pidgin: 140d7640: Updated swedish translation

xake at rymdraket.net xake at rymdraket.net
Sun Jun 20 13:55:47 EDT 2010


-----------------------------------------------------------------
Revision: 140d7640af14c88fbd79c73548a8cf89067e6542
Ancestor: ea0921d43a5820fff32499ae68b7550b0779fec2
Author: xake at rymdraket.net
Date: 2010-06-20T17:51:31
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/140d7640af14c88fbd79c73548a8cf89067e6542

Modified files:
        po/sv.po

ChangeLog: 

Updated swedish translation

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/sv.po	e34edb360bbd6b33c8ad9b1db1cd870f6272bb97
+++ po/sv.po	8d5757f08ca532329408ab9474b7d51e1369d873
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-20 19:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:50+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake at rymdraket.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
@@ -49,14 +49,8 @@ msgstr ""
 "  -v, --version       visa nuvarande version och avsluta\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s st?tte p? problem d? dina inst?llningar flyttades fr?n %s till %s. Du kan "
-"unders?ka och flytta inst?llningarna f?r han och rapportera felet p? sidan "
-"http://developer.pidgin.im"
+msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
+msgstr "%s st?tte p? problem d? dina inst?llningar flyttades fr?n %s till %s. Du kan unders?ka och flytta inst?llningarna f?r han och rapportera felet p? sidan http://developer.pidgin.im"
 
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
@@ -353,12 +347,8 @@ msgstr "Ta bort blockering"
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ta bort blockering"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
-"Unblock."
-msgstr ""
-"Ange anv?ndarnamnet eller aliaset f?r den person som du vill blockera/"
-"avblockera."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
+msgstr "Ange anv?ndarnamnet eller aliaset f?r den person som du vill blockera/avblockera."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -370,9 +360,7 @@ msgid "Please enter the username or alia
 msgstr "Nytt snabbmeddelande"
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Ange anv?ndarnamnet eller aliaset f?r den person som du vill skicka "
-"snabbmeddelande till."
+msgstr "Ange anv?ndarnamnet eller aliaset f?r den person som du vill skicka snabbmeddelande till."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -386,11 +374,8 @@ msgstr "Anslut"
 msgid "Join"
 msgstr "Anslut"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
-"view."
-msgstr ""
-"Ange anv?ndarnamnet eller aliaset f?r den person vars logg du vill visa."
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
+msgstr "Ange anv?ndarnamnet eller aliaset f?r den person vars logg du vill visa."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -536,13 +521,11 @@ msgid ""
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch kommer inte f?rs?ka ansluta f?rr?n du har r?ttat till felet och "
-"?teraktiverat kontot."
+"Finch kommer inte f?rs?ka ansluta f?rr?n du har r?ttat till felet och ?teraktiverat kontot."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "?teraktivera konto"
@@ -587,23 +570,14 @@ msgstr "Du har l?mnat denna chatt."
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Du har l?mnat denna chatt."
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kontot har inaktiverats och du ?r inte l?ngre med i denna chatt. Du kommer "
-"automatiskt g? med i chatten n?r kontot ?teransluts."
+msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr "Kontot har inaktiverats och du ?r inte l?ngre med i denna chatt. Du kommer automatiskt g? med i chatten n?r kontot ?teransluts."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-"Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att "
-"loggas."
+msgstr "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att loggas."
 
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte "
-"att loggas."
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte att loggas."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Skicka till"
@@ -655,34 +629,21 @@ msgstr ""
 "F?ljande kommandon ?r tillg?ngliga i sammanhanget:\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
-"classes."
-msgstr ""
-"%s ?r inte en giltig meddelandeklass. Se '/help msgcolor' f?r giltiga "
-"meddelandeklasser."
+msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
+msgstr "%s ?r inte en giltig meddelandeklass. Se '/help msgcolor' f?r giltiga meddelandeklasser."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s ?r inte en giltig f?rg. Se '/help msgcolor' f?r giltiga f?rger."
 
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"say &lt;meddelande&gt;:  Skickar ett meddelande normalt som om du inte "
-"anv?nde ett kommando."
+msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
+msgstr "say &lt;meddelande&gt;:  Skickar ett meddelande normalt som om du inte anv?nde ett kommando."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-"me &lt;?tg?rd&gt;:  Skickar en ?tg?rd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
+msgstr "me &lt;?tg?rd&gt;:  Skickar en ?tg?rd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
 
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"debug &lt;alternativ&gt;:  Skickar all m?jlig fels?kningsinformation till "
-"den nuvarande konversationen."
+msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
+msgstr "debug &lt;alternativ&gt;:  Skickar all m?jlig fels?kningsinformation till den nuvarande konversationen."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick."
@@ -711,18 +672,8 @@ msgstr "statuses: Visar statushanteraren
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Visar statushanteraren."
 
-msgid ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
-"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
-"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
-"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
-"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr ""
-"msgcolor &lt;klass&gt; &lt;f?rgrund&gt; &lt;bakgrund&gt;: Anger f?rgerna f?r "
-"olika klasser av meddelanden in konversationsf?nstret. <br>    &lt;"
-"klass&gt;: recieve, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;f?rgrund/"
-"bakgrund&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
-"default<br><br>EXEMPEL:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr "msgcolor &lt;klass&gt; &lt;f?rgrund&gt; &lt;bakgrund&gt;: Anger f?rgerna f?r olika klasser av meddelanden in konversationsf?nstret. <br>    &lt;klass&gt;: recieve, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;f?rgrund/bakgrund&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXEMPEL:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Kan inte ?ppna filen."
@@ -825,25 +776,14 @@ msgstr "%B %Y"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Systemh?ndelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla "
-"statusf?r?ndringar till systemloggen\" ?r aktiverat i inst?llningarna."
+msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
+msgstr "Systemh?ndelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla statusf?r?ndringar till systemloggen\" ?r aktiverat i inst?llningarna."
 
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla "
-"snabbmeddelanden\" ?r aktiverat i inst?llningarna."
+msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
+msgstr "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla snabbmeddelanden\" ?r aktiverat i inst?llningarna."
 
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" ?r "
-"aktiverat i inst?llningarna."
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" ?r aktiverat i inst?llningarna."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Inga loggar hittades"
@@ -985,11 +925,8 @@ msgstr "Den valda filen ?r inte en gilt
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Den valda filen ?r inte en giltig insticksmodul."
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"?ppna fels?kningsf?nstret och f?rs?k igen f?r att f? det exakta "
-"felmeddelandet."
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr "?ppna fels?kningsf?nstret och f?rs?k igen f?r att f? det exakta felmeddelandet."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "V?lj en insticksmodul att installera"
@@ -1418,8 +1355,7 @@ msgid "This plugin cannot be loaded beca
 msgstr "Kunde inte hitta f?nster"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen kan inte laddas eftersom den inte ?r byggd med st?d f?r X11."
+msgstr "Insticksmodulen kan inte laddas eftersom den inte ?r byggd med st?d f?r X11."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntKlippbok"
@@ -1427,12 +1363,8 @@ msgstr "Klippbordsmodul"
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Klippbordsmodul"
 
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"N?r inneh?llet i gnt klippboken ?ndras g?rs inneh?llet tillg?ngligt f?r X, "
-"n?r det ?r m?jligt."
+msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
+msgstr "N?r inneh?llet i gnt klippboken ?ndras g?rs inneh?llet tillg?ngligt f?r X, n?r det ?r m?jligt."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1491,13 +1423,11 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Loggning kan aktiveras fr?n Verktyg -> Inst?llningar -> Loggning.\n"
 "\n"
-"Om loggning aktiveras f?r snabbmeddelanden och/eller chattar s? aktiveras "
-"?ven historik f?r samma konversationstyper."
+"Om loggning aktiveras f?r snabbmeddelanden och/eller chattar s? aktiveras ?ven historik f?r samma konversationstyper."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistorik"
@@ -1505,12 +1435,8 @@ msgstr "Visar nyligen loggade konversati
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsf?nster."
 
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"N?r en ny konversation ?ppnas kommer denna insticksmodul att l?gga till den "
-"f?reg?ende konversationen i den nuvarande."
+msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
+msgstr "N?r en ny konversation ?ppnas kommer denna insticksmodul att l?gga till den f?reg?ende konversationen i den nuvarande."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1540,9 +1466,7 @@ msgid "When receiving a message with URL
 msgstr "TinyURL modul"
 
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
-"N?r du f?r meddelande med en/flera URL/URLer, anv?nd TinyURL f?r att l?ttare "
-"hantering"
+msgstr "N?r du f?r meddelande med en/flera URL/URLer, anv?nd TinyURL f?r att l?ttare hantering"
 
 msgid "Online"
 msgstr "Ansluten"
@@ -1640,13 +1564,11 @@ msgstr "Ange anv?ndarinformation"
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ange anv?ndarinformation"
 
-#, fuzzy
 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "Protokollet st?djer inte chattrum."
+msgstr "Protokollet st?djer inte att ange ett publikt alias."
 
-#, fuzzy
 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "Protokollet st?djer inte chattrum."
+msgstr "Protokollet st?djer inte att h?mta publikt alias."
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ok?nd"
@@ -1658,15 +1580,10 @@ msgid "The certificate is self-signed an
 msgstr "kompislista"
 
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr ""
-"Detta certifikatet ?r sj?lvsignerat och kan inte kontrolleras automatiskt."
+msgstr "Detta certifikatet ?r sj?lvsignerat och kan inte kontrolleras automatiskt."
 
-msgid ""
-"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
-"currently trusted."
-msgstr ""
-"Detta certifikat ?r inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera "
-"det ?r betrott."
+msgid "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is currently trusted."
+msgstr "Detta certifikat ?r inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera det ?r betrott."
 
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "Certifikatet ?r inte giltigt ?n."
@@ -1678,12 +1595,8 @@ msgstr "Certifikatet ?r inte utf?rdat 
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
 msgstr "Certifikatet ?r inte utf?rdat f?r denna dom?n."
 
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Du har ingen databas ?ver rootcertifikat, s? detta certifikat kan inte bli "
-"verifierat."
+msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
+msgstr "Du har ingen databas ?ver rootcertifikat, s? detta certifikat kan inte bli verifierat."
 
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
 msgstr "Certifikatskedjan som uppvisades ?r ogiltig."
@@ -1750,12 +1663,8 @@ msgstr "Kan inte validera certifikat."
 msgstr "Kan inte validera certifikat."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
-"are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Certifikatet p?st?r sig vara f?r \"%s\" ist?llet. Detta kan betyda att du "
-"inte ansluter till den tj?nst du tror du ansluter till."
+msgid "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr "Certifikatet p?st?r sig vara f?r \"%s\" ist?llet. Detta kan betyda att du inte ansluter till den tj?nst du tror du ansluter till."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1845,12 +1754,8 @@ msgstr "Bjud in till chatt"
 msgstr "Bjud in till chatt"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Ange namnet p? den anv?ndare du vill bjuda in, samt ett "
-"inbjudningsmeddelande om du vill"
+msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgstr "Ange namnet p? den anv?ndare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
@@ -1865,9 +1770,7 @@ msgid "Purple's D-BUS server is not runn
 msgstr "Kunde inte f? serv namn: %s"
 
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
-"Purples D-BUS server k?rs inte p? grund av n?gon av de nedan listade "
-"anledningarna"
+msgstr "Purples D-BUS server k?rs inte p? grund av n?gon av de nedan listade anledningarna"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
@@ -2076,52 +1979,32 @@ msgstr "Hanteraren f?r \"ymsgr\" URLer"
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Hanteraren f?r \"ymsgr\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Sant om kommandot som anv?nds f?r att hantera denna sortens URLer ska k?ras "
-"i en terminal."
+msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
+msgstr "Sant om kommandot som anv?nds f?r att hantera denna sortens URLer ska k?ras i en terminal."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer"
@@ -2166,20 +2049,12 @@ msgstr "XML"
 msgstr "XML"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
-"</b></font> %s<br/>\n"
+msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
-"</b></font> %s<br/>\n"
+msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens s?kv?g!</b></font>"
@@ -2192,17 +2067,11 @@ msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
 
-msgid ""
-"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
-"packages."
-msgstr ""
-"Hittade inga codecs. Installera n?gra GStreamer codecs vilka finns i "
-"GStreamers pluginpaket."
+msgid "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins packages."
+msgstr "Hittade inga codecs. Installera n?gra GStreamer codecs vilka finns i GStreamers pluginpaket."
 
-msgid ""
-"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-msgstr ""
-"Ingen codec kvar. Dina codec-inst?llningar i fs-codecs.conf ?r f?r strikta."
+msgid "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr "Ingen codec kvar. Dina codec-inst?llningar i fs-codecs.conf ?r f?r strikta."
 
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "Ett ok?nt Farsight2-fel har intr?ffat."
@@ -2235,19 +2104,12 @@ msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (beh?ver %d.%d.x)"
 
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr ""
-"Insticksmodulen tillhandah?ller inte alla n?dv?ndiga funktioner (list_icon, "
-"login och close)"
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "Insticksmodulen tillhandah?ller inte alla n?dv?ndiga funktioner (list_icon, login och close)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Den efterfr?gade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera "
-"insticksmodulen och f?rs?k igen."
+msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
+msgstr "Den efterfr?gade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och f?rs?k igen."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Kunde inte ladda insticksmodulen"
@@ -2349,8 +2211,7 @@ msgid "Adds the option to store notes fo
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
-"L?gger till m?jligheten att lagra noteringar f?r kompisar i din kompislista."
+msgstr "L?gger till m?jligheten att lagra noteringar f?r kompisar i din kompislista."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2448,12 +2309,8 @@ msgstr "Testinsticksmodul f?r IPC-st?d
 msgstr "Testinsticksmodul f?r IPC-st?d, som en klient."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Testinsticksmodul f?r IPC-st?d. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och "
-"anropar de kommandon som kr?vs."
+msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
+msgstr "Testinsticksmodul f?r IPC-st?d. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som kr?vs."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2472,9 +2329,7 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a ser
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Testinsticksmodul f?r IPC-st?d, som en server. Denna registrerar IPC-"
-"kommandona."
+msgstr "Testinsticksmodul f?r IPC-st?d, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona."
 
 msgid "Hide Joins/Parts"
 msgstr "G?m g? med/l?mna"
@@ -2505,12 +2360,8 @@ msgstr "G?mmer extraaktiga kommer in/l? msgstr "G?mmer extraaktiga kommer in/l?mnar meddelanden."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
-msgstr ""
-"Denna modul g?mmer kommer in/l?mnar meddelanden i stora rum, f?rutom f?r de "
-"anv?ndare som ?r aktiva i konversationen."
+msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
+msgstr "Denna modul g?mmer kommer in/l?mnar meddelanden i stora rum, f?rutom f?r de anv?ndare som ?r aktiva i konversationen."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2535,16 +2386,11 @@ msgstr "Du har blivit fr?nkopplad fr?n
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Du har blivit fr?nkopplad fr?n servern."
 
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Du ?r just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte ?r "
-"ansluten."
+msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
+msgstr "Du ?r just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte ?r ansluten."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala l?ngden ?vertr?ddes."
+msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala l?ngden ?vertr?ddes."
 
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Meddelande kunde inte skickas."
@@ -2622,18 +2468,13 @@ msgid ""
 
 #. * description
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
 "\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
-"at your own risk!"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
 msgstr ""
-"Vid visning av loggfiler kommer denna modul inkludera loggar fr?n andra IM-"
-"klienter. F?r n?rvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, aMSN, och "
-"Trillian.\n"
+"Vid visning av loggfiler kommer denna modul inkludera loggar fr?n andra IM-klienter. F?r n?rvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, aMSN, och Trillian.\n"
 "\n"
-"VARNING: Denna modul ?r fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Anv?nd p? "
-"egen risk!"
+"VARNING: Denna modul ?r fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Anv?nd p? egen risk!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "L?sare f?r Monomoduler"
@@ -2665,41 +2506,27 @@ msgstr "L?gger en tom rad f?re det vis
 msgstr "L?gger en tom rad f?re det visade meddelandet."
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"Inleder med en tom linje i meddelandet s? att resten av meddelandet "
-"upptr?der nedanf?r anv?ndarnamnet i konversationsf?nstret."
+msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
+msgstr "Inleder med en tom linje i meddelandet s? att resten av meddelandet upptr?der nedanf?r anv?ndarnamnet i konversationsf?nstret."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Fr?nkopplad meddelandeemulering"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
-"Spara meddelandet skickat till en fr?nkopplad anv?ndare som en notifiering"
+msgstr "Spara meddelandet skickat till en fr?nkopplad anv?ndare som en notifiering"
 
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
-"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"Resten av meddelanden kommer sparas som notifieringar. Du kan ?ndra/ta bort "
-"notifieringarna fr?n `Kompisnotifieringar' dialogen."
+msgid "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr "Resten av meddelanden kommer sparas som notifieringar. Du kan ?ndra/ta bort notifieringarna fr?n `Kompisnotifieringar' dialogen."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
-"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
-"\"%s\" ?r f?r n?rvarande fr?nkopplad. Vill du spara resten av meddelandena "
-"som en notifiering och skicka dem automatiskt n?r \"%s\" ansluter igen?"
+msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr "\"%s\" ?r f?r n?rvarande fr?nkopplad. Vill du spara resten av meddelandena som en notifiering och skicka dem automatiskt n?r \"%s\" ansluter igen?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Fr?nkopplade meddelanden"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr ""
-"Du kan ?ndra/ta bort notifieringarna fr?n `Kompisnotifieringar' dialogen"
+msgstr "Du kan ?ndra/ta bort notifieringarna fr?n `Kompisnotifieringar' dialogen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -2733,12 +2560,10 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
-"are only used in a single successful connection.\n"
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved are only used in a single successful connection.\n"
 "Note: The account password must not be saved for this to work."
 msgstr ""
-"Till?ter dig att v?lja per konto om l?senorden som inte sparas bara ska "
-"anv?ndas till en lyckad anslutning.\n"
+"Till?ter dig att v?lja per konto om l?senorden som inte sparas bara ska anv?ndas till en lyckad anslutning.\n"
 "Notering: Kontol?senordet f?r inte sparas om dettta ska fungera."
 
 #. *< type
@@ -2762,12 +2587,8 @@ msgstr "Siande l?ge f?r inkommande kon
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Siande l?ge f?r inkommande konversation"
 
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
-"F?r konversationsf?nster att dyka upp d? andra anv?ndare b?rjar att skicka "
-"meddelande till dig. Detta fungerar f?r AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!"
+msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr "F?r konversationsf?nster att dyka upp d? andra anv?ndare b?rjar att skicka meddelande till dig. Detta fungerar f?r AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Du k?nner en st?rning i kraften..."
@@ -2915,12 +2736,8 @@ msgstr "Rapportering av kompisstatus"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Rapporterar i konversationsf?nstret n?r en kompis blir fr?nvarande/inaktiv "
-"eller kommer tillbaka."
+msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
+msgstr "Rapporterar i konversationsf?nstret n?r en kompis blir fr?nvarande/inaktiv eller kommer tillbaka."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare"
@@ -2928,25 +2745,16 @@ msgstr "G?r det m?jligt att ladda Tcl-
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "G?r det m?jligt att ladda Tcl-insticksmoduler"
 
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du t?nker anv?nda TCL-"
-"modulen m?ste du installera ActiveTCL fr?n http://www.activestate.com\n"
+msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du t?nker anv?nda TCL-modulen m?ste du installera ActiveTCL fr?n http://www.activestate.com\n"
 
-msgid ""
-"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
-"im/BonjourWindows for more information."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta Apples \"Bonjour F?r Windows\", l?s p? http://d.pidgin.im/"
-"BonjourWindows f?r mer information"
+msgid "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr "Kunde inte hitta Apples \"Bonjour F?r Windows\", l?s p? http://d.pidgin.im/BonjourWindows f?r mer information"
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. K?rs den?"
 
 msgid "First name"
@@ -3001,12 +2809,8 @@ msgstr "Felaktiga proxyinst?llningar"
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Felaktiga proxyinst?llningar"
 
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Antingen v?rdnamnet eller portnummret som ?r angivet f?r din proxytyp ?r "
-"ogiltigt."
+msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgstr "Antingen v?rdnamnet eller portnummret som ?r angivet f?r din proxytyp ?r ogiltigt."
 
 msgid "Token Error"
 msgstr "Mark?rsfel"
@@ -3518,19 +3322,11 @@ msgstr "Ogiltigt smeknamn"
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ogiltigt smeknamn"
 
-msgid ""
-"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Ditt valda smeknamn v?grades av servern. Det inneh?ller antagligen otill?tna "
-"tecken."
+msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Ditt valda smeknamn v?grades av servern. Det inneh?ller antagligen otill?tna tecken."
 
-msgid ""
-"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Ditt valda kontonamn v?grades av servern. Det inneh?ller antagligen "
-"otill?tna tecken."
+msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Ditt valda kontonamn v?grades av servern. Det inneh?ller antagligen otill?tna tecken."
 
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
@@ -3576,12 +3372,8 @@ msgstr "action &lt;action to perform&gt;
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Utf?r en ?tg?rd."
 
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [meddelande]:  Ange ett fr?nvaromeddelande eller ange utan meddelande "
-"f?r att ?terv?nda fr?n fr?nvaro."
+msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
+msgstr "away [meddelande]:  Ange ett fr?nvaromeddelande eller ange utan meddelande f?r att ?terv?nda fr?n fr?nvaro."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <alias> <meddelande>: skicka ett ctcp meddelande till alias"
@@ -3589,56 +3381,26 @@ msgstr "chanserv: Skicka ett kommando ti
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv"
 
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ta bort kanaloperat?rsstatus fr?n "
-"n?gon. Du m?ste vara en operat?r sj?lv f?r att kunna g?ra detta."
+msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ta bort kanaloperat?rsstatus fr?n n?gon. Du m?ste vara en operat?r sj?lv f?r att kunna g?ra detta."
 
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Tar bort kanalr?ststatus fr?n "
-"n?gon f?r att f?rhindra den fr?n att tala d? kanalen ?r modererad (+m). Du "
-"m?ste vara en operat?r sj?lv f?r att kunna g?ra detta."
+msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
+msgstr "devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Tar bort kanalr?ststatus fr?n n?gon f?r att f?rhindra den fr?n att tala d? kanalen ?r modererad (+m). Du m?ste vara en operat?r sj?lv f?r att kunna g?ra detta."
 
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;smeknamn&gt; [rum]:  Bjud in n?gon till en specificerad kanal "
-"eller till den nuvarande."
+msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
+msgstr "invite &lt;smeknamn&gt; [rum]:  Bjud in n?gon till en specificerad kanal eller till den nuvarande."
 
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en eller "
-"fler kanaler, m?jligen med en kanalnyckel f?r varje om det beh?vs."
+msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en eller fler kanaler, m?jligen med en kanalnyckel f?r varje om det beh?vs."
 
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en "
-"eller fler kanaler, m?jligen med en kanalnyckel f?r varje om det beh?vs."
+msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en eller fler kanaler, m?jligen med en kanalnyckel f?r varje om det beh?vs."
 
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Tar bort n?gon fr?n en kanal. Du m?ste "
-"vara kanaloperat?r f?r att kunna g?ra detta."
+msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Tar bort n?gon fr?n en kanal. Du m?ste vara kanaloperat?r f?r att kunna g?ra detta."
 
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list:  Visar en lista ?ver alla chattrum p? ett n?tverk. <i>Varning: N?gra "
-"servrar kan koppla ifr?n dig n?r du g?r detta.</i>"
+msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr "list:  Visar en lista ?ver alla chattrum p? ett n?tverk. <i>Varning: N?gra servrar kan koppla ifr?n dig n?r du g?r detta.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;?tg?rd som ska utf?ras&gt;:  Utf?r en ?tg?rd."
@@ -3646,19 +3408,11 @@ msgstr "memoserv: Skicka ett kommando ti
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv"
 
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;:  S?tt eller ta bort "
-"kanal- eller anv?ndarl?ge."
+msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
+msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;:  S?tt eller ta bort kanal- eller anv?ndarl?ge."
 
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till "
-"en anv?ndare (i motsats till en kanal)."
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en anv?ndare (i motsats till en kanal)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanal]:  Lista anv?ndarna som ?r i kanalen just nu."
@@ -3670,60 +3424,34 @@ msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a no
 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv"
 
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"notice &lt;m?l&gt;:  Skickar en notifiering till en anv?ndare eller en kanal."
+msgstr "notice &lt;m?l&gt;:  Skickar en notifiering till en anv?ndare eller en kanal."
 
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanaloperat?rsstatus till n?gon. "
-"Du m?ste vara kanaloperat?r f?r att kunna g?ra detta."
+msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanaloperat?rsstatus till n?gon. Du m?ste vara kanaloperat?r f?r att kunna g?ra detta."
 
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta g?r kan du antagligen "
-"inte g?ra det."
+msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "operwall &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta g?r kan du antagligen inte g?ra det."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv"
 
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [rum] [meddelande]:  L?mna det nuvarande rummet med ett m?jligt "
-"meddelande."
+msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
+msgstr "part [rum] [meddelande]:  L?mna det nuvarande rummet med ett m?jligt meddelande."
 
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [smeknamn]:  Fr?gar hur mycket lagg en anv?ndaren (eller servern om  "
-"ingen anv?ndare ?r specificerad) har."
+msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgstr "ping [smeknamn]:  Fr?gar hur mycket lagg en anv?ndaren (eller servern om  ingen anv?ndare ?r specificerad) har."
 
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande "
-"till en anv?ndare."
+msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en anv?ndare."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
-"quit [meddelande]:  Koppla ifr?n servern med ett frivilligt meddelande."
+msgstr "quit [meddelande]:  Koppla ifr?n servern med ett frivilligt meddelande."
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Skicka ett r?tt kommando till servern."
 
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Ta bort n?gon fr?n ett rum. Du m?ste "
-"vara kanaloperat?r f?r att g?ra detta."
+msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Ta bort n?gon fr?n ett rum. Du m?ste vara kanaloperat?r f?r att g?ra detta."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid."
@@ -3735,31 +3463,19 @@ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Ange eller ta bort ett anv?ndarl?ge."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr ""
-"version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION f?rfr?gan till en anv?ndare"
+msgstr "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION f?rfr?gan till en anv?ndare"
 
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanalr?ststatus till n?gon. Du "
-"m?ste vara kanaloperat?r f?r att g?ra detta."
+msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanalr?ststatus till n?gon. Du m?ste vara kanaloperat?r f?r att g?ra detta."
 
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta ?r kan du antagligen "
-"inte anv?nda det."
+msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "wallops &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta ?r kan du antagligen inte anv?nda det."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr ""
-"whois [server] &lt;smeknamn&gt;:  H?mta informationen f?r en anv?ndare."
+msgstr "whois [server] &lt;smeknamn&gt;:  H?mta informationen f?r en anv?ndare."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
-"whowas &lt;smeknamn&gt;: H?mta informationen f?r en anv?ndare som har "
-"kopplat ifr?n."
+msgstr "whowas &lt;smeknamn&gt;: H?mta informationen f?r en anv?ndare som har kopplat ifr?n."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3796,12 +3512,8 @@ msgstr "Servern anv?nder inga autentise
 msgstr "Servern anv?nder inga autentiseringsmetoder som st?ds"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
-"this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"%s kr?ver klartextautentisering ?ver en okrypterad anslutning. Till?t detta "
-"och forts?tt?"
+msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "%s kr?ver klartextautentisering ?ver en okrypterad anslutning. Till?t detta och forts?tt?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Klartextautentisering"
@@ -3826,34 +3538,26 @@ msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor"
 msgid "Invalid Encoding"
 msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "Ej st?d version"
+msgstr "Ej st?dd ut?kning"
 
-msgid ""
-"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
-"attack"
-msgstr ""
+msgid "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM attack"
+msgstr "Ov?ntat svar fr?n server. Detta kan indikera en MITM attack"
 
-msgid ""
-"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
-"it.  This indicates a likely MITM attack"
-msgstr ""
+msgid "The server does support channel binding, but did not appear to advertise it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr "Servern st?djer kanalbindningar, men verkar inte annonsera det.  Detta indikerar en trolig MITM attack"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "Servern st?djer inte blockering"
+msgstr "Servern st?djer inte kanalbindning"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "St?djer ej kodningen"
+msgstr "Ej st?dd kanalbindningsmetod"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "Anv?ndaren hittades inte"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "Ogiltigt anv?ndarnamn"
+msgstr "Ogiltigt format p? anv?ndarnamn"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Resursbegr?nsning"
@@ -3956,12 +3660,8 @@ msgstr "Redigera XMPP visitkort"
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Redigera XMPP visitkort"
 
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Alla poster nedan ?r frivilliga. Ange endast den information som du vill "
-"l?mna ut."
+msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
+msgstr "Alla poster nedan ?r frivilliga. Ange endast den information som du vill l?mna ut."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -4009,11 +3709,8 @@ msgstr "Logotyp"
 msgstr "Logotyp"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"%s kommer inte l?ngre kunna se dina statusuppdateringar. Vill du forts?tta?"
+msgid "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to continue?"
+msgstr "%s kommer inte l?ngre kunna se dina statusuppdateringar. Vill du forts?tta?"
 
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Avbryt n?rvarorapportering"
@@ -4052,12 +3749,8 @@ msgstr "Din s?kning gav f?ljande resul
 msgstr "Din s?kning gav f?ljande resultat"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Hitta en kontakt genom att ange s?kkriteriet i de givna f?lten. Notera: Alla "
-"f?lten st?djer wild card-s?kningar (%)"
+msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr "Hitta en kontakt genom att ange s?kkriteriet i de givna f?lten. Notera: Alla f?lten st?djer wild card-s?kningar (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Katalogf?rfr?gning misslyckades"
@@ -4072,8 +3765,7 @@ msgid "Fill in one or more fields to sea
 msgstr "Serverinstruktioner: %s"
 
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr ""
-"Fyll i ett eller flera f?lt f?r att s?ka efter matchande XMPPanv?ndare."
+msgstr "Fyll i ett eller flera f?lt f?r att s?ka efter matchande XMPPanv?ndare."
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
@@ -4181,9 +3873,8 @@ msgstr "Ogiltigt XMPP ID"
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ogiltigt XMPP ID"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
-msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Dom?n m?ste anges."
+msgstr "Ogiltigt XMPP ID. Anv?ndarnamnsdelen m?ste anges."
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Dom?n m?ste anges."
@@ -4233,8 +3924,7 @@ msgstr "Avregistrera"
 msgid "Unregister"
 msgstr "Avregistrera"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Fyll i informationen nedan f?r att ?ndra din kontoregistrering."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
@@ -4315,13 +4005,11 @@ msgstr "Till?t Surr"
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Till?t Surr"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Name"
-msgstr "Andranamn"
+msgstr "Hum?rsnamn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Comment"
-msgstr "Kompiskommentar"
+msgstr "Hum?rskommentar"
 
 #. primitive
 #. ID
@@ -4563,12 +4251,8 @@ msgstr "Kunde inte surra eftersom %s kan
 msgstr "Kunde inte surra eftersom %s kanske ?r fr?nkopplad."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
-"buzzes now."
-msgstr ""
-"Kan inte surra eftersom %s st?djer inte det eller ?nskar ta emot surr just "
-"nu."
+msgid "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive buzzes now."
+msgstr "Kan inte surra eftersom %s st?djer inte det eller ?nskar ta emot surr just nu."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
@@ -4593,19 +4277,14 @@ msgid "Unable to initiate media with %s:
 
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"Kan inte p?b?rja media med %s: prenumererar inte p? anv?ndartillg?nglighet"
+msgstr "Kan inte p?b?rja media med %s: prenumererar inte p? anv?ndartillg?nglighet"
 
 msgid "Media Initiation Failed"
 msgstr "Initiering av media misslyckades"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
-"session."
-msgstr ""
-"Var god v?lj vilken tillflykt f?r %s med vilken du vill p?b?rja en "
-"mediasession."
+msgid "Please select the resource of %s with which you would like to start a media session."
+msgstr "Var god v?lj vilken tillflykt f?r %s med vilken du vill p?b?rja en mediasession."
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "V?lj en tillflykt"
@@ -4613,9 +4292,8 @@ msgstr "P?b?rja Media"
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "P?b?rja Media"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "Protokollet st?djer inte chattrum."
+msgstr "Kontot st?djer inte PEP, kan inte ange ett hum?r"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
@@ -4635,37 +4313,23 @@ msgstr "ban &lt;anv?ndare&gt; [anlednin
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;anv?ndare&gt; [anledning]:  Bannlys en anv?ndare fr?n rummet."
 
-msgid ""
-"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
-"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
-msgstr ""
-"affiliate &lt;?gare|admin|medlem|utst?tt|ingen&gt;: [nick1] [nick2] ...: "
-"H?mta eller ange anv?ndarnas anknytning till rummet."
+msgid "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
+msgstr "affiliate &lt;?gare|admin|medlem|utst?tt|ingen&gt;: [nick1] [nick2] ...: H?mta eller ange anv?ndarnas anknytning till rummet."
 
-msgid ""
-"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with a role or set users' role with the room."
-msgstr ""
-"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: [nick1] [nick2] ...: H?mta "
-"eller ange anv?ndarnas roll i rummet."
+msgid "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the users with a role or set users' role with the room."
+msgstr "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: [nick1] [nick2] ...: H?mta eller ange anv?ndarnas roll i rummet."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr ""
-"invite &lt;anv?ndare&gt; [meddelande]:  Bjud in anv?ndaren till rummet."
+msgstr "invite &lt;anv?ndare&gt; [meddelande]:  Bjud in anv?ndaren till rummet."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr ""
-"join: &lt;rum&gt; [&lt;l?senord&gt;]:  Anslut till en chatt p? denna server."
+msgstr "join: &lt;rum&gt; [&lt;l?senord&gt;]:  Anslut till en chatt p? denna server."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr ""
-"kick &lt;anv?ndare&gt; [anledning]:  Sparka ut en anv?ndare fr?n rummet."
+msgstr "kick &lt;anv?ndare&gt; [anledning]:  Sparka ut en anv?ndare fr?n rummet."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;anv?ndare&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till "
-"en annan anv?ndare."
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;anv?ndare&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en annan anv?ndare."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinga en anv?ndare/komponent/server."
@@ -4673,9 +4337,8 @@ msgstr "buzz: St?r en anv?ndare f?r a
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: St?r en anv?ndare f?r att f? dennes uppm?rksamhet"
 
-#, fuzzy
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "V?lj r?tt anv?ndare"
+msgstr "mood: anger anv?ndarens nuvarande hum?r"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ut?kad fr?nvaro"
@@ -4753,18 +4416,17 @@ msgstr "(Kod %s)"
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(Kod %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det ?r f?r stort."
+msgstr "En egenvald smilie i meddelandet var f?r stor f?r att skickas."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP-str?mhuvud saknas"
 
 msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP-versioner matchar inte"
 
 msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP-str?mmen saknar ID"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML-tolkningsfel"
@@ -4780,12 +4442,8 @@ msgstr "Skapa nytt rum"
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Skapa nytt rum"
 
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller n?jer du dig med "
-"f?rvalda inst?llningar?"
+msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
+msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller n?jer du dig med f?rvalda inst?llningar?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigurera rum"
@@ -4833,16 +4491,14 @@ msgid "Unable to send file to %s, not su
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"Kan inte skicka filen till %s, prenumererar inte p? anv?ndartillg?nglighet"
+msgstr "Kan inte skicka filen till %s, prenumererar inte p? anv?ndartillg?nglighet"
 
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Var god v?lj vilken tillflykt f?r %s du vill s?nda filen till"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "Arabiska"
+msgstr "R?dd"
 
 #, fuzzy
 msgid "Amazed"
@@ -4855,9 +4511,8 @@ msgstr "Arg"
 msgid "Angry"
 msgstr "Arg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "Bannlyst"
+msgstr "Irriterad"
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "Orolig"
@@ -4872,29 +4527,23 @@ msgstr "Uttr?kad"
 msgid "Bored"
 msgstr "Uttr?kad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "Spara"
+msgstr "Modig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calm"
-msgstr "Kungarike"
+msgstr "Lugn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cautious"
-msgstr "Chattar"
+msgstr "F?rsiktig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cold"
-msgstr "Fet"
+msgstr "Kall"
 
-#, fuzzy
 msgid "Confident"
-msgstr "Konflikt"
+msgstr "Sj?lvs?ker"
 
-#, fuzzy
 msgid "Confused"
-msgstr "Forts?tt"
+msgstr "F?rvirrad"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contemplative"
@@ -4904,50 +4553,43 @@ msgstr "Ansluten"
 msgid "Contented"
 msgstr "Ansluten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cranky"
-msgstr "F?retag"
+msgstr "Grinig"
 
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Galen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Creative"
-msgstr "Skapa"
+msgstr "Kreativ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Curious"
-msgstr "Str?lande"
+msgstr "Nyfiken"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dejected"
 msgstr "Avslagen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Depressed"
-msgstr "Borttagen"
+msgstr "Deprimerad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disappointed"
-msgstr "Fr?nkopplad."
+msgstr "Besviken"
 
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "?cklad"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dismayed"
 msgstr "Avaktiverad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Distracted"
-msgstr "Fr?nskild"
+msgstr "Distraherad"
 
 msgid "Embarrassed"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Envious"
-msgstr "Orolig"
+msgstr "Avundsjuk"
 
 msgid "Excited"
 msgstr "Upphetsad"
@@ -4956,29 +4598,26 @@ msgstr "Str?lande"
 msgid "Flirtatious"
 msgstr "Str?lande"
 
-#, fuzzy
 msgid "Frustrated"
-msgstr "F?rnamn"
+msgstr "Frustrerad"
 
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Tacksam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grieving"
-msgstr "H?mtar..."
+msgstr "S?rjer"
 
 msgid "Grumpy"
 msgstr "Tjurig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Guilty"
-msgstr "Stad"
+msgstr "Skyldig"
 
 msgid "Happy"
 msgstr "Glad"
 
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppfull"
 
 msgid "Hot"
 msgstr "Het"
@@ -4987,18 +4626,16 @@ msgid "Humiliated"
 msgstr ""
 
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "F?rnedrad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hungry"
-msgstr "Arg"
+msgstr "Hungrig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hurt"
-msgstr "Humor"
+msgstr "S?rad"
 
 msgid "Impressed"
-msgstr ""
+msgstr "Imponerad"
 
 #, fuzzy
 msgid "In awe"
@@ -5011,13 +4648,11 @@ msgstr "Indonesiska"
 msgid "Indignant"
 msgstr "Indonesiska"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interested"
-msgstr "Intressen"
+msgstr "Intresserad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "Inbjuden"
+msgstr "Full"
 
 msgid "Invincible"
 msgstr "Os?rbar"
@@ -5025,82 +4660,69 @@ msgstr "Avundsjuk"
 msgid "Jealous"
 msgstr "Avundsjuk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "Apa"
+msgstr "Ensam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lost"
-msgstr "H?gst"
+msgstr "F?rlorad"
 
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Tursam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
-msgstr "Tyska"
+msgstr "Elak"
 
 #, fuzzy
 msgid "Moody"
 msgstr "Hum?r"
 
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
+msgstr "Nev?s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Neutral"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Neutral"
 
-#, fuzzy
 msgid "Offended"
-msgstr "Fr?nkopplad"
+msgstr "St?tt"
 
 msgid "Outraged"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Playful"
-msgstr "Spela upp"
+msgstr "Lekfull"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proud"
-msgstr "H?gt"
+msgstr "Stolt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Relaxed"
-msgstr "Fullst?ndigt namn"
+msgstr "Avslappnad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Relieved"
-msgstr "Mottaget"
+msgstr "L?ttad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remorseful"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "?ngerfull"
 
-#, fuzzy
 msgid "Restless"
-msgstr "Registrera"
+msgstr "Rastl?s"
 
 msgid "Sad"
 msgstr "Ledsen"
 
 msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkastisk"
 
 msgid "Satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "Tillfreds"
 
-#, fuzzy
 msgid "Serious"
-msgstr "Str?lande"
+msgstr "Seri?s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Shocked"
-msgstr "Blockerad"
+msgstr "Shockad"
 
 msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Blyg"
 
 msgid "Sick"
 msgstr "Sjuk"
@@ -5110,40 +4732,34 @@ msgid "Spontaneous"
 msgstr "S?mnig"
 
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Spontan"
 
-#, fuzzy
 msgid "Stressed"
-msgstr "Hastighet:"
+msgstr "Stressad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Strong"
-msgstr "S?ng"
+msgstr "Stark"
 
 msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "?verraskad"
 
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Tacksam"
 
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "T?rstig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Tired"
-msgstr "Fire"
+msgstr "Tr?tt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Understruken"
+msgstr "Odefenierad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Weak"
-msgstr "Banka p?"
+msgstr "Svag"
 
-#, fuzzy
 msgid "Worried"
-msgstr "Uttr?kad"
+msgstr "Oroad"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "S?tt anv?ndarsmeknamn"
@@ -5151,12 +4767,8 @@ msgstr "Ange det nya smeknamnet f?r dig
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Ange det nya smeknamnet f?r dig."
 
-msgid ""
-"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-"something appropriate."
-msgstr ""
-"Denna information ?r synbar f?r alla p? din kontaktlista, s? v?lj n?got "
-"passande."
+msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
+msgstr "Denna information ?r synbar f?r alla p? din kontaktlista, s? v?lj n?got passande."
 
 msgid "Set"
 msgstr "Ange"
@@ -5188,20 +4800,12 @@ msgstr "Problem med synkroniseringen av 
 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s p? den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte p? serverns lista. "
-"Ska kompisen l?ggas till?"
+msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s p? den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte p? serverns lista. Ska kompisen l?ggas till?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s finns p? den lokala listan men inte p? serverns lista. Ska kompisen "
-"l?ggas till?"
+msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s finns p? den lokala listan men inte p? serverns lista. Ska kompisen l?ggas till?"
 
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet"
@@ -5384,9 +4988,7 @@ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr ""
-"%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka h?r f?r att spela upp "
-"den</a>"
+msgstr "%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka h?r f?r att spela upp den</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
@@ -5394,9 +4996,7 @@ msgid "%s sent a voice clip. <a href='au
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr ""
-"%s skickade ett r?stmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka h?r f?r att "
-"spela upp det</a>"
+msgstr "%s skickade ett r?stmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka h?r f?r att spela upp det</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
@@ -5445,12 +5045,8 @@ msgstr "Till?t MSN-mobils?kning?"
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Till?t MSN-mobils?kning?"
 
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Vill du till?ta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobils?kningar "
-"till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
+msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "Vill du till?ta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobils?kningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Till?t"
@@ -5466,10 +5062,8 @@ msgstr "Ingen text ?r blockerad f?r de
 msgstr "Ingen text ?r blockerad f?r detta kontot."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-"MSN-servrarna blockerar f?r tillf?llet f?ljande regulj?ra uttryck:<br/>%s"
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "MSN-servrarna blockerar f?r tillf?llet f?ljande regulj?ra uttryck:<br/>%s"
 
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Detta kontot har inte mejl aktiverat."
@@ -5544,16 +5138,11 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Pl
 msgstr "Skicka till mobil"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"SSL-st?d kr?vs f?r att anv?nda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som st?ds."
+msgstr "SSL-st?d kr?vs f?r att anv?nda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som st?ds."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be valid email addresses."
-msgstr ""
-"Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt. "
-"Anv?ndarnamnet m?ste vara en giltig epost-adress."
+msgid "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be valid email addresses."
+msgstr "Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt. Anv?ndarnamnet m?ste vara en giltig epost-adress."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Kunde inte l?gga till"
@@ -5707,20 +5296,11 @@ msgstr "Anv?ndaren har inte skapat en p
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Anv?ndaren har inte skapat en publik profil."
 
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN rapporterar att det inte kan hitta anv?ndarens profil. Detta inneb?r att "
-"anv?ndaren inte finns eller att anv?ndaren inte skapat en publik profil."
+msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
+msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta anv?ndarens profil. Detta inneb?r att anv?ndaren inte finns eller att anv?ndaren inte skapat en publik profil."
 
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta n?gon information i anv?ndarens profil. Anv?ndaren "
-"existerar troligen inte."
+msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
+msgstr "Kunde inte hitta n?gon information i anv?ndarens profil. Anv?ndaren existerar troligen inte."
 
 msgid "View web profile"
 msgstr "Visa webbprofil"
@@ -5746,9 +5326,8 @@ msgstr "Visa egna smileys"
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Visa egna smileys"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Kan inte skapa anslutning"
+msgstr "Till?t direktanslutningar"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt f?r att f? dennes uppm?rksamhet"
@@ -5782,50 +5361,33 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN-servern kommer att st?ngas av f?r underh?ll om %d minut, d? kommer du "
-"automatiskt att loggas ut. Passa p? att avsluta dina konversationer innan "
-"tiden l?per ut.\n"
+"MSN-servern kommer att st?ngas av f?r underh?ll om %d minut, d? kommer du automatiskt att loggas ut. Passa p? att avsluta dina konversationer innan tiden l?per ut.\n"
 "\n"
 "Efter underh?llet ?r slutf?rt kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
 msgstr[1] ""
-"MSN-servern kommer att st?ngas av f?r underh?ll om %d minuter, d? kommer du "
-"automatiskt att loggas ut. Passa p? att avsluta dina konversationer innan "
-"tiden l?per ut.\n"
+"MSN-servern kommer att st?ngas av f?r underh?ll om %d minuter, d? kommer du automatiskt att loggas ut. Passa p? att avsluta dina konversationer innan tiden l?per ut.\n"
 "\n"
 "Efter underh?llet ?r slutf?rt kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
 
-msgid ""
-"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-"happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr ""
-"Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillg?ngligt. Detta "
-"h?nder normalt n?r en anv?ndare ?r blockerad eller inte existerar."
+msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr "Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillg?ngligt. Detta h?nder normalt n?r en anv?ndare ?r blockerad eller inte existerar."
 
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades f?r snabbt."
+msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades f?r snabbt."
 
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr ""
-"Meddelandet skickades inte p? grund av att ett ok?nt kodningsfel uppstod."
+msgstr "Meddelandet skickades inte p? grund av att ett ok?nt kodningsfel uppstod."
 
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde kanske inte skickas p? grund av att ett ok?nt fel uppstod."
+msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas p? grund av att ett ok?nt fel uppstod."
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Skrivfel"
@@ -5860,10 +5422,8 @@ msgstr "Kan inte autentisera: %s"
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Kan inte autentisera: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Din MSN-kompislista ?r otillg?nglig tempor?rt. Var god f?rs?k igen senare."
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "Din MSN-kompislista ?r otillg?nglig tempor?rt. Var god f?rs?k igen senare."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Handskakning"
@@ -5885,15 +5445,11 @@ msgid "%s requests to view your webcam, 
 
 #, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s har fr?gar efter att f? se fin webbkamera, men denna f?rfr?gan st?ds inte "
-"?n."
+msgstr "%s har fr?gar efter att f? se fin webbkamera, men denna f?rfr?gan st?ds inte ?n."
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta st?ds inte "
-"?n."
+msgstr "%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta st?ds inte ?n."
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Inte vid datorn"
@@ -5919,21 +5475,14 @@ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas e
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade f?r snabbt:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning "
-"till servern. Detta ?r troligen ett serverfel, f?rs?k igen om n?gra minuter:"
+msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning till servern. Detta ?r troligen ett serverfel, f?rs?k igen om n?gra minuter:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med v?xlingsbordet uppstod:"
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med v?xlingsbordet uppstod:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde kanske inte skickas p? grund av att ett ok?nt fel uppstod:"
+msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas p? grund av att ett ok?nt fel uppstod:"
 
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Ta bort kompisen fr?n adressboken?"
@@ -5959,8 +5508,7 @@ msgstr "Namnet ?r ogiltigt."
 msgid "The name you entered is invalid."
 msgstr "Namnet ?r ogiltigt."
 
-msgid ""
-"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgid "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
 msgstr "Du angav en ogiltig f?delsedag. Korrekt format ?r: 'YY-MM-DD'."
 
 #. show error to user
@@ -5976,7 +5524,7 @@ msgid "Your MXitId"
 msgstr "Din profilinformation har inte h?mtats ?n. Var god f?rs?k igen senare."
 
 msgid "Your MXitId"
-msgstr ""
+msgstr "Din MXitID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6029,20 +5577,14 @@ msgstr "Filen du f?rs?ker skicka ?r f
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "Filen du f?rs?ker skicka ?r f?r stor!"
 
-msgid ""
-"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
-msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till MXit HTTP-servern. Var god unders?k dina "
-"serverinst?llningar."
+msgid "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr "Kunde inte ansluta till MXit HTTP-servern. Var god unders?k dina serverinst?llningar."
 
 msgid "Logging In..."
 msgstr "Loggar in..."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god unders?k dina "
-"serverinst?llningar."
+msgid "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr "Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god unders?k dina serverinst?llningar."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
@@ -6074,10 +5616,8 @@ msgstr "Fel vid f?rs?k att n? MXit WA
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
-msgid ""
-"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr ""
-"MXit kan f?r n?rvarande inte hantera din f?rfr?gan. F?rs?k igen senare."
+msgid "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr "MXit kan f?r n?rvarande inte hantera din f?rfr?gan. F?rs?k igen senare."
 
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
 msgstr "Fel s?kerhetskod angiven. F?rs?k igen."
@@ -6129,9 +5669,8 @@ msgstr "Statusmeddelande"
 msgid "Status Message"
 msgstr "Statusmeddelande"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rejection Message"
-msgstr "Mottagna meddelande"
+msgstr "Avslagsmeddelande"
 
 #. hidden number
 msgid "Hidden Number"
@@ -6152,17 +5691,14 @@ msgstr "Till?t Splash-sk?rm popup"
 msgstr "Till?t Splash-sk?rm popup"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Du har sparkats ut: (%s)"
+msgstr "Du har sparkats ut fr?n denna MultiMX."
 
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "Ogiltig biljett"
+msgstr "kickades"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Rum:"
+msgstr "_Rumnamn:"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6182,18 +5718,14 @@ msgstr "Lyckades logga in..."
 msgstr "Lyckades logga in..."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-msgstr ""
-"%s har skickat dig ett krypterat meddelande, vilket inte st?ds av denna "
-"klienten."
+msgid "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s har skickat dig ett krypterat meddelande, vilket inte st?ds av denna klienten."
 
 msgid "Message Error"
 msgstr "Felmeddelande"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
-"Kan inte anv?nda det specificerade protokollet f? en en vidarebefodran "
+msgstr "Kan inte anv?nda det specificerade protokollet f? en en vidarebefodran "
 
 msgid "An internal MXit server error occurred."
 msgstr "Ett internt MXit-serverfel intr?ffade."
@@ -6343,18 +5875,10 @@ msgstr "Snabbmeddelandev?nner"
 msgstr "Snabbmeddelandev?nner"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d v?n lades till eller uppdaterades av servern (inklusive v?nner som redan "
-"fanns p? serverns lista)"
-msgstr[1] ""
-"%d v?nner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive v?nner som "
-"redan fanns p? serverns lista)"
+msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgstr[0] "%d v?n lades till eller uppdaterades av servern (inklusive v?nner som redan fanns p? serverns lista)"
+msgstr[1] "%d v?nner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive v?nner som redan fanns p? serverns lista)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "L?gg till kontakter fr?n server"
@@ -6364,15 +5888,8 @@ msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
 msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
-"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr ""
-"%s Ditt l?senord ?r %zu tecken vilket ?r l?ngre ?n den f?rv?ntade max-"
-"gr?nsen p? %d. Var v?nlig f?rkorta ditt l?senord p? f?ljande adress http://"
-"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
-"och f?rs?k sedan igen."
+msgid "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr "%s Ditt l?senord ?r %zu tecken vilket ?r l?ngre ?n den f?rv?ntade max-gr?nsen p? %d. Var v?nlig f?rkorta ditt l?senord p? f?ljande adress http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword och f?rs?k sedan igen."
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Felaktigt anv?ndarnamn eller l?senord"
@@ -6409,12 +5926,8 @@ msgstr "RC4-chiffret kan inte hittas"
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "RC4-chiffret kan inte hittas"
 
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Uppgradera till en version av libpurble med RC4-st?d (>= 2.0.1). MySpaceIM-"
-"insticksmodulen kommer inte l?sas in."
+msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
+msgstr "Uppgradera till en version av libpurble med RC4-st?d (>= 2.0.1). MySpaceIM-insticksmodulen kommer inte l?sas in."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "L?gg till v?nner fr?n MySpace.com"
@@ -6433,8 +5946,7 @@ msgid "No suitable MySpaceIM account cou
 msgstr "myim URL-hanterare"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
-"Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas f?r att ?ppna denna myim-URL."
+msgstr "Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas f?r att ?ppna denna myim-URL."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Aktivera det riktiga MySpaceIM-kontot och f?rs?k igen."
@@ -6470,14 +5982,8 @@ msgstr "Klientversion"
 msgid "Client Version"
 msgstr "Klientversion"
 
-msgid ""
-"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
-"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-"to set your username."
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid f?rs?k att ange ditt anv?ndarnamn. F?rs?k igen, eller g? "
-"till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-"f?r att ange ditt anv?ndarnamn."
+msgid "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username to set your username."
+msgstr "Ett fel uppstod vid f?rs?k att ange ditt anv?ndarnamn. F?rs?k igen, eller g? till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username f?r att ange ditt anv?ndarnamn."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Anv?ndarnamnet ?r tillg?nglig"
@@ -6502,8 +6008,7 @@ msgid "Please enter a username to check 
 msgstr "Inget anv?ndarnamn angett"
 
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-"Var v?nlig ange ett anv?ndarnamn f?r att unders?ka dess tillg?nglighet."
+msgstr "Var v?nlig ange ett anv?ndarnamn f?r att unders?ka dess tillg?nglighet."
 
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -6696,12 +6201,8 @@ msgstr "Kan inte k?nna igen v?rden f?
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Kan inte k?nna igen v?rden f?r anv?ndarnamnet du angav"
 
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Ditt konto har blivit avst?ngt eftersom l?senordet var felaktigt inskrivet "
-"f?r m?nga g?nger"
+msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
+msgstr "Ditt konto har blivit avst?ngt eftersom l?senordet var felaktigt inskrivet f?r m?nga g?nger"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Du kan inte l?gga till samma person flera g?nger till en konversation"
@@ -6721,12 +6222,8 @@ msgstr "Anv?ndaren har blockerat dig"
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Anv?ndaren har blockerat dig"
 
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
-msgstr ""
-"Denna utv?rderingsversion till?ter inte mer ?n tio anv?ndare att vara "
-"inloggade samtidigt"
+msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgstr "Denna utv?rderingsversion till?ter inte mer ?n tio anv?ndare att vara inloggade samtidigt"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Anv?ndaren ?r antingen fr?nkopplad eller s? ?r du blockerad"
@@ -6741,8 +6238,7 @@ msgid "Unable to send message. Could not
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr ""
-"Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte h?mta detaljer f?r anv?ndaren (%s)."
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte h?mta detaljer f?r anv?ndaren (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
@@ -6759,28 +6255,19 @@ msgid "Unable to send message to %s. Cou
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
-"Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
-"Kunde inte flytta anv?ndare %s till mappen %s p? serverns lista. Fel uppstod "
-"vid skapandet av mapp (%s)."
+msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
+msgstr "Kunde inte flytta anv?ndare %s till mappen %s p? serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr ""
-"Kunde inte l?gga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp p? "
-"serverlistan (%s)."
+msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
+msgstr "Kunde inte l?gga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp p? serverlistan (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6865,16 +6352,11 @@ msgstr "Vill du g?r med i konversatione
 msgstr "Vill du g?r med i konversationen?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s verkar vara fr?nkopplad och fick inte meddelandet du just skickade."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
-"you wish to connect."
-msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till servern. Var god ange adressen till servern du vill "
-"ansluta till."
+msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which you wish to connect."
+msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange adressen till servern du vill ansluta till."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Denna konferens har st?ngts. Inga fler meddelande kan bli skickade."
@@ -6898,20 +6380,16 @@ msgstr "Serverport"
 msgid "Server port"
 msgstr "Serverport"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "Mottog ov?ntat svar fr?n %s"
+msgstr "Mottog ov?ntat svar fr?n %s; %s"
 
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Mottog ov?ntat svar fr?n %s"
 
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du har anslutit och kopplat ifr?n f?r m?nga g?nger. V?nta tio minuter och "
-"prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu l?ngre."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Du har anslutit och kopplat ifr?n f?r m?nga g?nger. V?nta tio minuter och prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu l?ngre."
 
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
@@ -6919,17 +6397,15 @@ msgstr "Fel vid efterfr?gan av %s: %s"
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Fel vid efterfr?gan av %s: %s"
 
-msgid ""
-"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
-"client does not currently support CAPTCHAs."
-msgstr ""
+msgid "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr "Servern kr?ver att du fyller i e CAPTCHA f?r att registrera dig, men denna klient st?djer inte CAPTCHAs."
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL till?ter inte ditt sk?rmnamn att autentisera h?r"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Fel vid efterfr?gan av %s: %s"
+msgstr "Fel vid efterfr?gan av %s"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet"
@@ -6995,104 +6471,88 @@ msgid "Thinking"
 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s"
 
 msgid "Thinking"
-msgstr ""
+msgstr "T?nker"
 
-#, fuzzy
 msgid "Shopping"
-msgstr "Slutar skriva"
+msgstr "Handlar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Questioning"
-msgstr "F?rfr?gningsdialog"
+msgstr "Ifr?gas?tter"
 
-#, fuzzy
 msgid "Eating"
-msgstr "S?kare"
+msgstr "?ter"
 
-#, fuzzy
 msgid "Watching a movie"
-msgstr "Spelar ett spel"
+msgstr "Tittar p? film"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "Skriver"
 
-#, fuzzy
 msgid "At the office"
-msgstr "Inte p? kontoret"
+msgstr "P? kontoret"
 
 msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "Tar ett bad"
 
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Tittar p? TV"
 
-#, fuzzy
 msgid "Having fun"
-msgstr "La p?"
+msgstr "Har roligt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sleeping"
-msgstr "S?mnig"
+msgstr "Sover"
 
 msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
+msgstr "Anv?nder en PDA"
 
-#, fuzzy
 msgid "Meeting friends"
-msgstr "Snabbmeddelandev?nner"
+msgstr "M?ter v?nner"
 
-#, fuzzy
 msgid "On the phone"
 msgstr "Pratar i telefon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Surfing"
-msgstr "?terkommande"
+msgstr "Surfar"
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
 msgid "Searching the web"
-msgstr ""
+msgstr "S?ker p? webben"
 
 msgid "At a party"
-msgstr ""
+msgstr "P? fest"
 
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Dricker kaffe"
 
 #. Playing video games
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "Anv?ndarspelning"
+msgstr "Spelar"
 
 msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
+msgstr "Surfar p? webben"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smoking"
-msgstr "S?ng"
+msgstr "R?ker"
 
-#, fuzzy
 msgid "Writing"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Skriver"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Dricker"
 
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Lyssnar p? musik"
 
-#, fuzzy
 msgid "Studying"
-msgstr "Skickar"
+msgstr "Studerar"
 
-#, fuzzy
 msgid "In the restroom"
-msgstr "Intressen"
+msgstr "P? toa"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server"
@@ -7150,35 +6610,19 @@ msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
 msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s f?rs?ker s?nda dig en %s-fil, men vi till?ter bara filer upp till %s ?ver "
-"Direktanslutning. F?rs?k som fil?verf?ring ist?llet.\n"
+msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr "%s f?rs?ker s?nda dig en %s-fil, men vi till?ter bara filer upp till %s ?ver Direktanslutning. F?rs?k som fil?verf?ring ist?llet.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Filen %s ?r %s vilket ?r st?rre ?n den maximala storleken p? %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du "
-"pratar med anv?nder antagligen en annan teckenkod ?n den f?rv?ntade. Om du "
-"vet vilken teckenkod han anv?nder kan du specificera den bland de avancerade "
-"inst?llningarna f?r ditt AIM/ICQ-konto.)"
+msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
+msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du pratar med anv?nder antagligen en annan teckenkod ?n den f?rv?ntade. Om du vet vilken teckenkod han anv?nder kan du specificera den bland de avancerade inst?llningarna f?r ditt AIM/ICQ-konto.)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du "
-"och %s olika teckenkodningar valda eller s? har %s en buggig klient.)"
+msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du och %s olika teckenkodningar valda eller s? har %s en buggig klient.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -7197,7 +6641,7 @@ msgid "ICQ Xtraz"
 msgstr "Spel"
 
 msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ Xtraz"
 
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "L?gg till"
@@ -7265,23 +6709,18 @@ msgstr "Osynlig"
 msgid "Invisible"
 msgstr "Osynlig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "E-post"
+msgstr "Ond"
 
-#, fuzzy
 msgid "Depression"
-msgstr "Yrke"
+msgstr "Depression"
 
-#, fuzzy
 msgid "At home"
-msgstr "Om mig"
+msgstr "Hemma"
 
-#, fuzzy
 msgid "At work"
-msgstr "N?tverk"
+msgstr "P? jobbet"
 
-#, fuzzy
 msgid "At lunch"
 msgstr "P? lunch"
 
@@ -7314,21 +6753,12 @@ msgstr "Avsluta anslutning"
 msgstr "Avsluta anslutning"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
-"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Kan inte logga in som %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt.  "
-"Anv?ndarnamnet m?ste vara en giltig epost-adress eller starta med en bokstav "
-"och f?r endast inneh?lla bokst?ver, nummer och mellanslag, eller enbart "
-"inneh?lla nummer."
+msgid "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Kan inte logga in som %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt.  Anv?ndarnamnet m?ste vara en giltig epost-adress eller starta med en bokstav och f?r endast inneh?lla bokst?ver, nummer och mellanslag, eller enbart inneh?lla nummer."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kanske snart blir fr?nkopplad.  I s? fall kan du kolla p? %s efter "
-"uppdateringar."
+msgstr "Du kanske snart blir fr?nkopplad.  I s? fall kan du kolla p? %s efter uppdateringar."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kunde inte h?mta en giltig AIM-inloggnings-hash."
@@ -7354,14 +6784,8 @@ msgstr "Tj?nsten ?r tillf?lligt on?b
 msgstr "Tj?nsten ?r tillf?lligt on?bar."
 
 #. username connecting too frequently
-msgid ""
-"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-"Ditt anv?ndarnamn har anslutit och kopplats ifr?n f?r ofta. V?nta tio "
-"minuter och prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta "
-"?nnu l?ngre."
+msgid "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Ditt anv?ndarnamn har anslutit och kopplats ifr?n f?r ofta. V?nta tio minuter och prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu l?ngre."
 
 #. client too old
 #, c-format
@@ -7369,14 +6793,8 @@ msgstr "Versionen av klienten du anv?nd
 msgstr "Versionen av klienten du anv?nder ?r f?r gammal. Uppgradera p? %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
-"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-"Din IP-adress har anslutit och kopplats ifr?n f?r ofta. V?nta tio minuter "
-"och prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu "
-"l?ngre."
+msgid "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Din IP-adress har anslutit och kopplats ifr?n f?r ofta. V?nta tio minuter och prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu l?ngre."
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "SecurID-nyckeln som angavs ?r ogiltig"
@@ -7404,12 +6822,10 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Anv?ndaren %u har nekat dig att l?gga till honom/henne i din kompislista av "
-"f?ljande orsak:\n"
+"Anv?ndaren %u har nekat dig att l?gga till honom/henne i din kompislista av f?ljande orsak:\n"
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -7418,8 +6834,7 @@ msgid "The user %u has granted your requ
 #. Someone has granted you authorization
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Anv?ndaren %u har till?tit dig att l?gga till honom/henne i din kompislista."
+msgstr "Anv?ndaren %u har till?tit dig att l?gga till honom/henne i din kompislista."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7483,35 +6898,22 @@ msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr
 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr?n %s eftersom de var f?r stora."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Du missade %hu meddelande fr?n %s eftersom frekvensgr?nsen har ?verskridits."
-msgstr[1] ""
-"Du missade %hu meddelanden fr?n %s eftersom frekvensgr?nsen har ?verskridits."
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "Du missade %hu meddelande fr?n %s eftersom frekvensgr?nsen har ?verskridits."
+msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr?n %s eftersom frekvensgr?nsen har ?verskridits."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Du missade %hu meddelande fr?n %s eftersom hennes/hans varningsniv? ?r f?r "
-"h?g."
-msgstr[1] ""
-"Du missade %hu meddelanden fr?n %s eftersom hennes/hans varningsniv? ?r f?r "
-"h?g."
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "Du missade %hu meddelande fr?n %s eftersom hennes/hans varningsniv? ?r f?r h?g."
+msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr?n %s eftersom hennes/hans varningsniv? ?r f?r h?g."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Du missade %hu meddelande fr?n %s eftersom din varningsniv? ?r f?r h?g."
-msgstr[1] ""
-"Du missade %hu meddelanden fr?n %s eftersom din varningsniv? ?r f?r h?g."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "Du missade %hu meddelande fr?n %s eftersom din varningsniv? ?r f?r h?g."
+msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr?n %s eftersom din varningsniv? ?r f?r h?g."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -7536,12 +6938,8 @@ msgstr "Din anslutning kan vara borta."
 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
 
 #. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Kan inte visa meddelande fr?n denna anv?ndare eftersom det inneh?ll "
-"felaktiga tecken.]"
+msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgstr "[Kan inte visa meddelande fr?n denna anv?ndare eftersom det inneh?ll felaktiga tecken.]"
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -7594,49 +6992,28 @@ msgstr "Kontobekr?ftelsebeg?ran"
 msgstr "Kontobekr?ftelsebeg?ran"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv?ndarnamnet eftersom det beg?rda namnet "
-"skiljer sig fr?n originalet."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv?ndarnamnet eftersom det beg?rda namnet skiljer sig fr?n originalet."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv?ndarnamnet eftersom det ?r ogiltigt."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv?ndarnamnet eftersom det ?r ogiltigt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv?ndarnamnet eftersom det beg?rda "
-"anv?ndarnamnet ?r f?r l?ngt."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv?ndarnamnet eftersom det beg?rda anv?ndarnamnet ?r f?r l?ngt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte ?ndra e-postadressen eftersom det redan finns en "
-"beg?ran om ?ndring som v?ntar f?r detta anv?ndarnamnet."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ?ndra e-postadressen eftersom det redan finns en beg?ran om ?ndring som v?ntar f?r detta anv?ndarnamnet."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte ?ndra e-postadress eftersom den angivna adressen har "
-"f?r m?nga anv?ndarnamn associerade med sig."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ?ndra e-postadress eftersom den angivna adressen har f?r m?nga anv?ndarnamn associerade med sig."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte ?ndra e-postadress eftersom den angivna adressen inte "
-"?r giltig."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ?ndra e-postadress eftersom den angivna adressen inte ?r giltig."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -7652,90 +7029,49 @@ msgstr "Kontoinformation"
 msgid "Account Info"
 msgstr "Kontoinformation"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Din IM-bild var inte skickad. Du m?ste vara direktansluten f?r att kunna "
-"skicka IM-bilder."
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du m?ste vara direktansluten f?r att kunna skicka IM-bilder."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kan inte ?ndra i AIM-profil."
 
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Du har antagligen beg?rt att ?ndra i din profil innan inloggningsprocessen "
-"slutf?rts. Din profil ?r of?r?ndrad, f?rs?k ?ndra den igen n?r du ?r helt "
-"ansluten."
+msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Du har antagligen beg?rt att ?ndra i din profil innan inloggningsprocessen slutf?rts. Din profil ?r of?r?ndrad, f?rs?k ?ndra den igen n?r du ?r helt ansluten."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Den maximala profill?ngden p? %d byte har ?verskridits.  Den har blivit "
-"trunkerad ?t dig."
-msgstr[1] ""
-"Den maximala profill?ngden p? %d byte har ?verskridits.  Den har blivit "
-"trunkerad ?t dig."
+msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Den maximala profill?ngden p? %d byte har ?verskridits.  Den har blivit trunkerad ?t dig."
+msgstr[1] "Den maximala profill?ngden p? %d byte har ?verskridits.  Den har blivit trunkerad ?t dig."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profilen ?r f?r l?ng."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Den maximala l?ngden p? meddelande vid fr?nvaro som ?r %d byte har "
-"?verskridits.  Den har blivit trunkerad ?t dig."
-msgstr[1] ""
-"Den maximala l?ngden p? meddelande vid fr?nvaro som ?r %d byte har "
-"?verskridits.  Den har blivit trunkerad ?t dig."
+msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Den maximala l?ngden p? meddelande vid fr?nvaro som ?r %d byte har ?verskridits.  Den har blivit trunkerad ?t dig."
+msgstr[1] "Den maximala l?ngden p? meddelande vid fr?nvaro som ?r %d byte har ?verskridits.  Den har blivit trunkerad ?t dig."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fr?nvaromeddelandet ?r f?r l?ngt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt.  "
-"Anv?ndarnamnet m?ste antingen vara en giltig epost-adress, b?rja med en "
-"bokstav och endast inneh?lla bokst?ver, siffror och mellanslag eller bara "
-"inneh?lla siffror."
+msgid "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom anv?ndarnamnet ?r ogiltigt.  Anv?ndarnamnet m?ste antingen vara en giltig epost-adress, b?rja med en bokstav och endast inneh?lla bokst?ver, siffror och mellanslag eller bara inneh?lla siffror."
 
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kunde inte h?mta kompislista"
 
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"AIM-servrarna kunde f?r tillf?llet inte skicka din kompislista. Din "
-"kompislista ?r inte f?rsvunnen utan kommer antagligen vara tillg?nglig om "
-"n?gra timmar igen."
+msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr "AIM-servrarna kunde f?r tillf?llet inte skicka din kompislista. Din kompislista ?r inte f?rsvunnen utan kommer antagligen vara tillg?nglig om n?gra timmar igen."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "F?r?ldral?sa"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom du har f?r m?nga kompisar i din "
-"kompislista. Ta bort en och f?rs?k igen."
+msgid "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
+msgstr "Kunde inte l?gga till kompisen %s eftersom du har f?r m?nga kompisar i din kompislista. Ta bort en och f?rs?k igen."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(inget namn)"
@@ -7745,12 +7081,8 @@ msgstr "Kunde inte l?gga till kompisen 
 msgstr "Kunde inte l?gga till kompisen %s av ok?nd anledning."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"Anv?ndaren %s har givit dig till?telse att l?gga till den till din "
-"kompislista. Vill du g?ra det?"
+msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
+msgstr "Anv?ndaren %s har givit dig till?telse att l?gga till den till din kompislista. Vill du g?ra det?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Auktorisering given"
@@ -7758,9 +7090,7 @@ msgid "The user %s has granted your requ
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Anv?ndaren %s har till?tit dig att l?gga till henne/honom till din "
-"kompislista."
+msgstr "Anv?ndaren %s har till?tit dig att l?gga till henne/honom till din kompislista."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Auktorisering beviljades"
@@ -7768,12 +7098,10 @@ msgid ""
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Anv?ndaren %s till?ter inte att du l?gga till henne/honom till din "
-"kompislista av f?ljande orsak:\n"
+"Anv?ndaren %s till?ter inte att du l?gga till henne/honom till din kompislista av f?ljande orsak:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -7783,15 +7111,13 @@ msgid "Your IM Image was not sent. You c
 msgstr "_Utbyte:"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-"Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
+msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "L?nk till iTunes Musikaff?r"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "Finch"
+msgstr "Lunch"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7802,15 +7128,10 @@ msgid "You have selected to open a Direc
 
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-"Du har valt att ?ppna en direktanslutning f?r snabbmeddelanden till %s."
+msgstr "Du har valt att ?ppna en direktanslutning f?r snabbmeddelanden till %s."
 
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Eftersom detta avsl?jar din IP-adress kan det ses som en s?kerhetsrisk. Vill "
-"du forts?tta?"
+msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
+msgstr "Eftersom detta avsl?jar din IP-adress kan det ses som en s?kerhetsrisk. Vill du forts?tta?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Anslut"
@@ -7825,9 +7146,8 @@ msgstr "?ndra kompiskommentar"
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "?ndra kompiskommentar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "H?mta statusmeddelande"
+msgstr "H?mta X-statusmeddelande"
 
 msgid "End Direct IM Session"
 msgstr "Avsluta direkt-IM session"
@@ -7851,9 +7171,7 @@ msgid "Username formatting can change on
 msgstr "Den nya formateringen ?r ogiltig."
 
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Anv?ndarnamnets formatering kan endast f?r?ndra stora-/sm?bokst?ver och "
-"mellanslag."
+msgstr "Anv?ndarnamnets formatering kan endast f?r?ndra stora-/sm?bokst?ver och mellanslag."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "?ndra adress till:"
@@ -7864,12 +7182,8 @@ msgstr "Du v?ntar p? auktorisering fr? msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Du v?ntar p? auktorisering fr?n f?ljande kompisar"
 
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Du kan beg?ra auktorisering igen fr?n dessa kompisar genom att h?gerklicka "
-"p? dem och v?lja \"Beg?r auktorisering igen.\""
+msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "Du kan beg?ra auktorisering igen fr?n dessa kompisar genom att h?gerklicka p? dem och v?lja \"Beg?r auktorisering igen.\""
 
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Hitta kompis p? e-postadress"
@@ -7946,14 +7260,8 @@ msgstr "%s har just fr?gat om att koppl
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har just fr?gat om att koppla sig direkt till %s"
 
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Detta kr?ver en direkt koppling mellan de tv? datorerna och beh?vs f?r att "
-"IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avsl?jas kan detta "
-"betraktas som en s?kerhetsrisk."
+msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
+msgstr "Detta kr?ver en direkt koppling mellan de tv? datorerna och beh?vs f?r att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avsl?jas kan detta betraktas som en s?kerhetsrisk."
 
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ogiltig SNAC"
@@ -8307,9 +7615,8 @@ msgstr "Admin"
 msgstr "Admin"
 
 #. XXX: Should this be "Topic"?
-#, fuzzy
 msgid "Room Title"
-msgstr "Rumslista"
+msgstr "Rumstitel"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Notering"
@@ -8783,10 +8090,8 @@ msgstr "Startar tj?nster"
 msgstr "Startar tj?nster"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
-"En Sametimeadministrat?r har placerat f?ljande meddelande p? servern %s"
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "En Sametimeadministrat?r har placerat f?ljande meddelande p? servern %s"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametimeadministrat?rannonsering"
@@ -8830,12 +8135,8 @@ msgstr "Skapa konferens med anv?ndare"
 msgstr "Skapa konferens med anv?ndare"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
-"sent to %s"
-msgstr ""
-"Var god ange ett nytt ?mne f?r den nya konferensen, och en inbjudan att "
-"skicka till %s"
+msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
+msgstr "Var god ange ett nytt ?mne f?r den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till %s"
 
 msgid "New Conference"
 msgstr "Ny konferens"
@@ -8853,14 +8154,8 @@ msgstr "Bjud in anv?ndaren till en konf
 msgstr "Bjud in anv?ndaren till en konferens"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
-"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
-"this user to."
-msgstr ""
-"V?lj en konferens fr?n listan h?r under f?r att skicka en inbjudan till "
-"anv?ndaren %s. V?lj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens "
-"att bjuda in anv?ndaren till."
+msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
+msgstr "V?lj en konferens fr?n listan h?r under f?r att skicka en inbjudan till anv?ndaren %s. V?lj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens att bjuda in anv?ndaren till."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Bjud in till konferens"
@@ -8878,12 +8173,8 @@ msgstr "Ingen Sametime communityserver s
 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Ingen v?rd eller IP har konfigurerats f?r ditt Meanwhile-konto %s. Var god "
-"ange en nedan f?r att forts?tta inloggningen."
+msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
+msgstr "Ingen v?rd eller IP har konfigurerats f?r ditt Meanwhile-konto %s. Var god ange en nedan f?r att forts?tta inloggningen."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Meanwhile anslutningsinst?llningar"
@@ -8911,12 +8202,8 @@ msgstr "Ett sv?rf?rst?eligt anv?ndar
 msgstr "Ett sv?rf?rst?eligt anv?ndarid angavs"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
-"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifieraren '%s' kan referera till f?ljande anv?ndare. Var god v?lj r?tt "
-"anv?ndare f?r att l?gga till dem p? din kompislista."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till f?ljande anv?ndare. Var god v?lj r?tt anv?ndare f?r att l?gga till dem p? din kompislista."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "V?lj anv?ndare"
@@ -8925,12 +8212,8 @@ msgstr "Kan inte l?gga till anv?ndaren
 msgstr "Kan inte l?gga till anv?ndaren: anv?ndaren ej funnen"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifieraren '%s' matchar inte n?gon i din Sametime community. Denna post "
-"har blivit borttagen fr?n din kompislista."
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
+msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte n?gon i din Sametime community. Denna post har blivit borttagen fr?n din kompislista."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8983,14 +8266,8 @@ msgstr "Notes adressboksgruppresultat"
 msgstr "Notes adressboksgruppresultat"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
-"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
-"to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifieraren '%s' kan m?jligen referera till n?gon av f?ljande Notes "
-"adressboksgrupper. Var god v?lj den korrekta gruppen fr?n listan h?r nedan "
-"f?r att l?gga till den till din kompislista."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
+msgstr "Identifieraren '%s' kan m?jligen referera till n?gon av f?ljande Notes adressboksgrupper. Var god v?lj den korrekta gruppen fr?n listan h?r nedan f?r att l?gga till den till din kompislista."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "V?lj Notes adressbok"
@@ -8999,36 +8276,22 @@ msgstr "Kunde inte l?gga till grupp: gr
 msgstr "Kunde inte l?gga till grupp: gruppen ej funnen"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-"Sametime community."
-msgstr ""
-"Identidieraren '%s' matchade inte n?gon Notes adressboksgrupper i din "
-"Sametime-community."
+msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
+msgstr "Identidieraren '%s' matchade inte n?gon Notes adressboksgrupper i din Sametime-community."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes adressboksgrupp"
 
-msgid ""
-"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
-"group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
-"Ange namnet p? en Notes adressboksgrupp i f?ltet nedan f?r att l?gga till "
-"gruppen och dess medlemmar till din kompislista."
+msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
+msgstr "Ange namnet p? en Notes adressboksgrupp i f?ltet nedan f?r att l?gga till gruppen och dess medlemmar till din kompislista."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "S?kresultat f?r '%s'"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
-"buttons below."
-msgstr ""
-"Identifieraren '%s' kan referera till f?ljande anv?ndare. Du kan l?gga till "
-"dessa anv?ndare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med "
-"hj?lp av knapparna h?r nedanf?r."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
+msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till f?ljande anv?ndare. Du kan l?gga till dessa anv?ndare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med hj?lp av knapparna h?r nedanf?r."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "S?kresultat"
@@ -9046,12 +8309,8 @@ msgstr "S?k efter en anv?ndare"
 msgid "Search for a user"
 msgstr "S?k efter en anv?ndare"
 
-msgid ""
-"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
-"in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Ange ett namn eller del av ID i f?ltet nedan f?r att s?ka efter matchande "
-"anv?ndare i sin Sametime-community."
+msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
+msgstr "Ange ett namn eller del av ID i f?ltet nedan f?r att s?ka efter matchande anv?ndare i sin Sametime-community."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Anv?ndars?kning"
@@ -9107,12 +8366,8 @@ msgstr "Fj?rranv?ndaren ?r inte tillg
 msgstr "Fj?rranv?ndaren ?r inte tillg?nglig p? n?tverket l?ngre"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
-msgstr ""
-"Nyckel?verenskommelse mottagen fr?n %s. Vill du utf?ra en "
-"nyckel?verenskommelse?"
+msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
+msgstr "Nyckel?verenskommelse mottagen fr?n %s. Vill du utf?ra en nyckel?verenskommelse?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9158,13 +8413,8 @@ msgstr "Kompisen %s ?r inte tillitsfull
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Kompisen %s ?r inte tillitsfull"
 
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"Du kan inte ta emot kompisnotifiering f?rr?n du har importerat dennes "
-"publika nyckel. Du kan anv?nda \"H?mta publik nyckel\"-kommandot f?r att f? "
-"den."
+msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering f?rr?n du har importerat dennes publika nyckel. Du kan anv?nda \"H?mta publik nyckel\"-kommandot f?r att f? den."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -9174,12 +8424,8 @@ msgstr "%s kompisen ?r inte tillg?ngli
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "%s kompisen ?r inte tillg?nglig p? n?tverket"
 
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"F?r att l?gga till kompisen m?ste du importera dennes publika nyckel. Tryck "
-"p? \"importera\" f?r att importera publik nyckel."
+msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
+msgstr "F?r att l?gga till kompisen m?ste du importera dennes publika nyckel. Tryck p? \"importera\" f?r att importera publik nyckel."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importera..."
@@ -9187,19 +8433,11 @@ msgstr "V?lj r?tt anv?ndare"
 msgid "Select correct user"
 msgstr "V?lj r?tt anv?ndare"
 
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Mer ?n en anv?ndare hittades med samma publika nyckel. V?lj r?tt anv?ndare "
-"fr?n listan f?r att l?gga till denne till kompislistan."
+msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Mer ?n en anv?ndare hittades med samma publika nyckel. V?lj r?tt anv?ndare fr?n listan f?r att l?gga till denne till kompislistan."
 
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Mer ?n en anv?ndare hittades med samma namn. V?lj r?tt anv?ndare fr?n listan "
-"f?r att l?gga till denne till kompislistan."
+msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Mer ?n en anv?ndare hittades med samma namn. V?lj r?tt anv?ndare fr?n listan f?r att l?gga till denne till kompislistan."
 
 msgid "Detached"
 msgstr "Fr?nskild"
@@ -9316,18 +8554,8 @@ msgstr "Kanalpublik nyckellista"
 msgstr "Kanalpublik nyckellista"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-"Kanal-autentisering anv?nds f?r att s?kra kanalen fr?n obeh?rigt tilltr?de. "
-"Autentiseringen kan vara baserad p? ett l?senord eller en digital signatur. "
-"Om ett l?senord ?r valt, d? ?r det n?dv?ndigt f?r att kunna ansluta. Om "
-"kanalpublika nycklar ?r valt kan enbart anv?ndare vars publika nycklar ?r "
-"listade ansluta."
+msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
+msgstr "Kanal-autentisering anv?nds f?r att s?kra kanalen fr?n obeh?rigt tilltr?de. Autentiseringen kan vara baserad p? ett l?senord eller en digital signatur. Om ett l?senord ?r valt, d? ?r det n?dv?ndigt f?r att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar ?r valt kan enbart anv?ndare vars publika nycklar ?r listade ansluta."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanalautentisering"
@@ -9352,9 +8580,7 @@ msgid "Set user limit on channel. Set to
 msgstr "Anv?ndargr?ns"
 
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
-"Antalet anv?ndare begr?nsat p? kanal. S?tt till noll f?r att nollst?lla "
-"anv?ndargr?ns."
+msgstr "Antalet anv?ndare begr?nsat p? kanal. S?tt till noll f?r att nollst?lla anv?ndargr?ns."
 
 msgid "Invite List"
 msgstr "G?stlista"
@@ -9393,10 +8619,8 @@ msgstr "S?tt Hemlig Kanal"
 msgstr "S?tt Hemlig Kanal"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-"Du m?ste ansluta till kanalen %s f?re du kan ansluta till den privata gruppen"
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "Du m?ste ansluta till kanalen %s f?re du kan ansluta till den privata gruppen"
 
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Anslut till privat grupp"
@@ -9635,12 +8859,8 @@ msgstr "L?senord kr?vs"
 msgstr "L?senord kr?vs"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia st?mmer inte ?verens med denna. "
-"Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
+msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
+msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia st?mmer inte ?verens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
@@ -9676,11 +8896,8 @@ msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-"Misslyckades med att ?teruppta fr?nskild session. Tryck \"?teranslut\" f?r "
-"att skapa en ny uppkoppling."
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "Misslyckades med att ?teruppta fr?nskild session. Tryck \"?teranslut\" f?r att skapa en ny uppkoppling."
 
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Utf?r nyckelutbyte"
@@ -9749,14 +8966,8 @@ msgstr "Anv?ndarens anslutningsstatusat
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Anv?ndarens anslutningsstatusattribut"
 
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-"Du kan l?ta andra anv?ndare se din anslutningsstatusinformation och din "
-"personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska "
-"kunna se om dig."
+msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
+msgstr "Du kan l?ta andra anv?ndare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Meddelande f?r dagen"
@@ -9840,9 +9051,7 @@ msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;passwor
 msgstr "topic [&lt;nytt ?mne&gt;]:  Visa eller ?ndra ?mnet"
 
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;kanal&gt; [&lt;l?senord&gt;]:  Anslut till enn chatt p? detta "
-"n?tverk"
+msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;l?senord&gt;]:  Anslut till enn chatt p? detta n?tverk"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list: Listar kanalerna p? detta n?tverk"
@@ -9851,14 +9060,10 @@ msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:
 msgstr "whois &lt;nick&gt;:  Visar information f?r nick"
 
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en "
-"anv?ndare"
+msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en anv?ndare"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]:  Skicka ett privat meddelande till "
-"en anv?ndare"
+msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]:  Skicka ett privat meddelande till en anv?ndare"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)"
@@ -9881,19 +9086,11 @@ msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Visa infor
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Visa information om nick"
 
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;l?gen&gt;] [argument]:  ?ndra eller visa "
-"kanall?gen"
+msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
+msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;l?gen&gt;] [argument]:  ?ndra eller visa kanall?gen"
 
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;l?gen&gt; &lt;nick&gt;:  ?ndra l?gen f?r nick p? "
-"kanal"
+msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
+msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;l?gen&gt; &lt;nick&gt;:  ?ndra l?gen f?r nick p? kanal"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;anv?ndarl?gen&gt;:  Anger dina l?gen p? n?tverket"
@@ -9901,12 +9098,8 @@ msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  H? msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  H?mta serveroperat?rprivilegier"
 
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  bjud in nick eller l?gg till/ta "
-"bort fr?n kanalens inbjudningslista"
+msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
+msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  bjud in nick eller l?gg till/ta bort fr?n kanalens inbjudningslista"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nick&gt; [kommentar]:  Sparka klient fr?n kanal"
@@ -9918,8 +9111,7 @@ msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retr
 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Banna klient fr?n kanal"
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-"getkey &lt;nick|server&gt;:  H?mta serverns eller klientens publika nyckel"
+msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;:  H?mta serverns eller klientens publika nyckel"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Visa server och n?tverksstatistik"
@@ -9930,12 +9122,8 @@ msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Lista anv? msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Lista anv?ndare i kanal"
 
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Lista "
-"specifika anv?ndare i kanal(er)"
+msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
+msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Lista specifika anv?ndare i kanal(er)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10072,12 +9260,8 @@ msgstr "%s s?nde meddelanden till white
 msgstr "%s s?nde meddelanden till whiteboard. Vill du ?ppna whiteboarden?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-"whiteboard?"
-msgstr ""
-"%s s?nde ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Vill du ?ppna den vita "
-"tavlan?"
+msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "%s s?nde ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Vill du ?ppna den vita tavlan?"
 
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Whiteboard"
@@ -10094,8 +9278,7 @@ msgid "Failure: Remote does not trust/su
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"Misslyckande: Fj?rrdatorn litar inte p?/st?djer inte din publika nyckel"
+msgstr "Misslyckande: Fj?rrdatorn litar inte p?/st?djer inte din publika nyckel"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
@@ -10227,8 +9410,8 @@ msgstr "Ignorera inbjudningar till konfe
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr "Anv?nd kontoproxy f?r SSL-anslutningar"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+msgstr "Anv?nd kontoproxy f?r HTTP och HTTPS-anslutningar"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL f?r chattrumlista"
@@ -10264,18 +9447,12 @@ msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:
 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s har (retroaktivt) nekat din f?rfr?gan att l?gga till henne/honom till din "
-"kontaktlista med f?ljande motivering: %s."
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
+msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din f?rfr?gan att l?gga till henne/honom till din kontaktlista med f?ljande motivering: %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s har (retroaktivt) nekat din att l?gga till henne/honom till din "
-"kontaktlista."
+msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att l?gga till henne/honom till din kontaktlista."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "L?gg till kompisavvisning"
@@ -10285,53 +9462,31 @@ msgstr "Tog emot felaktig data"
 msgstr "Tog emot felaktig data"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-msgid ""
-"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
-"website may fix this."
-msgstr ""
-"Kontot l?st: F?r m?nga inloggningsf?rs?k.  Logga in p? Yahoo!s hemsida kan "
-"fixa detta."
+msgid "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "Kontot l?st: F?r m?nga inloggningsf?rs?k.  Logga in p? Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
 
 #. indicates a lock of some description
-msgid ""
-"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
-"this."
-msgstr ""
-"Kontot l?st: Ok?nd anledning.  Logga in p? Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
+msgid "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "Kontot l?st: Ok?nd anledning.  Logga in p? Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
 
 #. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
-"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
-msgstr ""
-"Kontot l?st: F?r m?nga inloggningsf?rs?k.  Logga in p? Yahoo!s hemsida kan "
-"fixa detta."
+msgid "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr "Kontot l?st: F?r m?nga inloggningsf?rs?k p? f?r kort tid.  V?nta n?gra minuter innan du f?rs?ker igen.  Logga in p? Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
 
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
 msgstr "Anv?ndarnamn eller l?senord saknas"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Yahoo-servern har beg?rt att en ok?nd autentisering ska anv?ndas. Du kommer "
-"antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns "
-"uppdateringar p? %s."
+msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr "Yahoo-servern har beg?rt att en ok?nd autentisering ska anv?ndas. Du kommer antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar p? %s."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Du har f?rs?kt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att "
-"klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen."
+msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "Du har f?rs?kt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorera kompis?"
@@ -10339,24 +9494,15 @@ msgstr "Felaktigt anv?ndarnamn eller l? msgid "Invalid username or password"
 msgstr "Felaktigt anv?ndarnamn eller l?senord"
 
-msgid ""
-"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
-"try logging into the Yahoo! website."
-msgstr ""
-"Ditt kontot har l?sts p? grund av f?r m?nga inloggningsf?rs?k.  F?rs?k att "
-"logga in p? Yahoo!s hemsida."
+msgid "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please try logging into the Yahoo! website."
+msgstr "Ditt kontot har l?sts p? grund av f?r m?nga inloggningsf?rs?k.  F?rs?k att logga in p? Yahoo!s hemsida."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
 msgstr "Ok?nt fel 52. En ?teranslutning borde fixa detta."
 
-msgid ""
-"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
-"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
-msgstr ""
-"Fel 1013: Anv?ndarnamnet du har angivit ?r ogiltigt.  Den vanligaste "
-"anledningen till detta ?r att du angett din epost-adress ist?llet flr ditt "
-"Yahoo! ID."
+msgid "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr "Fel 1013: Anv?ndarnamnet du har angivit ?r ogiltigt.  Den vanligaste anledningen till detta ?r att du angett din epost-adress ist?llet flr ditt Yahoo! ID."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -10384,16 +9530,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa en anslutning m
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god unders?k dina "
-"serverinst?llningar."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar."
 
-msgid ""
-"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
-"information"
-msgstr ""
+msgid "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary information"
+msgstr "Kunde inte ansluta: Serversvaret inneh?ll inte den n?dv?ndiga informationen"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Inte hemma"
@@ -10489,14 +9630,10 @@ msgstr "Yahoo! Profil"
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo! Profil"
 
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
+msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
 msgstr "Profiler m?rkta att inneh?lla vuxeninneh?ll st?ds ?nnu inte."
 
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
+msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
 msgstr "Om du vill se denna profil m?ste du bes?ka l?nken i din webbl?sare"
 
 msgid "Yahoo! ID"
@@ -10523,25 +9660,14 @@ msgstr "Senast uppdaterad"
 msgid "Last Update"
 msgstr "Senast uppdaterad"
 
-msgid ""
-"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr "Denna profil ?r i ett spr?k eller format som ?nnu inte st?ds."
 
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"Kan inte h?mta anv?ndarens profil. Detta ?r antagligen ett tempor?rt fel p? "
-"servern. var god f?rs?k igen senare."
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
+msgstr "Kan inte h?mta anv?ndarens profil. Detta ?r antagligen ett tempor?rt fel p? servern. var god f?rs?k igen senare."
 
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Kunde inte h?mta anv?ndarens profil. Detta beror antagligen p? att "
-"anv?ndaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en anv?ndares profil. "
-"Om du vet att anv?ndaren finns: f?rs?k igen senare."
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr "Kunde inte h?mta anv?ndarens profil. Detta beror antagligen p? att anv?ndaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en anv?ndares profil. Om du vet att anv?ndaren finns: f?rs?k igen senare."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Anv?ndarens profil ?r tom."
@@ -10565,12 +9691,8 @@ msgstr "Ej tillg?nglig"
 msgid "Not available"
 msgstr "Ej tillg?nglig"
 
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Ok?nt fel. Du kanske beh?ver koppla fr?n och v?nta fem minuter f?re du kan "
-"ansluta till chatrummet igen"
+msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
+msgstr "Ok?nt fel. Du kanske beh?ver koppla fr?n och v?nta fem minuter f?re du kan ansluta till chatrummet igen"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
@@ -10603,12 +9725,8 @@ msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-ser
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
 msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-server"
 
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera "
-"Kodningsinst?llningen f?r kontot.)"
+msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
+msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinst?llningen f?r kontot.)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
@@ -10644,8 +9762,7 @@ msgid "instance &lt;instance&gt;: Set th
 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lokalisera anv?ndare"
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att anv?ndas med denna klass"
+msgstr "instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att anv?ndas med denna klass"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att anv?ndas med denna klass"
@@ -10654,39 +9771,22 @@ msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att anv?ndas med denna klass"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
+msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
 
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,"
-"*&gt;"
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</"
-"i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
 
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande "
-"till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;"
-"MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-"zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "?terprenumerera"
@@ -10841,9 +9941,8 @@ msgstr "Ut?kad fr?nvaro"
 msgid "Extended away"
 msgstr "Ut?kad fr?nvaro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Feeling"
-msgstr "Tar emot"
+msgstr "M?r"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10938,12 +10037,8 @@ msgstr "Felaktig inl?sning fr?n %s: sv
 msgstr "Felaktig inl?sning fr?n %s: svaret blev f?r l?ngt (gr?ns p? %d bytes)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"Kunde inte allokera tillr?ckligt mycket minne f?r att h?lla inneh?llet fr?n "
-"%s. Webb-servern f?rs?ker kanske med n?got konstigt."
+msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
+msgstr "Kunde inte allokera tillr?ckligt mycket minne f?r att h?lla inneh?llet fr?n %s. Webb-servern f?rs?ker kanske med n?got konstigt."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -10996,18 +10091,11 @@ msgstr "Fel vid l?sning av %s"
 msgstr "Fel vid l?sning av %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Ett fel uppt?cktes vid inl?sandet av din %s. Filen har inte laddats och den "
-"gamla har blivit flyttad till %s~."
+msgid "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
+msgstr "Ett fel uppt?cktes vid inl?sandet av din %s. Filen har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till %s~."
 
-msgid ""
-"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr ""
-"Skicka snabbmeddelanden. St?djer AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo "
-"med fler"
+msgid "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr "Skicka snabbmeddelanden. St?djer AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo med fler"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Meddelandeklient"
@@ -11118,23 +10206,15 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
-"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
-"them all.\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>V?lkommen till %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har inga IM-konton konfigurerade. F?r att p?b?rja en anslutning med %s s? "
-"trycker du p? knappen <b>L?gg till</b> nedanf?r och konfigurerar ditt f?rsta "
-"konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du p? <b>L?gg "
-"till</b> igen f?r att konfigurera dem alla.\n"
+"Du har inga IM-konton konfigurerade. F?r att p?b?rja en anslutning med %s s? trycker du p? knappen <b>L?gg till</b> nedanf?r och konfigurerar ditt f?rsta konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du p? <b>L?gg till</b> igen f?r att konfigurera dem alla.\n"
 "\n"
-"Du kan komma tillbaka till detta f?nster f?r att l?gga till, ?ndra eller ta "
-"bort konton fr?n <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans f?nster"
+"Du kan komma tillbaka till detta f?nster f?r att l?gga till, ?ndra eller ta bort konton fr?n <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans f?nster"
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -11244,32 +10324,20 @@ msgstr "Meddelande (Smeknamn n?mnt) Tex
 msgid "Message (Nick Said) Text"
 msgstr "Meddelande (Smeknamn n?mnt) Text"
 
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nickname"
-msgstr ""
-"Textinformationen f?r n?r en chatt har ett ol?st meddelande som n?mner ditt "
-"namn"
+msgid "The text information for when a chat has an unread message that mentions your nickname"
+msgstr "Textinformationen f?r n?r en chatt har ett ol?st meddelande som n?mner ditt namn"
 
 msgid "The text information for a buddy's status"
 msgstr "Textinformationen f?r en kompis status"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Du har f?r tillf?llet %d kontakt vid namn %s. Vill du sl? ihop dem?"
-msgstr[1] ""
-"Du har f?r tillf?llet %d kontakter vid namn %s. Vill du sl? ihop dem?"
+msgstr[1] "Du har f?r tillf?llet %d kontakter vid namn %s. Vill du sl? ihop dem?"
 
-msgid ""
-"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
-"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
-"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr ""
-"Sl?r du ihop dessa kontakter inneb?r det att de kommer dela p? en post p? "
-"din kompislista och anv?nda ett konversationsf?nster. Du kan separera dem "
-"igen genom att v?lja 'Expandera' fr?n kontaktens omgivningsmeny"
+msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr "Sl?r du ihop dessa kontakter inneb?r det att de kommer dela p? en post p? din kompislista och anv?nda ett konversationsf?nster. Du kan separera dem igen genom att v?lja 'Expandera' fr?n kontaktens omgivningsmeny"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Var v?nlig uppdatera de n?dv?ndiga f?lten."
@@ -11277,9 +10345,7 @@ msgstr "_Konto"
 msgid "A_ccount"
 msgstr "_Konto"
 
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
+msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
 
 msgid "Room _List"
@@ -11370,11 +10436,8 @@ msgstr "/Verktyg/St?ng av ljud"
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Verktyg/St?ng av ljud"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Du ?r f?r tillf?llet inte inloggad med n?got konto som kan l?gga till den "
-"kompisen."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "Du ?r f?r tillf?llet inte inloggad med n?got konto som kan l?gga till den kompisen."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -11382,13 +10445,11 @@ msgstr "Ok?nd nodtyp"
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Ok?nd nodtyp"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "Ange ditt hum?r fr?n listan."
+msgstr "Ange ditt hum?r fr?n listan"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "Alias (valfritt)"
+msgstr "Meddelande (valfritt)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Redigera anv?ndarhum?r"
@@ -11471,9 +10532,8 @@ msgstr "/Verktyg/_Sp?rrlista"
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Verktyg/_Sp?rrlista"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg"
+msgstr "/Verktyg/Ange Hu_m?r"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Verktyg/_Fil?verf?ringar"
@@ -11629,12 +10689,9 @@ msgid "%d account was disabled because y
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] ""
-"%d konto inaktiverades eftersom du ansl?t till kontot fr?n en annan dator."
-msgstr[1] ""
-"%d konton inaktiverades eftersom du ansl?t till kontona fr?n en annan dator."
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d konto inaktiverades eftersom du ansl?t till kontot fr?n en annan dator."
+msgstr[1] "%d konton inaktiverades eftersom du ansl?t till kontona fr?n en annan dator."
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Anv?ndarnamn:</b>"
@@ -11653,16 +10710,11 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
-"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>V?lkommen till %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton fr?n f?nstret "
-"<b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera konton</b>. S? snart du har aktiverat "
-"dina konton kommer du kunna logga in, v?lja en status och prata med dina "
-"v?nner."
+"Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton fr?n f?nstret <b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera konton</b>. S? snart du har aktiverat dina konton kommer du kunna logga in, v?lja en status och prata med dina v?nner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -11697,18 +10749,11 @@ msgstr "Protokollet st?djer inte chattr
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Protokollet st?djer inte chattrum."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Du ?r f?r tillf?llet inte inloggad med n?got protokoll som erbjuder chatt."
+msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgstr "Du ?r f?r tillf?llet inte inloggad med n?got protokoll som erbjuder chatt."
 
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Ange information och alias f?r den chatt som du vill l?gga till i din "
-"kompislista.\n"
+msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "Ange information och alias f?r den chatt som du vill l?gga till i din kompislista.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
@@ -11737,9 +10782,8 @@ msgstr "_?ndra konto"
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_?ndra konto"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Ange hum?r..."
+msgstr "Ange hu_m?r..."
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "Inga ?tg?rder tillg?ngliga"
@@ -11766,11 +10810,8 @@ msgstr "Den kompisen anv?nder inte samm
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Den kompisen anv?nder inte samma protokoll som denna chatt."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr ""
-"Du ?r f?r tillf?llet inte inloggad med n?got konto som kan bjuda in den "
-"kompisen."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "Du ?r f?r tillf?llet inte inloggad med n?got konto som kan bjuda in den kompisen."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Bjud in kompis till chattrum"
@@ -12016,13 +11057,11 @@ msgstr "0 personer i rummet"
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 personer i rummet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close Find bar"
-msgstr "St?ng denna flik"
+msgstr "St?ng s?kf?lt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Find:"
-msgstr "S?k"
+msgstr "S?k:"
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
@@ -12437,61 +11476,29 @@ msgstr "Lettl?ndska"
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lettl?ndska"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
-"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
-"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
-"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s ?r en grafisk modul?r meddelandeklient baserad p? libpurple som kan "
-"ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
-"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ "
-"samtidigt.  Det ?r skrivet f?r GTK+.<BR><BR>Du kan ?ndra och distribuera "
-"programmet enligt GPL (version 2 eller senare).  En kopia av GPL finns i "
-"filen 'COPYING' som kommer med %s.  %s ?r kopieringsskyddad av dess "
-"bidragsgivare.  Se filen 'COPYRIGHT' f?r en komplett lista av "
-"bidragsgivare.  Vi ger inga garantier f?r detta program.<BR><BR>"
+#, c-format
+msgid "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr "%s ?r en meddelandeklient baserad p? libpurple som kan ansluta till flera meddelande-protokoll samtidigt.  %s ?r skriveti C och anv?nder GTK+. %s ?r sl?ppt under, kan ?ndras och distrubieras enligt GPL version 2 (eller senare).  En kopia av GPL kommer med %s.  %s ?r kopieringsskyddad av dess bidragsgivare, en lista av dessa ?r distrubierad med %s.  Det finns inga garantier f?r %s.<BR><BR>"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
-"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel at conference.pidgin."
-"im<BR><BR>"
+msgid "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"e-mailing <a href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/"
-">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
-"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
-"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"<font size=\"4\">Hj?lp fr?n andra Pidgin-anv?ndare:</font> <a href=\"mailto:"
-"support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>Detta ?r en <b>publik</b> "
-"epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/"
-">Vi kan inte hj?lpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans "
-"huvudspr?k ?r <b>Engelska</b>.  Du ?r v?lkommen att skriva i ett annat "
-"spr?k, men svaren kan vara mindre hj?lpsamma.<br/><br/>"
+#, c-format
+msgid "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by e-mailing <a href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
+msgstr "<font size=\"4\"><b>Hj?lp fr?n andra Pidgin-anv?ndare</b></font> finns tillg?nglig genom att eposta <a href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>Detta ?r en <b>publik</b> epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hj?lpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspr?k ?r <b>Engelska</b>.  Du ?r v?lkommen att skriva i ett annat spr?k, men svaren kan vara mindre hj?lpsamma.<br/><br/>"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Build Information"
-msgstr "Information om kompis"
+msgstr "Bygg-information"
 
 #. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr "Information om kompis"
+msgstr "%s Bygg-information"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Nuvarande utvecklare"
@@ -12505,9 +11512,9 @@ msgstr "F?re detta galna patchskrivare"
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "F?re detta galna patchskrivare"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Serverinformation"
+msgstr "%s utvecklarinformation"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Nuvarande ?vers?ttare"
@@ -12515,9 +11522,9 @@ msgstr "F?re detta ?vers?ttare"
 msgid "Past Translators"
 msgstr "F?re detta ?vers?ttare"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Mer information"
+msgstr "%s ?vers?ttarinformation"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Namn"
@@ -12528,12 +11535,8 @@ msgstr "H?mta anv?ndarinformation"
 msgid "Get User Info"
 msgstr "H?mta anv?ndarinformation"
 
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Ange anv?ndarnamnet eller aliaset f?r den person vars information du vill "
-"visa."
+msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Ange anv?ndarnamnet eller aliaset f?r den person vars information du vill visa."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Visa anv?ndarlogg"
@@ -12558,18 +11561,10 @@ msgstr "Ange ett alias f?r denna chatt.
 msgstr "Ange ett alias f?r denna chatt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Du h?ller p? att ta bort kontakten som inneh?ller %s och %d annan kompis "
-"fr?n din kompislista. Vill du forts?tta?"
-msgstr[1] ""
-"Du h?ller p? att ta bort kontakten som inneh?ller %s och %d andra kompisar "
-"fr?n din kompislista. Vill du forts?tta?"
+msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] "Du h?ller p? att ta bort kontakten som inneh?ller %s och %d annan kompis fr?n din kompislista. Vill du forts?tta?"
+msgstr[1] "Du h?ller p? att ta bort kontakten som inneh?ller %s och %d andra kompisar fr?n din kompislista. Vill du forts?tta?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Ta bort kontakt"
@@ -12578,11 +11573,8 @@ msgstr "Ta bo_rt kontakt"
 msgstr "Ta bo_rt kontakt"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Du h?ller p? att sl? ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du forts?tta?"
+msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
+msgstr "Du h?ller p? att sl? ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du forts?tta?"
 
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Sl? ihop grupper"
@@ -12591,12 +11583,8 @@ msgstr "_Sl? ihop grupper"
 msgstr "_Sl? ihop grupper"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du h?ller p? att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar fr?n din "
-"kompislista. Vill du forts?tta?"
+msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du h?ller p? att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar fr?n din kompislista. Vill du forts?tta?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Ta bort grupp"
@@ -12605,8 +11593,7 @@ msgstr "Ta bo_rt grupp"
 msgstr "Ta bo_rt grupp"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Du h?ller p? att ta bort %s fr?n din kompislista. Vill du forts?tta?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -12616,11 +11603,8 @@ msgstr "Ta bo_rt kompis"
 msgstr "Ta bo_rt kompis"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Du h?ller p? att ta bort chatten %s fr?n din kompislista. Vill du forts?tta?"
+msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du h?ller p? att ta bort chatten %s fr?n din kompislista. Vill du forts?tta?"
 
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Ta bort chatt"
@@ -12677,8 +11661,7 @@ msgid "There is no application configure
 msgstr "<b>Skickar som:</b>"
 
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr ""
-"Det finns ingen applikation konfigurerad att ?ppna den h?r typen av fil."
+msgstr "Det finns ingen applikation konfigurerad att ?ppna den h?r typen av fil."
 
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Ett fel uppstod n?r filen ?ppnades."
@@ -12764,9 +11747,7 @@ msgid "Color to draw the name of a messa
 msgstr "\"Uppm?rksam\" Namnf?rg"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
-"F?rg att rita namner p? ett meddelande som du tagit emot och som inneh?ller "
-"ditt namn."
+msgstr "F?rg att rita namner p? ett meddelande som du tagit emot och som inneh?ller ditt namn."
 
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "F?rg p? namn i Actionmeddelanden"
@@ -12844,12 +11825,8 @@ msgstr "_Beskrivning"
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beskrivning"
 
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Ange URL och beskrivning av l?nken du vill infoga. Beskrivningen ?r inte "
-"obligatorisk."
+msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
+msgstr "Ange URL och beskrivning av l?nken du vill infoga. Beskrivningen ?r inte obligatorisk."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Ange URL f?r l?nken du vill infoga."
@@ -12872,8 +11849,7 @@ msgstr ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Denna smileyn ?r avaktiverad eftersom en egendefinierad smiley redan "
-"existerar f?r denna genv?g:\n"
+"Denna smileyn ?r avaktiverad eftersom en egendefinierad smiley redan existerar f?r denna genv?g:\n"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
@@ -12987,28 +11963,16 @@ msgstr "Unders?k r?ttigheter och f?rs
 msgstr "Unders?k r?ttigheter och f?rs?k igen."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"?r du s?ker p? att du vill permanent ta bort historiken ?ver "
-"konversationerna med %s som p?b?rjades vid %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
+msgstr "?r du s?ker p? att du vill permanent ta bort historiken ?ver konversationerna med %s som p?b?rjades vid %s?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"?r du s?ker p? att du vill permanent ta bort historiken ?ver konversationer "
-"i %s som p?b?rjades vid %s"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
+msgstr "?r du s?ker p? att du vill permanent ta bort historiken ?ver konversationer i %s som p?b?rjades vid %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
-"%s?"
-msgstr ""
-"?r du s?ker p? att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades "
-"vid %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
+msgstr "?r du s?ker p? att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades vid %s?"
 
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Ta bort logg?"
@@ -13071,8 +12035,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "aktivera valda konton (det ej obligatoriska argumentet NAMN\n"
 "                      specificerar en kommaseparerad lista av konton.\n"
-"                      Utan denna lista kommer enbart det f?rsta kontot "
-"aktiveras)."
+"                      Utan denna lista kommer enbart det f?rsta kontot aktiveras)."
 
 msgid "X display to use"
 msgstr "X displayen att anv?nda"
@@ -13155,8 +12118,7 @@ msgstr "Fel vid k?rning av \"%s\": %s"
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Fel vid k?rning av \"%s\": %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Manuellt webbl?sarkommando har valts, men inget kommando angivits."
 
 msgid "No message"
@@ -13189,12 +12151,8 @@ msgstr "Kunde inte stoppa insticksmodule
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Kunde inte stoppa insticksmodulen"
 
-msgid ""
-"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
-"startup."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen kunde inte stoppas, men den kommer att vara inaktiverad "
-"n?stan uppstart."
+msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
+msgstr "Insticksmodulen kunde inte stoppas, men den kommer att vara inaktiverad n?stan uppstart."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13364,8 +12322,7 @@ msgid ""
 #. Instructions
 msgid ""
 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
-"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
-"list."
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
 "V?lj ett tema som du vill anv?nda i listan nedan.\n"
 "Nya teman kan installeras genom att sl?ppas i listan ?ver teman."
@@ -13483,12 +12440,8 @@ msgstr "F?rvald Formatering"
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "F?rvald Formatering"
 
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"S? h?r kommer texten i ditt utg?ende meddelande att se ut n?r du anv?nder "
-"ett protokoll som st?djer formatering."
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
+msgstr "S? h?r kommer texten i ditt utg?ende meddelande att se ut n?r du anv?nder ett protokoll som st?djer formatering."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet f?r proxy."
@@ -13849,8 +12802,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete t
 msgstr "_L?gg till chatt"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr ""
-"?r du s?ker p? att du vill ta bort den valda sparade statusinst?llningen?"
+msgstr "?r du s?ker p? att du vill ta bort den valda sparade statusinst?llningen?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
@@ -13881,11 +12833,8 @@ msgstr "Status f?r %s"
 msgstr "Status f?r %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
-msgstr ""
-"En egen smiley f?r '%s' existerar redan. Var v?nlig ange en annorlunda "
-"genv?g."
+msgid "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
+msgstr "En egen smiley f?r '%s' existerar redan. Var v?nlig ange en annorlunda genv?g."
 
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Egen Smiley"
@@ -13955,21 +12904,14 @@ msgstr "Kan inte skicka mappen %s."
 msgstr "Kan inte skicka mappen %s."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr ""
-"%s kan inte ?verf?ra en mapp. Du m?ste skicka filerna inuti den en och en"
+msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
+msgstr "%s kan inte ?verf?ra en mapp. Du m?ste skicka filerna inuti den en och en"
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Du har dragit och sl?ppt en bild"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Du kan skicka bilden via fil?verf?ring, infoga den i detta meddelande, eller "
-"anv?nda den som kompisikon f?r denna anv?ndare."
+msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Du kan skicka bilden via fil?verf?ring, infoga den i detta meddelande, eller anv?nda den som kompisikon f?r denna anv?ndare."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Anv?nd som kompisikon"
@@ -13983,19 +12925,11 @@ msgstr "Vill du anv?nda den som kompisi
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vill du anv?nda den som kompisikon f?r denna anv?ndare?"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
-"this user."
-msgstr ""
-"Du kan skicka bilden via fil?verf?ring eller anv?nda den som kompisikon f?r "
-"denna anv?ndare."
+msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Du kan skicka bilden via fil?verf?ring eller anv?nda den som kompisikon f?r denna anv?ndare."
 
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"Du kan infoga bilden i detta meddelande eller anv?nda den som kompisikon f?r "
-"denna anv?ndare"
+msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
+msgstr "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller anv?nda den som kompisikon f?r denna anv?ndare"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
@@ -14008,12 +12942,8 @@ msgstr "Kan inte skicka startare"
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan inte skicka startare"
 
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
-"this launcher instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren "
-"pekar p? ist?llet f?r startaren sj?lv."
+msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of this launcher instead of this launcher itself."
+msgstr "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren pekar p? ist?llet f?r startaren sj?lv."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14059,9 +12989,8 @@ msgstr "_Spara fil"
 msgid "_Save File"
 msgstr "_Spara fil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "?r du s?ker p? att du vill ta bort %s?"
+msgstr "?r du s?ker p? att du vill rensa?"
 
 msgid "Select color"
 msgstr "V?lj f?rg"
@@ -14171,12 +13100,8 @@ msgstr "Po?ngv?rden att anv?nda n?r.
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Po?ngv?rden att anv?nda n?r..."
 
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr ""
-"Kompisen med den <i>st?rsta po?ngen</i> ?r den kompisen som kommer ha "
-"prioritet i kontakten.\n"
+msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+msgstr "Kompisen med den <i>st?rsta po?ngen</i> ?r den kompisen som kommer ha prioritet i kontakten.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Anv?nd senaste kompisen d? po?ngen ?r samma"
@@ -14196,18 +13121,12 @@ msgstr "Kontaktprioritet"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Ger m?jlighet att kontrollera v?rdena associerade med olika kompisstatusar."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Ger m?jlighet att kontrollera v?rdena associerade med olika kompisstatusar."
 
 #. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Ger m?jlighet att ?ndra po?ngv?rdena p? inaktiv/fr?nvarande/utloggad-status "
-"f?r kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
+msgstr "Ger m?jlighet att ?ndra po?ngv?rdena p? inaktiv/fr?nvarande/utloggad-status f?r kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Konversationsf?rger"
@@ -14299,12 +13218,8 @@ msgstr "Till?ter att bl?ddra och regis
 msgid "Allows browsing and registering services."
 msgstr "Till?ter att bl?ddra och registrera service."
 
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"Denna modul ?r anv?ndbar f?r registrering till ?ldre transport?rer eller "
-"andra XMPP-tj?nster."
+msgid "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP services."
+msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar f?r registrering till ?ldre transport?rer eller andra XMPP-tj?nster."
 
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Efter konversationsantal"
@@ -14313,12 +13228,8 @@ msgstr "Konversationsplacering"
 msgstr "Konversationsplacering"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid ""
-"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-"conversation count\"."
-msgstr ""
-"Observera: Inst?llningen f?r \"Nya konversationer\" m?ste vara \"Efter "
-"konversationsantal\"."
+msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
+msgstr "Observera: Inst?llningen f?r \"Nya konversationer\" m?ste vara \"Efter konversationsantal\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Antal konversationer per f?nster"
@@ -14342,12 +13253,8 @@ msgstr "Extra konversationsplaceringsm?
 
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Begr?nsa antalet konversationer per f?nster med m?jlighet att separera "
-"snabbmeddelanden och chattar"
+msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgstr "Begr?nsa antalet konversationer per f?nster med m?jlighet att separera snabbmeddelanden och chattar"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -14380,17 +13287,14 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
 " o Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " o Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " o Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"G?r det m?jligt att anv?nda musgester i konversationsf?nster. Dra musen med "
-"mittersta knappen nedtryckt f?r att ge olika kommandon:\n"
+"G?r det m?jligt att anv?nda musgester i konversationsf?nster. Dra musen med mittersta knappen nedtryckt f?r att ge olika kommandon:\n"
 " o Dra ner och sedan till h?ger f?r att st?nga konversationen.\n"
-" o Dra upp och sedan till v?nster f?r att byta till f?reg?ende "
-"konversation.\n"
+" o Dra upp och sedan till v?nster f?r att byta till f?reg?ende konversation.\n"
 " o Dra upp och sedan till h?ger f?r att byta till n?sta konversation."
 
 msgid "Instant Messaging"
@@ -14412,12 +13316,8 @@ msgstr "V?lj kompis"
 msgstr "V?lj kompis"
 
 #. Add the label.
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"V?lj en person ur adressboken som du vill l?gga till denna kompis till eller "
-"skapa en ny person."
+msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
+msgstr "V?lj en person ur adressboken som du vill l?gga till denna kompis till eller skapa en ny person."
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
@@ -14529,9 +13429,7 @@ msgid "Iconifies the buddy list and your
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr ""
-"G?r din kompislista och dina konversationer till en ikon n?r du ?r "
-"fr?nvarande."
+msgstr "G?r din kompislista och dina konversationer till en ikon n?r du ?r fr?nvarande."
 
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "E-post-kollare"
@@ -14540,8 +13438,7 @@ msgid "Adds a small box to the buddy lis
 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"L?gger till en liten ruta till kompislistan som visar om du f?tt ny e-post."
+msgstr "L?gger till en liten ruta till kompislistan som visar om du f?tt ny e-post."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "Markeringslinje"
@@ -14561,12 +13458,8 @@ msgstr "_Chattf?nster"
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "_Chattf?nster"
 
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"En music messaging session har efterfr?gats. Var god tryck p? MM-ikonen f?r "
-"att acceptera."
+msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
+msgstr "En music messaging session har efterfr?gats. Var god tryck p? MM-ikonen f?r att acceptera."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Music messaging session bekr?ftad."
@@ -14605,12 +13498,8 @@ msgstr "Music Messaging-modul f?r gemen
 msgstr "Music Messaging-modul f?r gemensam komponering."
 
 #. *  summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editing a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Music Messaging-modulen till?ter ett antal anv?ndare att samtidigt arbeta p? "
-"ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid."
+msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editing a common score in real-time."
+msgstr "Music Messaging-modulen till?ter ett antal anv?ndare att samtidigt arbeta p? ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -14718,8 +13607,7 @@ msgstr ""
 "Det h?r ?r en riktigt h?ftig insticksmodul som g?r en massa saker:\n"
 "- Den visar vem som skrivit programmet n?r du loggar in\n"
 "- Den v?nder p? all text som kommer in\n"
-"- Den s?nder ett meddelande till personerna p? din kompislista direkt n?r du "
-"loggar in"
+"- Den s?nder ett meddelande till personerna p? din kompislista direkt n?r du loggar in"
 
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "F?rg p? l?nkar"
@@ -14802,13 +13690,8 @@ msgstr "L?ter dig skicka r? indata til
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "L?ter dig skicka r? indata till textbaserade protokoll."
 
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"L?ter dig skicka r? indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, "
-"TOC). Tryck 'Enter' i inmatningsrutan f?r att skicka. Titta i "
-"fels?kningsf?nstret."
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "L?ter dig skicka r? indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, TOC). Tryck 'Enter' i inmatningsrutan f?r att skicka. Titta i fels?kningsf?nstret."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -14839,12 +13722,8 @@ msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny ve
 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har sl?ppts."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Kontrollerar periodiskt om ny version har sl?ppts och rapporterar "
-"f?r?ndringsloggen till anv?ndaren."
+msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har sl?ppts och rapporterar f?r?ndringsloggen till anv?ndaren."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -14864,12 +13743,8 @@ msgstr "Skicka-knapp i konversationsf?n
 msgstr "Skicka-knapp i konversationsf?nster"
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for use when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"L?gger till en Skicka knapp till konversationsf?nstret. F?r att anv?ndas n?r "
-"inget fysiskt tangentbord finns."
+msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for use when no physical keyboard is present."
+msgstr "L?gger till en Skicka knapp till konversationsf?nstret. F?r att anv?ndas n?r inget fysiskt tangentbord finns."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Dublettkorrigering"
@@ -14903,8 +13778,7 @@ msgid "_Exact case match (uncheck for au
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-"_Exakt skriftl?gesk?nslighet (avmarkera f?r automatisk skriftl?gesavk?nning)"
+msgstr "_Exakt skriftl?gesk?nslighet (avmarkera f?r automatisk skriftl?gesavk?nning)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Ers?tt endast _hela ord"
@@ -15054,21 +13928,18 @@ msgstr "Val f?r tidsst?mpelformat"
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Val f?r tidsst?mpelformat"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format"
+msgstr "Tvinga tids_format:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use system default"
-msgstr "Skrivbordets f?rval"
+msgstr "Anv?nds systemets f?rval"
 
-#, fuzzy
 msgid "12 hour time format"
-msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format"
+msgstr "12-timmars tidsformat"
 
-#, fuzzy
 msgid "24 hour time format"
-msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format"
+msgstr "24-timmars tidsformat"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Visa datum i..."
@@ -15101,12 +13972,8 @@ msgstr "Personifiera tidsformatsst?mpel
 msgstr "Personifiera tidsformatsst?mpeln f?r meddelandet."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Denna modul till?ter anv?ndaren att personifiera konversationernas och "
-"loggarnas tidsst?mpelformat."
+msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
+msgstr "Denna modul till?ter anv?ndaren att personifiera konversationernas och loggarnas tidsst?mpelformat."
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
@@ -15151,8 +14018,7 @@ msgid "Configure microphone and webcam s
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr ""
-"Konfigurera mikrofon och webbkamera-inst?llningar f?r r?st/videosamtal."
+msgstr "Konfigurera mikrofon och webbkamera-inst?llningar f?r r?st/videosamtal."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ogenomskinlighet:"
@@ -15200,13 +14066,11 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Denna insticksmodul g?r det m?jligt att anv?nda alfagenomskinlighet p? "
-"konversationsf?nster och kompislistan.\n"
+"Denna insticksmodul g?r det m?jligt att anv?nda alfagenomskinlighet p? konversationsf?nster och kompislistan.\n"
 "\n"
 "* Observera: Denna insticksmodul kr?ver Win2000 eller senare."
 
@@ -15238,11 +14102,8 @@ msgstr "Inst?llningar specifika f?r Pi
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Inst?llningar specifika f?r Pidgin i Windows."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Tillhandah?ller inst?llningar specifika f?r Pidgin i Windows s?som dockning "
-"av kompislistan."
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
+msgstr "Tillhandah?ller inst?llningar specifika f?r Pidgin i Windows s?som dockning av kompislistan."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Loggade ut.</font>"
@@ -15269,26 +14130,18 @@ msgstr "Skicka och ta emot r?a XMPP str
 msgstr "Skicka och ta emot r?a XMPP strofer."
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid fels?kning av XMPP serverar och klienter."
 
 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
-"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
-"$(^Name) ?r utgivet under GPL. Licensen finns tillg?nglig h?r f?r "
-"informationssyften enbart. $_CLICK"
+msgid "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr "$(^Name) ?r utgivet under GPL. Licensen finns tillg?nglig h?r f?r informationssyften enbart. $_CLICK"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
-"En GUI-verktygsupps?ttning f?r flera olika plattformar som Pidgin anv?nder."
+msgstr "En GUI-verktygsupps?ttning f?r flera olika plattformar som Pidgin anv?nder."
 
-msgid ""
-"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
-"again."
+msgid "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try again."
 msgstr "En instans av Pidgin k?rs redan. Avsluta Pidgin och f?rs?k igen."
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
@@ -15312,35 +14165,25 @@ msgstr "Skrivbord"
 msgstr "Skrivbord"
 
 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
-msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgid "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgid "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgid "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
 msgstr "GTK+-k?rmilj? (obligatorisk)"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Localizations"
-msgstr "Plats"
+msgstr "Platser"
 
 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
 msgid "Next >"
@@ -15350,11 +14193,8 @@ msgstr "Pidgin Snabbmeddelandeklient (ob
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
 msgstr "Pidgin Snabbmeddelandeklient (obligatorisk)"
 
-msgid ""
-"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
-"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
-"Runtime?"
-msgstr ""
+msgid "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
+msgstr "Pidgin kr?ver en kompatibel version av GTK+ biblioteken (vilka inte verkar vara installerade).$\\r?r du s?ker p? att du vill hoppa ?ver installationen av dem?"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Shortcuts"
@@ -15373,31 +14213,21 @@ msgstr "Startmeny"
 msgstr "Startmeny"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
-msgid ""
-"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgid "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr "St?d f?r R?ttstavning.  (Internetanslutning kr?vs f?r installation)"
 
 msgid "The installer is already running."
 msgstr "Installationsprogrammet k?rs redan."
 
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
-"that another user installed this application."
-msgstr ""
-"Avinstalleraren kunde inte hitta registerv?rden f?r Pidgin.$\\rAntagligen "
-"har en annan anv?ndare installerat applikationen."
+msgid "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely that another user installed this application."
+msgstr "Avinstalleraren kunde inte hitta registerv?rden f?r Pidgin.$\\rAntagligen har en annan anv?ndare installerat applikationen."
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "URI Handlers"
 msgstr "URI Hanterare"
 
-msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
-"Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen "
-"kommer att installeras utan att ta bort den f?r n?rvarande installerade "
-"versionen."
+msgid "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr "Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen kommer att installeras utan att ta bort den f?r n?rvarande installerade versionen."
 
 #. Text displayed on Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
@@ -15799,210 +14629,148 @@ msgstr "Du har inte r?ttigheter att avi
 # Vad menas med In-Band, n?r anv?nds och vad blir d? l?mplig ?vers?ttning? Denna har antagligen n?got med "Out-of-Band att g?ra men hur h?nger de ihop?
 #~ msgid "In-Band Registration"
 #~ msgstr "In-Bandsregistrering"
-
 #~ msgid "User Location"
 #~ msgstr "Placering"
-
 #~ msgid "User Avatar"
 #~ msgstr "Anv?ndar-avatar"
-
 #~ msgid "Chat State Notifications"
 #~ msgstr "Chatt-status notifieringar"
-
 #~ msgid "Software Version"
 #~ msgstr "Mjukvaruversion"
-
 #~ msgid "Stream Initiation"
 #~ msgstr "Str?minitiering"
-
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "Anv?ndaraktivitet"
-
 # L?ter mysko, vet inte i vilket sammanhang.
 #~ msgid "Entity Capabilities"
 #~ msgstr "Existensm?jligheter"
-
 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
 #~ msgstr "F?rhandlingar om krypterade sessioner"
-
 #~ msgid "User Tune"
 #~ msgstr "Anv?ndarl?t"
-
 #~ msgid "Roster Item Exchange"
 #~ msgstr "Listinneh?llsutbyte"
-
 # Vet inte om detta ?r b?sta, men...
 #~ msgid "Reachability Address"
 #~ msgstr "N?bar adress"
-
 #~ msgid "Jingle"
 #~ msgstr "Ramsa"
-
 # Vad ?r dessa?
 #~ msgid "Jingle Audio"
 #~ msgstr "S?ngsnutt"
-
 #~ msgid "User Nickname"
 #~ msgstr "Anv?ndarsmeknamn"
-
 # Vad ?r dessa?
 #~ msgid "Jingle ICE UDP"
 #~ msgstr "Ramsa ICE UDP"
-
 # Vad ?r dessa?
 #~ msgid "Jingle ICE TCP"
 #~ msgstr "Ramsa ICE TCP"
-
 # Vad ?r dessa?
 #~ msgid "Jingle Raw UDP"
 #~ msgstr "Ramsa R? UDP"
-
 #~ msgid "Jingle Video"
 #~ msgstr "Ramsa Video"
-
 # Vad ?r dessa?
 #~ msgid "Jingle DTMF"
 #~ msgstr "Ramsa DTMF"
-
 #~ msgid "Message Receipts"
 #~ msgstr "Meddelandekvitton"
-
 #~ msgid "Public Key Publishing"
 #~ msgstr "Publik nyckelpublisering"
-
 #~ msgid "User Chatting"
 #~ msgstr "Anv?ndarchattning"
-
 #~ msgid "User Browsing"
 #~ msgstr "Anv?ndarbl?ddring"
-
 #~ msgid "User Viewing"
 #~ msgstr "Anv?ndarvisning"
-
 #~ msgid "Stanza Encryption"
 #~ msgstr "Strofkryptering"
-
 #~ msgid "Entity Time"
 #~ msgstr "Enhet Tid"
-
 #~ msgid "Delayed Delivery"
 #~ msgstr "F?rsenad f?rs?ndelse"
-
 #~ msgid "Collaborative Data Objects"
 #~ msgstr "Kollebrationsdata objekt"
-
 #~ msgid "File Repository and Sharing"
 #~ msgstr "Filf?rvaringsplats och Delning"
-
 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 #~ msgstr "STUN Serviceuppt?ckning f?r Ramsor"
-
 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 #~ msgstr "Simpel crypterad session f?rhandling"
-
 #~ msgid "Hop Check"
 #~ msgstr "Hoppkontroll"
-
 #~ msgid "Read Error"
 #~ msgstr "L?sfel"
-
 #~ msgid "Failed to connect to server."
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
-
 #~ msgid "Read buffer full (2)"
 #~ msgstr "L?sbuffert full (2)"
-
 #~ msgid "Unparseable message"
 #~ msgstr "Otolkbart meddelande"
-
 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till v?rd: %s (%d)"
-
 #~ msgid "Login failed (%s)."
 #~ msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 #~ msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in fr?n en annan dator."
-
 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
 #~ msgstr "Fel. SSL-st?d ?r inte installerat."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Invalid username."
 #~ msgstr "Ogiltigt anv?ndarnamn"
-
 #~ msgid "Incorrect password."
 #~ msgstr "Felaktigt l?senord."
-
 #~ msgid "Could Not Connect"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta"
-
 #~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 #~ msgstr "Du kanske snart blir fr?nkopplad. Kolla p? %s efter uppdateringar."
-
 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
 #~ msgstr "Kan inte avkryptera inloggningssvaret"
-
 #~ msgid "Connection lost"
 #~ msgstr "Anslutningen tappades"
-
 #~ msgid "Couldn't resolve host"
 #~ msgstr "Kunde ej sl? upp v?rden"
-
 #~ msgid "Connection closed (writing)"
 #~ msgstr "Anslutningen st?ngd (skrivande)"
-
 #~ msgid "Connection reset"
 #~ msgstr "Anslutningen nollst?lld"
-
 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
 #~ msgstr "Fel vid l?sning av fr?n uttag %s"
-
 #~ msgid "Unable to connect to host"
 #~ msgstr "Kan inte ansluta till v?rd"
-
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "Kunde inte skriva"
-
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte skapa en anslutning med %s:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Activate which ID?"
 #~ msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
-
 #~ msgid "Yahoo Japan"
 #~ msgstr "Yahoo Japan"
-
 #~ msgid "Japan Pager server"
 #~ msgstr "Japan S?karserver"
-
 #~ msgid "Japan file transfer server"
 #~ msgstr "Japan fil?verf?ringsserver"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Lost connection with server\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tappade anslutningen till servern\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Could not resolve host name"
 #~ msgstr "Kunde inte sl? upp v?rdnamnet"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
@@ -16037,98 +14805,69 @@ msgstr "Du har inte r?ttigheter att avi
 # Os?ker: Finns smidigare l?sning?
 #~ msgid "Widget Sizes"
 #~ msgstr "Storlek p? grafiska element"
-
 #~ msgid "Invite message"
 #~ msgstr "Inbjudningsmeddelande"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 #~ "along with an optional invite message."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange namnet p? den anv?ndare du vill bjuda in,\n"
 #~ "samt ett inbjudningsmeddelande om du vill"
-
 #~ msgid "Looking up %s"
 #~ msgstr "Sl? upp %s"
-
 #~ msgid "Connect to %s failed"
 #~ msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
-
 #~ msgid "Signon: %s"
 #~ msgstr "Inloggning: %s"
-
 #~ msgid "Unable to write file %s."
 #~ msgstr "Kan inte skriva filen %s."
-
 #~ msgid "Unable to read file %s."
 #~ msgstr "Kan inte l?sa filen %s."
-
 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 #~ msgstr "Meddelandet ?r f?r l?ngt, de sista %s byten klipptes bort."
-
 #~ msgid "%s not currently logged in."
 #~ msgstr "%s ?r inte inloggad f?r tillf?llet."
-
 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
 #~ msgstr "Varning f?r %s ?r inte till?ten."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett meddelande har kastats, du ?verskrider serverns hastighetsgr?ns."
-
 #~ msgid "Chat in %s is not available."
 #~ msgstr "Chatt i %s ?r inte tillg?nglig."
-
 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
 #~ msgstr "Du skickar meddelanden f?r snabbt till %s."
-
 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 #~ msgstr "Du missade ett snabbmeddelande fr?n %s eftersom det var f?r stort."
-
 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du missade ett snabbmeddelande fr?n %s eftersom det skickades f?r snabbt."
-
 #~ msgid "Failure."
 #~ msgstr "Misslyckande."
-
 #~ msgid "Too many matches."
 #~ msgstr "F?r m?nga tr?ffar."
-
 #~ msgid "Need more qualifiers."
 #~ msgstr "Beh?ver fler kvalificerare."
-
 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
 #~ msgstr "Katalogtj?nsten ?r tillf?lligt on?bar."
-
 #~ msgid "Email lookup restricted."
 #~ msgstr "E-postuppslagning ?r begr?nsad."
-
 #~ msgid "Keyword ignored."
 #~ msgstr "Nyckelordet ignorerades."
-
 #~ msgid "No keywords."
 #~ msgstr "Inga nyckelord."
-
 #~ msgid "User has no directory information."
 #~ msgstr "Anv?ndaren har ingen kataloginformation."
-
 #~ msgid "Country not supported."
 #~ msgstr "Landet st?ds inte."
-
 #~ msgid "Failure unknown: %s."
 #~ msgstr "Ok?nt misslyckande: %s."
-
 #~ msgid "Incorrect username or password."
 #~ msgstr "Felaktigt anv?ndarnamn eller l?senord"
-
 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
 #~ msgstr "Tj?nsten ?r tillf?lligt on?bar."
-
 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 #~ msgstr "Din varningsniv? ?r f?r tillf?llet f?r h?g f?r att logga in."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
 #~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
@@ -16137,93 +14876,66 @@ msgstr "Du har inte r?ttigheter att avi
 #~ "Du har anslutit och kopplat ifr?n f?r m?nga g?nger. V?nta tio minuter och "
 #~ "prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu "
 #~ "l?ngre."
-
 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 #~ msgstr "Ett ok?nt fel, %d, har intr?ffat. Information: %s"
-
 #~ msgid "Invalid Groupname"
 #~ msgstr "Ogiltigt gruppnamn"
-
 #~ msgid "Connection Closed"
 #~ msgstr "Anslutningen st?ngd"
-
 #~ msgid "Waiting for reply..."
 #~ msgstr "V?ntar p? svar..."
-
 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 #~ msgstr ""
 #~ "TOC har kommit tillbaka fr?n dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
-
 #~ msgid "Password Change Successful"
 #~ msgstr "L?senords?ndring lyckades"
-
 #~ msgid "Get Dir Info"
 #~ msgstr "H?mta kataloginformation"
-
 #~ msgid "Set Dir Info"
 #~ msgstr "St?ll in kataloginformation"
-
 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
 #~ msgstr "Kunde inte ?ppna %s f?r l?sning!"
-
 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fil?verf?ringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbr?t."
-
 #~ msgid "Could not connect for transfer."
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta f?r ?verf?ring."
-
 #~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 #~ msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas."
-
 #~ msgid "Save As..."
 #~ msgstr "Spara som..."
-
 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 #~ msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
 #~ msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
-
 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
 #~ msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil"
-
 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Insticksmodul f?r TOC-protokoll"
-
 #~ msgid "%s Options"
 #~ msgstr "%s-alternativ"
-
 #~ msgid "Proxy Options"
 #~ msgstr "Proxyalternativ"
-
 #~ msgid "By log size"
 #~ msgstr "Efter loggstorlek"
-
 #~ msgid "_Open Link in Browser"
 #~ msgstr "_?ppna l?nk i webbl?sare"
-
 #~ msgid "Smiley _Image"
 #~ msgstr "Smiley-_bild"
-
 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
 #~ msgstr "Smiley-_genv?g"
-
 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 #~ msgstr "Kunde inte h?mta MSN-adressbok"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 #~ "fixed.  Check %s for updates."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kanske snart blir fr?nkopplad, du kanske ska anv?nda TOC tills detta "
 #~ "?r fixat. Kolla p? %s efter uppdateringar."
-
 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
 #~ msgstr "Blinka med _f?nstret n?r chattmeddelanden tas emot"
-
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "En grupp med det namnet finns redan."
-
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
@@ -16231,13 +14943,10 @@ msgstr "Du har inte r?ttigheter att avi
 #~ "Anslutning till servern tappad (ingen data mottagen p? %d sekund)"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Anslutning till servern tappad (ingen data mottagen p? %d sekunder)"
-
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Prim?r information"
-
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Blodgrupp"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update information"
 #~ msgstr "Uppdatera min information"
@@ -16261,7 +14970,6 @@ msgstr "Du har inte r?ttigheter att avi
 # Os?ker: (Hrm...
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "L?gg till kompis med misslyckad autentiseringsf?rfr?gan"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
 #~ msgstr "Kunde inte l?sa in kompislista"


More information about the Commits mailing list