pidgin: 1d56b2fa: updated french translation
zongo_fr at users.sourceforge.net
zongo_fr at users.sourceforge.net
Thu Dec 16 17:30:52 EST 2010
----------------------------------------------------------------------
Revision: 1d56b2faf6ebecee50facc22953238915a8b6230
Parent: ee938b7680598e11f08cddbb69812a4d70da785b
Author: zongo_fr at users.sourceforge.net
Date: 12/16/10 17:27:43
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/1d56b2faf6ebecee50facc22953238915a8b6230
Changelog:
updated french translation
Changes against parent ee938b7680598e11f08cddbb69812a4d70da785b
patched po/fr.po
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/fr.po 247ca5fb821bafa7eb893896f20ab6f1ef3c10ff
+++ po/fr.po e3458db9538acb913d4a93919f6f02fb0cbbac88
@@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-17 15:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-16 23:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 23:25+0100\n"
"Last-Translator: ?ric Boumaour <zongo_fr at users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: fr <fr at li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
@@ -864,8 +864,8 @@ msgstr ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
-"Les ?v?nements syst?me ne seront archiv?s que si l'option << Archiver tous "
-"les changements d'?tat dans les archives syst?me >> est activ?e."
+"Les ?v?nements syst?me ne seront archiv?s que si l'option << Archiver tous les "
+"changements d'?tat dans les archives syst?me >> est activ?e."
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
@@ -2767,8 +2767,7 @@ msgid "You can edit/delete the pounce fr
msgstr "Message d?connect?"
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fen?tre << Alertes >>."
+msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fen?tre << Alertes >>."
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
@@ -4897,15 +4896,6 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Erreur inconnue"
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Erreur lors du transfert dans le flux de donn?es in-band.\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Le transfert a ?t? interrompu."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le flux de donn?es in-band"
-
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
@@ -5226,26 +5216,6 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est
msgid "The username specified does not exist."
msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide."
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Probl?me de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s est dans le groupe << %s >> sur la liste locale mais pas sur le serveur. "
-"Voulez-vous ajouter ce contact ?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s est sur la liste locale mais pas sur le serveur. Voulez-vous ajouter ce "
-"contact ?"
-
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Impossible d'interpr?ter le message"
@@ -5416,6 +5386,26 @@ msgstr "Erreur MSN : %s\n"
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "Erreur MSN : %s\n"
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Probl?me de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s est dans le groupe << %s >> sur la liste locale mais pas sur le serveur. "
+"Voulez-vous ajouter ce contact ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s est sur la liste locale mais pas sur le serveur. Voulez-vous ajouter ce "
+"contact ?"
+
msgid "Other Contacts"
msgstr "Autres contacts"
@@ -5468,12 +5458,48 @@ msgstr "Changer l'alias pour %s."
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "Changer l'alias pour %s."
-msgid "Set your friendly name."
+msgid "Set Friendly Name"
msgstr "Changer l'alias"
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront."
+msgid "This Location"
+msgstr "Cet emplacement"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Nom qui dentifie cet emplacement"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Autres emplacements"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Vous vous ?tes connect? depuis ces autres endroits."
+
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon. This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Vous n'?tes connect? depuis aucun autre endroit."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Autoriser les connexions simultan?es ?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous autoriser la connexion simultan?e depuis diff?rents emplacement ?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Autoriser"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Interdire"
+
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Num?ro de t?l?phone"
@@ -5493,12 +5519,6 @@ msgstr ""
"Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste ? vous envoyer des "
"messages MSN sur votre t?l?phone portable ?"
-msgid "Allow"
-msgstr "Autoriser"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Interdire"
-
#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "Contenu bloqu? pour %s"
@@ -5561,6 +5581,9 @@ msgstr "Changer l'alias..."
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Changer l'alias..."
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Voir les emplacements..."
+
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Changer le num?ro de t?l?phone..."
@@ -5573,6 +5596,9 @@ msgstr "Activer le service pour t?l?ph
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Activer le service pour t?l?phones portables..."
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Autoriser les connexions simultan?es..."
+
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Autoriser les messages sur t?l?phones portables..."
@@ -5791,6 +5817,9 @@ msgstr "Autoriser les connexions directe
msgid "Allow direct connections"
msgstr "Autoriser les connexions directes"
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Autoriser les connexions de diff?rents emplacements"
+
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge : donner un << Nudge >> ? un contact pour attirer son attention."
@@ -6966,12 +6995,22 @@ msgstr ""
"r?essayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
"longtemps."
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+"Vous demandez un chiffrement dans les param?tres du compte, mais l'un des "
+"serveurs n'en est pas capable."
+
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Erreur ? la demande de %s : %s"
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Le serveur a renvoy? une r?ponse vide"
+
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6982,10 +7021,6 @@ msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'u
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici."
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Erreur ? la demande de %s"
-
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7279,6 +7314,13 @@ msgstr ""
"lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit "
"contenir uniquement des chiffres."
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+"Vous demandez le chiffrement dans les param?tres du compte, mais votre "
+"syst?me n'en est pas capable."
+
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
@@ -7801,13 +7843,11 @@ msgstr "Changer les options de confident
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Changer les options de confidentialit?..."
-#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
-msgstr "Liste visible"
+msgstr "Voir la liste visible"
-#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Liste invisible"
+msgstr "Voir la liste invisible"
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
@@ -7825,6 +7865,9 @@ msgstr "Chercher un contact par adresse
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Chercher un contact par adresse ?lectronique..."
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Ne pas utiliser de chiffrement"
+
msgid "Use clientLogin"
msgstr "Utiliser clientLogin"
@@ -8023,7 +8066,7 @@ msgstr "Page web perso"
msgstr "Page web perso"
#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations suppl?mentaires"
@@ -8051,16 +8094,28 @@ msgstr "Possibilit?s"
msgid "Capabilities"
msgstr "Possibilit?s"
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
msgid "Appear Online"
msgstr "Appara?tre connect?"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
msgid "Don't Appear Online"
msgstr "Ne pas appara?tre connect?"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
msgid "Appear Offline"
msgstr "Invisible"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
msgid "Don't Appear Offline"
msgstr "Ne pas appara?tre d?connect?"
@@ -10389,8 +10444,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Le serveur Yahoo! a demand? une m?thode d'authentification non reconnue. "
"Cette version de l'application n'arrivera probablement pas ? se connecter au "
-"service Yahoo!. Vous pouvez v?rifier qu'une mise ? jour est disponible sur "
-"%s."
+"service Yahoo!. Vous pouvez v?rifier qu'une mise ? jour est disponible sur %"
+"s."
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "?chec de l'authentification Yahoo!"
@@ -12299,9 +12354,6 @@ msgstr "Anglais canadien"
msgid "Canadian English"
msgstr "Anglais canadien"
-msgid "British English"
-msgstr "Anglais britannique"
-
msgid "Esperanto"
msgstr "Esp?ranto"
@@ -12380,6 +12432,9 @@ msgstr "Lao"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
+msgid "Maithili"
+msgstr "Ma?hili"
+
msgid "Macedonian"
msgstr "Mac?donien"
@@ -12491,6 +12546,9 @@ msgstr "Amharique"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"
+msgid "British English"
+msgstr "Anglais britannique"
+
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
@@ -12500,8 +12558,8 @@ msgid ""
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
+"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s est un client de messagerie bas? sur libpurple capable de se connecter ? "
"de multiples services de messageries instantan?es. %s est ?crit en C et "
@@ -13056,16 +13114,16 @@ msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
-"%s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
msgstr ""
"?tes-vous s?r de vouloir supprimer les archives de la conversation dans %s "
"dat?e du %s ?"
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
-"%s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
msgstr "?tes-vous s?r de vouloir supprimer les archives syst?me dat?es du %s ?"
msgid "Delete Log?"
@@ -14016,6 +14074,9 @@ msgstr "Google Talk"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "L'erreur suivante est survenue au chargement de %s : %s"
@@ -14894,8 +14955,8 @@ msgstr ""
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Permet d'envoyer des donn?es brutes aux protocoles en mode texte (XMPP, MSN, "
-"IRC, TOC). Tapez << Entr?e >> dans la bo?te de saisie pour envoyer. Observez "
-"le r?sultat dans la fen?tre de debug."
+"IRC, TOC). Tapez << Entr?e >> dans la bo?te de saisie pour envoyer. Observez le "
+"r?sultat dans la fen?tre de debug."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -15423,13 +15484,13 @@ msgid ""
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""
"Erreur lors de l'installation du correcteur orthographique ($R3).$\\rSi une "
"nouvelle tentative ?choue, veuillez suivre les instructions sur http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
@@ -15508,6 +15569,21 @@ msgstr "Vous n'avez pas les permissions
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application."
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "Erreur lors du transfert dans le flux de donn?es in-band.\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Le transfert a ?t? interrompu."
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le flux de donn?es in-band"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Changer l'alias"
+
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Erreur ? la demande de %s"
+
#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
#~ msgstr "Le certificat a expir? et ne devrait pas ?tre consid?r? valide."
@@ -15729,9 +15805,6 @@ msgstr "Vous n'avez pas les permissions
#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
#~ msgstr "Informations de pr?sence des discussions multi-utilisateurs"
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Position de l'utilisateur"
-
#~ msgid "User Avatar"
#~ msgstr "Avatar de l'utilisateur"
More information about the Commits
mailing list