pidgin: 363fb1f7: Updated swedish translation, with sugges...

xake at rymdraket.net xake at rymdraket.net
Thu Sep 24 16:42:45 EDT 2009


-----------------------------------------------------------------
Revision: 363fb1f7fa72426b9e239a320bd53c6bd59f57f9
Ancestor: 46797f86bb26f4b4c73cd408387c3f5ca9caccca
Author: xake at rymdraket.net
Date: 2009-09-24T20:38:30
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/363fb1f7fa72426b9e239a320bd53c6bd59f57f9

Modified files:
        po/sv.po

ChangeLog: 

Updated swedish translation, with suggestions from Tapo C.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/sv.po	e5760dd03b0c6864325a25fbb28cd97e2867d8a8
+++ po/sv.po	b681aa9f71017a83bad6ee1798158d433801410e
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-24 22:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake at rymdraket.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "New Instant Message"
 msgstr "OK"
 
 msgid "New Instant Message"
-msgstr "Nytt snabbmeddelanden"
+msgstr "Nytt snabbmeddelande"
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
@@ -636,8 +636,8 @@ msgstr[1] "Lista ?ver %d anv?ndare:\n"
 msgstr[0] "Lista ?ver %d anv?ndare:\n"
 msgstr[1] "Lista ?ver %d anv?ndare:\n"
 
-msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "De fels?kningsalternativ som st?ds ?r:  version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
+msgstr "De fels?kningsalternativ som st?ds ?r: moduler version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Det finns inget s?dant kommando (i denna kontext)."
@@ -1300,10 +1300,10 @@ msgid "Only when available"
 msgstr "Alltid"
 
 msgid "Only when available"
-msgstr "Endast vid tillg?nglig"
+msgstr "Endast n?r \"Tillg?nglig\""
 
 msgid "Only when not available"
-msgstr "Endast vid Ej tillg?nglig"
+msgstr "Endast n?r \"Ej tillg?nglig\""
 
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volym(0-100):"
@@ -1510,9 +1510,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "H?mtar TinyURL..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
-msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en ?r av denna l?ngd eller st?rre"
+msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en ?r av denna l?ngd eller l?ngre"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix"
@@ -1523,9 +1522,10 @@ msgstr "TinyURL modul"
 msgid "TinyURL plugin"
 msgstr "TinyURL modul"
 
-#, fuzzy
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-msgstr "N?r du f?r en/flera URL/URLer, TinyURL f?r att l?ttare hantering"
+msgstr ""
+"N?r du f?r meddelande med en/flera URL/URLer, anv?nd TinyURL f?r att l?ttare "
+"hantering"
 
 msgid "Online"
 msgstr "Ansluten"
@@ -1631,28 +1631,22 @@ msgstr "kompislista"
 msgid "buddy list"
 msgstr "kompislista"
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
 msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat av \"%s\" ?r sj?lvsignerat. Det kan inte kontrolleras "
-"automatiskt."
+"Detta certifikatet ?r sj?lvsignerat och kan inte kontrolleras automatiskt."
 
-#, fuzzy
 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Rootcertifikatet som denna p?st?s anv?nda ?r ok?nd f?r Pidgin."
+msgstr "Rootcertifikatet som denna p?st?s anv?nda ?r ok?nd."
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad f?r %s ?r inte giltig."
+msgstr "Certifikatet ?r inte giltigt ?n."
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad f?r %s ?r inte giltig."
+msgstr "Certifikatet ?r f?r gammalt och b?r inte anses giltigt."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-#, fuzzy
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad f?r %s ?r inte giltig."
+msgstr "Certifikatet ?r inte utf?rdat f?r denna dom?n."
 
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
@@ -1661,17 +1655,14 @@ msgstr ""
 "Du har ingen databas ?ver rootcertifikat, s? detta certifikat kan inte bli "
 "verifierat."
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad f?r %s ?r inte giltig."
+msgstr "Certifikatskedjan som uppvisades ?r ogiltig."
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "Samtalet avslutat."
+msgstr "Certifikatet ?r taget tillbaka."
 
-#, fuzzy
 msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Ett ok?nt inloggningsfel har intr?ffat: %s."
+msgstr "Ett ok?nt certifikatsfel har intr?ffat."
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(MATCHAR INTE)"
@@ -1717,25 +1708,24 @@ msgstr "_Visa Certifikat..."
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Visa Certifikat..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad f?r %s ?r inte giltig."
+msgstr "Certifikatet f?r %s kunde inte valideras."
 
 #. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL Certifikatsfel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Kan inte autentisera: %s"
+msgstr "Kan inte validera certifikat."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
 "are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat av \"%s\" p?st?r sig ist?llet vara f?r \"%s\". Detta "
-"kan betyda att du inte ansluter till den tj?nst du tror du ansluter till."
+"Certifikatet p?st?r sig vara f?r \"%s\" ist?llet. Detta kan betyda att du "
+"inte ansluter till den tj?nst du tror du ansluter till."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1973,18 +1963,18 @@ msgstr "Fil?verf?ringen slutf?rdes"
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Fil?verf?ringen slutf?rdes"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Du avbr?t ?verf?ringen av %s"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Fil?verf?ringen avbr?ts"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s avbr?t ?verf?ringen av %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s avbr?t fil?verf?ringen"
 
@@ -2167,28 +2157,29 @@ msgstr ""
 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
 "packages."
 msgstr ""
+"Hittade inga codecs. Installera n?gra GStreamer codecs vilka finns i "
+"GStreamers pluginpaket."
 
 msgid ""
 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
 msgstr ""
+"Ingen codec kvar. Dina codec-inst?llningar i fs-codecs.conf ?r f?r strikta."
 
-#, fuzzy
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Ett ok?nt inloggningsfel har intr?ffat: %s."
+msgstr "Ett ok?nt Farsight2-fel har intr?ffat."
 
-#, fuzzy
-msgid "Conference error."
-msgstr "Konferansen ?r st?ngd"
+msgid "Conference error"
+msgstr "Konferensfel"
 
-msgid "Error with your microphone."
-msgstr ""
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr "Problem med din mikrofon"
 
-msgid "Error with your webcam."
-msgstr ""
+msgid "Error with your webcam"
+msgstr "Problem med din webbkamera"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
+msgstr "Problem att skapa session: %s"
 
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Fel vid skapandet av konferens."
@@ -2397,7 +2388,7 @@ msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "_Ta bort"
 
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Ange Inaktivitetstiden f?r alla konton"
+msgstr "Ange inaktivitetstiden f?r alla konton"
 
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden f?r alla inaktiva konton"
@@ -2450,14 +2441,14 @@ msgid "Hide Joins/Parts"
 "kommandona."
 
 msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr ""
+msgstr "G?m g? med/l?mna"
 
 #. Translators: Followed by an input request a number of people
 msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr ""
+msgstr "F?r rum med fler ?n detta antalet personer"
 
 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Om anv?ndaren inte pratat p? s? h?r m?nga minuter"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Verkst?ll d?ljningsregler f?r kompisar"
@@ -3921,11 +3912,12 @@ msgstr "Logotyp"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotyp"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "Du h?ller p? att ta bort %s fr?n din kompislista. Vill du forts?tta?"
+msgstr ""
+"%s kommer inte l?ngre kunna se dina statusuppdateringar. Vill du forts?tta?"
 
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Avbryt n?rvarorapportering"
@@ -4275,7 +4267,7 @@ msgid "Change Password..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password..."
-msgstr "Byt l?senor..."
+msgstr "Byt l?senord..."
 
 #. }
 msgid "Search for Users..."
@@ -4540,12 +4532,11 @@ msgstr ""
 "affiliate &lt;?gare|admin|medlem|utst?tt|ingen&gt;: [nick1] [nick2] ...: "
 "H?mta eller ange anv?ndarnas anknytning till rummet."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"role &lt;moderator|deltagare|bes?kare|inget&gt;: [nick1] [nick2] ...: H?mta "
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: [nick1] [nick2] ...: H?mta "
 "eller ange anv?ndarnas roll i rummet."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
@@ -4969,7 +4960,6 @@ msgstr "Ej v?ntat"
 msgid "Not expected"
 msgstr "Ej v?ntat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "Smeknamn ?ndras f?r ofta"
 
@@ -5197,7 +5187,7 @@ msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
 msgstr ""
 "Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt. "
 "Anv?ndarnamnet m?ste vara en giltig epost-adress."
@@ -5536,10 +5526,10 @@ msgstr ""
 "%s har fr?gar efter att f? se fin webbkamera, men denna f?rfr?gan st?ds inte "
 "?n."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s har fr?gar efter att f? se fin webbkamera, men denna f?rfr?gan st?ds inte "
+"%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta st?ds inte "
 "?n."
 
 msgid "Away From Computer"
@@ -6274,9 +6264,9 @@ msgstr "Serverport"
 msgstr "Serverport"
 
 #. Note to translators: %s in this string is a URL
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "Mottog ov?ntat svar fr?n"
+msgstr "Mottog ov?ntat svar fr?n %s"
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6288,9 +6278,9 @@ msgstr ""
 
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "Fel vid efterfr?gan av"
+msgstr "Fel vid efterfr?gan av %s: %s"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL till?ter inte ditt sk?rmnamn att autentisera h?r"
@@ -7077,9 +7067,8 @@ msgstr "_Anslut"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Anslut"
 
-#, fuzzy
 msgid "You closed the connection."
-msgstr "Servern st?ngde anslutningen"
+msgstr "Du st?ngde anslutningen."
 
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "H?mta AIM-info"
@@ -7091,9 +7080,8 @@ msgstr "H?mta statusmeddelande"
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "H?mta statusmeddelande"
 
-#, fuzzy
 msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
+msgstr "Avsluta direkt-IM session"
 
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direktmeddelande"
@@ -7925,7 +7913,7 @@ msgstr "Fils?ndning"
 msgid "File Send"
 msgstr "Fils?ndning"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d avbr?t ?verf?ringen av %s"
 
@@ -9455,7 +9443,7 @@ msgid "Use account proxy for SSL connect
 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum"
 
 msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
+msgstr "Anv?nd kontoproxy f?r SSL-anslutningar"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL f?r chattrumlista"
@@ -9560,26 +9548,27 @@ msgstr "Ignorera kompis?"
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorera kompis?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "Felaktigt anv?ndarnamn eller l?senord"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 "try logging into the Yahoo! website."
 msgstr ""
-"Kontot l?st: F?r m?nga inloggningsf?rs?k.  Logga in p? Yahoo!s hemsida kan "
-"fixa detta."
+"Ditt kontot har l?sts p? grund av f?r m?nga inloggningsf?rs?k.  F?rs?k att "
+"logga in p? Yahoo!s hemsida."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Ok?nt fel 52. En ?teranslutning borde fixa detta."
 
 msgid ""
 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
 msgstr ""
+"Fel 1013: Anv?ndarnamnet du har angivit ?r ogiltigt.  Den vanligaste "
+"anledningen till detta ?r att du angett din epost-adress ist?llet flr ditt "
+"Yahoo! ID."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9667,6 +9656,15 @@ msgstr "?ppna Inkorg"
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "?ppna Inkorg"
 
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
@@ -9749,9 +9747,9 @@ msgstr "Anv?ndarens profil ?r tom."
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Anv?ndarens profil ?r tom."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s har loggat in."
+msgstr "%s har nekat att ansluta."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
@@ -10022,7 +10020,7 @@ msgid "SSL peer presented an invalid cer
 msgstr "SSL_handskakning misslyckades"
 
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "SSL-motparten uppvisade ett ogiltig certifikat"
+msgstr "SSL-motparten uppvisade ett ogiltigt certifikat"
 
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Ok?nt SSL-fel"
@@ -10343,7 +10341,6 @@ msgstr "Utseende"
 msgid "Layout"
 msgstr "Utseende"
 
-#, fuzzy
 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
 msgstr "Utseendet p? ikoner, namn och status i kompislistan"
 
@@ -10399,7 +10396,6 @@ msgstr "Textinformationen f?r n?r en k
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
 msgid "Online Text"
 msgstr "Ansluten-text"
 
@@ -10416,11 +10412,9 @@ msgstr "Textinformationen f?r n?r en k
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
 msgid "Offline Text"
 msgstr "Fr?nkopplad-text"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
 msgstr "Textinformationen f?r n?r en kompis ?r fr?nkopplad"
 
@@ -10445,7 +10439,6 @@ msgstr "Meddelande (Smeknamn n?mnt) Tex
 msgid "Message (Nick Said) Text"
 msgstr "Meddelande (Smeknamn n?mnt) Text"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
@@ -10651,7 +10644,7 @@ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
 msgstr "/Verktyg/_Certifikat"
 
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Verktyg/Egna Smile_ys"
+msgstr "/Verktyg/Egna smile_ys"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler"
@@ -10891,9 +10884,8 @@ msgstr "_Grupp:"
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupp:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr "_G? med automatiskt d? kontot ?r anslutet."
+msgstr "_G? med automatiskt d? kontot ansluter."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "Va_r kvar i chattf?nster efter att det st?ngts."
@@ -11009,9 +11001,8 @@ msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddela
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
+msgstr "/Konversation/Anslut till en _chatt..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Konversation/_S?k..."
@@ -11403,7 +11394,7 @@ msgid "Basque"
 msgstr "Estniska"
 
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskiska"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiska"
@@ -11612,6 +11603,12 @@ msgstr ""
 "primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
+"<font size=\"4\">Hj?lp fr?n andra Pidgin-anv?ndare:</font> <a href=\"mailto:"
+"support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>Detta ?r en <b>publik</b> "
+"epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/"
+">Vi kan inte hj?lpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans "
+"huvudspr?k ?r <b>Engelska</b>.  Du ?r v?lkommen att skriva i ett annat "
+"spr?k, men svaren kan vara mindre hj?lpsamma.<br/><br/>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12173,43 +12170,48 @@ msgstr ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Anv?ndning: %s [FLAGGOR]...\n"
+"\n"
 
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "KATALOG"
 
 msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
+msgstr "Anv?nd KATALOG f?r konfigurationsfiler"
 
 msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "skriv ut fels?kningsmeddelanden till stdout"
 
 msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
+msgstr "tvinga ansluten, oavs?tt n?tverkets status"
 
 msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "visa denna hj?ltexten och avsluta"
 
-#, fuzzy
 msgid "allow multiple instances"
-msgstr "Till?t m?nga samtidiga inloggningar"
+msgstr "till?t flera instanser"
 
 msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
+msgstr "anslut inte automatiskt"
 
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAMN"
 
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 "                      Without this only the first account will be enabled)."
 msgstr ""
+"aktivera valda konton (det ej obligatoriska argumentet NAMN\n"
+"                      specificerar en kommaseparerad lista av konton.\n"
+"                      Utan denna lista kommer enbart det f?rsta kontot "
+"aktiveras)."
 
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "X displayen att anv?nda"
 
 msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Visar nuvarande version och avslutar"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12263,7 +12265,7 @@ msgid "Incoming Call"
 msgstr "%s ?nskar p?b?rja en videosession med dig."
 
 msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "Inkommande samtal"
 
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
@@ -12481,6 +12483,21 @@ msgstr "Ok?nd... Var sn?ll och rapport
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Ok?nd... Var sn?ll och rapportera detta!"
 
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Egen)"
+
+msgid "(Default)"
+msgstr "(F?rvald)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr "Pidgins f?rvalda ljudtema"
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgins f?rvalda tema f?r kompislistan"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr "Pidgins f?rvalda statusikon-tema"
+
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Temat kunde inte packas upp."
 
@@ -12511,7 +12528,7 @@ msgid "Buddy List Theme"
 
 #. Buddy List Themes
 msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Tema f?r Kompislista"
+msgstr "Tema f?r kompislista"
 
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
@@ -12624,9 +12641,8 @@ msgstr "Kan inte starta konfigurationspr
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet f?r webbl?saren"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "A_vaktivera"
+msgstr "Avaktiverad"
 
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
@@ -12657,9 +12673,8 @@ msgstr "?ters?ndningsserver (TURN)"
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "?ters?ndningsserver (TURN)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "ST_UN-server:"
+msgstr "_TURN-server:"
 
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Proxyserver &amp; Webbl?sare"
@@ -12674,7 +12689,7 @@ msgstr ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
-"Proxy- & Webbl?sar-inst?llningarna konfigureras i\n"
+"Proxy- & webbl?sar-inst?llningarna konfigureras i\n"
 "GNOMEs inst?llningar"
 
 msgid "Configure _Proxy"
@@ -12839,7 +12854,7 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "Baserat p? tangetbord eller musanv?ndning"
+msgstr "Baserat p? tangentbord eller musanv?ndning"
 
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automatiskt svar:"
@@ -13038,7 +13053,7 @@ msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Genv?gstext"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Hanterare f?r egna Smileys"
+msgstr "Hanterare f?r egna smileys"
 
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "V?lj kompisikon"
@@ -13233,7 +13248,7 @@ msgid "Smaller versions of the default s
 msgstr "Liten"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Mindre versioner av de f?rvadla smiliesarna."
+msgstr "Mindre versioner av de f?rvalda smiliesarna."
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Trolighet f?r svar:"
@@ -14215,35 +14230,29 @@ msgstr ""
 "Denna modul till?ter anv?ndaren att personifiera konversationernas och "
 "loggarnas tidsst?mpelformat."
 
-#, fuzzy
 msgid "Audio"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Ljud"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video"
-msgstr " Video"
+msgstr "Video"
 
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Utmatning"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Plugin"
-msgstr "Insticksmoduler"
+msgstr "_Insticksmoduler"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Device"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "_Enhet"
 
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatning"
 
-#, fuzzy
 msgid "P_lugin"
-msgstr "Insticksmoduler"
+msgstr "Insticksmodu_ler"
 
-#, fuzzy
 msgid "D_evice"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "_Enhet"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -14254,18 +14263,18 @@ msgstr "Enhet"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "?ndra inst?llningar"
+msgstr "R?st/videoinst?llningar"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerar din mikrofon och kamera."
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
 msgstr ""
+"Konfigurera mikrofon och webbkamera-inst?llningar f?r r?st/videosamtal."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ogenomskinlighet:"
@@ -14323,9 +14332,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "* Observera: Denna insticksmodul kr?ver Win2000 eller senare."
 
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime-version"
-
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "Uppstart"
@@ -14334,6 +14340,9 @@ msgstr "_Starta %s n?r Windows startar"
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Starta %s n?r Windows startar"
 
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Till?t flera instanser"
+
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dockningsbar kompislista"
 
@@ -14394,11 +14403,14 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid fels?kning av XMPP serverar och klienter."
 
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime-version"
+
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "Ringer..."
 
 #~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "Ogiltigt certifikatskedja"
+#~ msgstr "Ogiltig certifikatskedja"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "


More information about the Commits mailing list