pidgin: 65354086: Updated Catalan translation.
josep.puigdemont at gmail.com
josep.puigdemont at gmail.com
Sat Jun 6 16:55:33 EDT 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: 65354086b2158121a40a5e1b469992d2a2ee63d2
Ancestor: 3952ed728efd23f39d502201b828c86acf6dffd2
Author: josep.puigdemont at gmail.com
Date: 2009-06-06T20:52:02
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/65354086b2158121a40a5e1b469992d2a2ee63d2
Modified files:
po/ca.po
ChangeLog:
Updated Catalan translation.
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ca.po b141003012e26cdb8993a7ec2a96716e646a4855
+++ po/ca.po 3d0c54761b2caf35802021a6d191b692b1b1c5fa
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-17 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-17 15:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-06 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamaj? <josep.puigdemont at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3198,6 +3198,10 @@ msgstr "_Nom del xat:"
msgid "Chat _name:"
msgstr "_Nom del xat:"
+#. should this be a settings error?
+msgid "Unable to resolve server"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor"
+
msgid "Chat error"
msgstr "Error en el xat"
@@ -3246,6 +3250,9 @@ msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
+msgid "GG server"
+msgstr "Servidor GG"
+
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
@@ -3288,8 +3295,9 @@ msgstr "_Contrasenya:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc"
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
+msgstr ""
+"Els sobrenoms i els noms de servidor d'IRC no poden contenir espais en blanc"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
@@ -3763,6 +3771,9 @@ msgstr "No hi ha cap m?tode d'autentica
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "No hi ha cap m?tode d'autenticaci? compatible amb aquest servidor"
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "Requeriu xifratge, per? no est? disponible en aquest servidor."
+
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Repte del servidor inv?lid"
@@ -4223,9 +4234,6 @@ msgstr "Rols:"
msgid "Roles:"
msgstr "Rols:"
-msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Requeriu xifratge, per? no est? disponible en aquest servidor."
-
msgid "Ping timeout"
msgstr "Temps d'espera del ping"
@@ -4273,9 +4281,6 @@ msgstr "No s'ha pogut cancel?lar el reg
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "No s'ha pogut cancel?lar el registre"
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Ja esteu registrat"
-
msgid "State"
msgstr "Estat"
@@ -4288,6 +4293,9 @@ msgstr "Data"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Ja esteu registrat"
+
msgid "Unregister"
msgstr "Cancel?la el registre"
@@ -5499,17 +5507,6 @@ msgstr "Autenticaci? amb el Windows Liv
msgstr "Autenticaci? amb el Windows Live ID: la resposta no ?s v?lida"
#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s no ?s un nom de grup v?lid"
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconegut."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s a %s (%s)"
-
-#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
@@ -5550,15 +5547,12 @@ msgstr "El servei no est? disponible te
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "El servei no est? disponible temporalment."
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconegut."
+
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "No s'ha enviat el missatge al m?bil perqu? era massa llarg."
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
-
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5716,14 +5710,6 @@ msgstr ""
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge perqu? s'ha produ?t un error desconegut:"
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics."
-
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "Voleu suprimir l'amic de la llibreta d'adreces?"
@@ -5753,6 +5739,28 @@ msgstr "Connector per al protocol MSN"
msgstr "Connector per al protocol MSN"
#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s no ?s un nom de grup v?lid"
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s a %s (%s)"
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics."
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics."
+
+#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Aquest usuari no existeix: %s"
@@ -6629,6 +6637,9 @@ msgstr "iChat AV"
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"
+msgid "Live Video"
+msgstr "V?deo en directe"
+
msgid "Camera"
msgstr "C?mera"
@@ -9619,16 +9630,24 @@ msgstr "La contrasenya no ?s correcta"
msgstr "La contrasenya no ?s correcta"
#. security lock from too many failed login attempts
-msgid "Account locked: Too many failed login attempts"
-msgstr "S'ha blocat el compte: s'ha intentat entrar massa vegades"
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.\n"
+"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"El compte est? blocat perqu? s'ha intentat entrar massa cops.\n"
+"Aix? es pot solucionar entrant al web de Yahoo!"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "L'usuari no existeix"
#. indicates a lock of some description
-msgid "Account locked: See the debug log"
-msgstr "El compte est? blocat: vegeu el registre de depuraci?"
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.\n"
+"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"El compte est? blocat, per? no se'n coneix el motiu.\n"
+"Aix? es pot solucionar entrant al web de Yahoo!"
#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
@@ -11495,6 +11514,9 @@ msgstr "Hongar?s"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongar?s"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"
@@ -11592,6 +11614,9 @@ msgstr "Suec"
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
+msgid "Swahili"
+msgstr " Suahili"
+
msgid "Tamil"
msgstr "T?mil"
@@ -13891,12 +13916,6 @@ msgstr ""
"- escriu a l'inrev?s tots els missatges rebuts\n"
"- envia un missatge a tots els amics immediatament despr?s que es connectin"
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "Color del cursor"
-
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Color secundari del cursor"
-
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Color dels hiperenlla?os"
@@ -13906,6 +13925,9 @@ msgstr "Nom del color per als missatges
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Nom del color per als missatges ressaltats"
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu"
+
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Separaci? horitzontal del GtkTreeView"
@@ -13935,35 +13957,21 @@ msgstr "Tema de la drecera de text de GT
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
-#.
-#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
-#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
-#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
-#.
-#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
-#. *
-#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
-#. *
-#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
-#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
-#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
-#. widget_bool_widgets[i]);
-#. }
-#.
-msgid "Interface colors"
-msgstr "Colors de la interf?cie"
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr "Inhabilita les notificacions de que s'est? escrivint"
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Mides del giny"
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr "Configuraci? dels temes GTK+"
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel?l?nia"
+
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Eines de fitxer Gtkrc"
@@ -14319,9 +14327,24 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Aquest connector ?s ?til per a depurar servidors i clients XMPP."
-#~ msgid "Live Video"
-#~ msgstr "V?deo en directe"
+#~ msgid "Account locked: Too many failed login attempts"
+#~ msgstr "S'ha blocat el compte: s'ha intentat entrar massa vegades"
+#~ msgid "Account locked: See the debug log"
+#~ msgstr "El compte est? blocat: vegeu el registre de depuraci?"
+
+#~ msgid "Cursor Color"
+#~ msgstr "Color del cursor"
+
+#~ msgid "Secondary Cursor Color"
+#~ msgstr "Color secundari del cursor"
+
+#~ msgid "Interface colors"
+#~ msgstr "Colors de la interf?cie"
+
+#~ msgid "Widget Sizes"
+#~ msgstr "Mides del giny"
+
#~ msgid "Invite message"
#~ msgstr "Missatge d'invitaci?"
@@ -16345,9 +16368,6 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "Nom?s invisible per als amics"
-#~ msgid "Unable to resolve hostname."
-#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador."
-
#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "S'ha produ?t un error en escriure al s?col."
@@ -16557,9 +16577,6 @@ msgstr "Aquest connector ?s ?til per a
#~ msgid "/Buddies/Log Out"
#~ msgstr "/Amics/Desconnecta"
-#~ msgid "Miscellaneous error"
-#~ msgstr "Error miscel?lani"
-
#~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produ?t un error desconegut en intentar autoritzar amb el servidor "
More information about the Commits
mailing list