s, preto?e pou??vate?sk? meno je chybn?. "
+"Pou??vate?sk? men? musia by? spr?vna e-mailov? adresa."
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Nepodarilo sa prida?"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "?iados? o autoriz?ciu:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Autorizujte ma, pros?m!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Chyba pri z?skavan? profilu"
@@ -5356,13 +5354,14 @@ msgstr "%s v?m pr?ve poslal ,,??uch
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s v?m pr?ve poslal ,,??uchanec"!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Nezn?ma chyba (%d)"
+msgstr "Nezn?ma chyba (%d): %s"
msgid "Unable to add user"
msgstr "Nebolo mo?n? prida? pou??vate?a"
+#. Unknown error!
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Nezn?ma chyba (%d)"
@@ -5435,25 +5434,21 @@ msgstr ""
"Chyba pripojenia %s servera:\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "Server nepodporuje n?? protokol."
-#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Chyba pri spracov?van? HTTP."
+msgstr "Chyba pri spracov?van? HTTP"
-#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Prihl?sili ste sa z in?ho miesta."
+msgstr "Prihl?sili ste sa z in?ho miesta"
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN servery s? do?asne nedostupn?. Po?kajte, pros?m, a sk?ste to znovu."
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "MSN servery sa do?asne vyp?naj?."
+msgstr "MSN servery sa do?asne vyp?naj?"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5482,9 +5477,9 @@ msgstr "Prij?ma sa zoznam priate?ov"
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Prij?ma sa zoznam priate?ov"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s v?m poslal pozv?nku na webkameru, ktor? zatia? nie je podporovan?."
+msgstr "%s ?iada o sledovanie va?ej webkamery, zatia? to nie je podporovan?."
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -5506,7 +5501,7 @@ msgid "Message could not be sent because
msgstr "Spr?vu sa nepodarilo odosla?, preto?e ste nevidite?n?:"
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "Spr?vu sa nepodarilo odosla?, preto?e pou??vate? je odpojen?:"
+msgstr "Spr?vu sa nepodarilo odosla?, preto?e pou??vate? nie je prihl?sen?:"
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Spr?vu sa nepodarilo odosla?, preto?e sa vyskytla chyba spojenia:"
@@ -5680,15 +5675,15 @@ msgstr "Chyba protokolu, k?d %d: %s"
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Chyba protokolu, k?d %d: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
-"%s Va?e heslo m? %d znakov, viac ne? je maxim?lna d??ka %d na MySpaceIM. "
-"Skr??te, pros?m, va?e heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword a sk?ste znovu."
+"%s Va?e heslo m? %zu znakov, viac ne? je maxim?lna d??ka %d. Skr??te, "
+"pros?m, va?e heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings.changePassword a sk?ste znovu."
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nespr?vne pou??vate?sk? meno alebo heslo"
@@ -5784,15 +5779,14 @@ msgstr "Verzia klienta"
msgid "Client Version"
msgstr "Verzia klienta"
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""
-"Pros?m, cho?te na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=profile.username a vyberte si pou??vate?sk? meno a sk?ste sa "
-"prihl?si? znovu."
+"Po?as pokusu o nastavenie pou??vate?sk?ho mena sa vyskytla chyba. Pros?m, "
+"sk?ste to znova alebo nav?t?vte adresu http://editprofile.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=profile.username a nastavte si ho tam."
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - Pou??vate?sk? meno je dostupn?"
@@ -6044,15 +6038,15 @@ msgid "The user is either offline or you
"T?to demoverzia nedovo?uje prihl?senie viac ako desiatich pou??vate?ov naraz"
msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Pou??vate? je bu? odpojen?, alebo ste zablokovan?"
+msgstr "Bu? pou??vate? nie je prihl?sen?, alebo ste zablokovan?"
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Nezn?ma chyba: 0x%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Nebolo mo?n? sa prihl?si?"
+msgstr "Nebolo mo?n? sa prihl?si?: %s"
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6184,15 +6178,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
-"%s je pod?a v?etk?ho odpojen? a neprijal spr?vu, ktor? ste pr?ve odoslali."
+"Pou??vate? %s pod?a v?etk?ho nie je prihl?sen? a neprijal spr?vu, ktor? ste "
+"pr?ve odoslali."
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
-"Ned? sa pripoji? na server. Zadajte, pros?m, adresu servera, na ktor? sa "
-"chcete pripoji?."
+"Nepodarilo sa pripoji? na server. Zadajte, pros?m, adresu servera, na ktor? "
+"sa chcete pripoji?."
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
@@ -6217,9 +6211,8 @@ msgstr "Port servera"
msgid "Server port"
msgstr "Port servera"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Zo servera bola prijat? neo?ak?van? HTTP odpove?."
+msgstr "Bola prijat? neo?ak?van? odpove? z "
#. username connecting too frequently
msgid ""
@@ -6229,12 +6222,12 @@ msgstr ""
"Prip?jali a odp?jali ste sa pr?li? ?asto. Po?kajte desa? min?t a sk?ste "
"znova. Ak budete i na?alej sk??a?, budete musie? ?aka? este dlh?ie."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting "
-msgstr "Chyba pri po?adovan? prihlasovacieho tokenu"
+msgstr "Chyba pri po?adovan? "
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
+msgstr "AOL neumo??uje v??mu pou??vate?sk?mu menu sa tu autentifikova?"
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji? do miestnosti"
@@ -6242,9 +6235,8 @@ msgstr "Chybn? n?zov miestnosti"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Chybn? n?zov miestnosti"
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Prijat? neplatn? d?ta po?as spojenia so serverom."
+msgstr "Po?as spojenia so serverom boli prijat? neplatn? d?ta"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6291,7 +6283,6 @@ msgstr "Prijat? neplatn? d?ta pri spo
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Prijat? neplatn? d?ta pri spojen? so vzdialen?m pou??vate?om."
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "Nepodarilo sa zalo?i? pripojenie so vzdialen?m pou??vate?om."
@@ -6491,15 +6482,13 @@ msgstr "Koment?r priate?a"
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Koment?r priate?a"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripoji? na autentifika?n? server:\n"
-"%s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripoji? na autentifika?n? server: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pripoji? na OIM server."
+msgstr "Nepodarilo sa pripoji? na BOS server: %s"
msgid "Username sent"
msgstr "Pou??vate?sk? meno odoslan?"
@@ -6511,16 +6500,16 @@ msgstr "Dokon?uje sa pripojenie"
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Dokon?uje sa pripojenie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa prihl?si?: Nepodarilo sa prihl?si? ako %s, preto?e "
-"pou??vate?sk? meno je chybn?. Pou??vate?sk? men? musia by? spr?vna e-"
-"mailov? adresa, alebo mus? by? prv? znak p?smeno a mus? obsahova? len "
-"p?smen?, ??slice a medzery, alebo len ??slice."
+"Nepodarilo sa prihl?si? ako %s, preto?e pou??vate?sk? meno je chybn?. "
+"Pou??vate?sk? men? musia by? spr?vna e-mailov? adresa, alebo mus? by? prv? "
+"znak p?smeno a mus? obsahova? len p?smen?, ??slice a medzery, alebo len "
+"??slice."
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -6539,12 +6528,10 @@ msgstr "Prijat? autoriz?cia"
#. Unregistered username
#. uid is not exist
#. the username does not exist
-#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
-msgstr "Pou??vate? neexistuje"
+msgstr "Pou??vate?sk? meno neexistuje"
#. Suspended account
-#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "V?? ??et je moment?lne pozastaven?"
@@ -6552,6 +6539,7 @@ msgstr "Slu?ba AOL je do?asne nedostup
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Slu?ba AOL je do?asne nedostupn?."
+#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
@@ -6559,17 +6547,15 @@ msgstr ""
"na %s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
-"Prip?jali a odp?jali ste sa pr?li? ?asto. Po?kajte desa? min?t a sk?ste "
-"znova. Ak budete i na?alej sk??a?, budete musie? ?aka? este dlh?ie."
+"Prip?jali a odp?jali ste sa pr?li? ?asto. Po?kajte min?tu a sk?ste to znova. "
+"Ak budete pokra?ova?, budete musie? ?aka? este dlh?ie."
-#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Zadan? k??? SecurID je neplatn?."
+msgstr "Zadan? k??? SecurID je neplatn?"
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Zadajte SecurID"
@@ -6577,12 +6563,6 @@ msgstr "Zadajte 6-cifern? ??slo z dig
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Zadajte 6-cifern? ??slo z digit?lneho displeja."
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
msgid "Password sent"
msgstr "Heslo odoslan?"
@@ -6594,12 +6574,6 @@ msgstr ""
"Pros?m, autorizujte ma, aby som si v?s mohol prida? do svojho zoznamu "
"priate?ov."
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "?iados? o autoriz?ciu:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autorizujte ma, pros?m!"
-
msgid "No reason given."
msgstr "Nebol uveden? d?vod."
@@ -6743,7 +6717,7 @@ msgid "Online Since"
msgstr "Inform?cie o pou??vate?ovi s? nedostupn?: %s"
msgid "Online Since"
-msgstr "Pripojen? od"
+msgstr "Prihl?sen? od"
msgid "Member Since"
msgstr "?len od"
@@ -6886,7 +6860,7 @@ msgstr ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"V?? obr?zok nebol odoslan?. Na odosielanie obr?zkov v spr?vach mus?te by? "
-"priamo pripojen?."
+"priamo prihl?sen?."
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Nepodarilo sa odosla? AIM profil."
@@ -6898,7 +6872,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Pravdepodobne ste vy?iadali nastevenie v??ho profilu pred dokon?en?m "
"proced?ry prihl?senia. V?? profil zost?va nenastaven?, sk?ste ho nastavi? "
-"znovu, ke? budete plne pripojen?."
+"znovu, ke? budete plne prihl?sen?."
#, c-format
msgid ""
@@ -6940,7 +6914,7 @@ msgstr "Spr?va nepr?tomnosti je pr?li
msgid "Away message too long."
msgstr "Spr?va nepr?tomnosti je pr?li? dlh?."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
@@ -6951,9 +6925,6 @@ msgstr ""
"znak p?smeno a mus? obsahova? len p?smen?, ??slice a medzery, alebo len "
"??slice."
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Nepodarilo sa prida?"
-
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "Nepodarilo sa z?ska? zoznam priate?ov"
@@ -6967,7 +6938,7 @@ msgstr "Siroty"
msgid "Orphans"
msgstr "Siroty"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
@@ -6978,7 +6949,7 @@ msgstr "(bez n?zvu)"
msgid "(no name)"
msgstr "(bez n?zvu)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Nebolo mo?n? prida? priate?a %s z nezn?meho d?vodu."
@@ -7054,7 +7025,7 @@ msgid "Get Status Msg"
msgstr "Upravi? koment?r priate?a"
msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Z?ska? spr?vu o stave"
+msgstr "Z?ska? spr?vu o statuse"
msgid "Direct IM"
msgstr "Priama r?chla spr?va"
@@ -7140,9 +7111,8 @@ msgstr "H?ada? priate?a pod?a podrob
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "H?ada? priate?a pod?a podrobnost?"
-#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Pou??vate? nie je prihl?sen?"
+msgstr "Pou?i? clientLogin"
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7258,7 +7228,7 @@ msgid "Friend Only"
msgstr "Vidite?n?"
msgid "Friend Only"
-msgstr "Len kamar?t"
+msgstr "Len priate?"
msgid "Private"
msgstr "S?kromn?"
@@ -7339,30 +7309,26 @@ msgstr "Pozn?mka"
msgstr "Pozn?mka"
#. callback
-#, fuzzy
msgid "Buddy Memo"
-msgstr "Ikona priate?a"
+msgstr "Popisok priate?a"
msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
+msgstr "Upravte jeho/jej popisok ako si ?el?te"
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "Upravi?"
+msgstr "_Upravi?"
-#, fuzzy
msgid "Memo Modify"
-msgstr "Upravi?"
+msgstr "Upravi? popisok"
-#, fuzzy
msgid "Server says:"
-msgstr "Server zanepr?zdnen?"
+msgstr "Server vrav?:"
msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Va?a po?iadavka bola prijat?."
msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Va?a po?iadavka bola zamietnut?."
#, c-format
msgid "%u requires verification"
@@ -7607,7 +7573,7 @@ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<b
#, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Pripojen?ch priate?ov</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Prihl?sen?ch priate?ov</b>: %d<br>\n"
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -7672,12 +7638,11 @@ msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>P?vodn? autor</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Opatrn? testeri</b>:<br>\n"
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "a ?al??, pros?m dajte mi vedie?... ?akujem!))"
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr "<p><i>A v?etci chalani zo z?kulisia...</i><br>\n"
@@ -7704,9 +7669,8 @@ msgstr "O OpenQ"
msgid "About OpenQ"
msgstr "O OpenQ"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Upravi? adresu"
+msgstr "Upravi? popisok priate?a"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -7754,7 +7718,6 @@ msgstr "Interval obnovovania (sek?nd)"
msgid "Update interval (seconds)"
msgstr "Interval obnovovania (sek?nd)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt server reply"
msgstr "Ned? sa de?ifrova? odpove? serveru"
@@ -7822,9 +7785,8 @@ msgstr "Vy?iadava sa token"
msgid "Requesting token"
msgstr "Vy?iadava sa token"
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Nepodarilo sa pripoji? na server."
+msgstr "Nepodarilo sa prelo?i? meno hostite?a"
msgid "Invalid server or port"
msgstr "Chybn? server alebo port"
@@ -7877,7 +7839,6 @@ msgstr "QQ Qun pr?kaz"
msgid "QQ Qun Command"
msgstr "QQ Qun pr?kaz"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt login reply"
msgstr "Ned? sa de?ifrova? odpove? prihl?senia"
@@ -8073,7 +8034,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Identifik?tor ,,%s" m??e odkazova? na ktor?hoko?vek z nasleduj?cich "
"pou??vate?ov. Vyberte, pros?m, spr?vneho pou??vate?a zo zoznamu ni??ie a "
-"pridajte ho do svojho zoznamu kamar?tov."
+"pridajte ho do svojho zoznamu priate?ov."
msgid "Select User"
msgstr "Vyberte pou??vate?a"
@@ -8098,13 +8059,13 @@ msgid "Remotely Stored Buddy List"
"%s\n"
msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "Vzdialene ulo?en? zoznam kamar?tov"
+msgstr "Vzdialene ulo?en? zoznam priate?ov"
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Umiestnenie zoznamu priate?ov"
msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "Iba miestny zoznam kamar?tov"
+msgstr "Iba miestny zoznam priate?ov"
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Spoji? so zoznamom zo servera"
@@ -8147,7 +8108,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Identifik?tor ,,%s" m??e odkazova? na ktor?hoko?vek z nasleduj?cich skup?n "
"Notes zoznamu adries. Vyberte, pros?m, spr?vneho pou??vate?a zo zoznamu "
-"ni??ie a pridajte ho do svojho zoznamu kamar?tov."
+"ni??ie a pridajte ho do svojho zoznamu priate?ov."
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Vyberte Notes zoznam adries"
@@ -8710,7 +8671,7 @@ msgid "Status Text"
msgstr "Skuto?n? meno"
msgid "Status Text"
-msgstr "Text stavu"
+msgstr "Text statusu"
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Digit?lny odtla?ok verejn?ho k???a"
@@ -8860,7 +8821,6 @@ msgstr "Odpojen? serverom"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Odpojen? serverom"
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Chyba po?as prip?jania sa na SILC server"
@@ -8876,7 +8836,6 @@ msgstr "Vykon?va sa v?mena k???ov"
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Vykon?va sa v?mena k???ov"
-#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "Ned? sa na??ta? p?r k???ov SILC"
@@ -8884,16 +8843,11 @@ msgstr "Prip?ja sa na SILC server"
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Prip?ja sa na SILC server"
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Ned? sa na??ta? p?r k???ov SILC"
-
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatok pam?te"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializova? protokol SILC"
+msgstr "Nepodarilo sa zapn?? protokol SILC"
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Chyba pri na??tan? SILC p?ru k???ov"
@@ -8929,7 +8883,7 @@ msgid "Your Current Status"
msgstr "Video konferencia"
msgid "Your Current Status"
-msgstr "V?? aktu?lny stav"
+msgstr "V?? aktu?lny status"
msgid "Online Services"
msgstr "Online slu?by"
@@ -8955,7 +8909,7 @@ msgstr ""
"about yourself."
msgstr ""
"Ak chcete, m??ete ostatn?m pou??vate?om umo?ni?, aby videli, ?i ste "
-"pripojen?, a poznalii va?e osobn? inform?cie. Vypl?te, pros?m, len tie "
+"prihl?sen?, a poznalii va?e osobn? inform?cie. Vypl?te, pros?m, len tie "
"inform?cie, ktor? chcete, aby ich ostatn? pou??vatelia o v?s videli."
msgid "Message of the Day"
@@ -8992,7 +8946,7 @@ msgid "Online Status"
msgstr "Generova? p?r k???ov"
msgid "Online Status"
-msgstr "Online stav"
+msgstr "Online status"
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Zobrazi? spr?vu d?a"
@@ -9187,9 +9141,8 @@ msgstr "Vytv?ra sa p?r k???ov pre S
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Vytv?ra sa p?r k???ov pre SILC..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Nebolo mo?n? vytvori? p?r SILC k???ov\n"
+msgstr "Nebolo mo?n? vytvori? p?r SILC k???ov"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9327,25 +9280,22 @@ msgstr "Chyba: Zlyhala autentifik?cia"
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Chyba: Zlyhala autentifik?cia"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "Ned? sa inicializova? spojenie s SILC klientom"
msgid "John Noname"
msgstr "Jo?o Bezmena"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Ned? sa na??na? p?r k???ov SILC: %s"
+msgstr "Ned? sa na??ta? dvojica k???ov SILC: %s"
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Ned? sa vytvori? spojenie"
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
-msgstr "Nezn?ma odpove? serveru."
+msgstr "Nezn?ma odpove? serveru"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori? socket"
@@ -9371,7 +9321,7 @@ msgid "Publish status (note: everyone ma
msgstr "Modul pre protokol SIP/SIMPLE"
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr "Zverejni? stav (pozn?mka: ktoko?vek v?s m??e sledova?)"
+msgstr "Zverejni? status (pozn?mka: ktoko?vek v?s m??e sledova?)"
msgid "Use UDP"
msgstr "Pou??va? UDP"
@@ -9411,9 +9361,8 @@ msgstr "Yahoo ID..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Modul protokolu Yahoo"
+msgstr "Modul protokolu Yahoo!"
msgid "Pager server"
msgstr "Server z?znamn?ku"
@@ -9442,9 +9391,8 @@ msgstr "Port Yahoo chatu"
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Port Yahoo chatu"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9456,12 +9404,11 @@ msgstr "Yahoo ID..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Modul protokolu Yahoo"
+msgstr "Modul protokolu Yahoo! JAPAN"
msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Va?a SMS nebola doru?en?"
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Va?a Yahoo! spr?va nebola odoslan?."
@@ -9485,33 +9432,31 @@ msgid "Add buddy rejected"
"zoznamu."
msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Pridanie kamar?ta bolo odmietnut?"
+msgstr "Pridanie priate?a bolo odmietnut?"
#. Some error in the received stream
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
-msgstr "Prijat? neplatn? d?ta po?as spojenia so serverom."
+msgstr "Prijat? neplatn? d?ta"
#. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr ""
-"Nezn?me ??slo chyby %d. Prihl?senie sa na str?nke Yahoo! to m??e napravi?."
+"??et zamknut?: Ve?a ne?spe?n?ch pokusov o prihl?senie. Prihl?senie sa na "
+"str?nku Yahoo! m??e odblokova? ??et."
#. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr ""
-"Nezn?me ??slo chyby %d. Prihl?senie sa na str?nke Yahoo! to m??e napravi?."
+"??et sa uzamkol: Nezn?my d?vod. Prihl?senie sa na str?nku Yahoo! m??e "
+"odblokova? ??et."
#. username or password missing
-#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
-msgstr "Nespr?vne pou??vate?sk? meno alebo heslo"
+msgstr "Ch?ba pou??vate?sk? meno alebo heslo"
#, c-format
msgid ""
@@ -9546,13 +9491,12 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Nezn?me ??slo chyby %d. Prihl?senie sa na str?nke Yahoo! to m??e napravi?."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa prida? kamar?ta %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na ??te "
+"Nepodarilo sa prida? priate?a %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na ??te "
"%s."
-#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "Nepodarilo sa prida? priate?a do zoznamu na serveri"
@@ -9560,21 +9504,16 @@ msgstr "[ Prehrate?n? %s/%s/%s.swf ] %
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Prehrate?n? %s/%s/%s.swf ] %s"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Zo servera bola prijat? neo?ak?van? HTTP odpove?."
+msgstr "Zo servera bola prijat? neo?ak?van? HTTP odpove?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Preru?en? pripojenie ku %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Preru?en? pripojenie ku %s: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zalo?i? spojenie so serverom:\n"
-"%s"
+msgstr "Nepodarilo sa zalo?i? spojenie so %s: %s"
msgid "Not at Home"
msgstr "Nie som doma"
@@ -9595,19 +9534,19 @@ msgid "Appear Online"
msgstr "Nie je na zozname serverov"
msgid "Appear Online"
-msgstr "Jav? sa pripojen?"
+msgstr "Vyzera? prihl?sen?"
msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Jav? sa trvale odpojen?"
+msgstr "Vyzera? trvale odhl?sen?"
msgid "Presence"
msgstr "Pr?tomnos?"
msgid "Appear Offline"
-msgstr "Vyzera? odpojen?"
+msgstr "Vyzera? odhl?sen?"
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Nevyzera? sa trvale odpojen?"
+msgstr "Nevyzera? trvale odhl?sen?"
msgid "Join in Chat"
msgstr "Pripoji? sa k rozhovoru"
@@ -9622,7 +9561,7 @@ msgid "Select the ID you want to activat
msgstr "Za?a? ?m?ra?"
msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte ID ktor? chcete aktivova?"
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "S k?m sa spoji? v chate?"
@@ -9726,13 +9665,9 @@ msgstr "Profil pou??vate?a je pr?zdn
msgstr "Profil pou??vate?a je pr?zdny."
#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s odmietol va?e pozvanie na konferenciu do miestnosti ,,%s", preto?e ,,%s"."
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "Pou??vate? %s sa odmietol prida?."
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Pozvanie zamietnut?"
-
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji? na chat"
@@ -9783,9 +9718,8 @@ msgstr "Pou??vate?sk? miestnosti"
msgid "User Rooms"
msgstr "Pou??vate?sk? miestnosti"
-#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Probl?m po?as pripojenia s YCHT serverom."
+msgstr "Probl?m po?as pripojenia s YCHT serverom"
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -9916,17 +9850,17 @@ msgstr "Expoz?cia"
msgid "Exposure"
msgstr "Expoz?cia"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spracova? odpove? od HTTP proxy: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa spracova? odpove? od HTTP proxy: %s"
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Pr?stup zamietnut?: HTTP proxy server neumo??uje tunelovanie portu %d."
+msgstr "Pr?stup zamietnut?: HTTP proxy server neumo??uje tunelovanie portu %d"
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
@@ -9962,7 +9896,7 @@ msgid "saved statuses"
msgstr "Moment?lne nie som pr?tomn?"
msgid "saved statuses"
-msgstr "ulo?en? stavy"
+msgstr "ulo?en? statusy"
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
@@ -10023,7 +9957,7 @@ msgid "%s (%s) changed status from %s to
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "Pou??vate? %s (%s) zmenil stav z %s na %s"
+msgstr "Pou??vate? %s (%s) zmenil status z %s na %s"
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
@@ -10176,12 +10110,12 @@ msgstr "Chyba po?as ??tania %s"
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Chyba po?as ??tania %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"Po?as na??tavania v??ho %s sa vyskytla chyba. Zoznam nebol na??tan? a star? "
+"Po?as na??tavania v??ho %s sa vyskytla chyba. S?bor nebol na??tan? a star? "
"s?bor bol premenovan? na %s~."
msgid "Internet Messenger"
@@ -10227,7 +10161,7 @@ msgstr "Pou??va? t?to ikonu priate?
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Pou??va? t?to ikonu priate?a pre ??et:"
-msgid "_Advanced"
+msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Pokro?il?"
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
@@ -10290,9 +10224,8 @@ msgstr "Vytvori? _tak?to ??et na ser
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Vytvori? _tak?to ??et na serveri"
-#, fuzzy
-msgid "_Proxy"
-msgstr "Proxy"
+msgid "P_roxy"
+msgstr "P_roxy"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolen?"
@@ -10344,9 +10277,8 @@ msgstr "Pros?m, aktualizujte potrebn?
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Pros?m, aktualizujte potrebn? pol??ka."
-#, fuzzy
msgid "A_ccount"
-msgstr "??e_t:"
+msgstr "??e_t"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10373,16 +10305,14 @@ msgstr "I_M"
msgid "I_M"
msgstr "I_M"
-#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
-msgstr "Prida? chat"
+msgstr "_Hlasov? hovor"
msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "fHlasov?/_Videohovor"
-#, fuzzy
msgid "_Video Call"
-msgstr "Video chat"
+msgstr "_Videohovor"
msgid "_Send File..."
msgstr "Posla? _s?bor..."
@@ -10393,13 +10323,11 @@ msgstr "Zobrazi? _z?znam"
msgid "View _Log"
msgstr "Zobrazi? _z?znam"
-#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
-msgstr "Skry? v odpojenom stave"
+msgstr "Skry? ak neprihl?sen?"
-#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
-msgstr "Zobrazi? v odpojenom stave"
+msgstr "Zobrazi? ak neprihl?sen?"
msgid "_Alias..."
msgstr "_Prez?vka..."
@@ -10479,7 +10407,7 @@ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Priatelia/Z_obrazi?"
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Priatelia/Zobrazi?/_Odpojen?ch priate?ov"
+msgstr "/Priatelia/Zobrazi?/_Odhl?sen?ch priate?ov"
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi?/_Pr?zdne skupiny"
@@ -10525,9 +10453,8 @@ msgstr "/N?stroje/_Certifik?ty"
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/N?stroje/_Certifik?ty"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/N?stroje/_Smajl?k"
+msgstr "/N?stroje/_Vlastn? smajl?ci"
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/N?stroje/_Moduly"
@@ -10654,10 +10581,10 @@ msgid "By status"
msgstr "Ru?ne"
msgid "By status"
-msgstr "Pod?a stavu"
+msgstr "Pod?a statusu"
msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "Pod?a aktivity z?znamu"
#, c-format
msgid "%s disconnected"
@@ -10674,7 +10601,7 @@ msgid "SSL FAQs"
msgstr "Povoli? ??et"
msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ?ast? ot?zky"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Vitajte sp??!"
@@ -10712,14 +10639,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Zatia? nem?te zapnut? ?iadne IM ??ty. Zapnete ich v okne <b>??ty</b> ktor? "
"n?jdete v ponuke <b>??ty->Spravova? ??ty</b>. Ke? aktivujete v?? ??et, "
-"budete sa m?c? prihl?si?, zmeni? svoj stav a p?sa? si so svojimi priate?mi."
+"budete sa m?c? prihl?si?, zmeni? svoj status a p?sa? si so svojimi priate?mi."
# SPRAVNE
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Priatelia/Zobrazi?/Odpojen?ch priate?ov"
+msgstr "/Priatelia/Zobrazi?/Odhl?sen?ch priate?ov"
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi?/Pr?zdne skupiny"
@@ -10743,7 +10670,7 @@ msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "(Volite?n?) _Prez?vka:"
msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Prida? priate?a do sk_upiny?"
+msgstr "Prida? priate?a do sk_upiny:"
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu."
@@ -10751,7 +10678,7 @@ msgid ""
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
-msgstr "Moment?lne nie ste pripojen? na protokole, ktor? by podporoval chat."
+msgstr "Moment?lne nie ste prihl?sen? na protokole, ktor? by podporoval chat."
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
@@ -10803,109 +10730,95 @@ msgstr "Farba pozadia"
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"
-#, fuzzy
msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Skupina bola pridan? do v??ho zoznamu priate?ov"
+msgstr "Farba pozadia pre zoznam priate?ov"
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "lao?tina"
+msgstr "Rozlo?enie"
msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlo?enie ikon, n?zvu a statusu zoznamu priate?ov"
#. Group
-#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgstr "Farba pozadia rozbalenia"
msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
+msgstr "Farba pozadia rozbalenej skupiny"
-#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Rozbali?"
+msgstr "Rozbalen? text"
msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Textov? inform?cia ak je skupina rozbalen?"
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Vybra? farbu pozadia"
+msgstr "Farba pozadia nerozbalenia"
msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
+msgstr "Farba pozadia nerozbalenej skupiny"
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Zbali?"
+msgstr "Nerozbalen? text"
msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Textov? inform?cia ak je skupina nerozbalen?"
#. Buddy
-#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Vybra? farbu pozadia"
+msgstr "Farba pozadia kontaktu a chatu"
msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
+msgstr "Farba pozadia kontaktu alebo chatu"
-#, fuzzy
msgid "Contact Text"
-msgstr "Skratka"
+msgstr "Text kontaktu"
msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Textov? inform?cia ak je kontakt rozbalen?"
-#, fuzzy
msgid "On-line Text"
-msgstr "Pripojen?"
+msgstr "Text pripojenia"
msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
+msgstr "Textov? inform?cia ak je priate? prihl?sen?"
-#, fuzzy
msgid "Away Text"
-msgstr "Nepr?tomn?"
+msgstr "Text nepr?tomnosti"
msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
+msgstr "Textov? inform?cia ak je priate? nepr?tomn?"
-#, fuzzy
msgid "Off-line Text"
-msgstr "Odpojen?"
+msgstr "Text odpojenia"
msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
+msgstr "Textov? inform?cia ak je priate? odpojen?"
-#, fuzzy
msgid "Idle Text"
-msgstr "Popis n?lady"
+msgstr "Text ne?innosti"
msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
+msgstr "Textov? inform?cia ak je priate? ne?inn?"
-#, fuzzy
msgid "Message Text"
-msgstr "Spr?va odoslan?"
+msgstr "Text spr?vy"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Textov? inform?cia ak m? priate? nepre??tan? spr?vu"
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text spr?vy (s nickom)"
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nick"
msgstr ""
+"Textov? inform?cia ak chat obsahuje nepre??tan? spr?vu s va?ou prez?vkou"
-#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Zmeni? podrobnosti o pou??vate?ovi %s"
+msgstr "Textov? inform?cia pre status priate?a"
-#, fuzzy
msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "Zadajte n?zov hostite?a, ktor?mu je ur?en? tento certifik?t."
@@ -10955,7 +10868,6 @@ msgstr "Z?ska? spr?vu o nepr?tomnost
msgid "Get Away Message"
msgstr "Z?ska? spr?vu o nepr?tomnosti"
-#, fuzzy
msgid "Last Said"
msgstr "Naposledy povedal"
@@ -11002,21 +10914,17 @@ msgstr "/Rozhovor/Vymaza?"
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Rozhovor/Vymaza?"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Rozhovor/Via_c"
+msgstr "/Rozhovor/M?_di?"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Rozhovor/Via_c"
+msgstr "/Rozhovor/M?di?/_Hlasov? hovor"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Rozhovor/_Skry?"
+msgstr "/Rozhovor/M?di?/_Videohovor"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Rozhovor/Zobrazi? _z?znam"
+msgstr "/Rozhovor/M?di?/Hlasov?\\/_Videohovor"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Rozhovor/Odos_la? s?bor..."
@@ -11090,17 +10998,14 @@ msgstr "/Rozhovor/Zobrazi? _z?znam"
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Rozhovor/Zobrazi? _z?znam"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Rozhovor/Viac"
+msgstr "/Rozhovor/M?di?/Hlasov? hovor"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Rozhovor/_Skry?"
+msgstr "/Rozhovor/M?di?/Videohovor"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Rozhovor/Viac"
+msgstr "/Rozhovor/M?di?/Hlasov?\\/Videohovor"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Rozhovor/Odos_la? s?bor..."
@@ -11286,7 +11191,7 @@ msgid "voice and video"
msgstr "Ka-Hing Cheung"
msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "hlas a video"
msgid "support"
msgstr "podpora"
@@ -11412,9 +11317,8 @@ msgstr "ma?ar?ina"
msgid "Hungarian"
msgstr "ma?ar?ina"
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "rumun?ina"
+msgstr "arm?n?ina"
msgid "Indonesian"
msgstr "indon?z?tina"
@@ -11431,9 +11335,8 @@ msgstr "Ubuntu gruz?nski prekladatelia"
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu gruz?nski prekladatelia"
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "In?"
+msgstr "km?r?ina"
msgid "Kannada"
msgstr "kannad?ina"
@@ -11514,7 +11417,7 @@ msgid "Swahili"
msgstr "?v?d?ina"
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "svahil?ina"
msgid "Tamil"
msgstr "tamil?ina"
@@ -11739,7 +11642,7 @@ msgid "_Change Status"
"?al?ie nepre??tan? spr?vy zobraz?te kliknut?m prav?m tla?idlom my?i...\n"
msgid "_Change Status"
-msgstr "_Zmeni? stav"
+msgstr "_Zmeni? status"
msgid "Show Buddy _List"
msgstr "Zobrazi? z_oznam priate?ov"
@@ -11826,14 +11729,6 @@ msgstr "_Detaily o prenose s?boru"
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Detaily o prenose s?boru"
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pozastavi?"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Pokra?ova?"
-
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "_Vlo?i? ako ?ist? text"
@@ -11852,9 +11747,8 @@ msgstr "Farba nav?t?ven?ho odkazu"
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Farba nav?t?ven?ho odkazu"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktor? bol nav?t?ven? alebo aktivovan?."
+msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktor? bol nav?t?ven? (alebo aktivovan?)."
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Farba podsvieten?ho odkazu"
@@ -11889,21 +11783,18 @@ msgstr "Farba n?zvu spr?vy akcie pre ? msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Farba n?zvu spr?vy akcie pre ?epkan? spr?vu"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Farba ktorou zobrazi? n?zov spr?vy akcie."
+msgstr "Farba ktorou zobrazi? n?zov za?epkanej spr?vy akcie."
msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Farba n?zvu ?epkanej spr?vy"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Farba ktorou zobrazi? n?zov spr?vy akcie."
+msgstr "Farba ktorou zobrazi? n?zov za?epkanej spr?vy."
msgid "Typing notification color"
-msgstr "Odstr?nenie upozornenia"
+msgstr "Farba upozornenia na p?sanie"
-#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr "Farba, ktor? pou?i? pre upozornenie na p?sanie"
@@ -12153,7 +12044,7 @@ msgstr "%s %s. ,,%s -h" zobraz? viac
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. ,,%s -h" zobraz? viac inform?ci?.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12175,8 +12066,9 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=ADR pre konfigura?n? s?bory pou?ije ADR\n"
" -d, --debug vklad? ladiace inform?cie do stdout\n"
+" -f, --force-online vyn?ti? prihl?senie bez oh?adu na stav siete\n"
" -h, --help zobraz? t?to pomoc a skon??\n"
-" -m, --multiple umo?n? viac ako jeden spusten? program\n"
+" -m, --multiple nevyn?ti? jeden be?iaci program\n"
" -n, --nologin neprihlasova? automaticky\n"
" -l, --login[=MENO] povoli? vybran? ??ty (volite?n? argument MENO\n"
" ur?uje ??ty, odde?ovan? ?iarkami.\n"
@@ -12184,7 +12076,7 @@ msgstr ""
" --display=DISPLAY X obrazovka, ktor? pou?i?\n"
" -v, --version zobraz? verziu programu a skon??\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12205,6 +12097,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=ADR pre konfigura?n? s?bory pou?ije ADR\n"
" -d, --debug vklad? ladiace inform?cie do stdout\n"
+" -f, --force-online vyn?ti? prihl?senie bez oh?adu na stav siete\n"
" -h, --help zobraz? t?to pomoc a skon??\n"
" -m, --multiple umo?n? viac ako jeden spusten? program\n"
" -n, --nologin neprihlasova? automaticky\n"
@@ -12251,22 +12144,21 @@ msgid "/_Media"
msgstr "Je spusten? in? klient libpurple, ukon?uje sa.\n"
msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/_M?di?"
msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "/M?di?/_Zlo?i?"
-#, fuzzy
msgid "Calling..."
-msgstr "Po??ta sa..."
+msgstr "Vol? sa..."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s si ?el? s vami zalo?i? video/zvukov? sedenie."
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s si ?el? s vami zalo?i? video sedenie."
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
@@ -12297,9 +12189,8 @@ msgstr "Vybrali ste mo?nos? ,,Ru?ne?"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Vybrali ste mo?nos? ,,Ru?ne", ale nenastavili ste pr?kaz prehliada?a."
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "Nezn?ma spr?va"
+msgstr "?iadna spr?va"
msgid "Open All Messages"
msgstr "Otvori? v?etky spr?vy"
@@ -12307,16 +12198,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"lar
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M?te po?tu!</span>"
-#, fuzzy
msgid "New Pounces"
-msgstr "Nov? sledovanie priate?a"
+msgstr "Nov? sledovania"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Odvola?"
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M?te po?tu!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vysledovali ste!</span>"
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Nasleduj?ce moduly bud? zastaven?."
@@ -12364,7 +12253,6 @@ msgstr "Vyberte s?bor"
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte s?bor"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Upravi? sledovanie priate?a"
@@ -12441,61 +12329,58 @@ msgstr "Cie? sledovania"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Cie? sledovania"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Started typing"
-msgstr "Za?ne p?sa?"
+msgstr "Za?al p?sa?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Preru?? p?sanie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signed on"
-msgstr "Prihl?si sa"
+msgstr "Prihl?sil sa"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "pou??vate? %s prestal by? ne?inn? (%s)"
+msgstr "Prestane by? ne?inn?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Prestane by? nepr?tomn?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Prestal p?sa?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signed off"
-msgstr "Odhl?si sa"
+msgstr "Odhl?sil sa"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Stane sa ne?inn?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Went away"
-msgstr "Pri nepr?tomnosti"
+msgstr "Stane sa nepr?tomn?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sent a message"
-msgstr "Odosla? spr?vu"
+msgstr "Odoslal spr?vu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Nezn?ma udalos? sledovania. Ozn?mte to, pros?m!"
+msgstr "Nezn?me... Ozn?mte to, pros?m!"
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Nepodarilo sa rozbali? t?mu smajl?kov."
+msgstr "Nepodarilo sa rozbali? t?mu."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Nepodarilo sa rozbali? t?mu smajl?kov."
+msgstr "Nepodarilo sa na??ta? t?mu."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Nepodarilo sa rozbali? t?mu smajl?kov."
+msgstr "Nepodarilo sa skop?rova? t?mu."
msgid "Install Theme"
msgstr "In?talova? t?mu"
@@ -12518,9 +12403,8 @@ msgstr "Z_avrie? rozhovory kl?vesom Es
msgstr "Z_avrie? rozhovory kl?vesom Esc"
#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Zoznam priate?ov"
+msgstr "T?ma zoznamu priate?ov"
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
@@ -12532,9 +12416,8 @@ msgstr "Pri nepre??tan?ch spr?vach"
msgid "On unread messages"
msgstr "Pri nepre??tan?ch spr?vach"
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
-msgstr "Okn? rozhovoru"
+msgstr "Okno rozhovoru"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Skr?va? nov? rozhovory:"
@@ -12637,9 +12520,9 @@ msgstr "<span style=\"italic\">Pr?klad:
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Pr?klad: stunserver.org</span>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_Automaticky zisti? IP adresu"
+msgstr "Pou?i? _automaticky zisten? IP adresu: %s"
msgid "Public _IP:"
msgstr "Verejn? _IP adresa:"
@@ -12661,7 +12544,7 @@ msgid "Relay Server (TURN)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Server (TURN)"
msgid "Proxy Server & Browser"
msgstr "Proxy server a prehliada?"
@@ -12770,7 +12653,7 @@ msgid "Log all _status changes to system
msgstr "Zaznamen?va? v?etky c_haty"
msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Zaznamen?va? do syst?mov?ho z?znamu v?etky zmeny _stavu"
+msgstr "Zaznamen?va? do syst?mov?ho z?znamu v?etky zmeny _statusu"
msgid "Sound Selection"
msgstr "V?ber zvuku"
@@ -12857,20 +12740,20 @@ msgid "Change status when _idle"
msgstr "_Po?et min?t pred ne?innos?ou:"
msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Zmeni? stav pri _ne?innosti"
+msgstr "Zmeni? status pri _ne?innosti"
msgid "Change _status to:"
-msgstr "Zmeni? _stav na:"
+msgstr "Zmeni? _status na:"
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
-msgstr "Stav pri spusten?"
+msgstr "Status pri spusten?"
msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "Po spusten? pou?i? stav ako pred odhl?sen?m"
+msgstr "Po spusten? pou?i? status ako pred odhl?sen?m"
msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Po spusten? pou?i? stav:"
+msgstr "Po spusten? pou?i? status:"
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
@@ -12882,7 +12765,7 @@ msgid "Status / Idle"
msgstr "Prehliada?"
msgid "Status / Idle"
-msgstr "Stav / ne?inn?"
+msgstr "Status / ne?inn?"
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Povoli? v?etk?m pou??vate?om kontaktova? ma"
@@ -12977,7 +12860,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete t
msgstr "Prida? chat"
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Naozaj chcete odstr?ni? tieto ulo?en? stavy?"
+msgstr "Naozaj chcete odstr?ni? tieto ulo?en? statusy?"
#. Use button
msgid "_Use"
@@ -12993,11 +12876,11 @@ msgid "_Status:"
msgstr "_Titulok:"
msgid "_Status:"
-msgstr "_Stav:"
+msgstr "_Status:"
#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "Pre niektor? ??ty pou??va? odli?n? stav"
+msgstr "Pre niektor? ??ty pou??va? odli?n? status"
#. Save & Use button
msgid "Sa_ve & Use"
@@ -13005,13 +12888,12 @@ msgid "Status for %s"
#, c-format
msgid "Status for %s"
-msgstr "Stav pre %s"
+msgstr "Status pre %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
-msgstr ""
-"Vlastn? smajl?k pre vybran? skratku u? existuje. Pros?m vyberte in? skratku."
+msgstr "Vlastn? smajl?k pre '%s' u? existuje. Pros?m vyberte in? skratku."
msgid "Custom Smiley"
msgstr "Vlastn? smajl?k"
@@ -13025,28 +12907,24 @@ msgstr "Prida? smajl?ka"
msgid "Add Smiley"
msgstr "Prida? smajl?ka"
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "O_br?zok"
+msgstr "O_br?zok:"
#. Shortcut text
-#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Skratka"
+msgstr "Text o_dkazu:"
msgid "Smiley"
msgstr "Smajl?k"
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Skratka"
+msgstr "Text odkazu"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Spr?vca vlastn?ch smajl?kov"
-#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Vybra? priate?a"
+msgstr "Vybra? ikonu priate?a"
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Kliknut?m zmen?te va?u ikonu pre tento ??et."
@@ -13058,13 +12936,13 @@ msgid "New status..."
msgstr "?ak? sa na sie?ov? pripojenie"
msgid "New status..."
-msgstr "Nov? stav..."
+msgstr "Nov? status..."
msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Ulo?en? stavy..."
+msgstr "Ulo?en? statusy..."
msgid "Status Selector"
-msgstr "Prep?na? stavu"
+msgstr "Prep?na? statusu"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -13132,13 +13010,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa odosla? sp???a
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Nepodarilo sa odosla? sp???a?"
-#, fuzzy
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
-"Vlo?ili ste sp???a?. Pravdepodobne ste chceli odosla? s?bor, na ktor? tento "
-"sp???a? odkazuje, namiesto samotn?ho sp???a?a."
+"Vlo?ili ste sp???a?. Pravdepodobne ste chceli namiesto samotn?ho sp???a?a "
+"odosla? s?bor, na ktor? tento sp???a? odkazuje."
#, c-format
msgid ""
@@ -13171,9 +13048,8 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa na??ta? obr?zok ,,%s": d?vod je nezn?my, pravdepodobne je "
"po?koden? s?bor"
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori? odkaz:"
+msgstr "_Otvori? odkaz"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kop?rova? adresu odkazu"
@@ -13181,9 +13057,21 @@ msgstr "_Kop?rova? e-mailovu adresu"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kop?rova? e-mailovu adresu"
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Otvori? s?bor"
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "O_tvori? prie?inok so s?borom"
+
msgid "Save File"
msgstr "Ulo?i? s?bor"
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "_Prehra? zvuk"
+
+msgid "_Save File"
+msgstr "_Ulo?i? s?bor"
+
msgid "Select color"
msgstr "Vyberte farbu"
@@ -13208,6 +13096,9 @@ msgstr "_Otvori? po?tu"
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Otvori? po?tu"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pozastavi?"
+
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravi?"
@@ -13271,77 +13162,65 @@ msgstr "Zobrazuje ?tatistick? inform?
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "Zobrazuje ?tatistick? inform?cie o pr?tomnosti va?ich priate?ov"
-#, fuzzy
msgid "Server name request"
-msgstr "Adresa servera"
+msgstr "Po?iadavka na meno serveru"
-#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Zadajte konferen?n? server"
+msgstr "Zadajte XMPP server"
-#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Vyberte konferen?n? server, ktor? kontaktova?"
+msgstr "Vyberte XMPP server, ktor? kontaktova?"
-#, fuzzy
msgid "Find Services"
-msgstr "Online slu?by"
+msgstr "N?js? slu?by"
-#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Odosla? zoznam priate?ov"
+msgstr "Prida? do zoznamu priate?ov"
-#, fuzzy
msgid "Gateway"
-msgstr "Stane sa nepr?tomn?"
+msgstr "Br?na"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Prie?inok z?znamov"
+msgstr "Prie?inok"
-#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
-msgstr "V?ber zvuku"
+msgstr "PubSub kolekcia"
-#, fuzzy
msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "PubSub slu?ba"
+msgstr "PubSub list"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
-msgstr "Popis"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Popis:</b> "
#. Create the window.
-#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Prieskum slu?ieb"
-#, fuzzy
msgid "_Browse"
-msgstr "_Prehliada?:"
+msgstr "_Prehliada?"
-#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
-msgstr "Pou??vate? neexistuje"
+msgstr "Server neexistuje"
-#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
+msgstr "Server nepodporuje prieskum slu?ieb"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Prieskum slu?ieb"
+msgstr "XMPP prieskum slu?ieb"
msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+msgstr "Umo??uje prehliadanie a registr?ciu slu?ieb."
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
-msgstr "Tento modul je vhodn? pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+msgstr ""
+"Tento modul je u?ito?n? na registr?ciu do star??ch transportov alebo in?ch "
+"XMPP slu?ieb."
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Priate? je ne?inn?"
@@ -13389,15 +13268,15 @@ msgid ""
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Umo?nuje kontrolu hodn?t spojen?ch s r?znymi stavmi kamar?tov."
+msgstr "Umo?nuje kontrolu hodn?t spojen?ch s r?znymi statusmi priate?ov."
#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
-"Povo?uje zmeny stavov, ne?inn?/pre?/odpojen?, pod?a d?le?itosti kamar?tov v "
-"zozname."
+"Povo?uje zmeny statusov, ne?inn?/nepr?tomn?/neprihl?sen?, pod?a d?le?itosti "
+"priate?ov v zozname."
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Farby rozhovoru"
@@ -13732,7 +13611,6 @@ msgstr "Modul Music Messaging na spolupr
msgstr "Modul Music Messaging na spolupr?cu pri komponovan?."
#. * summary
-#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
@@ -13856,9 +13734,8 @@ msgstr "Farba zv?raznenia mena v spr?v
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Farba zv?raznenia mena v spr?ve"
-#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Odstr?nenie upozornenia"
+msgstr "Farba upozornenia na p?sanie"
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Vodorovn? medzera v GtkTreeView"
@@ -13889,23 +13766,20 @@ msgstr "Textov? t?ma odkazov GTK+"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Textov? t?ma odkazov GTK+"
-#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Zapn?? upozornenie na p?sanie"
+msgstr "Vypn?? text upozornenia na p?sanie"
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Ovl?d?nie t?my GTK+ programu Pidgin"
+msgstr "Nastavenia t?my GTK+ programu Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Zavrie?"
+msgstr "Farby"
msgid "Fonts"
msgstr "P?sma"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "R?zne"
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "N?stroje s?boru Gtkrc"
@@ -13990,13 +13864,12 @@ msgstr "Tla?idlo odosla? v okne rozhov
msgstr "Tla?idlo odosla? v okne rozhovoru."
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
-"Prid? tla?idlo odosla? do textov?ho po?a v okne rozhovoru. U?ito?n? ak "
-"s??as?ou po??ta?a nie je kl?vesnica."
+"V okne rozhovoru prid? do textov?ho po?a tla?idlo odosla?. Ur?en? pre "
+"pou?itie na po??ta?och bez kl?vesnice."
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Duplicitn? oprava"
@@ -14050,94 +13923,81 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Nahradzuje text v odosielan?ch spr?vach pod?a pou??vate?om ur?en?ch pravidiel"
-#, fuzzy
msgid "Just logged in"
-msgstr "Neprihl?sen?"
+msgstr "Pr?ve prihl?sen?"
-#, fuzzy
msgid "Just logged out"
-msgstr "Neprihl?sen?"
+msgstr "Pr?ve odhl?sen?"
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
+"Ikona pre kontakt/\n"
+"Ikona pre nezn?mu osobu"
-#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Pripoji? sa k chatu"
+msgstr "Ikona pre chat"
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorova?"
+msgstr "Ignorovan?"
-#, fuzzy
msgid "Founder"
-msgstr "Hlasnej?ia"
+msgstr "Zakladate?"
-#, fuzzy
+#. A user in a chat room who has special privileges.
msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Oper?tor"
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Polooper?tor"
-#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Autoriz?cia udelen?"
+msgstr "Dial?g autoriz?cie"
-#, fuzzy
msgid "Error dialog"
-msgstr "Chyba "
+msgstr "Chybov? dial?g"
-#, fuzzy
msgid "Information dialog"
-msgstr "Inform?cie"
+msgstr "Informa?n? dial?g"
msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dial?g po?ty"
-#, fuzzy
msgid "Question dialog"
-msgstr "Dial?g po?iadavku"
+msgstr "Dial?g ot?zky"
-#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
-msgstr "?rove? upozornenia"
+msgstr "Dial?g upozornenia"
msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je ak? druh dial?gu?"
-#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "Stav pre %s"
+msgstr "Ikony statusu"
-#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"
+msgstr "Embl?my chatovacej miestnosti"
-#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Zmeni? ikonu"
+msgstr "Ikony dial?gu"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Ovl?d?nie t?my GTK+ programu Pidgin"
+msgstr "Editor t?my ikon programu Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktn? inform?cie"
+msgstr "Kontakt"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Zoznam priate?ov"
+msgstr "Editor t?my zoznamu priate?ov programu Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Zoznam priate?ov"
+msgstr "Upravi? t?mu zoznamu priate?ov"
msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Upravi? t?mu ikon"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14146,16 +14006,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Ovl?d?nie t?my GTK+ programu Pidgin"
+msgstr "Editor t?my programu Pidgin"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Ovl?d?nie t?my GTK+ programu Pidgin"
+msgstr "Editor t?my programu Pidgin."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14324,7 +14182,6 @@ msgstr "?pecifick? mo?nosti programu
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "?pecifick? mo?nosti programu Pidgin pre Windows."
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
@@ -14347,7 +14204,7 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connect
msgstr "??et: "
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Nepripojen? ku XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>Neprihl?sen? ku XMPP</font>"
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "Vlo?i? <iq/> slohu."
@@ -14368,6 +14225,9 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Tento modul je vhodn? pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Pokra?ova?"
+
#~ msgid "Cannot open socket"
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvori? socket"
@@ -14405,9 +14265,6 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgid "Last Activity"
#~ msgstr "Posledn? aktivita"
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Prieskum slu?ieb"
-
#~ msgid "Service Discovery Items"
#~ msgstr "Polo?ky prieskumu slu?ieb"
@@ -14426,9 +14283,6 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
#~ msgstr "Pr?kaz Ad-Hoc"
-#~ msgid "PubSub Service"
-#~ msgstr "PubSub slu?ba"
-
#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
#~ msgstr "SOCKS5 bitov? toky"
@@ -14448,7 +14302,7 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgstr "Avatar pou??vate?a"
#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "Upozornenie na stav v chate"
+#~ msgstr "Upozornenie na status v chate"
#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "Verzia softv?ru"
@@ -14575,9 +14429,6 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
#~ msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nain?talovan?."
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Nespr?vne heslo."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
#~ "%s"
@@ -14585,14 +14436,17 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ "Nepodarilo sa pripoji? na BOS server:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-#~ msgstr "Zakr?tko m??ete by? odpojen?. Skontrolujte aktualiz?cie na %s."
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Nespr?vne pou??vate?sk? meno."
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Nespr?vne heslo."
+
#~ msgid "Could Not Connect"
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripoji?"
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Nespr?vne pou??vate?sk? meno."
+#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
+#~ msgstr "Zakr?tko m??ete by? odpojen?. Skontrolujte aktualiz?cie na %s."
#~ msgid "Could not decrypt server reply"
#~ msgstr "Ned? sa de?ifrova? odpove? serveru"
@@ -14627,7 +14481,6 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "Nebolo mo?n? previes? n?zov hostite?a na IP"
-#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "Nespr?vne heslo"
@@ -14638,6 +14491,9 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ "Nebolo mo?n? nadviaza? spojenie s %s:\n"
#~ "%s"
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Aktivova? s ID?"
+
#~ msgid "Yahoo Japan"
#~ msgstr "Yahoo Japonsko"
@@ -14648,6 +14504,14 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgstr "Japonsk? server prenosu s?borov"
#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s odmietol va?e pozvanie na konferenciu do miestnosti ,,%s", preto?e ,,%s"."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Pozvanie zamietnut?"
+
+#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
@@ -14657,14 +14521,19 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgid "Could not resolve host name"
#~ msgstr "Nepodarilo sa previes? n?zov hostite?a"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
#~ "was found."
#~ msgstr ""
-#~ "Server vy?aduje na prihl?senie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola "
-#~ "n?jden?."
+#~ "Nebolo mo?n? sa pripoji? na %s: Server vy?aduje TLS/SSL, ale podpora pre "
+#~ "TLS/SSL nebola n?jden?."
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "_Proxy"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/fHlasov?/Videohovor"
+#~ msgstr "/Rozhovor/Viac"
+
#~ msgid "Conversation Window Hiding"
#~ msgstr "Skr?vanie okna rozhovoru"
@@ -14677,9 +14546,6 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgid "Please select an image for the smiley."
#~ msgstr "Pros?m, vyberte obr?zok pre smajl?ka."
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Aktivova? s ID?"
-
#~ msgid "Cursor Color"
#~ msgstr "Farba kurzoru"
@@ -14995,7 +14861,7 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgstr "Odmietnu? po?iadavku"
#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Pridanie kamar?ta s po?iadavkou na autentifik?ciu zlyhalo"
+#~ msgstr "Pridanie priate?a s po?iadavkou na autentifik?ciu zlyhalo"
#~ msgid "Add into %d's buddy list"
#~ msgstr "Prida? do zoznamu priate?ov pou??vate?a %d"
@@ -15028,7 +14894,7 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgstr "Som admin"
#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "Nezn?my stav"
+#~ msgstr "Nezn?my status"
#~ msgid "Remove from Qun"
#~ msgstr "Odstr?ni? z Qun"
@@ -15183,7 +15049,7 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgstr "Boli ste ?spe?ne odstr?nen? z priate?ovho zoznamu kontaktov"
#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Pridali ste pou??vate?a %d do zoznamu kamar?tov"
+#~ msgstr "Pridali ste pou??vate?a %d do zoznamu priate?ov"
#~ msgid "Invalid QQid"
#~ msgstr "Nespr?vne QQid"
@@ -15322,7 +15188,7 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ "s? podporovan? na MySpace."
#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "Pou?i? naposledy pou?it? skupinu kamar?tov"
+#~ msgstr "Pou?i? naposledy pou?it? skupinu priate?ov"
#~ msgid "Show how long you have been idle"
#~ msgstr "Zobraz? ako dlho ste boli ne?inn?"
@@ -15334,7 +15200,7 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ msgstr "Aktu?lne m?dium"
#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "Pou??vate? %s zmenil stav z %s na %s"
+#~ msgstr "Pou??vate? %s zmenil status z %s na %s"
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "Pou??vate? %s je teraz %s"
@@ -15384,7 +15250,7 @@ msgstr "Tento modul je vhodn? pre laden
#~ "znovu nepovol?te tento ??et."
#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "Zoradi? pod?a stavu"
+#~ msgstr "Zoradi? pod?a statusu"
#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "Zoradi? pod?a abecedy"
More information about the Commits
mailing list