pidgin: 59221077: Updated Slovenian, Hebrew, Dutch, Czech,...

rekkanoryo at pidgin.im rekkanoryo at pidgin.im
Sat Aug 7 13:22:22 EDT 2010


----------------------------------------------------------------------
Revision: 59221077cd501c7413d6d252249d6f987bbab30f
Parent:   26111dc13de0d23833dde930539d8082c51671c1
Author:   rekkanoryo at pidgin.im
Date:     08/07/10 13:15:35
Branch:   im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/59221077cd501c7413d6d252249d6f987bbab30f

Changelog: 


Updated Slovenian, Hebrew, Dutch, Czech, Norwegian Nynorsk, Spanish, Polish, and Punjabi
translations.  Fixes #12397, #12402, #12403, #12405, #12409, #12415, #12452, #12453.

Changes against parent 26111dc13de0d23833dde930539d8082c51671c1

  patched  po/ChangeLog
  patched  po/cs.po
  patched  po/es.po
  patched  po/he.po
  patched  po/nl.po
  patched  po/nn.po
  patched  po/pa.po
  patched  po/pl.po
  patched  po/sl.po

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/es.po	e0b4c1aeca72bc3c68bb6047894bc17fcf7a3c6c
+++ po/es.po	c6ea772e0d4954ceee0830e2ca6bf4a7541c63eb
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm at cocoloco.dyn.dhs.org>
 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador
 #               <franciscojavier.fernandez.serrador at hispalinux.es>, 2003.
+# Copyright (C) February 2010, Francisco Javier F. Serrador <fserrador at gmail.com>
 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004,
-# 	      January 2005, 2006-2008, July 2009, July 2010
+# 	      January 2005, 2006-2008, July 2009, July 2010, August 2010
 # 		Javier Fernández-Sanguino Peña  <jfs at debian.org>
-# Copyright (C) February 2010, Francisco Javier F. Serrador <fserrador at gmail.com>
 #
 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador,
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:10+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es at li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "Las dos PINes que introdujo no c
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Las dos PINes que introdujo no coinciden."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "El nombre que introdujo es inválido."
 
 msgid ""
@@ -6183,9 +6183,6 @@ msgstr "Conectando..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "El nombre que introdujo es inválido."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "El PIN que ha introducido no tiene una longitud válida [7-10]."
 
@@ -13236,13 +13233,11 @@ msgstr "Saliendo porque está ejecutánd
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Saliendo porque está ejecutándose otro cliente de libpurple.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/_Media"
+msgstr "_Media"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "Colgar"
+msgstr "_Colgar"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -15571,6 +15566,9 @@ msgstr "No tiene permisos para desinstal
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
 
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "El nombre que introdujo es inválido."
+
 #~ msgid "/Media/_Hangup"
 #~ msgstr "/Media/_Colgar"
 
============================================================
--- po/pl.po	baec1ff01f9b17d7d1eba2c0f85a10ae74f8de25
+++ po/pl.po	7240a60ac583ba04ed99d1078a052cb114fcda2c
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 14:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-06 20:24+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -68,9 +68,8 @@ msgstr "BÅ‚Ä…d"
 msgid "Error"
 msgstr "BÅ‚Ä…d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "Nie dodano konta"
+msgstr "Nie zmodyfikowano konta"
 
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Nie dodano konta"
@@ -81,10 +80,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
 msgstr ""
+"Protokół konta nie może być zmieniany, kiedy jest połączone z serwerem."
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
 msgstr ""
+"Nazwa użytkownika konta nie może być zmieniana, kiedy jest połączone z "
+"serwerem."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Powiadomienia o nowej poczcie"
@@ -1707,6 +1709,8 @@ msgstr ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
 msgstr ""
+"Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy. Proszę sprawdzić, czy data i czas "
+"komputera są dokładne."
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Certyfikat wygasł i nie powinien już być uważany za prawidłowy."
@@ -3392,7 +3396,7 @@ msgid "IRC nick and server may not conta
 msgstr "_Hasło:"
 
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać spacji"
+msgstr "Pseudonimy i serwery IRC nie mogą zawierać spacji"
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Obsługa SSL jest niedostępna"
@@ -3872,19 +3876,18 @@ msgstr "Serwer uważa, że uwierzytelnie
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Serwer uważa, że uwierzytelnienie zostało ukończone, a klient nie"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
-"Serwer wymaga uwierzytelnienia w zwykłym tekście za pośrednictwem "
-"niezaszyfrowanego strumienia"
+"Serwer może wymagać uwierzytelnienia w zwykłym tekście przez niezaszyfrowany "
+"strumień"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"%s wymaga uwierzytelnienia w zwykłym tekście za pośrednictwem "
-"niezaszyfrowanego strumienia. Pozwolić i kontynuować uwierzytelnianie?"
+"%s może wymagać uwierzytelnienia w zwykłym tekście przez niezaszyfrowany "
+"strumień. Pozwolić i kontynuować uwierzytelnianie?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie SASL się nie powiodło"
@@ -5974,8 +5977,8 @@ msgstr "Oba podane kody PIN nie zgadzajÄ
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Oba podane kody PIN nie zgadzajÄ… siÄ™."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Podana wyświetlana nazwa jest nieprawidłowa."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5995,9 +5998,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Nie pobrano jeszcze informacji o profilu. Proszę spróbować ponownie później."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your UID"
-msgstr "MXitId użytkownika"
+msgstr "UID użytkownika"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6068,16 +6070,12 @@ msgstr "Łączenie..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Łączenie..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Podany kod PIN ma nieprawidłową długość [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator MXit"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6108,14 +6106,13 @@ msgstr "Wybrano nieprawidłowy kraj. Pro
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Wybrano nieprawidłowy kraj. Proszę spróbować ponownie."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
-"Nie zarejestrowano nazwy użytkownika. Proszę najpierw się zarejestrować."
+"Podany identyfikator MXit nie jest zarejestrowany. ProszÄ™ najpierw siÄ™ "
+"zarejestrować."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "Nazwa użytkownika jest już zarejestrowana. Proszę wybrać inną nazwę."
+msgstr "Identyfikator MXit jest już zarejestrowany. Proszę wybrać inny."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Wewnętrzny błąd. Proszę spróbować ponownie później."
@@ -6159,9 +6156,8 @@ msgstr "Ukryty numer"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Ukryty numer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "MXitId użytkownika"
+msgstr "Identyfikator MXit użytkownika..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6175,26 +6171,21 @@ msgstr "WÅ‚Ä…czenie wyskakujÄ…cego ekran
 msgstr "WÅ‚Ä…czenie wyskakujÄ…cego ekranu powitalnego"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Użytkownik został wyrzucony: (%s)"
+msgstr "Użytkownik został wyrzucony z tego MultiMX."
 
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "Błędny bilet"
+msgstr "został wyrzucony"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Pokój:"
+msgstr "_Nazwa pokoju:"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "Nowa wiadomość."
+msgstr "Zaproszono"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "Online"
+msgstr "Ostatnio online"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7987,85 +7978,74 @@ msgstr ""
 "niezbędne dla obrazów komunikatora. Ponieważ adres IP zostanie ujawniony, "
 "może się to wiązać z zagrożeniem prywatności."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Nieprawidłowy identyfikator"
+msgstr "Nieprawidłowe SNAC"
 
 msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczono ograniczenie prędkości serwera"
 
 msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczono ograniczenie prędkości klienta"
 
-#, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Usługa jest niedostępna"
 
-#, fuzzy
 msgid "Service not defined"
-msgstr "Nie odnaleziono konferencji"
+msgstr "Nie określono usługi"
 
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
+msgstr "Przestarzałe SNAC"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nieobsługiwane"
+msgstr "Nieobsługiwane przez serwer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nieobsługiwane"
+msgstr "Nieobsługiwane przez klienta"
 
 msgid "Refused by client"
-msgstr ""
+msgstr "Odmowa klienta"
 
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedź jest za duża"
 
-#, fuzzy
 msgid "Responses lost"
-msgstr "Prawdopodobieństwo odpowiedzi:"
+msgstr "Utracono odpowiedzi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request denied"
-msgstr "Wysyłanie prośby"
+msgstr "Odrzucono prośby"
 
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "Uszkodzone dane SNAC"
 
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
+msgstr "NiewystarczajÄ…ce uprawnienia"
 
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgstr "W lokalnym pozwoleniu/odmowie"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom ostrzeżenia jest za wysoki (nadawca)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom ostrzeżenia jest za wysoki (odbiorca)"
 
-#, fuzzy
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna"
+msgstr "Użytkownik jest tymczasowo niedostępny"
 
-#, fuzzy
 msgid "No match"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#, fuzzy
 msgid "List overflow"
 msgstr "Lista jest pełna"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Wysyłanie prośby"
+msgstr "Niejednoznaczna prośba"
 
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejka jest pełna"
 
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
+msgstr "Nie podczas używania AOL"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Wodnik"
@@ -10270,9 +10250,8 @@ msgstr "Ignorowanie zaproszeń do konfer
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorowanie zaproszeń do konferencji"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Użycie pośrednika konta dla połączeń SSL"
+msgstr "Użycie pośrednika konta dla połączeń HTTP i HTTPS"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Adres URL listy pokoi konferencji"
@@ -13147,13 +13126,11 @@ msgstr ""
 "Kończenie pracy, ponieważ inny klient biblioteki libpurple jest już "
 "uruchomiony.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/_Multimedia"
+msgstr "_Multimedia"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "Rozłącz się"
+msgstr "_Rozłącz się"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -15459,29 +15436,3 @@ msgstr "Brak uprawnień do odinstalowani
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Brak uprawnień do odinstalowania tego programu."
-
-#~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy."
-
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Podany pseudonim jest nieprawidłowy."
-
-#~ msgid "MXit Login Name"
-#~ msgstr "Login MXit"
-
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "Pseudonim"
-
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "Numer telefonu komórkowego..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "ZaproÅ› do konferencji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "Ostatni znany klient"
-
-#~ msgid "/Media/_Hangup"
-#~ msgstr "/Multimedia/_Rozłącz się"
============================================================
--- po/nl.po	a3aa3711f1b8e4ad99634f6b0c28f27818cea14a
+++ po/nl.po	91504b2037cb24fd967be5a893517e9adf3c044d
@@ -6,12 +6,12 @@ msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin 2.7.1\n"
+"Project-Id-Version: pidgin 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 14:26+0100\n"
-"Last-Translator: Gideon van Melle <translations at gvmelle.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <translations at gmvelle.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 09:08+0100\n"
+"Last-Translator: Dingoe <translations at gvmelle.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <translations at gvmelle.com>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5970,8 +5970,8 @@ msgstr "De twee PINcodes die u invulde z
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "De twee PINcodes die u invulde zijn niet gelijk."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "De naam die u invoerde is ongeldig."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "De schermnaam die u invoerde is ongeldig."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6065,9 +6065,6 @@ msgstr "Bezig met Verbinden..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Bezig met Verbinden..."
 
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "De schermnaam die u invoerde is ongeldig."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "De PINcode die u invulde heeft een ongeldige lengte [7-10]."
 
@@ -13133,13 +13130,11 @@ msgstr "We sluiten af, omdat een andere 
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "We sluiten af, omdat een andere libpurple cliënt al actief is.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/_Media"
+msgstr "_Media"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "Ophangen"
+msgstr "_Ophangen"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -15325,7 +15320,7 @@ msgstr ""
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
 msgstr ""
 "$(^Naam) is uitgegeven onder de GNU Generale Publieke Licentie (GPL). De "
-"licentie wordt hier slechts gegeven voor informatieve doeleinden. $_CLICK"
+"licentie wordt hier slechts gegeven voor informatieve doeleinden. $_KLIK"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
@@ -15467,6 +15462,9 @@ msgstr "U mag dit programma niet verwijd
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "U mag dit programma niet verwijderen."
 
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "De naam die u invoerde is ongeldig."
+
 #~ msgid "/Media/_Hangup"
 #~ msgstr "/Media/Op_hangen"
 
============================================================
--- po/cs.po	62acdb2c20c64931483f69ccb20183278e5f2f13
+++ po/cs.po	7bbbfd4eb781c80d8d96f374c2f8dacbaac6dc85
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 18:18+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david at konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -63,9 +63,8 @@ msgstr "Chyba"
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "Účet nebyl přidán"
+msgstr "Účet nebyl upraven"
 
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Účet nebyl přidán"
@@ -75,11 +74,11 @@ msgid ""
 
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Protokol účtu nemůže být změněn, když je připojen k serveru."
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Jméno uživatele účtu nemůže být změněno, když je připojen k serveru."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Upozornění na nové zprávy"
@@ -1680,7 +1679,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát je neplatný. Zkontrolujte datum a čas počítače."
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný."
@@ -3818,17 +3817,16 @@ msgstr "Server považuje ověření za k
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
+msgstr "Server může vyžadovat textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a "
-"pokračovat v autentizaci?"
+"%s může vyžadovat textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to "
+"a pokračovat v autentizaci?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentizace selhala"
@@ -5882,8 +5880,8 @@ msgstr "PINy nesouhlasí."
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "PINy nesouhlasí."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "Zadaný jméno není platné"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Zadaný jméno pro zobrazení není platné"
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5901,9 +5899,8 @@ msgstr "Informace z profilu nebyly získ
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your UID"
-msgstr "Tvoje MXitId"
+msgstr "Tvoje UID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -5971,16 +5968,12 @@ msgstr "Připojování..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojování..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Zadaný jméno není platné"
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Zadaný PIN má neplatnou délku [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6008,13 +6001,11 @@ msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste to prosím později."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "Uživatelské jméno není registrováno. Nejdřív se registrujte."
+msgstr "MXit ID není registrováno. Nejdřív se registrujte."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "Uživatelské jméno už je registrované, zkuste jiné."
+msgstr "MXit ID už je registrované, zkuste jiné."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Chyba. Zkuste to prosím později"
@@ -6058,9 +6049,8 @@ msgstr "Skryté číslo"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Skryté číslo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Tvoje MXitId"
+msgstr "Tvoje MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6074,26 +6064,21 @@ msgstr "Povolit zobrazení spouštěcí 
 msgstr "Povolit zobrazení spouštěcí obrazovky"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Byl jste vykopnut: (%s)"
+msgstr "Byl jste vykopnut z MultiMX."
 
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "Špatný lístek"
+msgstr "byl vykopnut"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Místnost:"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "Přišla vám pošta!"
+msgstr "Přišlo vám pozvání"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "Připojen"
+msgstr "Naposledy připojen"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7865,10 +7850,10 @@ msgid "Server rate limit exceeded"
 msgstr "Neplatné SNAC"
 
 msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Překročen limit poměru serveru"
 
 msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Překročen limit poměru klienta"
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Služba nedostupná"
@@ -10123,9 +10108,8 @@ msgstr "Ignorovat pozvání do konferenc
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Použít proxy pro SSL připojení"
+msgstr "Použít proxy účtu pro HTTP a HTTPS připojení"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL seznamu místností chatu"
@@ -12746,7 +12730,7 @@ msgid "Smile!"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
-msgstr "Úsměv!"
+msgstr "Smajlík!"
 
 msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "_Spravovat uživatelské smajlíky"
@@ -12845,7 +12829,7 @@ msgid "_Attention!"
 msgstr "Ú_směv!"
 
 msgid "_Attention!"
-msgstr "Vaše pozornost!"
+msgstr "Vyžádat pozornost!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Selhalo mazání záznamu"
@@ -12976,13 +12960,11 @@ msgstr "Exiting because another libpurpl
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/_Multimédia"
+msgstr "_Média"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "Zavěsit"
+msgstr "_Zavěsit"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13043,7 +13025,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larg
 msgstr "Odmítnout"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jste sledován!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sledování</span>"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány."
@@ -15256,6 +15238,9 @@ msgstr "Nemáte oprávnění k odinstala
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace."
 
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Zadaný jméno není platné"
+
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "Certifikát je neplatný."
 
============================================================
--- po/ChangeLog	b9982d84cdb464a4eec95c9f42881bbc6f965608
+++ po/ChangeLog	6bd616636ec00c979014480088a877569e5b8161
@@ -3,9 +3,14 @@ version 2.7.3
 version 2.7.3
 	* Bengali translation updated (Jamil Ahmed)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
+	* Czech translation updated (David Vachulka)
 	* Dutch translation updated (Gideon van Melle)
+	* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
 	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+	* Polish translation updated (Piotr DrÄ…g)
+	* Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam)
 	* Russian translation updated (Антон Самохвалов)
+	* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
 	* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino Peña)
 
 version 2.7.2
============================================================
--- po/he.po	83897495f2c4d52d18aa3a55eb1d0dff8a4213aa
+++ po/he.po	df8611175b068a1e823663f4747a3502af56a541
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Pidgin Hebrew translation
-# Copyright (C) 2005-2009, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com>
+# Copyright (C) 2005-2010, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com>
 # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm at barak-online.net
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 15:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 09:55+0200\n"
 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he at li.org>\n"
 "Language: he\n"
@@ -60,9 +60,8 @@ msgstr "שגיאה"
 msgid "Error"
 msgstr "שגיאה"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "החשבון לא נוסף"
+msgstr "החשבון לא עודכן"
 
 msgid "Account was not added"
 msgstr "החשבון לא נוסף"
@@ -72,11 +71,11 @@ msgid ""
 
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשנות את הפרוטוקול של החשבון בעודו מחובר."
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם המשתמש בעודו מחובר לשרת."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "הודעה על דואר חדש"
@@ -1652,7 +1651,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
-msgstr ""
+msgstr "התעודה עוד לא בתוקף.  יש לוודא כי השעה והתאריך של מחשבך מדוייקים."
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "תוקף התעודה פג, ולכן אין להחשיבה כתקפה."
@@ -3747,15 +3746,16 @@ msgstr "השרת סבור שהאימות
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "השרת סבור שהאימות הסתיים בהצלחה, אבל תוכנת הלקוח לא מסכימה"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "השרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת"
+msgstr "ייתכן והשרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת. לאפשר ולהמשיך בכל זאת?"
+msgstr ""
+"ייתכן והשרת %s דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת. לאפשר ולהמשיך בכל "
+"זאת?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "אימות SASL נכשל"
@@ -5786,8 +5786,8 @@ msgstr "שני ×”-PIN שהזנת אינ×
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "שני ה-PIN שהזנת אינם זהים."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "השם שהזנת אינו חוקי."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "הזנת שם-תצוגה לא תקף."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5805,9 +5805,8 @@ msgstr "פרטי הפרופיל שלך ×
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "פרטי הפרופיל שלך עוד לא התקבלו. יש לנסות שנית מאוחר יותר."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your UID"
-msgstr "מזהה MXit שלך"
+msgstr "ה-UID שלך"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -5875,16 +5874,12 @@ msgstr "מתחבר..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "מתחבר..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "השם שהזנת אינו חוקי."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "ה-PIN שהזנת בעל אורך לא-חוקי [7-10[."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה MXit"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -5912,13 +5907,11 @@ msgstr "נבחרה ארץ לא-חוקי×
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "נבחרה ארץ לא-חוקית. יש לנסות שנית."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "שם המשתמש אינו רשום. חובה להירשם קודם."
+msgstr "מזהה ה- Mxit שהוזן אינו רשום. חובה להירשם קודם."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "שם המשתמש כבר רשום. יש לבחור שם משתמש אחר."
+msgstr "מזהה MXit זה כבר רשום. יש לבחור שם משתמש אחר."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "שגיאה פנימית. יש לנסות מאוחר יותר."
@@ -5962,9 +5955,8 @@ msgstr "מספר סמוי"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "מספר סמוי"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "מזהה MXit שלך"
+msgstr "מזהה MXit שלך.."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -5978,26 +5970,21 @@ msgstr "אפשר פתיחת חלון-×”×
 msgstr "אפשר פתיחת חלון-הקדמה"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "נבעטת: (%s)"
+msgstr "נבעטת מתוך MultiMX זה."
 
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "כרטיס לא תקין"
+msgstr "נבעט/ה"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "_חדר:"
+msgstr "שם _חדר:"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "יש לך דואר!"
+msgstr "הוזמנת"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "מחובר"
+msgstr "חיבור אחרון"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7708,10 +7695,10 @@ msgid "Server rate limit exceeded"
 msgstr "SNAC לא תקף"
 
 msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "הפרזת מעבר למגבלת השרת"
 
 msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "הפרזת מעבר למגבלת הלקוח"
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "השירות אינו זמין"
@@ -9945,9 +9932,8 @@ msgstr "התעלם מהזמנות לשי
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "התעלם מהזמנות לשיחות-ועידה ולחדרי-צ'אט"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "השתמש בחשבון שרת-תיווך עבור חיבורי SSL"
+msgstr "התשמש במתווך עבור החשבון בשביל חיבורי HTTP ו-HTTPS"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "מיקום של רשימת חדרי הצ'אט"
@@ -12749,13 +12735,11 @@ msgstr "מסיים מכיוון שכבר
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "מסיים מכיוון שכבר רצה תוכנה אחרת שהמשתמש בספריית libpurple.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/_מדיה"
+msgstr "_מדיה"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "התנתק"
+msgstr "הת_נתק"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -15008,6 +14992,9 @@ msgstr ".אין לך זכות למחוק
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת"
 
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "השם שהזנת אינו חוקי."
+
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "התעודה עדיין אינה תקפה."
 
============================================================
--- po/sl.po	47bc406f710bdae3b50cade675cb81a3afd4b545
+++ po/sl.po	150d1da3885c12ea66791fb7819d23f2b21f0bbe
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-22 11:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 14:57+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language: \n"
@@ -65,9 +65,8 @@ msgstr "Napaka"
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "Račun ni bil dodan"
+msgstr "Račun ni bil spremenjen"
 
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Račun ni bil dodan"
@@ -78,10 +77,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
 msgstr ""
+"Protokola računa ni mogoče spremeniti, medtem ko je povezan s strežnikom."
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
 msgstr ""
+"Uporabniškega imena računa ni mogoče spremeniti, medtem ko je povezan s "
+"strežnikom."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti"
@@ -1698,6 +1700,8 @@ msgstr ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
 msgstr ""
+"Potrdilo še ni veljavno. Preverite, da sta datum in čas vašega sistema "
+"pravilno nastavljena."
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3870,18 +3874,18 @@ msgstr "Strežnik meni, da je overovitev
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Strežnik meni, da je overovitev dokončana, odjemalec pa ne"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
-"Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
+"Strežnik lahko zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega "
+"toka"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"%s zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se "
-"strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
+"%s lahko zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. "
+"Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Overovitev SASL ni uspela"
@@ -5961,8 +5965,8 @@ msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata."
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "Vneseno ime ni veljavno."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Vneseno pojavno ime ni veljavno."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5980,9 +5984,8 @@ msgstr "Podatki o vašem profilu še nis
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Podatki o vašem profilu še niso pridobljen. Poskusite znova kasneje."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your UID"
-msgstr "Vaš MXitId"
+msgstr "Vaš UID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6054,16 +6057,12 @@ msgstr "Povezovanje ..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Vneseno ime ni veljavno."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dolžine [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6092,13 +6091,12 @@ msgstr "Izbrana neveljavna država. Posk
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Izbrana neveljavna država. Poskusite znova kasneje."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "Uporabniško ime ni registrirano. Najprej se registrirajte."
+msgstr ""
+"ID za MXit, ki ste ga vnesli, ni registriran. Najprej se registrirajte."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "Uporabniško ime je že registrirano. Izberite drugo ime."
+msgstr "ID za MXit, ki ste ga vnesli, je že registriran. Izberite drugo ime."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Notranja napaka. Poskusite znova pozneje."
@@ -6142,9 +6140,8 @@ msgstr "Skrita Å¡tevilka"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Skrita Å¡tevilka"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Vaš MXitId"
+msgstr "Vaš MXit ID ..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6158,26 +6155,21 @@ msgstr "Omogoči pozdravno okno ob zagon
 msgstr "Omogoči pozdravno okno ob zagonu"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Brcnjeni ste bili: (%s)"
+msgstr "Brcnjeni ste bili s tega MultiMX."
 
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "Napačna vstopnica"
+msgstr "je bil brcnjen"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Soba:"
+msgstr "_Ime sobe:"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "Dobili ste pošto!"
+msgstr "Povabili ste uporabnika"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "Prisoten"
+msgstr "Nazadnje povezan"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7970,85 +7962,74 @@ msgstr ""
 "za sporočanje s slikami. Ker bo razkrit naslov IP, sodi ta povezava med "
 "tveganja zasebnosti."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Neveljaven ID"
+msgstr "Neveljaven SNAC"
 
 msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Prekoračena omejitev hitrosti strežnika"
 
 msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Prekoračena omejitev hitrosti odjemalca"
 
-#, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Storitev ni dostopna"
 
-#, fuzzy
 msgid "Service not defined"
-msgstr "Konference ni mogoče najti"
+msgstr "Storitev ni definirana"
 
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
+msgstr "Zastarel SNAC"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "Ni podprto"
+msgstr "Ni podprto s strani gostitelja"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "Ni podprto"
+msgstr "Ni podprto s strani odjemalca"
 
 msgid "Refused by client"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrnjeno s strani odjemalca"
 
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovor preobsežen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Responses lost"
-msgstr "Verjetnost odgovora:"
+msgstr "Odgovori izgubljeni"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request denied"
-msgstr "Zahteva v teku"
+msgstr "Zahteva zavrnjena"
 
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "Razkrinkana obremenitev SNAC"
 
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
+msgstr "Nezadostne pravice"
 
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgstr "V krajevnem dovoli/prepovej"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "Raven opozoril previsoka (oddajnik)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "Raven opozoril previsoka (sprejemnik)"
 
-#, fuzzy
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Storitev trenutno ni na voljo"
+msgstr "Uporabnik trenutno ni na voljo"
 
-#, fuzzy
 msgid "No match"
 msgstr "Ni zadetkov"
 
-#, fuzzy
 msgid "List overflow"
 msgstr "Seznam poln"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Zahteva v teku"
+msgstr "Zahteva je dvoumna"
 
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta polna"
 
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
+msgstr "Ne medtem ko na AOL"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vodnar"
@@ -10241,9 +10222,8 @@ msgstr "Prezri povabila na konference in
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Pri povezavah SSL uporabi posredovalni strežnik za račune"
+msgstr "Pri povezavah HTTP in HTTPS uporabi posredovalni strežnik za račune"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
@@ -13126,13 +13106,11 @@ msgstr "Program se bo zaprl, ker je že 
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Program se bo zaprl, ker je že zagnan drug odjemalec libpurple.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/_Mediji"
+msgstr "_Mediji"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "Odloži"
+msgstr "Odlo_ži"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -15300,7 +15278,7 @@ msgid "A multi-platform GUI toolkit, use
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Več-platformsko orodje za vmesnike, ki ga uporablja Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15433,6 +15411,9 @@ msgstr "Za odstranitev programa nimate u
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic."
 
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Vneseno ime ni veljavno."
+
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "Digitalno potrdilo Å¡e ni veljavno."
 
============================================================
--- po/nn.po	84cbdaa9b13d42994070e74616eabe06d6dc6a48
+++ po/nn.po	b3cd76f7ac5ab6f45b80d925954344b9933fe79b
@@ -1,11 +1,12 @@
 #
 # Yngve Spjeld Landro <l10n at landro.net>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 23:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:11+0200\n"
 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n at landro.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n at landro.net>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -5924,8 +5925,8 @@ msgstr "Dei to PIN-ane du skreiv inn sam
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Dei to PIN-ane du skreiv inn samsvarer ikkje."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "Namnet du skreiv er ugyldig."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Visingsnamnet du skreiv er ugyldig."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5944,9 +5945,8 @@ msgstr "Profilopplysningane dine er ikkj
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Profilopplysningane dine er ikkje henta enno. Prøv igjen seinare."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your UID"
-msgstr "MXit-ID-en din"
+msgstr "UID-en din"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6017,16 +6017,12 @@ msgstr "Koplar til…"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Koplar til…"
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Namnet du skreiv er ugyldig."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "PIN-en du skreiv nyttar ei ulovleg lengd [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit-ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6054,13 +6050,11 @@ msgstr "Du valde eit ugyldig land. Prøv
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Du valde eit ugyldig land. Prøv igjen seinare."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "Brukarnamnet er ikkje registrert. Registrer deg først."
+msgstr "MXit-id-en du brukte er ikkje registrert. Registrer deg først."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "Brukarnamnet er allereie registrert. Vel eit anna brukarnamn."
+msgstr "MXit-id-en er allereie registrert. Vel ein annan ein."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Intern feil. Prøv igjen seinare."
@@ -6104,9 +6098,8 @@ msgstr "Skjult nummer"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Skjult nummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "MXit-ID-en din"
+msgstr "MXit-id-en din…"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6131,13 +6124,11 @@ msgstr "Rom_namn:"
 msgstr "Rom_namn:"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "Du har fått e-post."
+msgstr "Du har invitert "
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "Tilkopla"
+msgstr "Sist tilkopla"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -13035,13 +13026,11 @@ msgstr "Avsluttar sidan en annan libpurp
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Avsluttar sidan en annan libpurple-klient allereie kjører.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/_Media"
+msgstr "_Media"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "Legg på"
+msgstr "_Legg paÌŠ"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
============================================================
--- po/pa.po	55a34319445b7db01371ca7a7683069de7cddc25
+++ po/pa.po	e238f9fc3d4c0506bc972f4b39c51ed05c191f5f
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 05:27+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
-"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
+"Language-Team: testLokalize <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,9 +64,8 @@ msgstr "ਗਲਤੀ"
 msgid "Error"
 msgstr "ਗਲਤੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 msgid "Account was not added"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
@@ -76,11 +75,11 @@ msgid ""
 
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨਕੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨਕੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
@@ -1251,9 +1250,8 @@ msgstr "ਕਿਸੇ ਨੇ ਤੁਹਾ
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "ਕਿਸੇ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਦੌਰਾਨ ਲਿਆ ਹੈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Attention received"
-msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ"
+msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਫੇਲ੍ਹ"
@@ -1636,13 +1634,11 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾà
 msgid "Set User Info"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ"
 
-#, fuzzy
 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਬਲਿਕ ਉਪ-ਨਾਂ ਲੈਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਬਲਿਕ ਉਪ-ਨਾਂ ਲੈਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
@@ -1664,7 +1660,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ।"
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
@@ -3775,17 +3771,16 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਸੋਚਦਾ ਹ
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕਲਾਇਟ ਨਹੀਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"%s ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਇਹ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ "
-"ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
+"%s ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਇਹ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ "
+"ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
@@ -3795,38 +3790,35 @@ msgstr "SASL ਗਲਤੀ: %s"
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL ਗਲਤੀ: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "ਗਲਤ ਇੰਪੁੱਟ ਹਾਲਤ"
+msgstr "ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "ਨਾਸਹਾਇਕ ਵਰਜਨ"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ"
 
 msgid ""
 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
 "attack"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਅਣਜਾਣ ਜਵਾਬ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ MITM ਹਮਲੇ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid ""
 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
 "it.  This indicates a likely MITM attack"
 msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਚੈਨਲ ਬਾਈਡਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਐਲਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਇਹ MITM ਹਮਲੇ ਦੇ ਸੰਕੇਤ "
+"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਬੰਦੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਚੈਨਲ ਬਾਈਡਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੈਨਲ ਬਾਈਡਿੰਗ ਢੰਗ"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
+msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਬੰਦੀ"
@@ -4144,9 +4136,8 @@ msgstr "ਗਲਤ XMPP ID"
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
-msgstr "ਗਲਤ XMPP ID ਹੈ। ਡੋਮੇਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਗਲਤ XMPP ID ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID ਹੈ। ਡੋਮੇਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
@@ -4278,13 +4269,11 @@ msgstr "ਬੱਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "ਬੱਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Name"
-msgstr "ਮੱਧ ਨਾਂ"
+msgstr "ਮੂਡ ਨਾਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Comment"
-msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ"
+msgstr "ਮੂਡ ਟਿੱਪਣੀ"
 
 #. primitive
 #. ID
@@ -4578,9 +4567,8 @@ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸ਼ੁਰੂ"
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸ਼ੁਰੂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ PEP ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ, ਮੂਡ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configure a chat room."
@@ -4634,9 +4622,8 @@ msgstr "ਬੱਜ਼: ਯੂਜ਼ਰ à¨
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "ਬੱਜ਼: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਦੁਆਉਣ ਵਾਸਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬੱਜ਼ ਭੇਜੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "ਠੀਕ ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਮੂਡ: ਮੌਜੂਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਮੂਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ"
@@ -4714,18 +4701,17 @@ msgstr "(ਕੋਡ %s)"
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(ਕੋਡ %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ 'ਚ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਮਾਈਲੀ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
 
 msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP ਸਟਰੀਮ ਹੈੱਡਰ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP ਵਰਜਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
 
 msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP ਸਟੀਰਮ ID ਗੁੰਮ ਹੈ"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ"
@@ -4784,7 +4770,7 @@ msgid "File Send Failed"
 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ"
 
 msgid "File Send Failed"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣਾ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
@@ -4803,31 +4789,26 @@ msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜ
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ %s ਦੇ ਸਰੋਤ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "ਅਰਬੀ"
+msgstr "ਡਰਿਆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Amazed"
-msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ"
+msgstr "ਡੌਰ-ਭੌਰ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Amorous"
-msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ"
+msgstr "ਆਸ਼ਕਾਨਾ"
 
 msgid "Angry"
 msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ"
+msgstr "ਜ਼ਿੱਦੀ"
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "ਬੇਚੈਨ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਿਆ"
+msgstr "ਜਾਗਦਾ"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ"
@@ -4835,279 +4816,231 @@ msgstr "ਅੱਕਿਆ"
 msgid "Bored"
 msgstr "ਅੱਕਿਆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਦਲੇਰ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calm"
-msgstr "ਰੀਲੇਮ"
+msgstr "ਸ਼ਾਂਤ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cautious"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+msgstr "ਚੌਕਸ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cold"
-msgstr "ਗੂੜੇ"
+msgstr "ਠੰਡ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Confident"
-msgstr "ਟਕਰਾ"
+msgstr "ਹੌਸਲੇ ਨਾਲ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Confused"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
+msgstr "ਉਲਝਿਆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contemplative"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਧਿਆਨ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contented"
-msgstr "ਜੁੜਿਆ"
+msgstr "ਪਰਸੰਨ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cranky"
-msgstr "ਕੰਪਨੀ"
+msgstr "ਵੈਹਮੀ"
 
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "ਝੱਲਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Creative"
-msgstr "ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਸਿਰਜਣਸ਼ੀਲ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Curious"
-msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ"
+msgstr "ਜਿਆਸੂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dejected"
-msgstr "ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ"
+msgstr "ਨਿੰਮੌਝੂਣਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Depressed"
-msgstr "ਹਟਾਇਆ"
+msgstr "ਦੁਖੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disappointed"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ।"
+msgstr "ਨਿਰਾਸ਼"
 
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਕਿਆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dismayed"
-msgstr "ਆਯੋਗ ਹੈ"
+msgstr "ਡਰਿਆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Distracted"
-msgstr "ਅੱਡ"
+msgstr "ਬੇਧਿਆਨਾ"
 
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੇਸ਼ਾਨ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Envious"
-msgstr "ਬੇਚੈਨ"
+msgstr "ਈਰਖਾਲੂ"
 
 msgid "Excited"
 msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Flirtatious"
-msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ"
+msgstr "ਨਖ਼ਰੇ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Frustrated"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ"
+msgstr "ਨਿਰਾਸ਼"
 
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹਸਾਨਮੰਦ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grieving"
-msgstr "ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਸੋਗੀ"
 
 msgid "Grumpy"
-msgstr "ਗਰੁੰਪੀ"
+msgstr "ਰੁੱਖਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Guilty"
-msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
+msgstr "ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ"
 
 msgid "Happy"
 msgstr "ਖੁਸ਼"
 
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਸਵੰਦ"
 
 msgid "Hot"
 msgstr "ਹਾਟ"
 
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਿਮਾਣਾ"
 
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਲੀਲ ਕੀਤਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hungry"
-msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ"
+msgstr "ਭੁੱਖਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hurt"
-msgstr "ਹਾਸਾ"
+msgstr "ਬਦਸਲੂਕੀ"
 
 msgid "Impressed"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਭਾਵਿਤ"
 
-#, fuzzy
 msgid "In awe"
-msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
+msgstr "ਸਨਮਾਨ 'ਚ"
 
 msgid "In love"
 msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Indignant"
-msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ"
+msgstr "ਰੁੱਸਿਆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interested"
-msgstr "ਦਿਲਚਸਪੀਆਂ"
+msgstr "ਉਤਸਕ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ"
+msgstr "ਮਦਹੋਸ਼"
 
 msgid "Invincible"
 msgstr "ਅਜਿੱਤ"
 
 msgid "Jealous"
-msgstr "ਈਰਖਾਲੂ"
+msgstr "ਈਰਖਈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "ਬਾਂਦਰ"
+msgstr "ਇੱਕਲੇ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lost"
-msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ"
+msgstr "ਗੁਆਚਿਆ"
 
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸਮਤ ਵਾਲਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
-msgstr "ਜਰਮਨ"
+msgstr "ਸ਼ੂਮ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Moody"
-msgstr "ਮੂਡ"
+msgstr "ਦਿਲਗੀਰ"
 
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੌਂਦਲਿਆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Neutral"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਤ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Offended"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
+msgstr "ਦੋਸ਼ੀ"
 
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਤਿੱਆਚਾਰੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Playful"
-msgstr "ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਰੌਣਕੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proud"
-msgstr "ਉੱਚੀ"
+msgstr "ਮਜ਼ਾਜੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Relaxed"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
+msgstr "ਸੁਸਤ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Relieved"
-msgstr "ਮਿਲੇ"
+msgstr "ਆਰਾਮ 'ਚ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remorseful"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਪਸ਼ਚਾਤਾਪਪੂਰਨ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Restless"
-msgstr "ਰਜਿਸਟਰ"
+msgstr "ਬੇਚੈਨ"
 
 msgid "Sad"
 msgstr "ਉਦਾਸ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sarcastic"
-msgstr "ਮਰਾਠੀ"
+msgstr "ਵਿਅੰਗਮਈ"
 
 msgid "Satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਤੁਸ਼ਟ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Serious"
-msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ"
+msgstr "ਗੰਭੀਰ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Shocked"
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
+msgstr "ਸਦਮਾ"
 
 msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਗਾਊ"
 
 msgid "Sick"
 msgstr "ਬੀਮਾਰ"
 
 #. Sleepy / Tired
 msgid "Sleepy"
-msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ"
+msgstr "ਉਨੀਂਦਾ"
 
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਗਾਤਾਰ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Stressed"
-msgstr "ਸਪੀਡ"
+msgstr "ਦਬਾਅ 'ਚ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Strong"
-msgstr "ਗੀਤ"
+msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤ"
 
 msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੈਰਾਨ"
 
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "ਧੰਨਵਾਦੀ"
 
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਛਕ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Tired"
-msgstr "ਫਾਇਰ"
+msgstr "ਥੱਕਿਆ/ਥੱਕੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
+msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Weak"
-msgstr "ਧੱਫਾ"
+msgstr "ਹਲਕਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Worried"
-msgstr "ਅੱਕਿਆ"
+msgstr "ਚਿੰਤਾਤੁਰ"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
@@ -5352,12 +5285,12 @@ msgid "%s sent a voice clip. <a href='au
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr "%s ਨੇ ਵੀਡਿਓ ਕਲਿੱਪ ਭੇਜੀ। <a href='audio://%s'>ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</a>"
+msgstr "%s ਨੇ ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ ਭੇਜੀ। <a href='audio://%s'>ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</a>"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr "%s ਨੇ ਵੀਡਿਓ ਕਲਿੱਪ ਭੇਜੀ, ਪਰ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
+msgstr "%s ਨੇ ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ ਭੇਜੀ, ਪਰ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
 # , c-format
 #, c-format
@@ -5701,9 +5634,8 @@ msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ 
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਵੇਖੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow direct connections"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਨਤ (ਸੰਕੇਤ) ਮਾਰੋ"
@@ -5902,8 +5834,8 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ 
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਦੋਵੇਂ ਪਿੰਨ ਆਪਸ 'ਚ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5922,7 +5854,7 @@ msgid "Your UID"
 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਲੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 msgid "Your UID"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ UID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -5990,16 +5922,12 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ PIN ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤ ਹੈ [7-10]"
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6027,13 +5955,11 @@ msgstr "ਗਲਤ ਦੇਸ਼ ਚੁਣ
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "ਗਲਤ ਦੇਸ਼ ਚੁਣਿਆ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ ਜੀ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ MXit ID ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ MXit ID ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
@@ -6070,17 +5996,15 @@ msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
 msgid "Status Message"
 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rejection Message"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਏ ਸੁਨੇਹੇ"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ ਸੁਨੇਹਾ"
 
 #. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "ਨੰਬਰ ਓਹਲੇ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6095,26 +6019,21 @@ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ-ਸਕਰੀà
 
 # , c-format
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ: (%s)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੰ ਇਸ ਮਲਟੀMX ਤੋਂ ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ"
+msgstr "ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "ਰੂਮ(_R):"
+msgstr "ਰੂਮ ਨਾਂ(_R):"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਲ ਆਈ ਹੈ!"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ ਹੈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "ਆਨਲਾਈਨ"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਆਨਲਾਈਨ"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6839,9 +6758,9 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ"
 msgid "Server port"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
@@ -6865,14 +6784,16 @@ msgstr ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
 msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਨੇ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਲਈ CAPTCHA ਭਰੋ, ਪਰ ਇਹ ਕਲਾਇਟ CAPTCHA ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
+"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
 # , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s"
-msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
@@ -6941,104 +6862,88 @@ msgid "Thinking"
 msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
 
 msgid "Thinking"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੋਚ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Shopping"
-msgstr "ਲਿਖਣਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
+msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Questioning"
-msgstr "ਸਵਾਲ ਡਾਈਲਾਗ"
+msgstr "ਸਵਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Eating"
-msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ"
+msgstr "ਖਾਣਾ ਖਾ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Watching a movie"
-msgstr "ਇੱਕ ਖੇਡ ਖੇਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਫਿਲਮ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹਾਂ"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "ਲਿਖ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "At the office"
-msgstr "ਦਫ਼ਤਰ 'ਚ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਦਫ਼ਤਰ 'ਚ ਹਾਂ"
 
 msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ"
 
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Having fun"
-msgstr "ਹੈਂਡ ਅੱਪ"
+msgstr "ਮੌਜਾਂ ਕਰਦਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sleeping"
-msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ"
+msgstr "ਸੌ ਰਹੇ"
 
 msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
+msgstr "PDA ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Meeting friends"
-msgstr "IM ਦੋਸਤ"
+msgstr "ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਰਹੇ"
 
-#, fuzzy
 msgid "On the phone"
 msgstr "ਫੋਨ ਉੱਤੇ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Surfing"
-msgstr "ਆਵਿਰਤੀ"
+msgstr "ਸਰਫ਼ ਕਰ ਰਹੇ"
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
 msgid "Mobile"
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ"
 
 msgid "Searching the web"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
 
 msgid "At a party"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਰਟੀ 'ਚ"
 
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਫ਼ੀ ਪੀ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
 
 #. Playing video games
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗੇਮ"
+msgstr "ਖੇਡਾਂ"
 
 msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smoking"
-msgstr "ਗੀਤ"
+msgstr "ਸਿਗਰਟ ਪੀ ਰਹੇ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Writing"
-msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
+msgstr "ਲਿਖ ਰਹੇ"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
+msgstr "ਪੈੱਗ ਲਾ ਰਹੇ"
 
 msgid "Listening to music"
 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੁਣ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Studying"
-msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "In the restroom"
-msgstr "ਦਿਲਚਸਪੀਆਂ"
+msgstr "ਆਰਾਮ-ਕਮਰੇ 'ਚ"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
@@ -7141,7 +7046,7 @@ msgid "ICQ Xtraz"
 msgstr "ਖੇਡਾਂ"
 
 msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ Xtraz"
 
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "ਹੋਰ"
@@ -7209,25 +7114,20 @@ msgstr "ਅਦਿੱਖ"
 msgid "Invisible"
 msgstr "ਅਦਿੱਖ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "ਈਮੇਲ"
+msgstr "ਬੁਰਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Depression"
-msgstr "ਕਿੱਤਾ"
+msgstr "ਉਦਾਸੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "At home"
-msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ"
+msgstr "ਘਰੇ"
 
-#, fuzzy
 msgid "At work"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+msgstr "ਕੰਮ ਉੱਤੇ"
 
-#, fuzzy
 msgid "At lunch"
-msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਬਾਹਰ"
+msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
@@ -7704,9 +7604,8 @@ msgstr "iTunes ਸੰਗੀਤ ਸਟੋ
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes ਸੰਗੀਤ ਸਟੋਰ ਲਿੰਕ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "ਫਿੰਚ"
+msgstr "ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7740,9 +7639,8 @@ msgstr "ਬੱਡੀ ਟਿੱਪਣੀ 
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "ਬੱਡੀ ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਲਵੋ"
+msgstr "X-ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਲਵੋ"
 
 msgid "End Direct IM Session"
 msgstr "ਸਿੱਧਾ IM ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
@@ -7870,10 +7768,10 @@ msgid "Server rate limit exceeded"
 msgstr "ਗਲਤ SNAC"
 
 msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ ਰੇਟ ਲਿਮਟ ਵੱਧ ਗਈ"
 
 msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਲਾਇਟ ਰੇਟ ਲਿਮਟ ਵੱਧ ਗਈ"
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "ਸਰਵਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
@@ -8218,9 +8116,8 @@ msgstr "ਐਡਮਿਨ"
 msgstr "ਐਡਮਿਨ"
 
 #. XXX: Should this be "Topic"?
-#, fuzzy
 msgid "Room Title"
-msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
+msgstr "ਰੂਮ ਟਾਈਟਲ"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "ਨੋਟਿਸ"
@@ -10109,9 +10006,8 @@ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਚ
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਚੈਟ-ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "HTTP ਅਤੇ HTTPS ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਿਸਟ Url"
@@ -10181,13 +10077,12 @@ msgstr ""
 "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 #. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
 msgstr ""
-"ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਕੇ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ "
-"ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+"ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਕੇ। ਮੁੜ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ ਲਵੋ "
+"ਜੀ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
@@ -10268,14 +10163,13 @@ msgstr "%s ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੁਨ
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "%s ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr "MXit  ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਸਰਵਰ ਨੇ ਖਾਲੀ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
 msgid ""
 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
 "information"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "ਘਰੇ ਨਹੀਂ"
@@ -10723,9 +10617,8 @@ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂ
 msgid "Extended away"
 msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Feeling"
-msgstr "ਮਿਲਿਆ"
+msgstr "ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਹੇ"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -11256,13 +11149,11 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਨੋਡ ਟਾ
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਨੋਡ ਟਾਈਪ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "ਲਿਸਤ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਚੁਣੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "ਏਲੀਆਸ (ਚੋਣਵਾਂ)"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (ਚੋਣਵਾਂ)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਸੋਧ"
@@ -11345,9 +11236,8 @@ msgstr "/ਟੂਲ/ਪਰਾਈਵੇਸ
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/ਟੂਲ/ਪਰਾਈਵੇਸੀ(_i)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/ਟੂਲ/ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਵੇਖੋ(_L)"
+msgstr "/ਟੂਲ/ਮੂਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_M)"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/ਟੂਲ/ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
@@ -11368,20 +11258,17 @@ msgstr "/ਮੱਦਦ/ਆਨਲਾਈਨ
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/ਮੱਦਦ/ਆਨਲਾਈਨ ਮੱਦਦ(_H)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "/ਮੱਦਦ/ਬਿਲਡ ਜਾਣਕਾਰੀ(_B)"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/ਮੱਦਦ/ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ(_D)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "/ਮੱਦਦ/ਡਿਵੈਲਪਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(_v)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "/ਮੱਦਦ/ਅਨੁਵਾਦਕ ਜਾਣਕਾਰੀ(_T)"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/ਮੱਦਦ/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
@@ -11606,9 +11493,8 @@ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ(_E)
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ(_E)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set _Mood..."
-msgstr "ਮੂਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..."
+msgstr "ਮੂਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_M)..."
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
@@ -11728,9 +11614,8 @@ msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_n)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
+msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਧਿਆਨ ਮੰਗੋ(_A)"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਉਨਸ ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_P)..."
@@ -11805,17 +11690,16 @@ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਮੀਡਿਆ/ਆਡੀਓ ਕਾਲ"
 
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਮੀਡਿਆ/ਵੀਡਿਓ ਕਾਲ"
+msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਮੀਡਿਆ/ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
 
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਮੀਡਿਆ/ਆਡੀਓ\\/ਵੀਡਿਓ ਕਾਲ"
+msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਮੀਡਿਆ/ਆਡੀਓ\\/ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
+msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਧਿਆਨ ਲਵੋ"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਉਨਸ ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
@@ -11881,13 +11765,11 @@ msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ 0 ਵਿà
 msgid "0 people in room"
 msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ 0 ਵਿਅਕਤੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close Find bar"
-msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Find:"
-msgstr "ਖੋਜ"
+msgstr "ਖੋਜ:"
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
@@ -12050,9 +11932,8 @@ msgstr "ਅਰਬੀ"
 msgid "Arabic"
 msgstr "ਅਰਬੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ"
+msgstr "ਆਸਾਮੀ"
 
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਲੈਟਿਨ"
@@ -12063,9 +11944,8 @@ msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"
 msgid "Bengali"
 msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bengali-India"
-msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"
+msgstr "ਬੰਗਾਲੀ-ਭਾਰਤੀ"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "ਬੋਸਨੀਆਈ"
@@ -12181,9 +12061,8 @@ msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malayalam"
-msgstr "ਮਲਾਏ"
+msgstr "ਮਲਿਆਲਮ"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ"
@@ -12209,9 +12088,8 @@ msgstr "ਅੱਸੀਟਾਨ"
 msgid "Occitan"
 msgstr "ਅੱਸੀਟਾਨ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Oriya"
-msgstr "Opera"
+msgstr "ਓੜੀਆ"
 
 msgid "Punjabi"
 msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"
@@ -12294,7 +12172,7 @@ msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਆਈ"
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਆਈ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
@@ -12305,11 +12183,11 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "%s libpurple ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਲ ਮੋਡੂਲਰ ਮੈਸੰਜ਼ਿੰਗ ਕਲਾਇਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ AIM, MSN, Yahoo!, "
 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
-"Zephyr, NySpaceIM, Gadu-Gadu ਅਤੇ QQ ਸਭ ਨਾਲ ਇੱਕੋ ਟਾਈਮ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ।  ਇਸ ਨੂੰ GTK"
-"+ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।<BR><BR>ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ GPL (ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ) ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ "
-"ਮੁਤਾਬਕ ਸੋਧ ਅਤੇ ਵੰਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। GPL ਦੀ ਕਾਪੀ ਨੂੰ %s ਨਾਲ 'COPYING' ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। %s "
-"ਇਸ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨੀਆਂ ਕੋਲ ਕਾਪੀ-ਰਾਈਟ ਹੈ। ਯੋਗਦਾਨੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ 'COPYRIGHT' ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ। "
-"ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਸੀਂ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ।<BR><BR>"
+"Zephyr, NySpaceIM, Gadu-Gadu ਅਤੇ QQ ਸਭ ਨਾਲ ਇੱਕੋ ਟਾਈਮ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ।  %s ਨੂੰ GTK"
+"+ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ GPL ਵਰਜਨ ੨ (ਜਾਂ ਨਵੇਂ) ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੋਧ ਅਤੇ "
+"ਵੰਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। GPL ਦੀ ਕਾਪੀ ਨੂੰ %s ਨਾਲ 'COPYING' ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। %s ਇਸ ਦੇ "
+"ਯੋਗਦਾਨੀਆਂ ਕੋਲ ਕਾਪੀ-ਰਾਈਟ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਲਿਸਟ %s ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। %s ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਅਸੀਂ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ।<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12318,8 +12196,11 @@ msgstr ""
 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel at conference.pidgin."
 "im<BR><BR>"
 msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>ਮੱਦਦ ਲਈ ਸਰੋਤ</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">ਵੈੱਬਸਾਈਟ</A><BR>"
+"\t<A HREF=\"%s\">ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ</A><BR>\tIRC ਚੈਨਲ: #pidgin on irc.freenode."
+"net<BR>\tXMPP MUC: devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
 "e-mailing <a href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/"
@@ -12333,20 +12214,19 @@ msgstr ""
 "im\">support at pidgin.im</a><br/>ਇਹ <b>ਪਬਲਿਕ</b> ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਹੈ! (<a href="
 "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">ਅਕਾਇਵ</a>) <br/>ਅਸੀਂ ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ "
 "ਜਾਂ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ!<br/>ਇਹ ਲਿਸਟ ਦੀ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ <b>ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ</b> ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ "
-"ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੋਸਟ ਕਰ ਤਾਂ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਜਵਾਬ ਘੱਟ ਮਿਲਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਰਹੇਗੀ।<br/><br/>"
+"ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੋਸਟ ਕਰ ਤਾਂ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਜਵਾਬ ਘੱਟ ਮਿਲਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਰਹੇਗੀ।<br/>"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s ਬਾਰੇ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Build Information"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਬਿਲਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "%s ਬਿਲਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੀਵੈਲਪਰ"
@@ -12360,9 +12240,9 @@ msgstr "ਰਿਟਾਇਰ ਹੋਏ ਪ
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "ਰਿਟਾਇਰ ਹੋਏ ਪੈਂਚ ਲੇਖਕ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Developer Information"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "%s ਡਿਵੈਲਪਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਵਾਦਕ"
@@ -12370,9 +12250,9 @@ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਅਨੁਵà
 msgid "Past Translators"
 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਅਨੁਵਾਦਕ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "%s ਅਨੁਵਾਦ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "ਨਾਂ(_N)"
@@ -12771,9 +12651,8 @@ msgstr "ਸਮਾਇਲੀ ਸ਼ਾਮà
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "ਸਮਾਇਲੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Attention"
-msgstr "ਭੇਜੋ ਬਟਨ"
+msgstr "ਧਿਆਨ ਮੰਗੋ"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>ਗੂੜਾ(_B)</b>"
@@ -12821,7 +12700,7 @@ msgid "_Attention!"
 msgstr "ਸਮਾਇਲ(_S)!"
 
 msgid "_Attention!"
-msgstr ""
+msgstr "ਧਿਆਨ ਦਿਓ(_A)!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
@@ -12948,13 +12827,11 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ à¨
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ libpurple ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/ਮੀਡਿਆ(_M)"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ(_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "ਹੈਂਡ ਅੱਪ"
+msgstr "ਹੈਂਗ ਅੱਪ(_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13900,9 +13777,8 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ(
 msgid "_Save File"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 msgid "Select color"
 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
@@ -14869,21 +14745,18 @@ msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਫ
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਫਾਰਮੈਟ ਚੋਣ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)"
+msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ(_F):"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use system default"
-msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "12 hour time format"
-msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)"
+msgstr "੧੨ ਘੰਟਾ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ"
 
-#, fuzzy
 msgid "24 hour time format"
-msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)"
+msgstr "੨੪ ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ..."
@@ -15078,7 +14951,6 @@ msgstr "ਰਾਅ XMPP ਪ੍ਹੈਰà¨
 msgstr "ਰਾਅ XMPP ਪ੍ਹੈਰਾ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।"
 
@@ -15087,36 +14959,37 @@ msgstr ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
 msgstr ""
+"$(^Name) ਨੂੰ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ (GPL) ਹੇਠ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਲਾਈਸੈਂਸ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੇ ਮਕਸਦ ਨਾਲ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। $_CLICK"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਲਟੀ-ਪਲੇਟਫਾਰਮ GUI ਟੂਲਕਿੱਟ, ਪਿਡਗਿਨ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਪਿਡਗਿਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਰ ਪਿਡਗਿਨ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ dll "
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਲਈ ਸਟਾਰਟ ਮੇਨੂ ਐਂਟਰੀ ਬਣਾਓ"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਣਾਓ"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr ""
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸਿੰਬਲ (ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ)"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
@@ -15124,12 +14997,17 @@ msgstr ""
 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
+"GTK+ Runtime ($R2) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।$\\rਇਹ ਪਿਡਗਿਨ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ। "
+"ਜੇ ਵਾਰ ਵਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ  http://pidgin.im/download/windows/ "
+"'ਆਫਲਾਈਨ ਇੰਸਟਾਲਰ' ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ।"
 
 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
+"ਡੀਬੱਗ ਸਿੰਬਲ ($R2) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।$\\rਜੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"http://pidgin.im/download/windows/ ਤੋਂ 'ਆਫਲਾਈਨ ਇੰਸਟਾਲਰ' ਵਰਤਣਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
@@ -15138,81 +15016,86 @@ msgstr ""
 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
+"ਸਪੈਲਚੈੱਕ ($R3) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। $\\rਜੇ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਖੁਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖੋ: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime ਵਰਜਨ"
+msgstr "GTK+ Runtime (ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Localizations"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
 
 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਗੇ >"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ"
+msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਤੁਰੰਤ ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ (ਲਾਜ਼ਮੀ)"
 
 msgid ""
 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
 "Runtime?"
 msgstr ""
+"ਪਿਡਗਿਨ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ GTK+ ਰਨਟਾਈਮ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਜੋ ਕਿ ਹਾਲੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।)$\\rਕੀ ਤੁਸੀਂ GTK"
+"+ ਰਨਟਾਈਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈੱਕ ਸਹਿਯੋਗ"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Start Menu"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
+msgstr "ਸਟਾਰਟ ਮੇਨੂ"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ। (ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
 
-#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ 'ਚ ਹੈ|"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
 msgstr ""
+"ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲਰ ਪਿਡਗਿਨ ਲਈ ਰਿਜਸਟਰੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।$\\rਇੰਝ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਇਹ "
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL ਹੈਂਡਲਰ"
+msgstr "URI ਹੈੱਡਲਰ"
 
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
 msgstr ""
+"ਪਿਡਗਿਨ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ "
+"ਹਟਾਏ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #. Text displayed on Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
+
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 


More information about the Commits mailing list