pidgin: bd3cbabd: German translation update
bjoern at cs.tu-berlin.de
bjoern at cs.tu-berlin.de
Sun Jan 24 17:55:36 EST 2010
-----------------------------------------------------------------
Revision: bd3cbabd072080920b75ad5fa1659106b5a022f1
Ancestor: bf125a8aa68d8d5a177f58d12004895decf4c050
Author: bjoern at cs.tu-berlin.de
Date: 2010-01-24T22:49:33
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/bd3cbabd072080920b75ad5fa1659106b5a022f1
Modified files:
po/de.po
ChangeLog:
German translation update
Several corrections (e.g. consistent translation for "nick")
Thanks to Yves Forkl
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po 4cee221e73ee823e4aca5063188ee9f708472c98
+++ po/de.po fff72285082a4bf331900ef9fcf7d582c21dd2f8
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-08 16:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-08 16:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Bj?rn Voigt <bjoern at cs.tu-berlin.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Unblock."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie "
-"blockieren oder f?r die Sie die Blockierung aufheben wollen."
+"sperren oder entsperren m?chten."
#. Not multiline
#. Not masked?
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "_Setzen"
msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr "Keine Ihrer Konten sind unt?tig."
+msgstr "Keines Ihrer Konten verzeichnet Unt?tigkeit."
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Unt?tigkeitszeit zur?cksetzen"
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "IPC Test Client"
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
-msgstr "IPC Testclient"
+msgstr "IPC-Testclient"
#. *< name
#. *< version
@@ -2495,7 +2495,7 @@ msgid "IPC Test Server"
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
-msgstr "IPC Testserver"
+msgstr "IPC-Testserver"
#. *< name
#. *< version
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "If user has not spoken in this ma
msgstr "F?r R?ume mit mehr als so vielen Leuten"
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr "Wenn Benutzer so viele Minuten nicht gesprochen hat"
+msgstr "Wenn der Benutzer so viele Minuten nicht gesprochen hat"
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddys anwenden"
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgid "IRC nick and server may not conta
msgstr "_Passwort:"
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "IRC- Server und -Nicknamen d?rfen keine Leerzeichen enthalten"
+msgstr "IRC-Server und -Spitzname d?rfen keinen Leerraum enthalten"
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL-Unterst?tzung nicht verf?gbar"
@@ -3549,20 +3549,20 @@ msgid "Invalid nickname"
msgstr "Modus (%s %s) von %s"
msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ung?ltiger Benutzername"
+msgstr "Ung?ltiger Spitzname"
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
-"Ihr gew?hlter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enth?lt vermutlich "
+"Ihr gew?nschter Spitzname wurde vom Server abgelehnt. Er enth?lt vermutlich "
"ung?ltige Zeichen."
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
-"Ihr gew?hlter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enth?lt vermutlich "
+"Ihr gew?nschter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enth?lt vermutlich "
"ung?ltige Zeichen."
#. We only want to do the following dance if the connection
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg
"keine Nachricht, um wieder zur?ckzukehren."
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick."
+msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an einen Spitznamen."
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv"
@@ -3626,24 +3626,24 @@ msgstr ""
"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"deop <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von "
-"jemanden. Sie m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
+"deop <Spitzname1> [Spitzname2] ...: Entferne den Kanal-Operator-"
+"Status von jemanden. Sie m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
msgid ""
"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"devoice <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. "
-"Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie "
-"m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
+"devoice <Spitzname1> [Spitzname2] ...: Entferne den Voice-Status von "
+"jemanden. Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). "
+"Sie m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
msgid ""
"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
-"invite <Nick> [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den "
-"aktuellen Kanal einladen."
+"invite <Spitzname> [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in "
+"den aktuellen Kanal einladen."
msgid ""
"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
@@ -3685,21 +3685,21 @@ msgstr ""
"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
-"mode <+|-><A-Za-z> <Nick|Kanal>: Kanal- oder Benutzermodi "
-"setzen oder zur?cknehmen."
+"mode <+|-><A-Za-z> <Spitzname|Kanal>: Kanal- oder "
+"Benutzermodi setzen oder zur?cknehmen."
msgid ""
"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
-"msg <nick> <nachricht>: Sendet eine private Nachricht an einen "
-"Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)."
+"msg <Spitzname> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an "
+"einen Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)."
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf."
msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
-msgstr "nick <new nickname>: Ihren Spitznamen ?ndern."
+msgstr "nick <neuer Spitzname>: Ihren Spitznamen ?ndern."
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv"
@@ -3712,8 +3712,8 @@ msgstr ""
"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"op <Nick1> [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie "
-"m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
+"op <Spitzname1> [Spitzname2] ...: Erteile den Operator-Status an "
+"jemanden. Sie m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
msgid ""
"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
@@ -3736,14 +3736,14 @@ msgstr ""
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
-"ping [Nick]: Ermittelt die Verz?gerung eines Benutzers (oder eines Server, "
-"wenn kein Benutzer angegeben wird) ?ber ein Ping."
+"ping [Spitzname]: Ermittelt die Verz?gerung eines Benutzers (oder eines "
+"Server, wenn kein Benutzer angegeben wird) ?ber ein Ping."
msgid ""
"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
-"query <Nick> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an "
+"query <Spitzname> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an "
"einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)."
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
-"remove <Nick> [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie "
+"remove <Spitzname> [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie "
"m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
@@ -3776,9 +3776,9 @@ msgstr ""
"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"voice <Nick1> [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies "
-"erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). "
-"Sie m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
+"voice <Spitzname1> [Spitzname2] ...: Vergibt jemanden den Voice-"
+"Status. Dies erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal "
+"moderiert wird (+m). Sie m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
msgid ""
"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
@@ -3788,11 +3788,13 @@ msgid "whois [server] <nick>: Get
"Sie sie wahrscheinlich nicht."
msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
-msgstr "whois [Server] <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen."
+msgstr ""
+"whois [Server] <Spitzname>: Informationen zu einem Benutzer abrufen."
msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
-"whowas <Nick>: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen."
+"whowas <Spitzname>: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer "
+"abrufen."
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -4153,7 +4155,7 @@ msgstr ""
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
-"Die ?nderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC-Chatr?umen nicht unterst?tzt"
+"Die ?nderung des Spitznamens wird in nicht-MUC-Chatr?umen nicht unterst?tzt"
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
@@ -4293,23 +4295,23 @@ msgid "Both"
msgstr "H?rt gerade"
msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+msgstr "Beiderseitig"
msgid "From (To pending)"
-msgstr "Von (zu den offenen)"
+msgstr "Eingehend (ausgehend unbest?tigt)"
msgid "From"
-msgstr "Von"
+msgstr "Eingehend"
msgid "To"
-msgstr "Zu"
+msgstr "Ausstehend"
msgid "None (To pending)"
-msgstr "Kein (zu den offenen)"
+msgstr "Nein (ausgehend unbest?tigt)"
#. 0
msgid "None"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Nein"
#. subscription type
msgid "Subscription"
@@ -4633,15 +4635,15 @@ msgstr ""
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
-"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [Benutzer1] "
-"[Benutzer2] ...: Benutzer mit einer Mitgliedschaft f?r den Raum erfragen "
+"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [Spitzname1] "
+"[Spitzname2] ...: Benutzer mit einer Mitgliedschaft f?r den Raum erfragen "
"oder setzen."
msgid ""
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
-"role <owner|admin|member|outcast|none> [Benutzer1] [Benutzer2] ...: "
+"role <owner|admin|member|outcast|none> [Spitzname1] [Spitzname2] ...: "
"Benutzer mit einer Rolle f?r den Raum erfragen oder Benutzern eine Rolle "
"zuweisen."
@@ -4741,7 +4743,7 @@ msgid "XML Parse error"
msgstr "(Code %s)"
msgid "XML Parse error"
-msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten"
+msgstr "Fehler beim Einlesen von XML-Daten"
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Unbekannter Fehlercode"
@@ -4830,10 +4832,10 @@ msgid "Set User Nickname"
msgstr "Setze Stimmung..."
msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen"
+msgstr "Setze Benutzer-Spitzname"
msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen f?r ein."
+msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Spitznamen f?r Sie ein."
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
@@ -4910,7 +4912,7 @@ msgid "Invalid username"
#, c-format
msgid "Invalid username"
-msgstr "Ung?ltiger Benutzername"
+msgstr "Benutzername ung?ltig"
#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
@@ -5932,7 +5934,7 @@ msgid "Logging In..."
"Ihre Server-Einstellungen."
msgid "Logging In..."
-msgstr "Logge ein..."
+msgstr "Anmeldung l?uft..."
msgid ""
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
@@ -6188,7 +6190,7 @@ msgid "Logging in"
msgstr "Unerwartete Challenge-L?nge vom Server"
msgid "Logging in"
-msgstr "Logge ein"
+msgstr "Anmeldung l?uft"
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt"
@@ -6198,7 +6200,8 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""
-"M?chten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GE?NDERT WERDEN!)"
+"M?chten Sie jetzt einen festlegen? (Achtung: DIES KANN NICHT GE?NDERT "
+"WERDEN!)"
msgid "Lost connection with server"
msgstr "Verbindung zum Server verloren"
@@ -6368,7 +6371,7 @@ msgid "This username is available. Would
msgstr "MySpaceIM - Benutzername verf?gbar"
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "Dieser Benutzername ist verf?gbar. M?chten Sie ihn setzen?"
+msgstr "Dieser Benutzername ist verf?gbar. M?chten Sie ihn festlegen?"
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GE?NDERT WERDEN!"
@@ -6596,7 +6599,7 @@ msgid "You have reached your limit for t
msgstr "Sie k?nnen die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespr?ch hinzuf?gen"
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht"
+msgstr "Sie haben die Maximalzahl an erlaubten Kontakten erreicht"
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Sie haben einen ung?ltigen Benutzernamen eingegeben"
@@ -6754,7 +6757,7 @@ msgid "Would you like to join the conver
"Gesendet: %s"
msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "M?chten der Konferenz beitreten?"
+msgstr "M?chten Sie an der Konferenz teilnehmen?"
#, c-format
msgid ""
@@ -6804,7 +6807,7 @@ msgstr ""
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
-"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, m?ssen Sie sogar "
+"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiter versuchen, m?ssen Sie sogar "
"noch l?nger warten."
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
@@ -7178,7 +7181,7 @@ msgstr ""
"longer."
msgstr ""
"Ihr Benutzername hat sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 "
-"Minuten und versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, "
+"Minuten und versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiter versuchen, "
"m?ssen Sie sogar noch l?nger warten."
#. client too old
@@ -7194,8 +7197,8 @@ msgstr ""
"longer."
msgstr ""
"Ihre IP-Adresse hat sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie eine "
-"Minute und versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, m?ssen "
-"Sie sogar noch l?nger warten."
+"Minute und versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiter versuchen, "
+"m?ssen Sie sogar noch l?nger warten."
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "Der eingegebene SecurID-Schl?ssel ist falsch"
@@ -7281,7 +7284,7 @@ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy:
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
+msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "M?chten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzuf?gen?"
@@ -8982,16 +8985,16 @@ msgstr ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
-"Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen ?ffentlichen Schl?ssel "
-"gefunden. W?hlen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste "
-"hinzuzuf?gen."
+"Es gibt mehr als einen Benutzer mit dem gleichen ?ffentlichen Schl?ssel. "
+"W?hlen Sie den richtigen Benutzer aus, der zur Buddy-Liste hinzugef?gt "
+"werden soll."
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
-"Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. W?hlen Sie den "
-"richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzuf?gen."
+"Es gibt mehr als einen Benutzer mit gleichem Namen. W?hlen Sie den richtigen "
+"Benutzer aus, der zur Buddy-Liste hinzugef?gt werden soll."
msgid "Detached"
msgstr "Unbeteiligt"
@@ -9348,7 +9351,7 @@ msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Kann das Thema nicht setzen"
msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "Kann den Nickname nicht ?ndern"
+msgstr "Kann den Spitznamen nicht ?ndern"
msgid "Roomlist"
msgstr "Raumliste"
@@ -9621,7 +9624,7 @@ msgid "You must specify a nick"
msgstr "Thema zu lang"
msgid "You must specify a nick"
-msgstr "Sie m?ssen einen Nick angeben"
+msgstr "Sie m?ssen einen Spitznamen angeben"
#, c-format
msgid "channel %s not found"
@@ -9660,7 +9663,7 @@ msgid "whois <nick>: View nick's
msgstr "list: Liste Kan?le in diesem Netzwerk auf"
msgid "whois <nick>: View nick's information"
-msgstr "whois <Nick>: Informationen zum Nick anzeigen"
+msgstr "whois <Spitzname>: Informationen zum Spitznamen anzeigen"
msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
msgstr ""
@@ -9669,8 +9672,8 @@ msgstr ""
msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
msgstr ""
-"query <Nick> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht an "
-"einen Benutzer"
+"query <Spitzname> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht "
+"an einen Benutzer"
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen"
@@ -9685,13 +9688,15 @@ msgid "kill <nick> [-pubkey|<re
msgstr "call <Kommando>: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf"
msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
-msgstr "kill <Nick> [-pubkey|<Grund>]: Killt einen Nick"
+msgstr ""
+"kill <Spitzname> [-pubkey|<Grund>]: Wirft einen Spitznamen "
+"hinaus"
msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
-msgstr "nick <neue Nickname>: Ihren Nickname ?ndern"
+msgstr "nick <neuer Spitzname>: Ihren Spitznamen ?ndern"
msgid "whowas <nick>: View nick's information"
-msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen"
+msgstr "whowas <Spitzname>: Informationen zu einem Benutzer abrufen"
msgid ""
"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
@@ -9704,8 +9709,8 @@ msgstr ""
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
-"cumode <Kanal> +|-<Modi> <Nick>: Modi des Benutzers auf "
-"dem Kanal ?ndern"
+"cumode <Kanal> +|-<Modi> <Spitzname>: Modi des Benutzers "
+"auf dem Kanal ?ndern"
msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
msgstr ""
@@ -9713,30 +9718,31 @@ msgstr ""
msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr ""
-"oper <Nick> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen"
+"oper <Spitzname> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen"
msgid ""
"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
-"invite <Kanal> [-|+]<Nick>: Benutzer einladen oder Benutzer zur "
-"Einladungsliste des Kanals hinzuf?gen oder von der Einladungsliste entfernen"
+"invite <Kanal> [-|+]<Spitzname>: Benutzer einladen oder "
+"Benutzer zur Einladungsliste des Kanals hinzuf?gen oder von der "
+"Einladungsliste entfernen"
msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
-"kick <Kanal> <Nick> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem "
-"Kanal"
+"kick <Kanal> <Spitzname> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus "
+"dem Kanal"
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen"
msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
-msgstr "ban [<Kanal> +|-<Nick>]: Verbanne Benutzer vom Kanal"
+msgstr "ban [<Kanal> +|-<Spitzname>]: Verbanne Benutzer vom Kanal"
msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
-"getkey <Nick|Server>: ?ffentlichen Schl?ssel der Servers oder des "
-"Benutzers abrufen"
+"getkey <Spitzname|Server>: ?ffentlichen Schl?ssel der Servers oder "
+"des Benutzers abrufen"
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen"
@@ -10161,7 +10167,7 @@ msgid "Invalid username or password"
msgstr "Buddy ignorieren?"
msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Ung?ltiger Benutzername oder Passwort"
+msgstr "Benutzername oder Passwort ung?ltig"
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
@@ -10464,10 +10470,10 @@ msgid "zlocate <nick>: Locate user
msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert"
msgid "zlocate <nick>: Locate user"
-msgstr "zlocate <Nick>: Benutzer suchen"
+msgstr "zlocate <Spitzname>: Benutzer suchen"
msgid "zl <nick>: Locate user"
-msgstr "zl <Nick>: Benutzer suchen"
+msgstr "zl <Spitzname>: Benutzer suchen"
msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
@@ -10662,7 +10668,7 @@ msgid "Extended away"
msgstr "Nicht st?ren"
msgid "Extended away"
-msgstr "Abwesend (erweitert)"
+msgstr "L?nger abwesend"
msgid "Listening to music"
msgstr "Musik h?ren"
@@ -11080,7 +11086,7 @@ msgstr ""
"your nickname"
msgstr ""
"Die Textinformation f?r einen Chat mit einer ungelesenen Nachricht, in der "
-"Ihr Nickname vorkommt"
+"Ihr Spitzname vorkommt"
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "Die Textinformation f?r den Status eines Buddys"
@@ -11366,7 +11372,7 @@ msgid "Idle %dd %dh %02dm"
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "Unt?tig %dd %dh %02dm"
+msgstr "Unt?tig seit %dd %dh %02dm"
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
@@ -11374,7 +11380,7 @@ msgid "Idle %dm"
#, c-format
msgid "Idle %dm"
-msgstr "Unt?tig %dm"
+msgstr "Unt?tig seit %dm"
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
@@ -12102,6 +12108,9 @@ msgstr "Mongolisch"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
@@ -13558,10 +13567,10 @@ msgstr ""
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""
-"Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden"
+"Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben, mir Nachrichten zu senden"
msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden"
+msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern, mir Nachrichten zu senden"
msgid "Block all users"
msgstr "Blockiere alle Benutzer"
@@ -14332,7 +14341,7 @@ msgid "Iconify on Away"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Minimieren, wenn Abwesend"
+msgstr "Minimieren, wenn abwesend"
#. *< name
#. *< version
@@ -14613,7 +14622,7 @@ msgid "Lets you send raw input to text-b
msgstr "Raw"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden."
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
@@ -14961,7 +14970,7 @@ msgid "IM Conversation Windows"
#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "IM Gespr?chsfenster"
+msgstr "IM-Gespr?chsfenster"
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_IM Fenstertransparenz"
More information about the Commits
mailing list