pidgin: 363fb1f7: Updated swedish translation, with sugges...
xake at rymdraket.net
xake at rymdraket.net
Thu Sep 24 16:42:45 EDT 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: 363fb1f7fa72426b9e239a320bd53c6bd59f57f9
Ancestor: 46797f86bb26f4b4c73cd408387c3f5ca9caccca
Author: xake at rymdraket.net
Date: 2009-09-24T20:38:30
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/363fb1f7fa72426b9e239a320bd53c6bd59f57f9
Modified files:
po/sv.po
ChangeLog:
Updated swedish translation, with suggestions from Tapo C.
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/sv.po e5760dd03b0c6864325a25fbb28cd97e2867d8a8
+++ po/sv.po b681aa9f71017a83bad6ee1798158d433801410e
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-24 22:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake at rymdraket.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "New Instant Message"
msgstr "OK"
msgid "New Instant Message"
-msgstr "Nytt snabbmeddelanden"
+msgstr "Nytt snabbmeddelande"
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
@@ -636,8 +636,8 @@ msgstr[1] "Lista ?ver %d anv?ndare:\n"
msgstr[0] "Lista ?ver %d anv?ndare:\n"
msgstr[1] "Lista ?ver %d anv?ndare:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
-msgstr "De fels?kningsalternativ som st?ds ?r: version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
+msgstr "De fels?kningsalternativ som st?ds ?r: moduler version"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Det finns inget s?dant kommando (i denna kontext)."
@@ -1300,10 +1300,10 @@ msgid "Only when available"
msgstr "Alltid"
msgid "Only when available"
-msgstr "Endast vid tillg?nglig"
+msgstr "Endast n?r \"Tillg?nglig\""
msgid "Only when not available"
-msgstr "Endast vid Ej tillg?nglig"
+msgstr "Endast n?r \"Ej tillg?nglig\""
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "Volym(0-100):"
@@ -1510,9 +1510,8 @@ msgstr ""
"\n"
"H?mtar TinyURL..."
-#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
-msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en ?r av denna l?ngd eller st?rre"
+msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en ?r av denna l?ngd eller l?ngre"
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix"
@@ -1523,9 +1522,10 @@ msgstr "TinyURL modul"
msgid "TinyURL plugin"
msgstr "TinyURL modul"
-#, fuzzy
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-msgstr "N?r du f?r en/flera URL/URLer, TinyURL f?r att l?ttare hantering"
+msgstr ""
+"N?r du f?r meddelande med en/flera URL/URLer, anv?nd TinyURL f?r att l?ttare "
+"hantering"
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"
@@ -1631,28 +1631,22 @@ msgstr "kompislista"
msgid "buddy list"
msgstr "kompislista"
-#, fuzzy
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat av \"%s\" ?r sj?lvsignerat. Det kan inte kontrolleras "
-"automatiskt."
+"Detta certifikatet ?r sj?lvsignerat och kan inte kontrolleras automatiskt."
-#, fuzzy
msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Rootcertifikatet som denna p?st?s anv?nda ?r ok?nd f?r Pidgin."
+msgstr "Rootcertifikatet som denna p?st?s anv?nda ?r ok?nd."
-#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad f?r %s ?r inte giltig."
+msgstr "Certifikatet ?r inte giltigt ?n."
-#, fuzzy
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad f?r %s ?r inte giltig."
+msgstr "Certifikatet ?r f?r gammalt och b?r inte anses giltigt."
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-#, fuzzy
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad f?r %s ?r inte giltig."
+msgstr "Certifikatet ?r inte utf?rdat f?r denna dom?n."
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
@@ -1661,17 +1655,14 @@ msgstr ""
"Du har ingen databas ?ver rootcertifikat, s? detta certifikat kan inte bli "
"verifierat."
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad f?r %s ?r inte giltig."
+msgstr "Certifikatskedjan som uppvisades ?r ogiltig."
-#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "Samtalet avslutat."
+msgstr "Certifikatet ?r taget tillbaka."
-#, fuzzy
msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Ett ok?nt inloggningsfel har intr?ffat: %s."
+msgstr "Ett ok?nt certifikatsfel har intr?ffat."
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(MATCHAR INTE)"
@@ -1717,25 +1708,24 @@ msgstr "_Visa Certifikat..."
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_Visa Certifikat..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad f?r %s ?r inte giltig."
+msgstr "Certifikatet f?r %s kunde inte valideras."
#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "SSL Certifikatsfel"
-#, fuzzy
msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Kan inte autentisera: %s"
+msgstr "Kan inte validera certifikat."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat av \"%s\" p?st?r sig ist?llet vara f?r \"%s\". Detta "
-"kan betyda att du inte ansluter till den tj?nst du tror du ansluter till."
+"Certifikatet p?st?r sig vara f?r \"%s\" ist?llet. Detta kan betyda att du "
+"inte ansluter till den tj?nst du tror du ansluter till."
#. Make messages
#, c-format
@@ -1973,18 +1963,18 @@ msgstr "Fil?verf?ringen slutf?rdes"
msgid "File transfer complete"
msgstr "Fil?verf?ringen slutf?rdes"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "Du avbr?t ?verf?ringen av %s"
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Fil?verf?ringen avbr?ts"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s avbr?t ?verf?ringen av %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s avbr?t fil?verf?ringen"
@@ -2167,28 +2157,29 @@ msgstr ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
+"Hittade inga codecs. Installera n?gra GStreamer codecs vilka finns i "
+"GStreamers pluginpaket."
msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
+"Ingen codec kvar. Dina codec-inst?llningar i fs-codecs.conf ?r f?r strikta."
-#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Ett ok?nt inloggningsfel har intr?ffat: %s."
+msgstr "Ett ok?nt Farsight2-fel har intr?ffat."
-#, fuzzy
-msgid "Conference error."
-msgstr "Konferansen ?r st?ngd"
+msgid "Conference error"
+msgstr "Konferensfel"
-msgid "Error with your microphone."
-msgstr ""
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr "Problem med din mikrofon"
-msgid "Error with your webcam."
-msgstr ""
+msgid "Error with your webcam"
+msgstr "Problem med din webbkamera"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
+msgstr "Problem att skapa session: %s"
msgid "Error creating conference."
msgstr "Fel vid skapandet av konferens."
@@ -2397,7 +2388,7 @@ msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "_Ta bort"
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Ange Inaktivitetstiden f?r alla konton"
+msgstr "Ange inaktivitetstiden f?r alla konton"
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Tar bort inaktivitetstiden f?r alla inaktiva konton"
@@ -2450,14 +2441,14 @@ msgid "Hide Joins/Parts"
"kommandona."
msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr ""
+msgstr "G?m g? med/l?mna"
#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr ""
+msgstr "F?r rum med fler ?n detta antalet personer"
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Om anv?ndaren inte pratat p? s? h?r m?nga minuter"
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "Verkst?ll d?ljningsregler f?r kompisar"
@@ -3921,11 +3912,12 @@ msgstr "Logotyp"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
-msgstr "Du h?ller p? att ta bort %s fr?n din kompislista. Vill du forts?tta?"
+msgstr ""
+"%s kommer inte l?ngre kunna se dina statusuppdateringar. Vill du forts?tta?"
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Avbryt n?rvarorapportering"
@@ -4275,7 +4267,7 @@ msgid "Change Password..."
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
-msgstr "Byt l?senor..."
+msgstr "Byt l?senord..."
#. }
msgid "Search for Users..."
@@ -4540,12 +4532,11 @@ msgstr ""
"affiliate <?gare|admin|medlem|utst?tt|ingen>: [nick1] [nick2] ...: "
"H?mta eller ange anv?ndarnas anknytning till rummet."
-#, fuzzy
msgid ""
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
-"role <moderator|deltagare|bes?kare|inget>: [nick1] [nick2] ...: H?mta "
+"role <moderator|participant|visitor|none>: [nick1] [nick2] ...: H?mta "
"eller ange anv?ndarnas roll i rummet."
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
@@ -4969,7 +4960,6 @@ msgstr "Ej v?ntat"
msgid "Not expected"
msgstr "Ej v?ntat"
-#, fuzzy
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
msgstr "Smeknamn ?ndras f?r ofta"
@@ -5197,7 +5187,7 @@ msgid ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt. "
"Anv?ndarnamnet m?ste vara en giltig epost-adress."
@@ -5536,10 +5526,10 @@ msgstr ""
"%s har fr?gar efter att f? se fin webbkamera, men denna f?rfr?gan st?ds inte "
"?n."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
msgstr ""
-"%s har fr?gar efter att f? se fin webbkamera, men denna f?rfr?gan st?ds inte "
+"%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta st?ds inte "
"?n."
msgid "Away From Computer"
@@ -6274,9 +6264,9 @@ msgstr "Serverport"
msgstr "Serverport"
#. Note to translators: %s in this string is a URL
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "Mottog ov?ntat svar fr?n"
+msgstr "Mottog ov?ntat svar fr?n %s"
#. username connecting too frequently
msgid ""
@@ -6288,9 +6278,9 @@ msgstr ""
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "Fel vid efterfr?gan av"
+msgstr "Fel vid efterfr?gan av %s: %s"
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL till?ter inte ditt sk?rmnamn att autentisera h?r"
@@ -7077,9 +7067,8 @@ msgstr "_Anslut"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Anslut"
-#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
-msgstr "Servern st?ngde anslutningen"
+msgstr "Du st?ngde anslutningen."
msgid "Get AIM Info"
msgstr "H?mta AIM-info"
@@ -7091,9 +7080,8 @@ msgstr "H?mta statusmeddelande"
msgid "Get Status Msg"
msgstr "H?mta statusmeddelande"
-#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
+msgstr "Avsluta direkt-IM session"
msgid "Direct IM"
msgstr "Direktmeddelande"
@@ -7925,7 +7913,7 @@ msgstr "Fils?ndning"
msgid "File Send"
msgstr "Fils?ndning"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d cancelled the transfer of %s"
msgstr "%d avbr?t ?verf?ringen av %s"
@@ -9455,7 +9443,7 @@ msgid "Use account proxy for SSL connect
msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum"
msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
+msgstr "Anv?nd kontoproxy f?r SSL-anslutningar"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL f?r chattrumlista"
@@ -9560,26 +9548,27 @@ msgstr "Ignorera kompis?"
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignorera kompis?"
-#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Felaktigt anv?ndarnamn eller l?senord"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
"try logging into the Yahoo! website."
msgstr ""
-"Kontot l?st: F?r m?nga inloggningsf?rs?k. Logga in p? Yahoo!s hemsida kan "
-"fixa detta."
+"Ditt kontot har l?sts p? grund av f?r m?nga inloggningsf?rs?k. F?rs?k att "
+"logga in p? Yahoo!s hemsida."
#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Ok?nt fel 52. En ?teranslutning borde fixa detta."
msgid ""
"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
msgstr ""
+"Fel 1013: Anv?ndarnamnet du har angivit ?r ogiltigt. Den vanligaste "
+"anledningen till detta ?r att du angett din epost-adress ist?llet flr ditt "
+"Yahoo! ID."
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9667,6 +9656,15 @@ msgstr "?ppna Inkorg"
msgid "Open Inbox"
msgstr "?ppna Inkorg"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -9749,9 +9747,9 @@ msgstr "Anv?ndarens profil ?r tom."
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Anv?ndarens profil ?r tom."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s har loggat in."
+msgstr "%s har nekat att ansluta."
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
@@ -10022,7 +10020,7 @@ msgid "SSL peer presented an invalid cer
msgstr "SSL_handskakning misslyckades"
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "SSL-motparten uppvisade ett ogiltig certifikat"
+msgstr "SSL-motparten uppvisade ett ogiltigt certifikat"
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Ok?nt SSL-fel"
@@ -10343,7 +10341,6 @@ msgstr "Utseende"
msgid "Layout"
msgstr "Utseende"
-#, fuzzy
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr "Utseendet p? ikoner, namn och status i kompislistan"
@@ -10399,7 +10396,6 @@ msgstr "Textinformationen f?r n?r en k
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
msgid "Online Text"
msgstr "Ansluten-text"
@@ -10416,11 +10412,9 @@ msgstr "Textinformationen f?r n?r en k
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
msgid "Offline Text"
msgstr "Fr?nkopplad-text"
-#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr "Textinformationen f?r n?r en kompis ?r fr?nkopplad"
@@ -10445,7 +10439,6 @@ msgstr "Meddelande (Smeknamn n?mnt) Tex
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr "Meddelande (Smeknamn n?mnt) Text"
-#, fuzzy
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
@@ -10651,7 +10644,7 @@ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/Verktyg/_Certifikat"
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Verktyg/Egna Smile_ys"
+msgstr "/Verktyg/Egna smile_ys"
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler"
@@ -10891,9 +10884,8 @@ msgstr "_Grupp:"
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupp:"
-#, fuzzy
msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr "_G? med automatiskt d? kontot ?r anslutet."
+msgstr "_G? med automatiskt d? kontot ansluter."
msgid "_Remain in chat after window is closed."
msgstr "Va_r kvar i chattf?nster efter att det st?ngts."
@@ -11009,9 +11001,8 @@ msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddela
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
+msgstr "/Konversation/Anslut till en _chatt..."
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Konversation/_S?k..."
@@ -11403,7 +11394,7 @@ msgid "Basque"
msgstr "Estniska"
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskiska"
msgid "Persian"
msgstr "Persiska"
@@ -11612,6 +11603,12 @@ msgstr ""
"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
msgstr ""
+"<font size=\"4\">Hj?lp fr?n andra Pidgin-anv?ndare:</font> <a href=\"mailto:"
+"support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>Detta ?r en <b>publik</b> "
+"epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/"
+">Vi kan inte hj?lpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans "
+"huvudspr?k ?r <b>Engelska</b>. Du ?r v?lkommen att skriva i ett annat "
+"spr?k, men svaren kan vara mindre hj?lpsamma.<br/><br/>"
#, c-format
msgid ""
@@ -12173,43 +12170,48 @@ msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
+"Anv?ndning: %s [FLAGGOR]...\n"
+"\n"
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "KATALOG"
msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
+msgstr "Anv?nd KATALOG f?r konfigurationsfiler"
msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "skriv ut fels?kningsmeddelanden till stdout"
msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
+msgstr "tvinga ansluten, oavs?tt n?tverkets status"
msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "visa denna hj?ltexten och avsluta"
-#, fuzzy
msgid "allow multiple instances"
-msgstr "Till?t m?nga samtidiga inloggningar"
+msgstr "till?t flera instanser"
msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
+msgstr "anslut inte automatiskt"
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAMN"
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
+"aktivera valda konton (det ej obligatoriska argumentet NAMN\n"
+" specificerar en kommaseparerad lista av konton.\n"
+" Utan denna lista kommer enbart det f?rsta kontot "
+"aktiveras)."
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "X displayen att anv?nda"
msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Visar nuvarande version och avslutar"
#, c-format
msgid ""
@@ -12263,7 +12265,7 @@ msgid "Incoming Call"
msgstr "%s ?nskar p?b?rja en videosession med dig."
msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "Inkommande samtal"
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
@@ -12481,6 +12483,21 @@ msgstr "Ok?nd... Var sn?ll och rapport
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Ok?nd... Var sn?ll och rapportera detta!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Egen)"
+
+msgid "(Default)"
+msgstr "(F?rvald)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr "Pidgins f?rvalda ljudtema"
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgins f?rvalda tema f?r kompislistan"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr "Pidgins f?rvalda statusikon-tema"
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Temat kunde inte packas upp."
@@ -12511,7 +12528,7 @@ msgid "Buddy List Theme"
#. Buddy List Themes
msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Tema f?r Kompislista"
+msgstr "Tema f?r kompislista"
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
@@ -12624,9 +12641,8 @@ msgstr "Kan inte starta konfigurationspr
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet f?r webbl?saren"
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "A_vaktivera"
+msgstr "Avaktiverad"
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
@@ -12657,9 +12673,8 @@ msgstr "?ters?ndningsserver (TURN)"
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "?ters?ndningsserver (TURN)"
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "ST_UN-server:"
+msgstr "_TURN-server:"
msgid "Proxy Server & Browser"
msgstr "Proxyserver & Webbl?sare"
@@ -12674,7 +12689,7 @@ msgstr ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""
-"Proxy- & Webbl?sar-inst?llningarna konfigureras i\n"
+"Proxy- & webbl?sar-inst?llningarna konfigureras i\n"
"GNOMEs inst?llningar"
msgid "Configure _Proxy"
@@ -12839,7 +12854,7 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:"
msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "Baserat p? tangetbord eller musanv?ndning"
+msgstr "Baserat p? tangentbord eller musanv?ndning"
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automatiskt svar:"
@@ -13038,7 +13053,7 @@ msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Genv?gstext"
msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Hanterare f?r egna Smileys"
+msgstr "Hanterare f?r egna smileys"
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "V?lj kompisikon"
@@ -13233,7 +13248,7 @@ msgid "Smaller versions of the default s
msgstr "Liten"
msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Mindre versioner av de f?rvadla smiliesarna."
+msgstr "Mindre versioner av de f?rvalda smiliesarna."
msgid "Response Probability:"
msgstr "Trolighet f?r svar:"
@@ -14215,35 +14230,29 @@ msgstr ""
"Denna modul till?ter anv?ndaren att personifiera konversationernas och "
"loggarnas tidsst?mpelformat."
-#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Ljud"
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr " Video"
+msgstr "Video"
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Utmatning"
-#, fuzzy
msgid "_Plugin"
-msgstr "Insticksmoduler"
+msgstr "_Insticksmoduler"
-#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "_Enhet"
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatning"
-#, fuzzy
msgid "P_lugin"
-msgstr "Insticksmoduler"
+msgstr "Insticksmodu_ler"
-#, fuzzy
msgid "D_evice"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "_Enhet"
#. *< magic
#. *< major version
@@ -14254,18 +14263,18 @@ msgstr "Enhet"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "?ndra inst?llningar"
+msgstr "R?st/videoinst?llningar"
#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerar din mikrofon och kamera."
#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""
+"Konfigurera mikrofon och webbkamera-inst?llningar f?r r?st/videosamtal."
msgid "Opacity:"
msgstr "Ogenomskinlighet:"
@@ -14323,9 +14332,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Observera: Denna insticksmodul kr?ver Win2000 eller senare."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime-version"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Uppstart"
@@ -14334,6 +14340,9 @@ msgstr "_Starta %s n?r Windows startar"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Starta %s n?r Windows startar"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Till?t flera instanser"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dockningsbar kompislista"
@@ -14394,11 +14403,14 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid fels?kning av XMPP serverar och klienter."
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime-version"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Ringer..."
#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "Ogiltigt certifikatskedja"
+#~ msgstr "Ogiltig certifikatskedja"
#~ msgid ""
#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
More information about the Commits
mailing list