pidgin: 22ad9aec: German translation update (incomplete)

bjoern at cs.tu-berlin.de bjoern at cs.tu-berlin.de
Sat May 1 16:00:57 EDT 2010


-----------------------------------------------------------------
Revision: 22ad9aecc804e89b1101cde696e58490a7efd603
Ancestor: 945ef5abc5bde7ed1e8e8417cee90550cfe1c0b0
Author: bjoern at cs.tu-berlin.de
Date: 2010-05-01T19:57:00
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/22ad9aecc804e89b1101cde696e58490a7efd603

Modified files:
        po/de.po

ChangeLog: 

German translation update (incomplete)
- user moods
- extended user status
- other

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po	66e1719056cec5fa77c15a382e5303b6464b4cd7
+++ po/de.po	178ef0d82aeb80fe26ffcf4b4793166fdea452d4
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 21:50+0200\n"
 "Last-Translator: Bj?rn Voigt <bjoern at cs.tu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1360,8 +1360,6 @@ msgstr "Gespeicherter Status"
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Gespeicherter Status"
 
-#. title
-#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -1657,6 +1655,13 @@ msgstr "Benutzer-Info setzen"
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Benutzer-Info setzen"
 
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "Dieses Protokoll unterst?tzt das Setzen ?ffentlicher Aliase."
+
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr ""
+"Dieses Protokoll unterst?tzt nicht das Abrufen von ?ffentlichen Aliasen."
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -3863,6 +3868,41 @@ msgstr "SASL-Fehler: %s"
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL-Fehler: %s"
 
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "Ung?ltige Kodierung"
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "Nicht-unterst?tzte Erweiterung"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+"Unerwartete Antwort vom Server.  Das kann auf eine m?gliche MITM-Attacke "
+"hindeuten"
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+"Der Server unterst?tzt Kanalbindung, aber er macht das nicht bekannt.  Das "
+"deuted auf eine wahrscheinliche MITM-Attacke hin"
+
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "Server unterst?tzt keine Kanalbindung"
+
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "Nicht unterst?tzte Kanalbindungsmethode"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Benutzer nicht gefunden"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "Ung?ltig Kodierung des Benutzernamens"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Eingeschr?nkte Ressourcen"
+
 msgid "Unable to canonicalize username"
 msgstr "Benutzername konnte nicht in Normalform gebracht werden"
 
@@ -3940,6 +3980,11 @@ msgstr "Organisationseinheit"
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisationseinheit"
 
+#. title
+#. optional information
+msgid "Job Title"
+msgstr "Beruf"
+
 msgid "Role"
 msgstr "Funktion"
 
@@ -4169,6 +4214,9 @@ msgstr "Ung?ltige XMPP-ID"
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ung?ltige XMPP-ID"
 
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "Falsche XMPP-ID. Der Benutzername muss gesetzt werden."
+
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden."
 
@@ -4305,14 +4353,18 @@ msgstr "Anklopfen erlauben"
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Anklopfen erlauben"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Name"
-msgstr "Zweiter Name"
+msgstr "Name der Stimmung"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Comment"
-msgstr "Buddy-Kommentar"
+msgstr "Stimmungskommentar"
 
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "K?nstler anpassen"
 
@@ -4483,9 +4535,6 @@ msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschla
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
 
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Eingeschr?nkte Ressourcen"
-
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Eingeschr?nktes XML"
 
@@ -4603,9 +4652,8 @@ msgstr "Initiiere Medien"
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Initiiere Medien"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "Dieses Protokoll unterst?tzt keine Chatr?ume."
+msgstr "Konto unterst?tzt kein PEP, kann die Stimmung nicht setzen"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Konfiguriere einen Chatraum."
@@ -4663,9 +4711,8 @@ msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
 
-#, fuzzy
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "W?hlen Sie den richtigen Benutzer"
+msgstr "mood: Setze die aktuelle Benutzerstimmung"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Abwesend (erweitert)"
@@ -4749,13 +4796,13 @@ msgid "XMPP stream header missing"
 "werden."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "Der XMPP-Datenstromkopf fehlt"
 
 msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP-Versionskonflikt"
 
 msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende ID im XMPP-Datenstrom"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Fehler beim Einlesen von XML-Daten"
@@ -4834,15 +4881,12 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Bitte w?hlen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken m?chten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "Arabisch"
+msgstr "?ngstlich"
 
-#, fuzzy
 msgid "Amazed"
-msgstr "Besch?mt"
+msgstr "Verbl?fft"
 
-#, fuzzy
 msgid "Amorous"
 msgstr "Glorreich"
 
@@ -4850,16 +4894,14 @@ msgstr "Ver?rgert"
 msgid "Angry"
 msgstr "Ver?rgert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "Verbannt"
+msgstr "Ver?rgert"
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "Besorgt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "Sie senden"
+msgstr "Aufger?ttelt"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Besch?mt"
@@ -4867,243 +4909,201 @@ msgstr "Gelangweilt"
 msgid "Bored"
 msgstr "Gelangweilt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "Speichern"
+msgstr "Tapfer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calm"
-msgstr "Realm"
+msgstr "Beruhigt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cautious"
-msgstr "Chats"
+msgstr "Zur?ckhaltend"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cold"
-msgstr "Fett"
+msgstr "Unterk?hlt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Confident"
-msgstr "Konflikt"
+msgstr "Zuversichtlich"
 
-#, fuzzy
 msgid "Confused"
-msgstr "Fortfahren"
+msgstr "Verwirrt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contemplative"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Nachdenklich"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contented"
-msgstr "Verbunden"
+msgstr "Zufrieden"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cranky"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Schrullig"
 
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Verr?ckt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Creative"
-msgstr "Erzeugen"
+msgstr "Kreativ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Curious"
-msgstr "Glorreich"
+msgstr "Neugierig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dejected"
-msgstr "Abgelehnt"
+msgstr "Niedergeschlagen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Depressed"
-msgstr "Gel?scht"
+msgstr "Deprimiert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disappointed"
-msgstr "Verbindung unterbrochen."
+msgstr "Entt?uscht"
 
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "Emp?rt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dismayed"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgstr "Best?rzt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Distracted"
-msgstr "Unbeteiligt"
+msgstr "Abgelenkt"
 
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "Verlegen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Envious"
-msgstr "Besorgt"
+msgstr "Neidisch"
 
 #. 2
 msgid "Excited"
 msgstr "Aufgeregt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Flirtatious"
-msgstr "Glorreich"
+msgstr "Verf?hrerisch"
 
 # old strings
-#, fuzzy
 msgid "Frustrated"
-msgstr "Vorname"
+msgstr "Frustriert"
 
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Dankbar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grieving"
-msgstr "Empfange..."
+msgstr "Trauernd"
 
 #. 3
 msgid "Grumpy"
-msgstr "M?rrisch"
+msgstr "Brummig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Guilty"
-msgstr "Stadt"
+msgstr "Schuldig"
 
 #. 4
 msgid "Happy"
 msgstr "Gl?cklich"
 
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "Hoffnungsvoll"
 
 #. 8
 msgid "Hot"
 msgstr "Heiss"
 
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Gedem?tigt"
 
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Erniedrigt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hungry"
-msgstr "Ver?rgert"
+msgstr "Hungrig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hurt"
-msgstr "Humor"
+msgstr "Verletzt"
 
 msgid "Impressed"
-msgstr ""
+msgstr "Beeindruckt"
 
-#, fuzzy
 msgid "In awe"
-msgstr "Verliebt"
+msgstr "Ehrfurchtsvoll"
 
 msgid "In love"
 msgstr "Verliebt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Indignant"
-msgstr "Indonesisch"
+msgstr "Entr?stet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interested"
-msgstr "Interessen"
+msgstr "Interessiert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "Eingeladen"
+msgstr "Betrunken"
 
 #. 6
 msgid "Invincible"
-msgstr "Unersch?tterlich"
+msgstr "Unbesiegbar"
 
 msgid "Jealous"
 msgstr "Eifers?chtig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "Affe"
+msgstr "Einsam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lost"
-msgstr "Am lautesten"
+msgstr "Verloren"
 
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Gl?cklich"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
-msgstr "Deutsch"
+msgstr "Gemein"
 
-#, fuzzy
 msgid "Moody"
-msgstr "Stimmung"
+msgstr "Launisch"
 
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
+msgstr "Reizbar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Neutral"
-msgstr "Detail"
+msgstr "Gleichg?ltig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Offended"
-msgstr "Offline"
+msgstr "Beleidigt"
 
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
+msgstr "Schockiert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Playful"
-msgstr "Abspielen"
+msgstr "Verspielt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proud"
-msgstr "Laut"
+msgstr "Stolz"
 
-#, fuzzy
 msgid "Relaxed"
-msgstr "Echter Name"
+msgstr "Entspannt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Relieved"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "Erleichtert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remorseful"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Reum?tig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Restless"
-msgstr "Registrieren"
+msgstr "Ruhelos"
 
 #. 7
 msgid "Sad"
 msgstr "Traurig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sarcastic"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Sarkastisch"
 
 msgid "Satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "Befriedigt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Serious"
-msgstr "Glorreich"
+msgstr "Ernsthaft"
 
-#, fuzzy
 msgid "Shocked"
-msgstr "Blockiert"
+msgstr "Schockiert"
 
 msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Sch?chtern"
 
 #. 9
 msgid "Sick"
@@ -5115,40 +5115,34 @@ msgid "Spontaneous"
 msgstr "M?de"
 
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Spontan"
 
-#, fuzzy
 msgid "Stressed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+msgstr "Gestresst"
 
-#, fuzzy
 msgid "Strong"
-msgstr "Lied"
+msgstr "Stark"
 
 msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "?berrascht"
 
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Dankbar"
 
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "Durstig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Tired"
-msgstr "Fire"
+msgstr "M?de"
 
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Unterstrichen"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Weak"
-msgstr "Schlag"
+msgstr "Schwach"
 
-#, fuzzy
 msgid "Worried"
-msgstr "Gelangweilt"
+msgstr "Besorgt"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Setze Benutzer-Spitzname"
@@ -5516,18 +5510,6 @@ msgstr "Zur Mittagspause"
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Zur Mittagspause"
 
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
 msgid "Game Title"
 msgstr "Spieltitel"
 
@@ -5677,9 +5659,6 @@ msgstr "Gesch?ftlich"
 msgid "Work"
 msgstr "Gesch?ftlich"
 
-msgid "Job Title"
-msgstr "Beruf"
-
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
@@ -6719,9 +6698,6 @@ msgstr "Falsches Passwort"
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
-msgid "User not found"
-msgstr "Benutzer nicht gefunden"
-
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Konto wurde deaktiviert"
 
@@ -6988,6 +6964,10 @@ msgstr "AOL erlaubt Ihnen nicht, sich hi
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL erlaubt Ihnen nicht, sich hier mit Ihrem Benutzernamen anzumelden"
 
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "Fehler beim Anfordern von %s"
+
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten"
 
@@ -6995,104 +6975,88 @@ msgid "Thinking"
 msgstr "Ung?ltiger Chatraumname"
 
 msgid "Thinking"
-msgstr ""
+msgstr "Denkt nach"
 
-#, fuzzy
 msgid "Shopping"
-msgstr "aufh?rt zu tippen"
+msgstr "Kauft ein"
 
-#, fuzzy
 msgid "Questioning"
-msgstr "Frage-Dialog"
+msgstr "Fragt etwas"
 
-#, fuzzy
 msgid "Eating"
-msgstr "Funkruf"
+msgstr "Beim Essen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Watching a movie"
-msgstr "Spielt ein Spiel"
+msgstr "Schaut einen Film an"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "Tippt gerade"
 
-#, fuzzy
 msgid "At the office"
-msgstr "Nicht im B?ro"
+msgstr "Im B?ro"
 
 msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "Nimmt ein Bad"
 
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Schaut Fernsehen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Having fun"
-msgstr "Auflegen"
+msgstr "Hat Spass"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sleeping"
-msgstr "M?de"
+msgstr "Schl?ft"
 
 msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzt einen PDA"
 
-#, fuzzy
 msgid "Meeting friends"
-msgstr "IM-Freunde"
+msgstr "Freunde treffen"
 
-#, fuzzy
 msgid "On the phone"
 msgstr "Am Telefon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Surfing"
-msgstr "Wiederkehrend"
+msgstr "Surft (im Internet)"
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+msgstr "Ist mobil"
 
 msgid "Searching the web"
-msgstr ""
+msgstr "Sucht etwas im Web"
 
 msgid "At a party"
-msgstr ""
+msgstr "Auf einer Party"
 
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Trinkt Kaffee"
 
 #. Playing video games
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "Zwillinge"
+msgstr "Spielt am PC"
 
 msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
+msgstr "Surft im Web"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smoking"
-msgstr "Lied"
+msgstr "Raucht"
 
-#, fuzzy
 msgid "Writing"
-msgstr "Arbeitet"
+msgstr "Schreibt"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "Arbeitet"
+msgstr "Trinkt"
 
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Musik h?ren"
 
-#, fuzzy
 msgid "Studying"
-msgstr "Sende"
+msgstr "Studiert"
 
-#, fuzzy
 msgid "In the restroom"
-msgstr "Interessen"
+msgstr "Auf der Toilette"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Ung?ltige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen"
@@ -7311,7 +7275,7 @@ msgid "ICQ Xtraz"
 msgstr "Spiele"
 
 msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ Xtraz"
 
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Zus?tze"
@@ -7379,23 +7343,18 @@ msgstr "Unsichtbar"
 msgid "Invisible"
 msgstr "Unsichtbar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "E-Mail"
+msgstr "B?se"
 
-#, fuzzy
 msgid "Depression"
-msgstr "Beruf"
+msgstr "Depression"
 
-#, fuzzy
 msgid "At home"
-msgstr "?ber mich"
+msgstr "Zu Hause"
 
-#, fuzzy
 msgid "At work"
-msgstr "Netzwerk"
+msgstr "Auf Arbeit"
 
-#, fuzzy
 msgid "At lunch"
 msgstr "Zur Mittagspause"
 
@@ -7936,9 +7895,8 @@ msgstr "iTunes Music Store Link"
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes Music Store Link"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "Finch"
+msgstr "Mittagspause"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -8384,6 +8342,10 @@ msgstr "Admin"
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr "Raumtitel"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Bemerkung"
 
@@ -10311,9 +10273,6 @@ msgstr "Yahoo!-Protokoll-Plugin"
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo!-Protokoll-Plugin"
 
-msgid "Pager server"
-msgstr "Pager-Server"
-
 msgid "Pager port"
 msgstr "Pager-Port"
 
@@ -10335,12 +10294,6 @@ msgstr "Chatraumliste (URL)"
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Chatraumliste (URL)"
 
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Yahoo-Chat-Server"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo-Chat-Port"
-
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "Yahoo-JAPAN-ID..."
 
@@ -10409,6 +10362,15 @@ msgstr ""
 "Konto gesperrt: Unbekannter Grund. Eventuell k?nnen Sie dies beheben, wenn "
 "Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden."
 
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Konto gesperrt: Zu viele fehlgeschlagene Login-Versuche. Eventuell k?nnen "
+"Sie dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden."
+
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
 msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt"
@@ -10489,6 +10451,17 @@ msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nic
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden: %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr ""
+"Kann keine Verbindung zum MXit-Server herstellen. Bitte ?berpr?fen Sie Ihre "
+"Server-Einstellungen."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nicht zu Hause"
 
@@ -10879,6 +10852,10 @@ msgstr "_Nein"
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
@@ -10945,9 +10922,8 @@ msgstr "L?nger abwesend"
 msgid "Extended away"
 msgstr "L?nger abwesend"
 
-#, fuzzy
 msgid "Feeling"
-msgstr "Empfange"
+msgstr "Befinden"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -11120,12 +11096,6 @@ msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichte
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
 
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste."
-
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
 msgstr "Anmeldeoptionen"
@@ -11499,13 +11469,11 @@ msgstr "Unbekannter Knotentyp"
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Unbekannter Knotentyp"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste."
+msgstr "Bitte setzen Sie Ihre Stimmung aus der Liste"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "Alias (optional)"
+msgstr "Nachricht (optional)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Benutzerstimmung ?ndern"
@@ -11588,9 +11556,8 @@ msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsph?re"
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsph?re"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt"
+msgstr "/Werkzeuge/Setze _Stimmung"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Werkzeuge/_Datei?bertragungen"
@@ -11611,20 +11578,17 @@ msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Buddy-Information"
+msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Serverinformation"
+msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Pers?nliche Informationen"
+msgstr "/Hilfe/?_bersetzer Informationen"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hilfe/?_ber"
@@ -11855,9 +11819,8 @@ msgstr "Konto _bearbeiten"
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "Konto _bearbeiten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Setze Stimmung..."
+msgstr "Setze _Stimmung..."
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "Keine Aktionen verf?gbar"
@@ -12311,6 +12274,10 @@ msgstr "Bengalisch"
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalisch"
 
+#, fuzzy
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "Bengalisch"
+
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
@@ -13092,7 +13059,7 @@ msgid "_Attention!"
 msgstr "_L?cheln!"
 
 msgid "_Attention!"
-msgstr ""
+msgstr "_Achtung!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "L?schen des Mitschnitts fehlgeschlagen"
@@ -15189,9 +15156,19 @@ msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
 
 #, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "_Erzwinge Zeitformat:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Use system default"
+msgstr "Desktop-Standard"
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "12-Stunden Zeitformat"
+
+msgid "24 hour time format"
+msgstr "24-Stunden Zeitformat"
+
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Zeige Datumsangaben in..."
 
@@ -15391,11 +15368,31 @@ msgstr "Sendet und empf?ngt RAW-XMPP-Bl
 msgstr "Sendet und empf?ngt RAW-XMPP-Bl?cke."
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin ist n?tzlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
 
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Interpret"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "Pager-Server"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "Yahoo-Chat-Server"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "Yahoo-Chat-Port"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ausrichtung"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste."
+
 #~ msgid "Error creating conference."
 #~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Konferenz."
 


More information about the Commits mailing list