pidgin: 4af706c0: Catalan translation updated.
josep.puigdemont at gmail.com
josep.puigdemont at gmail.com
Sun Aug 1 03:08:07 EDT 2010
----------------------------------------------------------------------
Revision: 4af706c0918fd1eb930a0f2807a80a9f189b7b98
Parent: 15918ce5d9936f807bc9de90658ac830d3b343f9
Author: josep.puigdemont at gmail.com
Date: 08/01/10 02:55:21
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/4af706c0918fd1eb930a0f2807a80a9f189b7b98
Changelog:
Catalan translation updated.
Changes against parent 15918ce5d9936f807bc9de90658ac830d3b343f9
patched po/ca.po
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ca.po 79ca9eec9392ae953bef390f80d9fa3c5211a016
+++ po/ca.po 74342a37c2b685b112240fa46e21c4389b7d9d11
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-01 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamaj? <josep.puigdemont at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -87,9 +87,8 @@ msgstr "Error"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
-msgstr "No s'ha afegit el compte"
+msgstr "No s'ha modificat el compte"
msgid "Account was not added"
msgstr "No s'ha afegit el compte"
@@ -100,10 +99,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+"No es pot canviar el protocol del compte si s'est? connectat al servidor."
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+"No es pot canviar el nom d'usuari del compte si s'est? connectat al servidor."
msgid "New mail notifications"
msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
@@ -1724,6 +1725,8 @@ msgstr ""
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""
+"El certificat encara no ?s v?lid. Comproveu que la data i l'hora de "
+"l'ordinador siguin correctes."
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
msgstr "El certificat ha expirat i no s'hauria de considerar v?lid."
@@ -2293,7 +2296,7 @@ msgid "This plugin has not defined an ID
msgstr "Esteu emprant %s, per? aquest connector requereix %s."
msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Aquest connector no ha definit cap ID."
+msgstr "Aquest connector no ha definit cap identificador."
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
@@ -3880,17 +3883,18 @@ msgstr "El servidor creu que s'ha comple
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "El servidor creu que s'ha completat l'autenticaci?, per? el client no"
-#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "El servidor requereix autenticaci? de text sobre un flux no xifrat"
+msgstr ""
+"Podria ser que el servidor requer?s autenticaci? de text sobre un flux no "
+"xifrat"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
-"%s requereix autenticaci? de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho "
-"i continuar amb l'autenticaci??"
+"Podria ser que %s requer?s autenticaci? de text sobre un flux no xifrat. "
+"Voleu permetre-ho i continuar amb l'autenticaci??"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticaci? SASL"
@@ -3953,7 +3957,7 @@ msgid "No session ID given"
msgstr "El gestor de connexions BOSH ha tancat la connexi?."
msgid "No session ID given"
-msgstr "No s'ha indicat cap ID"
+msgstr "No s'ha indicat cap identificador"
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "Aquesta versi? del protocol BOSH no est? implementada"
@@ -4254,13 +4258,13 @@ msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "S'ha esgitat el temps d'espera (ping)"
msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "ID de l'XMPP inv?lid"
+msgstr "L'identificador XMPP no ?s v?lid"
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
-msgstr "L'ID de l'XMPP no ?s v?lid. Cal especificar el nom d'usuari."
+msgstr "L'identificador XMPP no ?s v?lid. Cal especificar el nom d'usuari."
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr "L'ID de l'XMPP no ?s v?lid. Cal especificar un domini."
+msgstr "L'identificador XMPP no ?s v?lid. Cal especificar un domini."
# FIXME
msgid "Malformed BOSH URL"
@@ -4479,7 +4483,7 @@ msgid "Malformed XMPP ID"
# FIX
msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "L'ID de l'XMPP est? malm?s"
+msgstr "L'identificador XMPP est? malm?s"
msgid "Not Acceptable"
msgstr "No ?s acceptable"
@@ -4557,7 +4561,7 @@ msgid "Invalid ID"
msgstr "Adre?ament incorrecte"
msgid "Invalid ID"
-msgstr "ID inv?lid"
+msgstr "L'identificador no ?s v?lid"
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Espai de noms inv?lid"
@@ -4838,7 +4842,7 @@ msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr "Les versions del XMPP no coincideixen"
msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr "Manca l'ID del fluxe XMPP"
+msgstr "Manca l'identificador del fluxe XMPP"
msgid "XML Parse error"
msgstr "Error en l'an?lisi de l'XML"
@@ -5989,8 +5993,8 @@ msgstr "Els dos PIN que heu introdu?t n
msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr "Els dos PIN que heu introdu?t no coincideixen."
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "El nom que heu introdu?t no ?s v?lid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "El nom d'usuari que heu introdu?t no ?s v?lid."
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6012,9 +6016,8 @@ msgstr ""
"Encara no s'ha pogut recuperar la informaci? del vostre perfil. Torneu-ho a "
"intentar m?s tard."
-#, fuzzy
msgid "Your UID"
-msgstr "El vostre MXitID"
+msgstr "El vostre UID"
#. pin
#. pin (required)
@@ -6084,16 +6087,12 @@ msgstr "S'est? connectant..."
msgid "Connecting..."
msgstr "S'est? connectant..."
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "El nom que heu introdu?t no ?s v?lid."
-
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "La llargada del PIN que heu introdu?t no ?s v?lida [4-10]."
#. mxit login name
msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador MXit"
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6125,13 +6124,13 @@ msgstr "El pa?s seleccionat no ?s v?l
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "El pa?s seleccionat no ?s v?lid. Intenteu-ho de nou."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "El nom d'usuari no est? registrat, cal que primer el registreu."
+msgstr ""
+"L'identificador MXit que heu entrat no est? registrat, cal que primer el "
+"registreu."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "Aquest nom d'usuari ja est? registrat, escolliu-ne un altre."
+msgstr "Aquest identificador MXit ja est? registrat, escolliu-ne un altre."
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "S'ha produ?t un error intern. Torneu-ho a provar m?s tard."
@@ -6176,9 +6175,8 @@ msgstr "Nombre ocult"
msgid "Hidden Number"
msgstr "Nombre ocult"
-#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "El vostre MXitID"
+msgstr "El vostre identificador MXit..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6202,13 +6200,11 @@ msgstr "Nom de la _Sala:"
msgstr "Nom de la _Sala:"
#. Display system message in chat window
-#, fuzzy
msgid "You have invited"
-msgstr "Teniu correu!"
+msgstr "Heu convidat"
-#, fuzzy
msgid "Last Online"
-msgstr "En l?nia"
+msgstr "Darrer cop en l?nia"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6880,7 +6876,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "Oficina de correu electr?nic"
msgid "User ID"
-msgstr "ID de l'usuari"
+msgstr "Identificador de l'usuari"
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
@@ -7531,8 +7527,8 @@ msgid_plural ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perqu? no era v?lid."
-msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perqu? no eren v?lids."
+msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perqu? s'ha excedit el l?mit."
+msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perqu? s'ha excedit el l?mit."
#, c-format
msgid ""
@@ -7992,10 +7988,10 @@ msgid "Server rate limit exceeded"
msgstr "SNAC inv?lid"
msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha excedit el l?mit de velocitat del servidor"
msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha excedit el l?mit de velocitat del client"
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servei no disponible"
@@ -8313,10 +8309,10 @@ msgid "ID: "
msgstr "Missatge: %s"
msgid "ID: "
-msgstr "ID: "
+msgstr "Identificador: "
msgid "Group ID"
-msgstr "ID del Grup"
+msgstr "Identificador del Grup"
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"
@@ -8784,7 +8780,7 @@ msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Identificador del grup Notes:</b> %s<br>"
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
@@ -8946,10 +8942,10 @@ msgid "Sametime ID"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Sametime ID"
-msgstr "ID de Sametime"
+msgstr "Identificador de Sametime"
msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr "S'ha introdu?t un ID d'usuari ambigu"
+msgstr "S'ha introdu?t un identificador d'usuari ambigu"
#, c-format
msgid ""
@@ -10245,7 +10241,7 @@ msgid "Yahoo ID..."
msgstr "doodle: fa una petici? a l'usuari per iniciar una sessi? Doodle"
msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ID de Yahoo..."
+msgstr "Identificador del Yahoo..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10277,15 +10273,15 @@ msgstr "Bloca invitacions a confer?ncie
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Bloca invitacions a confer?ncies i sales de xat"
-#, fuzzy
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Empra un compte per al servidor intermediari per a connexions SSL"
+msgstr ""
+"Empra un compte per al servidor intermediari per a connexions HTTP i HTTPS"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL de la llista de sales de xat"
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "ID de Yahoo del Jap?..."
+msgstr "Identificador de Yahoo del Jap?..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10497,13 +10493,13 @@ msgid "Select the ID you want to activat
msgstr "Comen?a a dibuixar"
msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr "Seleccioneu l'ID que vulgueu activar"
+msgstr "Seleccioneu l'identificador que vulgueu activar"
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "A qui us voleu unir al xat?"
msgid "Activate ID..."
-msgstr "Activa l'ID..."
+msgstr "Activa l'identificador..."
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Entra a un xat d'un usuari..."
@@ -10561,7 +10557,7 @@ msgid "Yahoo! ID"
"navegador:"
msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "ID de Yahoo!"
+msgstr "Identificador de Yahoo!"
msgid "Hobbies"
msgstr "Aficions"
@@ -13180,13 +13176,11 @@ msgstr ""
"Ara se sortir? at?s que ja hi ha un altre client del libpurple executant-"
"se.\n"
-#, fuzzy
msgid "_Media"
-msgstr "/_Medi"
+msgstr "_Medi"
-#, fuzzy
msgid "_Hangup"
-msgstr "Penja"
+msgstr "_Penja"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -15512,6 +15506,9 @@ msgstr "No tens perm?s per desinstal.la
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "No tens perm?s per desinstal.lar aquesta aplicaci?."
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "El nom que heu introdu?t no ?s v?lid."
+
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
#~ msgstr "El certificat encara no ?s v?lid."
More information about the Commits
mailing list