pidgin: da549f97: A bunch of translation updates.

rekkanoryo at pidgin.im rekkanoryo at pidgin.im
Sun Dec 19 13:41:19 EST 2010


----------------------------------------------------------------------
Revision: da549f97fc60e07d15b12b2b5bcd854a4b42da90
Parent:   9623f65beeffe765bb3634e378c23f984d66fd2a
Author:   rekkanoryo at pidgin.im
Date:     12/19/10 13:31:29
Branch:   im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/da549f97fc60e07d15b12b2b5bcd854a4b42da90

Changelog: 

A bunch of translation updates.
Fixes #13056, #13078, #13079, #13080, #13082, #13085, #13090, #13093, #13094.

Changes against parent 9623f65beeffe765bb3634e378c23f984d66fd2a

  patched  po/ChangeLog
  patched  po/es.po
  patched  po/he.po
  patched  po/nl.po
  patched  po/nn.po
  patched  po/pl.po
  patched  po/ro.po
  patched  po/sq.po
  patched  po/zh_HK.po
  patched  po/zh_TW.po

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/es.po	8584024bd6b37e5f2386cc019abb3283ea3333f4
+++ po/es.po	4bc8e7d4de38d4e12ebbb2e4987f74d7c53d8de1
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 03:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 03:32+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es at li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "Save File..."
 msgstr "No implementado aún."
 
 msgid "Save File..."
-msgstr "Enviar archivo.."
+msgstr "Enviar archivo..."
 
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir archivo..."
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "Method: "
 msgstr "Método para reproducir sonidos"
 
 msgid "Method: "
-msgstr "Método:"
+msgstr "Método: "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1792,48 +1792,48 @@ msgid "The certificate is self-signed an
 msgstr "lista de amigos"
 
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr "El certificado es auto-asignado y no es chequeado automáticamente."
+msgstr "El certificado es auto-firmado y no se comprueba automáticamente."
 
 msgid ""
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
 msgstr ""
-"El certificado no es confiado porque no certifica que puede verificarlo es "
-"actualmente confiado"
+"No se confía en el certificado porque no hay ningún certificado que pueda "
+"verificar que sea actualmente de confianza."
 
 msgid ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
 msgstr ""
-"El certificado no es válido aún. Compruebe que la fecha y hora de su "
-"ordenador son correctas."
+"El certificado aún no es válido. Compruebe que la fecha y hora de su "
+"ordenador sean correctas."
 
 msgid ""
 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 "your computer's date and time are accurate."
 msgstr ""
-"El certificado ha expirado y no se considera ya válido. Compruebe que la "
-"fecha y hora de su ordenador son correctas."
+"El certificado ha expirado y ya no se considera válido. Compruebe que la "
+"fecha y hora de su ordenador sean correctas."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "El presente certificado no ha sido creado para este dominio."
+msgstr "El certificado recibido no ha sido generado para este dominio."
 
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
 msgstr ""
-"No tiene una base de datos de certificados raíz por lo que no se puede "
+"No tiene una base de datos de certificados raíz, por lo que no se puede "
 "validar este certificado."
 
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "La cadena de certificados presentada es inválida."
+msgstr "La cadena de certificación presentada es inválida."
 
 msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "La cadena ha sido revocada."
+msgstr "El certificado ha sido revocado."
 
 msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Ocurrió un error desconocido del certificado."
+msgstr "Ocurrió un error desconocido de gestión de certificados."
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NO COINCIDE)"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid "Certificate Authorities"
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "Autoridades de certificación"
+msgstr "Autoridades de Certificación"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgid "Hides extraneous join/part messag
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "Oculta los mensajes de unir/salir ajenos"
+msgstr "Oculta los mensajes de unir/salir ajenos."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgid "Find buddies..."
 msgstr "No está conectado al servidor"
 
 msgid "Find buddies..."
-msgstr "Encontrar amigos... "
+msgstr "Encontrar amigos..."
 
 msgid "Change password..."
 msgstr "Cambiar su contraseña..."
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgid "Cannot join %s: Registration is r
 
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "No se pudo unir a %s: es necesario registrarse"
+msgstr "No se pudo unir a %s: es necesario registrarse."
 
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "No se puede unir al canal"
@@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
 msgstr ""
-"Elija el recurso de %s con el que quiere comenzar un intercambio de medio"
+"Elija el recurso de %s con el que quiere comenzar un intercambio de medio."
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Seleccione un recurso"
@@ -4795,7 +4795,7 @@ msgid "configure:  Configure a chat room
 msgstr "config:  Configurar una sala de chat."
 
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure:  Configurar una sala de chat"
+msgstr "configure:  Configurar una sala de chat."
 
 msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [mensaje]:  Abandonar la habitación."
@@ -5569,6 +5569,31 @@ msgstr "Puede desconectarse de otras ubi
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Puede desconectarse de otras ubicaciones aquí"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "No está conectado desde otra ubicación."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "¿Desea permitir múltiples conexiones?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+"¿Desea o no permitir la conexión desde múltiples ubicaciones de forma "
+"simultánea?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Rechazar"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio."
 
@@ -5588,12 +5613,6 @@ msgstr ""
 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su "
 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Rechazar"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Texto bloqueado para %s"
@@ -5671,8 +5690,11 @@ msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos m
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Permitir/Rechazar múltiples conexiones..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "Permitir/Rechazar páginas Mobile"
+msgstr "Permitir/Rechazar páginas Mobile..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Mostrar mensaje bloqueado..."
@@ -5891,6 +5913,9 @@ msgstr "Permitir conexiones directas"
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Permitir conexiones directas"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Permitir conexiones desde múltiples ubicaciones"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para llamar su atención"
 
@@ -5968,7 +5993,7 @@ msgid "Message was not sent because an u
 "desconocida."
 
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido:"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido."
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Error de escritura"
@@ -6072,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "No se pudo enviar el mensaje porque no se pudo establecer una sesión con el "
 "servidor. Es posible que se trate de un error del servidor, vuelva a "
-"intentarlo en unos minutos."
+"intentarlo en unos minutos:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
@@ -6230,10 +6255,10 @@ msgid "Your session has expired. Please 
 msgstr "Código de seguridad incorrecto. Por favor, inténtelo más tarde."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr "Su sesión ha expirado. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde.<"
+msgstr "Su sesión ha expirado. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr "País inválido seleccionado. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde.<"
+msgstr "País inválido seleccionado. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
 
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
@@ -6245,7 +6270,7 @@ msgid "Internal error. Please try again 
 "nombre de usuario."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Error interno. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde"
+msgstr "Error interno. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
 
 msgid "You did not enter the security code"
 msgstr "No introdujo el código de seguridad."
@@ -6404,18 +6429,18 @@ msgid "A connection error occurred to MX
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x02)<"
+msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x02)"
 
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x03)<"
+msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x03)"
 
 #. malformed packet length record (too long)
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x04)<"
+msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x04)"
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x05)<"
+msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x05)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
@@ -6574,7 +6599,7 @@ msgid "Find people..."
 
 #. TODO: find out how
 msgid "Find people..."
-msgstr "Encontrar gente... "
+msgstr "Encontrar gente..."
 
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Cambiar mi nombre MI..."
@@ -6892,7 +6917,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "No se pudo enviar el mensaje. No se pudieron obtener los detalles del "
-"usuario (%s)"
+"usuario (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
@@ -6914,7 +6939,7 @@ msgid "Unable to send message. Could not
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudo crear la conferencia (%s)"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudo crear la conferencia (%s)."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6938,7 +6963,7 @@ msgid "Unable to add user to privacy lis
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "No se pudo añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)"
+msgstr "No se pudo añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
@@ -7088,6 +7113,9 @@ msgstr "Error al solicitar %s: %s"
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Error al solicitar %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "El servidor devolvió una respuesta vacía"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7098,10 +7126,6 @@ msgstr "AOL no permite que su nombre de 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL no permite que su nombre de usuario se autentique aquí"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Error al solicitar %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7726,7 +7750,7 @@ msgid "Away message too long."
 "ha truncado."
 
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo"
+msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8993,7 +9017,7 @@ msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Conferencia cerrada"
 
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje:"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje: "
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
@@ -10567,7 +10591,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Error 1013: El usuario que introdujo no es válido. La causa más habitual de "
 "este error es que haya introducido su dirección de correo en lugar de su ID "
-"de Yahoo!"
+"de Yahoo!."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -12425,12 +12449,12 @@ msgstr "Inglés australiano"
 msgid "Australian English"
 msgstr "Inglés australiano"
 
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Inglés canadiense"
-
 msgid "British English"
 msgstr "Inglés británico"
 
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Inglés canadiense"
+
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
@@ -13545,7 +13569,7 @@ msgid "The default Pidgin status icon th
 msgstr "El tema para por omisión para lista de amigos de Pidgin"
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr "El tema de estado de Pidgin por omisión<"
+msgstr "El tema de estado de Pidgin por omisión"
 
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "No se pudo desempaquetar el tema."
@@ -13937,7 +13961,7 @@ msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Restablecer"
 
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad"
+msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad:"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Basado en teclado o en uso de ratón"
@@ -14125,7 +14149,7 @@ msgid "S_hortcut text:"
 
 #. Shortcut text
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Ata_jo de teclado"
+msgstr "Ata_jo de teclado:"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Emoticono"
@@ -14160,6 +14184,9 @@ msgstr "Google Talk"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s"
@@ -14333,7 +14360,7 @@ msgid "Response Probability:"
 msgstr "Versiones más pequeñas de los emoticonos por omisión"
 
 msgid "Response Probability:"
-msgstr "Probabilidad de respuesta"
+msgstr "Probabilidad de respuesta:"
 
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Configuración de estadísticas"
@@ -15245,7 +15272,7 @@ msgid "Pidgin Theme Editor."
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Editor de temas de Pidgin"
+msgstr "Editor de temas de Pidgin."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15464,7 +15491,7 @@ msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 
 #. Blist On Top
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Mantener la ventana de lista de amigos por encima del resto"
+msgstr "_Mantener la ventana de lista de amigos por encima del resto:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
 msgid "Only when docked"
@@ -15658,6 +15685,9 @@ msgstr "No tiene permisos para desinstal
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
 
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Error al solicitar %s"
+
 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se produjo un error en la transferencia de flujos de bytes en banda\n"
============================================================
--- po/pl.po	b21faa2520087de8f8093b476d9cd0d5f275c9f7
+++ po/pl.po	c83bb360556224e4d60c137c2fb276b48614a66c
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-16 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-14 13:40+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -5461,6 +5461,29 @@ msgstr "Tutaj można wylogować się z i
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Tutaj można wylogować się z innych położeń"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Nie zalogowano z innych położeń."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Zezwolić na wiele logowań?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "Zezwolić czy zabronić połączenia z wielu położeń jednocześnie?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Zezwól"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Zabroń"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Ustawienie numeru telefonu domowego."
 
@@ -5480,12 +5503,6 @@ msgstr ""
 "Zezwolić czy zabronić osobom z listy znajomych na wysyłanie stron MSN Mobile "
 "do telefonu komórkowego lub innego przenośnego urządzenia?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Zezwól"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Zabroń"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Zablokowany tekst dla %s"
@@ -5561,6 +5578,9 @@ msgstr "Włącz/wyłącz urządzenia prz
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenia przenośne..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Zezwól/zabroń na wiele logowań..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Zezwól/zabroń strony Mobile..."
 
@@ -5778,6 +5798,9 @@ msgstr "Zezwalanie na bezpośrednie poł
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Zezwalanie na bezpośrednie połączenia"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Zezwalanie na łączenie z wielu położeń"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: szturcha użytkownika, aby uzyskać jego uwagę"
 
@@ -5879,7 +5902,7 @@ msgid "You have signed on from another l
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas przetwarzania HTTP"
 
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Zalogowano się z innego położenia"
+msgstr "Zalogowano z innego położenia"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
@@ -6972,6 +6995,9 @@ msgstr "Błąd podczas żądania adresu 
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas żądania adresu %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Serwer zwrócił pustą odpowiedź"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6982,10 +7008,6 @@ msgstr "AOL nie umożliwia uwierzytelnie
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL nie umożliwia uwierzytelnienia nazwy użytkownika w tym miejscu"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Błąd podczas żądania %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -12325,12 +12347,12 @@ msgstr "australijski angielski"
 msgid "Australian English"
 msgstr "australijski angielski"
 
-msgid "Canadian English"
-msgstr "kanadyjski angielski"
-
 msgid "British English"
 msgstr "brytyjski angielski"
 
+msgid "Canadian English"
+msgstr "kanadyjski angielski"
+
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
@@ -14050,6 +14072,9 @@ msgstr "Google Talk"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Wystąpił następujący błąd podczas wczytywania %s: %s"
============================================================
--- po/nl.po	ba6db3a1be977d2c65aac0e36306e4c810759eb7
+++ po/nl.po	c3f0614211a55178aed6ab674b670e10989080d8
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Gideon van Melle <translations at gvmelle.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-14 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Dingoe <translations at gvmelle.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <translations at gvmelle.com>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5463,6 +5463,31 @@ msgstr "U kunt u hier bij andere locatie
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "U kunt u hier bij andere locaties afmelden."
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "U bent vanaf geen enkele locatie aangemeld."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Meerdere aanmeldingen toestaan?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+"Wilt u het tegelijkertijd verbinden vanaf meerdere locaties toestaan of "
+"weigeren?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Weigeren"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen."
 
@@ -5482,12 +5507,6 @@ msgstr ""
 "Wilt u dat mensen op uw vriendenlijst MSN-mobiel oproepen kunnen sturen naar "
 "uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Toestaan"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Weigeren"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Geblokkeerde tekst %s"
@@ -5564,6 +5583,9 @@ msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/ui
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Toestaan/Weigeren van meerdere aanmeldingen..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Mobiele oproepen toestaan/weigeren..."
 
@@ -5781,6 +5803,9 @@ msgstr "Sta directe verbindingen toe"
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Sta directe verbindingen toe"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Sta verbinding van meerdere locaties toe."
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Een gebruiker virtueel aanstoten om de aandacht te krijgen"
 
@@ -6972,6 +6997,9 @@ msgstr "Fout opvragen %s: %s"
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Fout opvragen %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "leeg antwoord van server"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6982,10 +7010,6 @@ msgstr "AOL laat niet toe uw schermnaam 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL laat niet toe uw schermnaam hier te waarmerken"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Fout opvragen  %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -12327,12 +12351,12 @@ msgstr "Australisch Engels"
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australisch Engels"
 
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Canadees Engels"
-
 msgid "British English"
 msgstr "Brits Engels"
 
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Canadees Engels"
+
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
@@ -14052,6 +14076,9 @@ msgstr "Google talk"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "De volgende fout is opgetreden bij laden van %s: %s"
@@ -15557,6 +15584,9 @@ msgstr "U mag dit programma niet verwijd
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "U mag dit programma niet verwijderen."
 
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Fout opvragen  %s"
+
 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 #~ msgstr "Er is een fout op de in-band bytestream overdracht\n"
 
============================================================
--- po/zh_TW.po	f55eda898e61ddef340bc4a2e724b159905ce374
+++ po/zh_TW.po	e4dd0d76de6771a36704d5828f8d5585f348d435
@@ -6,7 +6,7 @@
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.655 2010/11/18 06:05:50 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.659 2010/12/17 03:16:38 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -58,10 +58,10 @@ msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.6\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 16:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 19:32-0500\n"
 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -5729,6 +5729,30 @@ msgstr "您可在這裡登出其他所åœ
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "您可在這裡登出其他所在位置"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "您沒有在其他位置登入"
+
+#  NOTE: 官方翻譯「多重位置登入」
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "允許多重位置登入?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "您要允許在多個所在位置同時連線嗎?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "不允許"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "設定您的住家電話號碼。"
 
@@ -5748,12 +5772,6 @@ msgstr ""
 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
 "裝置上呢?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "允許"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "不允許"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "與 %s 相關的被封鎖的文字"
@@ -5830,6 +5848,9 @@ msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..."
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "允許 / 不允許多重位置登入..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
 
@@ -6046,6 +6067,9 @@ msgstr "允許直接連線"
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "允許直接連線"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "允許多重位置登入"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
 
@@ -7235,6 +7259,9 @@ msgstr "要求讀取 %s 途中發生了é
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤:%s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "伺服器送出了空白的回應。"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7243,11 +7270,6 @@ msgstr "AOL 不允許您的帳號在這è
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL 不允許您的帳號在這裡登入"
 
-# NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -12656,7 +12678,7 @@ msgid "Assamese"
 
 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=Assamese&qrytype=en&x=31&y=9
 msgid "Assamese"
-msgstr "阿薩姆語"
+msgstr "阿薩姆文"
 
 #  NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918
 msgid "Belarusian Latin"
@@ -12704,13 +12726,12 @@ msgstr "澳洲式英文"
 msgid "Australian English"
 msgstr "澳洲式英文"
 
-msgid "Canadian English"
-msgstr "加拿大式英文"
-
 msgid "British English"
 msgstr "英式英文"
 
-#  XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose
+msgid "Canadian English"
+msgstr "加拿大式英文"
+
 msgid "Esperanto"
 msgstr "世界語"
 
@@ -12814,7 +12835,7 @@ msgid "Malayalam"
 
 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=malayalam&qrytype=en&x=26&y=11
 msgid "Malayalam"
-msgstr "馬拉亞拉姆語"
+msgstr "馬拉亞拉姆文"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "蒙古文"
@@ -12837,10 +12858,9 @@ msgstr "尼泊爾文"
 msgid "Nepali"
 msgstr "尼泊爾文"
 
-# NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
-# XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
+# NOTE Dutch 和 Flemish 是同一種語言,中文似乎其實沒有分(http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 譯「法蘭德斯」)
 msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
+msgstr "荷蘭文"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "新挪威文"
@@ -14481,6 +14501,9 @@ msgstr "Google Talk"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
@@ -16008,6 +16031,10 @@ msgstr "您沒有權限移除程式。"
 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
 #~ msgstr "無法開啟帶內位元組流"
 
+# NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤"
+
 #~ msgid "Set your friendly name."
 #~ msgstr "設定您的暱稱。"
 
============================================================
--- po/ChangeLog	0328acfc1b2f1cefd306fe2eafb1a4aa30649076
+++ po/ChangeLog	78fc50f02e60f965ba459c159948c58b8c3970b7
@@ -2,7 +2,18 @@ version 2.7.8
 
 version 2.7.8
 	* Meadow Mari translation added (David Preece)
+	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
+	* Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
+	* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
+	* Dutch translation updated (Gideon van Melle)
 	* English (Great Britain) updated (Phil Hannent)
+	* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
+	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+	* Polish translation updated (Piotr DrÄ…g)
+	* Romanian translation updated (MiÅŸu Moldovan)
+	* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino Peña)
 
 version 2.7.7
 	* No changes
============================================================
--- po/ro.po	717c5bc2751f684063725f7c0c997166aa565788
+++ po/ro.po	4aa64464328d728da86a7dd5ea1f64459d2cb405
@@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
 # Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed at gmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin-2.7.6\n"
+"Project-Id-Version: pidgin-2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-20 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:47+0200\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at l10n.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -5437,6 +5437,29 @@ msgstr "Aici puteți să anulați alte a
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Aici puteți să anulați alte autentificări curente"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Nu v-ați autentificat din altă parte."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Permiteți autentificări multiple?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "Doriți sau nu să permiteți conectarea simultană din mai multe locuri?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Permite"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Refuză"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Introduceți numărul telefonului de acasă."
 
@@ -5456,12 +5479,6 @@ msgstr ""
 "Vreți să permiteți persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN "
 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Permite"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Refuză"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Text blocat pentru %s"
@@ -5538,6 +5555,9 @@ msgstr "(Dez)Activare dispozitive mobile
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "(Dez)Activare dispozitive mobile..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Permitere/Refuzare autentificări multiple..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permitere/Refuzare pagini mobile..."
 
@@ -5756,6 +5776,9 @@ msgstr "Permite conectări directe"
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Permite conectări directe"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Permite conectarea din mai multe locuri"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge:  Sâcâiți un utilizator pentru a-i atrage atenția"
 
@@ -6944,6 +6967,9 @@ msgstr "Eroare la cererea %s: %s"
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Eroare la cererea %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Serverul a returnat un răspuns gol"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6954,10 +6980,6 @@ msgstr "AOL nu permite autentificarea ac
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL nu permite autentificarea acestui cont aici"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Eroare la cererea %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -12302,12 +12324,12 @@ msgstr "Engleză Australiană"
 msgid "Australian English"
 msgstr "Engleză Australiană"
 
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Engleză Canadiană"
-
 msgid "British English"
 msgstr "Engleză Britanică"
 
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Engleză Canadiană"
+
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
@@ -14026,6 +14048,9 @@ msgstr "Google Talk"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Următoarea eroare a apărut la încărcarea %s: %s"
@@ -15494,6 +15519,9 @@ msgstr "Nu aveţi drepturile de acces ne
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nu aveţi drepturile de acces necesare dezinstalării acestei aplicaţii."
 
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Eroare la cererea %s"
+
 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 #~ msgstr "A apărut o eroare la transferul de octeți în-bandă\n"
 
============================================================
--- po/he.po	720f742f43620fa53ebfeedabbd16e22eaa36513
+++ po/he.po	6e699ed105931fe19c1abf6f5fdb5e7f836532f0
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he at li.org>\n"
 "Language: he\n"
@@ -4726,15 +4726,6 @@ msgstr "שגיאה לא מוכרת בנ×
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "שגיאה לא מוכרת בנוכחות"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "העברת הקובץ נסגרה."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "כישלון בפתיחת תזרים מידע בתווך"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ אל %s, המשתמש לא תומך בהעברות קבצים"
@@ -5048,24 +5039,6 @@ msgstr "שם המשתמש שהוזן א×
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו קיים."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "אירוע סינכרון רשימת אנשי הקשר ב-%s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s ברשימה המקומית הוא בתוך הקבוצה \"%s\" אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך "
-"להוסיף איש קשר זה?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "לא ניתן לפענח הודעה"
 
@@ -5236,6 +5209,24 @@ msgstr "שגיאת MSN: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "שגיאת MSN: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "אירוע סינכרון רשימת אנשי הקשר ב-%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s ברשימה המקומית הוא בתוך הקבוצה \"%s\" אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך "
+"להוסיף איש קשר זה?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "אנשי-קשר אחרים"
 
@@ -5283,12 +5274,47 @@ msgstr "קבע שם ידידותי עב×
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "קבע שם ידידותי עבור %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "קבע/י את שמך הידידותי."
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "קבע/י שם ידידותי"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "זהו השם שאותו יראו אנשי הקשר שלך ב-MSN."
 
+msgid "This Location"
+msgstr "המיקום הנוכחי"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "זהו השם המזהה את המיקום הנוכחי"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "מיקומים אחרים"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "ניתן לנתק כאן את החיבורים ממיקומים אחרים"
+
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "אינך מחובר/ת ממיקומים אחרים."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "לאפשר ריבוי חיבורים?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "האם ברצונך לאפשר או לא לאפשר התחברות ממספר מיקומים בו-זמנית?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "אפשר"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "אל תאפשר"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "קבע/י את מספר הטלפון בבית."
 
@@ -5308,12 +5334,6 @@ msgstr ""
 "האם ברצונך לאפשר או לא לאפשר לאנשים מרשימת אנשי הקשר שלך לשלוח לך הודעות "
 "לטלפון הנייד או שאר מכשירים ניידים?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "אפשר"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "אל תאפשר"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "טקסט חסום עבור %s"
@@ -5374,6 +5394,9 @@ msgstr "קבע/י שם ידידותי...
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "קבע/י שם ידידותי..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "צפייה במיקומים..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "קבע/י מספר טלפון בבית..."
 
@@ -5386,6 +5409,9 @@ msgstr "אפשר/בטל מכשירים ×
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "אפשר/בטל מכשירים ניידים..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "אפשר/בטל ריבוי-חיבורים..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "אפשר/בטל הודעות למכשירים ניידים..."
 
@@ -5600,6 +5626,9 @@ msgstr "אפשר חיבורים ישיר
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "אפשר חיבורים ישירים"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "אפשר חיבורים ממספר מיקומים"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: שלח דחיפה לאיש קשר כדי להשיג את תשומת ליבם"
 
@@ -6734,12 +6763,20 @@ msgstr ""
 "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
 "תיאלץ להמתין אפילו יותר."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr "דרשת הצפנה בהגדרות החשבון שלך, אך אחד השרתים אינו תומך בהצפנה."
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "שגיאה בבקשת %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "השרת השיב בתשובה ריקה"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6750,10 +6787,6 @@ msgstr "AOL אינם מאפשרים לא
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL אינם מאפשרים לאמת את שם המשתמש שלך כאן"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "שגיאה בבקשת %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7043,6 +7076,11 @@ msgstr ""
 "להיות כתובות אימייל חוקיות, או לחילופין להתחיל באות ולהכיל רק אותיות מספרים "
 "ורווחים, או לחילופין להכיל אך ורק מספרים."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr "דרשת הצפנה בהגדרות החשבון שלך, אך המחשב שלך אינו תומך בהצפנה."
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr "ייתכן ותנותק/י בקרוב. במידה וכך יש לבדוק  %s לעידכונים."
@@ -7518,13 +7556,11 @@ msgstr "קבע אפשרויות פרטי
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "קבע אפשרויות פרטיות..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "רשימת נראה"
+msgstr "הצג את רשימת הנראים"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "רשימת בלתי-נראה"
+msgstr "הצג את רשימת הבלתי-נראים"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -7542,6 +7578,9 @@ msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י כ
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י כתובת דוא\"ל..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "אין להשתמש בהצפנה"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "השתמש ב-clientLogin"
 
@@ -7740,7 +7779,7 @@ msgstr "דף אינטרנט אישי"
 msgstr "דף אינטרנט אישי"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "מידע נוסף"
 
@@ -7768,16 +7807,28 @@ msgstr "יכולות"
 msgid "Capabilities"
 msgstr "יכולות"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "נראה מחובר"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
 msgstr "אל תיראה מחובר"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "ככל הנראה מנותק"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
 msgstr "אל תיראה מנותק"
 
@@ -11925,12 +11976,12 @@ msgstr "אנגלית בריטית"
 msgid "Australian English"
 msgstr "אנגלית בריטית"
 
-msgid "Canadian English"
-msgstr "אנגלית קנדית"
-
 msgid "British English"
 msgstr "אנגלית בריטית"
 
+msgid "Canadian English"
+msgstr "אנגלית קנדית"
+
 msgid "Esperanto"
 msgstr "אספרנט"
 
@@ -12009,6 +12060,9 @@ msgstr "לאית"
 msgid "Lao"
 msgstr "לאית"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "מאת'ילי"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "מקדונית"
 
@@ -13612,6 +13666,9 @@ msgstr "צ'אט של גוגל"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "צ'אט של גוגל"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "פייסבוק (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "ארעה השגיאה להלן בעת ניסיון טעינת %s: %s"
@@ -15050,6 +15107,21 @@ msgstr ".אין לך זכות למחוק
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת"
 
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "העברת הקובץ נסגרה."
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "כישלון בפתיחת תזרים מידע בתווך"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "קבע/י את שמך הידידותי."
+
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "שגיאה בבקשת %s"
+
 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 #~ msgstr "תוקף התעודה פג, ולכן אין להחשיבה כתקפה."
 
============================================================
--- po/sq.po	61144a96b2d92d19a4915c52fd690951fcbdf21e
+++ po/sq.po	8ab7ec86e3d81688c96639c220f7fcd4751cef8d
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Pidgin Albanian Translation
 # translation of pidgin.pot into Albanian
-# Copyright (C) 2004-2009, Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>
+# Copyright (C) 2004-2010, Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
-# Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2004-2009
+# Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2004-2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-16 20:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-14 09:59+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -427,13 +427,13 @@ msgid "Block/Unblock..."
 
 #  Block button
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Blloko/Zhblloko"
+msgstr "Bllokoni/Zhbllokoni..."
 
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..."
 
 msgid "View Log..."
-msgstr "Shih Regjistrim..."
+msgstr "Shihni Regjistrim..."
 
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Shihni Tërë Regjistrimet"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Invite..."
 
 #  Invite
 msgid "Invite..."
-msgstr "Fto..."
+msgstr "Ftoni..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktivizo Regjistrim"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Mund të (ç)ngarkoni shtojca prej listës vijuese."
 
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Instalo Shtojcë..."
+msgstr "Instaloni Shtojcë..."
 
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Formësoni Shtojcën"
@@ -1253,10 +1253,10 @@ msgid "Save File..."
 msgstr "Ende i parealizuar."
 
 msgid "Save File..."
-msgstr "Ruaj Kartelë..."
+msgstr "Ruani Kartelë..."
 
 msgid "Open File..."
-msgstr "Hap Kartelë..."
+msgstr "Hapni Kartelë..."
 
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Zgjidhni Vend..."
@@ -1579,15 +1579,13 @@ msgid "Please wait while TinyURL fetches
 msgstr "TinyURL për sa më sipër: %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
-"Ju lutem,, prisni ndërkohë që Please wait while TinyURL fetches a shorter "
-"URL ..."
+msgstr "Ju lutem, prisni, ndërkohë TinyURL furnizon një URL më të shkurtër ..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Krijoni TinyURL vetëm për URL-ra të kësaj madhësie ose më të mëdha"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr "Parashtesë vendndodhjeje TinyURL (ose tjetër)"
+msgstr "Parashtesë adrese TinyURL (ose tjetër)"
 
 msgid "TinyURL"
 msgstr "TinyURL"
@@ -3248,13 +3246,13 @@ msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "I pazoti të bjerë \"token\"-in.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Ruaj Listë shokësh..."
+msgstr "Ruani Listë Shokësh..."
 
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Lista juaj e shokëve është bosh, nuk u shkruajt gjë tek kartela."
+msgstr "Lista juaj e shokëve është e zbrazët, nuk u shkruajt gjë tek kartela."
 
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses"
+msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses!"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
@@ -3264,16 +3262,16 @@ msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Nuk ngarkoi dot listë shokësh"
 
 msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "Ngarko Listë shokësh..."
+msgstr "Ngarkoni Listë shokësh..."
 
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Lista e shokëve u ngarkua me sukses!"
 
 msgid "Save buddylist..."
-msgstr "Ruaj listë shokësh..."
+msgstr "Ruani listë shokësh..."
 
 msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Ngarko listë shokësh prej kartele..."
+msgstr "Ngarkoni listë shokësh prej kartele..."
 
 msgid "You must fill in all registration fields"
 msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e regjistrimit"
@@ -3379,7 +3377,7 @@ msgid "Add to chat..."
 msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s"
 
 msgid "Add to chat..."
-msgstr "Shto te fjalosje..."
+msgstr "Shtoni te fjalosje..."
 
 #. 0
 #. Global
@@ -3495,7 +3493,7 @@ msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Fshij listë shokësh prej Shërbyesi"
 
 msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Ruaj listë shokësh në kartelë..."
+msgstr "Ruani listë shokësh në kartelë..."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -3890,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
 "join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose "
-"më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse "
+"më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin, nëse "
 "nevojitet"
 
 msgid ""
@@ -4178,7 +4176,7 @@ msgid "Street Address"
 msgstr "URL"
 
 msgid "Street Address"
-msgstr "Vendndodhje Rruge"
+msgstr "Adresë Rruge"
 
 #.
 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
@@ -4186,7 +4184,7 @@ msgid "Extended Address"
 #. * EXTADR.
 #.
 msgid "Extended Address"
-msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar"
+msgstr "Adresë e Zgjeruar"
 
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalitet"
@@ -4267,7 +4265,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Emër i Mesit"
 
 msgid "Address"
-msgstr "Vendndodhje"
+msgstr "Adresë"
 
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "P.O. Box"
@@ -4354,7 +4352,7 @@ msgid "Email Address"
 
 #  E-Mail Address
 msgid "Email Address"
-msgstr "Vendndodhje Email"
+msgstr "Adresë Email"
 
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Kërko për përdoruesa XMPP"
@@ -4655,15 +4653,15 @@ msgid "Set User Info..."
 msgstr "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të ri"
 
 msgid "Set User Info..."
-msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi."
+msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password..."
-msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..."
+msgstr "Ndryshoni Fjalëkalim..."
 
 #. }
 msgid "Search for Users..."
-msgstr "Kërko për Përdoruesa..."
+msgstr "Kërkoni për Përdoruesa..."
 
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Kërkesë e Gabuar"
@@ -5436,7 +5434,7 @@ msgid "Invalid email address"
 msgstr "Gabim Sintakse (mundet një e metë klienti)"
 
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "Vendndodhje email e pavlefshme"
+msgstr "Adresë email e pavlefshme"
 
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Përdoruesi nuk ekziston"
@@ -5662,7 +5660,7 @@ msgid "Email Address..."
 
 #  E-Mail Address
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Vendndodhje Email..."
+msgstr "Adresë Email..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Emri juaj miqësor MSN është shumë i gjatë."
@@ -5689,6 +5687,29 @@ msgstr "Këtu mund të dilni prej vendes
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Këtu mund të dilni prej vendesh të tjera"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Nuk keni nënshkruar prej ndonjë vendi tjetër."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Të lejohen hyrje të shumëfishta?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Lejo"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Ndalo"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Vini numrin tuaj të telefonit."
 
@@ -5708,12 +5729,6 @@ msgstr ""
 "Doni të lejojë ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile "
 "në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Lejo"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Ndalo"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Tekst i Bllokuar për %s"
@@ -5790,8 +5805,11 @@ msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje 
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Lejoni/Mos lejoni Hyrje të Shumëfishta..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari..."
+msgstr "Lejoni/Mos lejoni Faqe Celulari..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Shihni Tekst të Bllokuar..."
@@ -5898,7 +5916,7 @@ msgid "Home Address"
 msgstr "Telefoni i Shtëpisë 2"
 
 msgid "Home Address"
-msgstr "Vendndodhje Shtëpie"
+msgstr "Adresë Shtëpie"
 
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Celular Personal"
@@ -5935,7 +5953,7 @@ msgid "Work Address"
 msgstr "Telefon i Punës 2"
 
 msgid "Work Address"
-msgstr "Vendndodhje Pune"
+msgstr "Adresë Pune"
 
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Celular Pune"
@@ -6030,6 +6048,9 @@ msgstr "Lejo lidhje të drejtpërdrejta"
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Lejo lidhje të drejtpërdrejta"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Lejo lidhje prej shumë vendesh"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen"
 
@@ -6040,7 +6061,7 @@ msgid "The following users are missing f
 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:Përgjigje e pavlefshme"
 
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve"
+msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i adresave"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
@@ -6211,10 +6232,10 @@ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:"
 
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Ta Fshijë Shokun prej Libri Vendndodhjesh?"
+msgstr "Ta Fshijë Shokun prej Libri Adresash?"
 
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?"
+msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i adresave?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm."
@@ -6408,10 +6429,10 @@ msgid "Retrieving User Information..."
 msgstr "Vleftësim llogarie MXit"
 
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Po merrem Të dhëna Përdoruesi..."
+msgstr "Po merren Të dhëna Përdoruesi..."
 
 msgid "Loading menu..."
-msgstr "Po ngarkohet menuja"
+msgstr "Po ngarkohet menuja..."
 
 msgid "Status Message"
 msgstr "Mesazh Gjendjeje"
@@ -6716,7 +6737,7 @@ msgid "Change IM name..."
 msgstr "Gjeni persona..."
 
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "Ndrysho emër MA-je..."
+msgstr "Ndryshoni emër MA-je..."
 
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "Trajtues URL-je myim"
@@ -6741,7 +6762,7 @@ msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Qartësi ekrani (dot për inç)"
 
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Madhësi gërmash bazë (në pikë)"
+msgstr "Madhësi shkronjash bazë (në pikë)"
 
 msgid "User"
 msgstr "Përdorues"
@@ -6833,7 +6854,7 @@ msgid "Torching %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
-msgstr "Po i vihet flaka %s..."
+msgstr "Po i vihet zjarri %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
 msgid "Smooch"
@@ -7170,8 +7191,8 @@ msgstr ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
 msgstr ""
-"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem, jepni vendndodhjen e shërbyesit "
-"me të cilin doni të lidheni."
+"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem, jepni adresën e shërbyesit me të "
+"cilin doni të lidheni."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe."
@@ -7201,7 +7222,7 @@ msgid "Server address"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger"
 
 msgid "Server address"
-msgstr "Vendndodhje shërbyesi"
+msgstr "Adresë shërbyesi"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Portë Shërbyesi"
@@ -7244,6 +7265,12 @@ msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s: %
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s: %s"
 
+#  TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#  ...but for now just error out with a nice message.
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Shërbyesi u përgjigj me një përgjigje të zbrazët"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7254,10 +7281,6 @@ msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7571,9 +7594,9 @@ msgstr ""
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "I pazoti të nënshkruajë si %s, ngaqë emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  "
-"Emrat e përdoruesve duhet të jenë vendndodhje email të vlefshme, ose duhet "
-"të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, "
-"ose të përmbajnë vetëm numra."
+"Emrat e përdoruesve duhet të jenë adresa email të vlefshme, ose duhet të "
+"fillojnë me një shkronjë dhe të përmbajnë vetëm shkronjë, numra dhe "
+"hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
 
 msgid ""
 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
@@ -7636,9 +7659,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer.Vendndodhja juaj IP është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. "
-"Prisni një minutë dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të "
-"prisni edhe më."
+"longer.Adresa juaj IP është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. Prisni "
+"një minutë dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni "
+"edhe më."
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm"
@@ -7791,7 +7814,7 @@ msgid "No results found for email addres
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhjen email %s"
+msgstr "Nuk u gjetën përfundime për adresën email %s"
 
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
@@ -7827,7 +7850,7 @@ msgstr ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email, ngaqë për këtë emër "
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë adresë email, ngaqë për këtë emër "
 "përdoruesi ka tashmë një kërkesë në pritje."
 
 #, c-format
@@ -7835,16 +7858,16 @@ msgstr ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e "
-"dhënë ka shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj."
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë adresë email sepse adresa e dhënë ka "
+"shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e "
-"dhënë është e pavlefshme."
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë adresë email sepse adresa e dhënë është "
+"e pavlefshme."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -7855,7 +7878,7 @@ msgid "The email address for %s is %s"
 
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "Vendndodhja email për %s është %s"
+msgstr "Adresa email për %s është %s"
 
 msgid "Account Info"
 msgstr "Të dhëna Llogarie "
@@ -7919,12 +7942,12 @@ msgstr ""
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  "
-"Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme, ose të "
-"fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose "
-"të përmbajnë vetëm numra."
+"Emrat e përdoruesve duhet të jenë ose adresë email e vlefshme, ose të "
+"fillojnë me një shkronjë dhe të përmbajnë vetëm shkronja, numra dhe "
+"hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
 
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "I pazoti Të Marr Listë  Shokësh"
+msgstr "I pazoti Të Marrë Listë  Shokësh"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -8016,7 +8039,7 @@ msgstr ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Ngaqë kjo nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj "
+"Ngaqë kjo nxjerr sheshit adresën tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj "
 "sigurisë.  Doni të vazhdohet?"
 
 msgid "C_onnect"
@@ -8058,11 +8081,11 @@ msgstr ""
 
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja "
-"dhe hapësirat boshe."
+"Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm shkronjat e "
+"mëdhaja dhe hapësirat boshe."
 
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:"
+msgstr "Ndryshoje Adresën Në:"
 
 msgid "you are not waiting for authorization"
 msgstr "nuk po prisni për autorizim"
@@ -8081,10 +8104,10 @@ msgid "Search for a buddy by email addre
 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i"
 
 msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "Kërkoni një shok përmes vendndodhjes e-mail"
+msgstr "Kërkoni një shok përmes adresë e-mail"
 
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni."
+msgstr "Shtypni adresën e-mail të shokut që po kërkoni."
 
 msgid "_Search"
 msgstr "_Kërko"
@@ -8114,16 +8137,16 @@ msgid "Display Currently Registered Emai
 msgstr "Ripohoni Llogari"
 
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Shfaq Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme"
+msgstr "Shfaq Adresë Email të Regjistruar të Tanishme"
 
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Ndrysho Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme..."
+msgstr "Ndryshoni Adresë Email të Regjistruar të Tanishme..."
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim"
 
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..."
+msgstr "Kërkoni një Shok përmes Adresës Email..."
 
 msgid "Don't use encryption"
 msgstr "Mos përdor kodim"
@@ -8138,7 +8161,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Përdor përherë shërbyes ndërmjetës AIM/ICQ për\n"
 "shpërngulje kartelash dhe MA të drejtpërdrejtë\n"
-"(më e ngadaltë, por nuk nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP)"
+"(më e ngadaltë, por nuk nxjerr sheshit adresën tuaj IP)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Lejo hyrje të shumëfishta të njëkohshme"
@@ -8164,8 +8187,8 @@ msgstr ""
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e "
-"nevojshme për figura MA.  Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, "
-"kjo mund të merret si rrezik vetësie."
+"nevojshme për figura MA.  Ngaqë do të nxirret sheshit adresa juaj IP, kjo "
+"mund të merret si rrezik vetësie."
 
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC i pavlefshëm"
@@ -8307,7 +8330,7 @@ msgid "IP Address"
 msgstr "Ekrani i Përbashkët"
 
 msgid "IP Address"
-msgstr "Vendndodhje IP"
+msgstr "Adresë IP"
 
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
@@ -8343,7 +8366,7 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Vendndodhje"
 
 msgid "Web Page"
-msgstr "Faqe Ëeb"
+msgstr "Faqe Web"
 
 msgid "Online Since"
 msgstr "I lidhur që Prej"
@@ -8544,7 +8567,7 @@ msgid "Modify Address"
 msgstr "Ndryshoni Kontaktin"
 
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Ndryshoni Vendndodhjen"
+msgstr "Ndryshoni Adresën"
 
 #  res[0] == username
 msgid "Modify Extended Information"
@@ -9144,19 +9167,19 @@ msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Të dhëna për Grupin %s"
 
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
+msgstr "Të dhëna Libri Adresash Notes"
 
 msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Fto Grup në Konferencë..."
+msgstr "Ftoni Grup në Konferencë..."
 
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "Merr Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
+msgstr "Merr Të dhëna Libri Adresash Notes"
 
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Po dërgohet Duarshtrëngim"
 
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Po pritet Pranimi i Duartshtrëngimit"
+msgstr "Po pritet Pranimi i Duarshtrëngimit"
 
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "U pranua Duarshtrëngimi, Po dërgohet Hyrje"
@@ -9243,7 +9266,7 @@ msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Konferenca të Mundshme"
 
 msgid "Create New Conference..."
-msgstr "Krijo Konferencë të Re..."
+msgstr "Krijoni Konferencë të Re..."
 
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Fto përdorues te një konferencë"
@@ -9262,7 +9285,7 @@ msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Fto në Konferencë"
 
 msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "Fto te Konferencë..."
+msgstr "Ftoni te Konferencë..."
 
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Dërgo Njoftim TEST"
@@ -9279,8 +9302,8 @@ msgstr ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
-"Nuk është formësuar vendndodhje strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. "
-"Për të vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni një më poshtë."
+"Nuk është formësuar adresë strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. Për të "
+"vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni një më poshtë."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Rregullim Lidhjeje Meanwhile"
@@ -9388,8 +9411,8 @@ msgstr ""
 "to your buddy list."
 msgstr ""
 "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej grupeve vijues "
-"nga Shënime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem, përzgjidhni grupin e duhur prej "
-"listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
+"nga Libri i Adresave Notes. Ju lutem, përzgjidhni grupin e duhur prej listës "
+"më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Përzgjidhni Libër Adresash Notes"
@@ -9402,8 +9425,8 @@ msgstr ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
 msgstr ""
-"Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Shënime Libri "
-"Vendndodhjesh te bashkësia juaj Sametime."
+"Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Libri i Adresave "
+"Notes te bashkësia juaj Sametime."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grup Libri Adresash Notes"
@@ -9412,8 +9435,8 @@ msgstr ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
-"Jepni emrin e një grupi nga Shënime Libri Vendndodhjesh te fusha më poshtë, "
-"që grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve."
+"Jepni emrin e një grupi nga Libër Adresash Notes te fusha më poshtë, që "
+"grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
@@ -9458,10 +9481,10 @@ msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Kërkim Përdoruesi"
 
 msgid "Import Sametime List..."
-msgstr "Importo Listë Sametime..."
+msgstr "Importoni Listë Sametime..."
 
 msgid "Export Sametime List..."
-msgstr "Eksporto Listë Sametime..."
+msgstr "Eksportoni Listë Sametime..."
 
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Shtoni Grup Libri Adresash Notes..."
@@ -9569,7 +9592,7 @@ msgid "Open..."
 #  Open file selector to select the public key.
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
-msgstr "Hap..."
+msgstr "Hapni..."
 
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
@@ -9583,7 +9606,7 @@ msgid "_Import..."
 "Importo për të importuar një kyç publik."
 
 msgid "_Import..."
-msgstr "_Importo..."
+msgstr "_Importoni..."
 
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur"
@@ -9645,7 +9668,7 @@ msgid "Get Public Key..."
 msgstr "MA me Fjalëkalim"
 
 msgid "Get Public Key..."
-msgstr "Merr Kyç Publik..."
+msgstr "Merrni Kyç Publik..."
 
 msgid "Kill User"
 msgstr "Asgjëso Përdorues"
@@ -9709,7 +9732,7 @@ msgid "Open Public Key..."
 #  Add new public key
 #. Add new public key
 msgid "Open Public Key..."
-msgstr "Hap Kyç Publik..."
+msgstr "Hapni Kyç Publik..."
 
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Parullë Kanali"
@@ -10202,7 +10225,7 @@ msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës"
 
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Prodho Çift Kyçesh SILC..."
+msgstr "Prodhoni Çift Kyçesh SILC..."
 
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
@@ -10903,10 +10926,10 @@ msgid "Activate ID..."
 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?"
 
 msgid "Activate ID..."
-msgstr "Aktivizo ID"
+msgstr "Aktivizoni ID..."
 
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Bashkoju Përdoruesi në Fjalosje..."
+msgstr "Lidhuni me Përdorues në Fjalosje..."
 
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Hap Të Marrë"
@@ -11795,10 +11818,10 @@ msgid "_Send File..."
 msgstr "Thirrje _Video"
 
 msgid "_Send File..."
-msgstr "_Dërgo Kartelë..."
+msgstr "_Dërgoni Kartelë..."
 
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Shto _Cytje Shoku..."
+msgstr "Shtoni _Cytje Shoku..."
 
 msgid "View _Log"
 msgstr "Shih _Regjistrim"
@@ -11822,16 +11845,16 @@ msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Hiq Ikonë Vetjake"
 
 msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Shto _Shok..."
+msgstr "Shtoni _Shok..."
 
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Shto _Fjalosje..."
+msgstr "Shtoni _Fjalosje..."
 
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Fshij Grup"
+msgstr "_Fshije Grupin"
 
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Riemërto"
+msgstr "_Riemërtoje"
 
 #  join button
 #. join button
@@ -11848,10 +11871,10 @@ msgid "_Collapse"
 msgstr "_Përpunoni Rregullimet..."
 
 msgid "_Collapse"
-msgstr "_Tkurr"
+msgstr "_Tkurre"
 
 msgid "_Expand"
-msgstr "_Zgjero"
+msgstr "_Zgjeroje"
 
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Mjete/Pa Tinguj"
@@ -11859,7 +11882,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
-"Hëpërhë nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok."
+"Hëpërhë, nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -11887,13 +11910,13 @@ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..."
+msgstr "/Shokë/Bashkojuni një _Fjalosjeje..."
 
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..."
+msgstr "/Shokë/Merrni Të _dhëna Përdoruesi..."
 
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..."
+msgstr "/Shokë/Shihni _Regjistrim Përdoruesi..."
 
 #  Buddies menu
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
@@ -11918,13 +11941,13 @@ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Shokë/_Rendit Shokët"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..."
+msgstr "/Shokë/_Shtoni Shokë..."
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..."
+msgstr "/Shokë/Shtoni F_jalosje..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Shokë/Shto _Grup..."
+msgstr "/Shokë/Shtoni _Grup..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Shokë/_Lër"
@@ -11986,7 +12009,7 @@ msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Montimi"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug"
+msgstr "/Ndihmë/Dritare _Diagnostikimi"
 
 msgid "/Help/De_veloper Information"
 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi"
@@ -12057,19 +12080,19 @@ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
 
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..."
+msgstr "/Shokë/Bashkojuni njëFjalosjeje..."
 
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..."
+msgstr "/Shokë/Merrni Të dhëna Përdoruesi..."
 
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Shokë/Shto Shokë..."
+msgstr "/Shokë/Shtoni Shokë..."
 
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..."
+msgstr "/Shokë/Shtoni Fjalosje..."
 
 msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Shokë/Shto Grup..."
+msgstr "/Shokë/Shtoni Grup..."
 
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Mjete/Vetësi"
@@ -12110,16 +12133,16 @@ msgid "Welcome back!"
 msgstr "FAQ për SSL-në"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr "Mirësevini sërish!"
+msgstr "Mirë se vini sërish!"
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] ""
-"Llogaria %d qe çaktivizuar ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:"
+"Llogaria %d qe çaktivizuar, ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:"
 msgstr[1] ""
-"Llogaritë %d qenë çaktivizuar ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:"
+"Llogaritë %d qenë çaktivizuar, ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Emër përdoruesi:</b>"
@@ -12142,7 +12165,7 @@ msgstr ""
 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Mirësevini te %s!</span>\n"
+"<span weight='bold' size='larger'>Mirë se vini te %s!</span>\n"
 "\n"
 "Nuk keni llogari vepruese. Aktivizoni llogarirat tuaj MA prej dritares "
 "<b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogarira</b>. Pasi të aktivizoni "
@@ -12162,7 +12185,7 @@ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Hollësi Shoku"
 
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Shokë/Shfaq/Kohë PLogështie"
+msgstr "/Shokë/Shfaq/Kohë Plogështie"
 
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Ikona Protokollesh"
@@ -12186,14 +12209,14 @@ msgid ""
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "Hëpërhë nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje."
+msgstr "Hëpërhë, nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje."
 
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Ju lutem, jepni alias, dhe  të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të "
-"donit të shtohet te listë juaja shokësh.\n"
+"Ju lutem, jepni alias dhe  të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit "
+"të shtohej te listë juaja shokësh.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Alias:"
@@ -12211,7 +12234,7 @@ msgid "Enable Account"
 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e grupit që duhet shtuar."
 
 msgid "Enable Account"
-msgstr "Aktivizo Llogari"
+msgstr "Aktivizoje Llogarinë"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Llogari/Aktivizoni Llogari"
@@ -12223,7 +12246,7 @@ msgid "Set _Mood..."
 msgstr "_Përpunoni Llogari"
 
 msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Caktoji _Humorin..."
+msgstr "Caktojini _Humorin..."
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "Pa veprime të mundshëm"
@@ -12254,7 +12277,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
-"Hëpërhë nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni "
+"Hëpërhë, nuk keni nënshkruar prej një llogarie nga e cila të mund të ftoni "
 "atë shok."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
@@ -12271,13 +12294,13 @@ msgid "Save Conversation"
 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n"
 
 msgid "Save Conversation"
-msgstr "Ruaj Bashkëbisedim"
+msgstr "Ruaje Bashkëbisedimin"
 
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Çshpërfill"
+msgstr "Çshpërfille"
 
 msgid "Ignore"
-msgstr "Shpërfill"
+msgstr "Shpërfille"
 
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Mesazh Largimi"
@@ -12289,22 +12312,22 @@ msgid "Save Icon"
 msgstr "I pazoti të ruajë në disk kartelë ikone."
 
 msgid "Save Icon"
-msgstr "Ruaj Ikonë"
+msgstr "Ruaje Ikonën"
 
 msgid "Animate"
 msgstr "Animizo"
 
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "Fshih Ikonë"
+msgstr "Fshihe Ikonën"
 
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Ruaj Ikonë Si..."
+msgstr "Ruajeni Ikonë Si..."
 
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Vëre si Ikonë Vetjake..."
+msgstr "Vëreni si Ikonë Vetjake..."
 
 msgid "Change Size"
-msgstr "Ndrysho Masë"
+msgstr "Ndryshoje Masën"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Shfaqi të Tërë"
@@ -12327,7 +12350,7 @@ msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi"
 
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruajeni Si..."
 
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit"
@@ -12345,19 +12368,19 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/_Thirrje Video"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgoni Kartelë..."
 
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi _Vëmendjen"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Shtoni _Cytje Shoku..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna"
 
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/F_toni..."
 
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Më"
@@ -12366,22 +12389,22 @@ msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..."
 
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Bllokoni..."
 
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Zhblloko..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Zhbllokoni..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Shtoni..."
 
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiqni..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Lidh_je..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Figur_ë..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Figur_ë..."
 
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll"
@@ -12432,40 +12455,40 @@ msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/Thirrje Video"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgoni Kartelë..."
 
 msgid "/Conversation/Get Attention"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi Vëmendjen"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Shtoni Cytje Shoku..."
 
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna"
 
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Ftoni..."
 
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..."
 
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Bllokoni..."
 
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Zhbllokoje..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Zhbllokoni..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Shtoni..."
 
 msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Hiqni..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Lidhje..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Figurë..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Figurë..."
 
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje"
@@ -12522,7 +12545,7 @@ msgid "Unread Messages"
 msgstr "Nofka Tha"
 
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mesazhe të Palexuar"
+msgstr "Mesazhe të Palexuara"
 
 msgid "New Event"
 msgstr "Ngjarje e Re"
@@ -12540,7 +12563,7 @@ msgid "Close all tabs"
 msgstr "Mbyll skedat e tjera"
 
 msgid "Close all tabs"
-msgstr "Mbyll tërë skedat"
+msgstr "Mbylli tërë skedat"
 
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Shqite këtë skedë"
@@ -12549,7 +12572,7 @@ msgid "Close conversation"
 msgstr "Mbylle këtë skedë"
 
 msgid "Close conversation"
-msgstr "Mbyll bashkëbisedim"
+msgstr "Mbylle bashkëbisedimin"
 
 msgid "Last created window"
 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi"
@@ -12576,7 +12599,7 @@ msgid "Invert"
 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi"
 
 msgid "Invert"
-msgstr "Përmbys"
+msgstr "Përmbyse"
 
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Thekso përputhje"
@@ -12594,7 +12617,7 @@ msgid "Right click for more options."
 msgstr "Filtër"
 
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "Djathtasklikoni për më tepër mundësi"
+msgstr "Për më tepër mundësi, djathtasklikoni"
 
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel"
@@ -12628,10 +12651,10 @@ msgid "voice and video"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
 msgid "voice and video"
-msgstr "zë dhe video"
+msgstr "zë dhe figurë"
 
 msgid "support"
-msgstr "suport"
+msgstr "asistencë"
 
 msgid "webmaster"
 msgstr "\"webmaster\""
@@ -12643,7 +12666,7 @@ msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "mirëmbajtës"
 
 msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "mirëmbajtësi i libfaim"
+msgstr "mirëmbajtësi i libfaim-it"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
@@ -12656,7 +12679,7 @@ msgid "original author"
 msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
-msgstr "autori fillestra"
+msgstr "autori fillestar"
 
 msgid "lead developer"
 msgstr "udhëheqës zhvillimi"
@@ -12677,7 +12700,7 @@ msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bjelloruse Latine"
 
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgare"
+msgstr "Bullgare"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
@@ -12695,34 +12718,34 @@ msgid "Czech"
 msgstr "Valenciane-Katalane"
 
 msgid "Czech"
-msgstr "Çeke"
+msgstr "Çekisht"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Daneze"
 
 msgid "German"
-msgstr "Gjermane"
+msgstr "Gjermanisht"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Xonga"
 
 msgid "Greek"
-msgstr "Greke"
+msgstr "Greqisht"
 
 msgid "Australian English"
-msgstr "Angleze Australiane"
+msgstr "Anglishte Australiane"
 
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Anglishte Kanadeze"
-
 msgid "British English"
 msgstr "Anglishte Britanike"
 
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Anglishte Kanadeze"
+
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
 msgid "Spanish"
-msgstr "Spanjolle"
+msgstr "Spanjisht"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoneze"
@@ -12731,10 +12754,10 @@ msgid "Persian"
 msgstr "Baske"
 
 msgid "Persian"
-msgstr "Persiane"
+msgstr "Persisht"
 
 msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandeze"
+msgstr "Finlandisht"
 
 msgid "French"
 msgstr "Frënge"
@@ -12752,7 +12775,7 @@ msgid "Hebrew"
 msgstr "Ekipi për Gjuhën Gujarati"
 
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraishte"
+msgstr "Hebraisht"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Indiane"
@@ -12770,7 +12793,7 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Italisht"
 
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneze"
+msgstr "Japonisht"
 
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gjeorgjiane"
@@ -12806,7 +12829,7 @@ msgid "Mongolian"
 msgstr "Malajalame"
 
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongole"
+msgstr "Mongolisht"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marati"
@@ -12836,7 +12859,7 @@ msgid "Polish"
 msgstr "Panxhabe"
 
 msgid "Polish"
-msgstr "Polake"
+msgstr "Polonisht"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugeze"
@@ -12848,13 +12871,13 @@ msgid "Romanian"
 msgstr "Pashtune"
 
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumune"
+msgstr "Rumanisht"
 
 msgid "Russian"
-msgstr "Ruse"
+msgstr "Rusisht"
 
 msgid "Slovak"
-msgstr "Slovake"
+msgstr "Slovakisht"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovene"
@@ -12863,13 +12886,13 @@ msgid "Serbian"
 msgstr "Shqip"
 
 msgid "Serbian"
-msgstr "Serbe"
+msgstr "Serbisht"
 
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
 msgid "Swedish"
-msgstr "Suedeze"
+msgstr "Suedisht"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
@@ -12884,7 +12907,7 @@ msgid "Turkish"
 msgstr "Tailandeze"
 
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turke"
+msgstr "Turqisht"
 
 msgid "Ukranian"
 msgstr "Ukrainase"
@@ -12972,7 +12995,7 @@ msgid "%s Build Information"
 #. End of not to be translated section
 #, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr ""
+msgstr "Të dhëna Montimi %s"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Zhvilluesa Veprues"
@@ -12991,7 +13014,7 @@ msgid "Current Translators"
 msgstr "Të dhëna Zhvilluesi %s"
 
 msgid "Current Translators"
-msgstr "Përkthyesa të Çastit"
+msgstr "Përkthyesa të Tanishëm"
 
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm"
@@ -13017,7 +13040,7 @@ msgid "View User Log"
 "do të donit të shihnit."
 
 msgid "View User Log"
-msgstr "Shih Regjistrim Përdoruesi"
+msgstr "Shihni Regjistrim Përdoruesi"
 
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Kontak Aliasi"
@@ -13053,10 +13076,10 @@ msgid "Remove Contact"
 "suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
 
 msgid "Remove Contact"
-msgstr "Hiq Kontakt"
+msgstr "Hiqe Kontaktin"
 
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "_Hiq Kontakt"
+msgstr "_Hiqe Kontaktin"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13070,7 +13093,7 @@ msgid "_Merge Groups"
 msgstr "Përziej Grupe"
 
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "_Përziej Grupe"
+msgstr "_Përzieji Grupet"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13084,7 +13107,7 @@ msgid "_Remove Group"
 msgstr "Hiq Grup"
 
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "_Hiq Grup"
+msgstr "_Hiqe Grupin"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13097,7 +13120,7 @@ msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "Hiq Shok"
 
 msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "_Hiq Shok"
+msgstr "_Hiqe Shokun"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13111,7 +13134,7 @@ msgid "_Remove Chat"
 msgstr "Hiq Fjalosje"
 
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "_Hiq Fjalosje"
+msgstr "_Hiqe Fjalosjen"
 
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Për më tepër mesazhe të palexuar, djathtasklikoni...\n"
@@ -13272,13 +13295,13 @@ msgid "The color to use for the typing n
 msgstr "Ngjyrë njoftimesh shtypjeje"
 
 msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Ngjyra e përdorur për gërma njoftimesh shtypjesh"
+msgstr "Ngjyra e përdorur për shkronja njoftimesh shtypjesh"
 
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "Gërma njoftimesh shtypjeje"
+msgstr "Shkronja njoftimesh shtypjeje"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr "Gërmat e përdorura për njoftime shtypjesh"
+msgstr "Shkronjat e përdorura për njoftime shtypjesh"
 
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Aktivizo njoftime shtypjesh"
@@ -13306,13 +13329,13 @@ msgid "_Save Image..."
 msgstr "Ruaje Figurën"
 
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "_Ruaj Figurë..."
+msgstr "_Ruani Figurë..."
 
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..."
 
 msgid "Select Font"
-msgstr "Përzgjidhni Gërma"
+msgstr "Përzgjidhni Shkronja"
 
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti"
@@ -13340,7 +13363,7 @@ msgid "_Insert"
 msgstr "Fut Lidhje"
 
 msgid "_Insert"
-msgstr "_Fut"
+msgstr "_Futë"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
@@ -13363,19 +13386,19 @@ msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "Buzëqesh!"
 
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "_Admionistroni emotikone vetjakë"
+msgstr "_Administroni emotikone vetjakë"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme."
+msgstr "Kjo temë nuk ka emotikone të mundshëm."
 
 msgid "_Font"
-msgstr "_Gërma"
+msgstr "_Shkronja"
 
 msgid "Group Items"
-msgstr "Grupo elementët"
+msgstr "Grupo Elementët"
 
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr "Shpërndaji elementët"
+msgstr "Shpërndaji Elementët"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "të Trasha"
@@ -13390,13 +13413,13 @@ msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Hequrvije"
 
 msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Rrite Madhësinë e Gërmave"
+msgstr "Rrite Madhësinë e Shkronjave"
 
 msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Gërmave"
+msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Shkronjave"
 
 msgid "Font Face"
-msgstr "Emër Gërmash"
+msgstr "Emër Shkronjash"
 
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Ngjyrë e Përparme"
@@ -13408,7 +13431,7 @@ msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Fut Figurë MA"
 
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Fut Zgërdhimje"
+msgstr "Fut Emotikon"
 
 msgid "Send Attention"
 msgstr "Jepi Vëmendje"
@@ -13439,7 +13462,7 @@ msgid "_Font face"
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
 msgid "_Font face"
-msgstr "Emër _gërmash"
+msgstr "Emër _shkronjash"
 
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Ngjyrë e përpar_me"
@@ -13459,7 +13482,7 @@ msgid "_Smile!"
 
 #  show everything
 msgid "_Smile!"
-msgstr "Buzëqesh!"
+msgstr "_Buzëqesh!"
 
 msgid "_Attention!"
 msgstr "_Kujdes!"
@@ -13498,7 +13521,7 @@ msgid "Delete Log..."
 msgstr "Të fshij Regjistrin?"
 
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "Fshije Regjistrin..."
+msgstr "Fshini Regjistër..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -13581,10 +13604,10 @@ msgstr ""
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
 "%s %s pësoi \"segfault\" dhe u përpoq të kryejë \"dump a core file\".\n"
-"Ky është difekt te programi dhe ndodhi jo për fajin tuaj.\n"
+"Ky është e metë te programi dhe ndodhi jo për fajin tuaj.\n"
 "\n"
-"Po qe se mund ta riprodhoni vithisjen, ju lutemi\n"
-"njoftoni zhvilluesit duke e treguar difektin te:\n"
+"Po qe se mund ta riprodhoni vithisjen, ju lutemi,\n"
+"njoftoni zhvilluesit duke e njoftuar të metën te:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
 "Ju lutem, mos harroni të tregoni se ç'ishit duke bërë në atë kohë\n"
@@ -13702,7 +13725,7 @@ msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "<b>Emër kartele:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Formëso Sh_tojcë"
+msgstr "Formësoni Sh_tojcë"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Hollësi Shtojce</b>"
@@ -13961,14 +13984,14 @@ msgid "Font"
 msgstr "Lartësia minimum e fushës së futjeve, në rreshta:"
 
 msgid "Font"
-msgstr "Gërma"
+msgstr "Shkronja"
 
 msgid "Use font from _theme"
-msgstr "Përdor gërma prej _temës"
+msgstr "Përdor shkronja prej _temës"
 
 #  Conversations
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "_Gërma bashkëbisedimi:"
+msgstr "_Shkronja bashkëbisedimi:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Formatim Parazgjedhje"
@@ -14138,7 +14161,7 @@ msgid "No proxy"
 msgstr "_Lloj ndërmjetësi:"
 
 msgid "No proxy"
-msgstr "Pa \"proxy\""
+msgstr "Pa ndërmjetës"
 
 msgid "P_ort:"
 msgstr "_Portë:"
@@ -14156,7 +14179,7 @@ msgid "Log all _status changes to system
 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet"
 
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Regjistro tërë ndryshime _gjendjeje te regjistri i sistemit"
+msgstr "Regjistro tërë ndryshimet e _gjendjeve te regjistri i sistemit"
 
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Përzgjedhje Tingulli"
@@ -14218,7 +14241,7 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "Luaj"
 
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Shfleto..."
+msgstr "_Shfletoni..."
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ricaktoni"
@@ -14351,7 +14374,7 @@ msgid "_Get List"
 #  list button
 #. list button
 msgid "_Get List"
-msgstr "_Ki Listë"
+msgstr "_Merr Listë"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
@@ -14450,6 +14473,9 @@ msgstr "Google Talk"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s-."
@@ -14594,7 +14620,7 @@ msgid "_Modify..."
 msgstr "_Ftoni"
 
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Ndrysho..."
+msgstr "_Ndryshoni..."
 
 #  Add button
 msgid "_Add..."
@@ -15353,14 +15379,14 @@ msgid "Select Interface Font"
 
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqeje"
+msgstr "Përzgjidhni Shkronja Ndërfaqeje"
 
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s"
+msgstr "Përzgjidhni Shkronja për %s"
 
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+"
+msgstr "Shkronja Ndërfaqeje GTK+"
 
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Temë Shkurtoresh GTK+ Tekst"
@@ -15382,7 +15408,7 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Ngjyra"
 
 msgid "Fonts"
-msgstr "Gërma"
+msgstr "Shkronja"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Të ndryshme"
@@ -16104,6 +16130,9 @@ msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni kÃ
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
 
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s"
+
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
 
============================================================
--- po/nn.po	56add1edf71c2f8885c92ccd36cbb090267c4df3
+++ po/nn.po	f4462fcd1b36d736947aee0d7134583884c2608c
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-14 04:02+0100\n"
 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n at landro.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n at landro.net>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "Tøm"
 
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filter: "
+msgstr "Filter:"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgid "Scroll/Search: "
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr "Rull/søk:"
+msgstr "Rull/søk: "
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Method: "
 msgstr "Lydmetode"
 
 msgid "Method: "
-msgstr "Metode:"
+msgstr "Metode: "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgid "Please, enter your current passwo
 msgstr "Noverande markør"
 
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN:"
+msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN: "
 
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Endra Gadu-Gadu-passord"
@@ -4395,7 +4395,7 @@ msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Passordet er endra"
 
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Passordet ditt er blitt endra"
+msgstr "Passordet ditt er blitt endra."
 
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Feil under  endringa av passordet"
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgid "The username specified does not e
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen"
 
 msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "Brukarnamnet finst ikkje"
+msgstr "Brukarnamnet finst ikkje."
 
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Klarte ikkje å tyda meldinga"
@@ -5420,6 +5420,29 @@ msgstr "Du kan logga ut frå andre stade
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Du kan logga ut frå andre stader her"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Du er ikkje logga på frå nokon som helst annan stad."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Vil du tillata fleire samstundes påloggingar?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "Vil du tillata eller avslå samstundes tilkopling frå fleire stader?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillat"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Nekt"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummeret ditt."
 
@@ -5439,12 +5462,6 @@ msgstr ""
 "Vil du tillata eller nekta personar i vennelista di å senda deg MSN Mobile-"
 "sider til mobiltelefonen din eller annan mobileining?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillat"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Nekt"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Blokkert tekst for %s"
@@ -5520,6 +5537,9 @@ msgstr "Ta i bruk / ta vekk mobile einin
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Ta i bruk / ta vekk mobile einingar…"
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Tillat/avslå fleire samstundes påloggingar …"
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Tillat/avslå mobilsider…"
 
@@ -5533,7 +5553,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Pl
 msgstr "Send til mobil"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. "
+msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5738,6 +5758,9 @@ msgstr "Tillat direkte samband"
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Tillat direkte samband"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Tillat samstundes tilkoplingar frå fleire stader "
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar"
 
@@ -6471,7 +6494,7 @@ msgid "This username is unavailable."
 msgstr "MySpaceIM - skriv inn eit brukarnamn"
 
 msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg. "
+msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Prøv eit anna brukarnamn:"
@@ -6907,6 +6930,9 @@ msgstr "Klarte ikkje å henta %s: %s"
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å henta %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Tenaren gav eit tomt svar"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6917,10 +6943,6 @@ msgstr "AOL tillèt ikkje at brukarnamne
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL tillèt ikkje at brukarnamnet ditt kan autentiserast her"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Klarte ikkje å spørja etter %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -8799,7 +8821,7 @@ msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Konferansen er lukka"
 
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga:"
+msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga: "
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
@@ -10467,7 +10489,7 @@ msgid "Getting mobile carrier to send th
 msgstr "Klarer ikkje å senda tekstmeldingar. Ukjend mobiloperatør."
 
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr "Hentar mobiloperatør for å kunna senda tekstmeldingar. "
+msgstr "Hentar mobiloperatør for å kunna senda tekstmeldingar."
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
@@ -10504,7 +10526,7 @@ msgstr ""
 "web browser:"
 msgstr ""
 "Om du ønskjer å sjå på denne profilen må du besøkja denne lenkja i "
-"nettlesaren din: "
+"nettlesaren din:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo!-ID"
@@ -12223,12 +12245,12 @@ msgstr "Australsk-engelsk"
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australsk-engelsk"
 
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Kanadisk-engelsk"
-
 msgid "British English"
 msgstr "Britisk-engelsk"
 
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Kanadisk-engelsk"
+
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
@@ -13098,7 +13120,7 @@ msgid "Exiting because another libpurple
 
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr "Avsluttar sidan en annan libpurple-klient allereie kjører.\n"
+msgstr "Avsluttar sidan ein annan libpurple-klient allereie kjører.\n"
 
 msgid "_Media"
 msgstr "_Media"
@@ -13342,7 +13364,7 @@ msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Pidgin si standard ikondrakt"
 
 msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Klarte ikkje å pakka ut drakta. "
+msgstr "Klarte ikkje å pakka ut drakta."
 
 msgid "Theme failed to load."
 msgstr "Klarte ikkje å lasta drakta."
@@ -13912,7 +13934,7 @@ msgid "S_hortcut text:"
 
 #. Shortcut text
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Snar_vegstekst"
+msgstr "Snar_vegstekst:"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Smilefjes"
@@ -13948,6 +13970,9 @@ msgstr "Google Talk"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Følgjande feil oppstod ved lastinga av %s: %s"
@@ -15257,7 +15282,7 @@ msgid "Account: "
 msgstr "XMPP-konsoll"
 
 msgid "Account: "
-msgstr "Konto:"
+msgstr "Konto: "
 
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Ikkje tilkopla XMPP</font>"
@@ -15425,5 +15450,8 @@ msgstr "Du har ikkje rettar til å avins
 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
 #~ msgstr "Klarte ikkje å opna samtidsdatastraum"
 
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å spørja etter %s"
+
 #~ msgid "Set your friendly name."
 #~ msgstr "Vel visingsnamn."
============================================================
--- po/zh_HK.po	bd72142c9beb6a685ba5117217c6f6888058c021
+++ po/zh_HK.po	45f8fd245994cd50783d7e17f9ee0c3369027aff
@@ -1,4 +1,4 @@
-# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.26 2010/08/09 21:40:12 acli Exp
+# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.27 2010/12/17 01:08:13 acli Exp
 # ---
 # Pidgin's Traditional Chinese translation
 # Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin at ms1.hinet.net>
@@ -8,7 +8,7 @@
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.655 2010/11/18 06:05:50 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.659 2010/12/17 03:16:38 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -60,10 +60,10 @@ msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.6\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 16:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 19:32-0500\n"
 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community at linuxhall.org>\n"
 "Language: zh_HK\n"
@@ -5731,6 +5731,30 @@ msgstr "你可在這裏登出其他所åœ
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "你可在這裏登出其他所在位置"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "你沒有在其他位置登入"
+
+#  NOTE: 官方翻譯「多重位置登入」
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "允許多重位置登入?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "你要允許在多個所在位置同時連線嗎?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "不允許"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "設定你的家用電話號碼。"
 
@@ -5750,12 +5774,6 @@ msgstr ""
 "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動"
 "通訊器材上呢?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "允許"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "不允許"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "與 %s 相關的被封鎖的文字"
@@ -5832,6 +5850,9 @@ msgstr "é–‹å•Ÿ / 關閉流動通訊器æ
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "允許 / 不允許多重位置登入..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
 
@@ -6048,6 +6069,9 @@ msgstr "允許直接連線"
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "允許直接連線"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "允許多重位置登入"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
 
@@ -7237,6 +7261,9 @@ msgstr "要求讀取 %s 途中發生了é
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤:%s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "伺服器送出了空白的回應。"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7245,11 +7272,6 @@ msgstr "AOL 不允許你的帳號在這è
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL 不允許你的帳號在這裏登入"
 
-# NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -12662,7 +12684,7 @@ msgid "Assamese"
 
 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=Assamese&qrytype=en&x=31&y=9
 msgid "Assamese"
-msgstr "阿薩姆語"
+msgstr "阿薩姆文"
 
 #  NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918
 msgid "Belarusian Latin"
@@ -12710,13 +12732,12 @@ msgstr "澳洲式英文"
 msgid "Australian English"
 msgstr "澳洲式英文"
 
-msgid "Canadian English"
-msgstr "加拿大式英文"
-
 msgid "British English"
 msgstr "英式英文"
 
-#  XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose
+msgid "Canadian English"
+msgstr "加拿大式英文"
+
 msgid "Esperanto"
 msgstr "世界語"
 
@@ -12820,7 +12841,7 @@ msgid "Malayalam"
 
 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=malayalam&qrytype=en&x=26&y=11
 msgid "Malayalam"
-msgstr "馬拉亞拉姆語"
+msgstr "馬拉亞拉姆文"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "蒙古文"
@@ -12843,10 +12864,9 @@ msgstr "尼泊爾文"
 msgid "Nepali"
 msgstr "尼泊爾文"
 
-# NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
-# XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
+# NOTE Dutch 和 Flemish 是同一種語言,中文似乎其實沒有分(http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 譯「法蘭德斯」)
 msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "荷蘭文/弗蘭德斯文"
+msgstr "荷蘭文"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "新諾爾斯克文"
@@ -14487,6 +14507,9 @@ msgstr "Google Talk"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
@@ -16014,6 +16037,10 @@ msgstr "你沒有權限移除程式。"
 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
 #~ msgstr "無法開啟帶內位元組流"
 
+# NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤"
+
 #~ msgid "Set your friendly name."
 #~ msgstr "設定您的暱稱。"
 


More information about the Commits mailing list