pidgin: 76cdb8a0: Updated translations for the 2.7.6 relea...

rekkanoryo at pidgin.im rekkanoryo at pidgin.im
Sun Nov 21 14:50:50 EST 2010


----------------------------------------------------------------------
Revision: 76cdb8a09f48e83c08fccb9af3e2a5c41033c6a7
Parent:   2cf6ce7caf6a8ec1178ce7fae167df1e6d3ec61f
Author:   rekkanoryo at pidgin.im
Date:     11/21/10 14:06:12
Branch:   im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/76cdb8a09f48e83c08fccb9af3e2a5c41033c6a7

Changelog: 

Updated translations for the 2.7.6 release.  Fixes #12855, #12859, #12883.
Fixes #12884, #12889, #12892, #12893, #12896, #12900, #12904, #12909, #12937.
Fixes #12939.

Changes against parent 2cf6ce7caf6a8ec1178ce7fae167df1e6d3ec61f

  patched  po/ChangeLog
  patched  po/bn.po
  patched  po/cs.po
  patched  po/es.po
  patched  po/nl.po
  patched  po/nn.po
  patched  po/pl.po
  patched  po/ro.po
  patched  po/sq.po
  patched  po/uk.po
  patched  po/zh_HK.po
  patched  po/zh_TW.po

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/es.po	6a7f1c67afea19d3e21cf48ca426255b28744a2e
+++ po/es.po	8584024bd6b37e5f2386cc019abb3283ea3333f4
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-17 03:10+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es at li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1808,13 +1808,12 @@ msgstr ""
 "El certificado no es válido aún. Compruebe que la fecha y hora de su "
 "ordenador son correctas."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 "your computer's date and time are accurate."
 msgstr ""
-"El certificado no es válido aún. Compruebe que la fecha y hora de su "
-"ordenador son correctas."
+"El certificado ha expirado y no se considera ya válido. Compruebe que la "
+"fecha y hora de su ordenador son correctas."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -4870,20 +4869,17 @@ msgstr "Dominio"
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#, fuzzy
 msgid "Require encryption"
-msgstr "Solicitar autorización"
+msgstr "Solicitar cifrado"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Información de usuario de no disponible: %s"
+msgstr "Utilizar cifrado si es posible"
 
 msgid "Use old-style SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar SSL antiguo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection security"
-msgstr "Expiró la conexión"
+msgstr "Seguridad de la conexión"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados"
@@ -4989,15 +4985,6 @@ msgstr "Error desconocido en presencia"
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconocido en presencia"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Se produjo un error en la transferencia de flujos de bytes en banda\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Se cerró la transferencia."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Fallo al abrir un flujo de bytes en banda"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -5317,26 +5304,6 @@ msgstr "El nombre de usuario especificad
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "El nombre de usuario especificado no existe."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Problema de sincronización de la lista de amigos en %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s está en la lista local dentro del grupo «%s» pero no está en la lista del "
-"servidor. ¿Desea añadir a este amigo?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s está en la lista local pero no está en la lista del servidor. ¿Desea "
-"añadir a este amigo?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje"
 
@@ -5511,6 +5478,26 @@ msgstr "Error MSN: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Error MSN: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Problema de sincronización de la lista de amigos en %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s está en la lista local dentro del grupo «%s» pero no está en la lista del "
+"servidor. ¿Desea añadir a este amigo?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s está en la lista local pero no está en la lista del servidor. ¿Desea "
+"añadir a este amigo?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Otros contactos"
 
@@ -5564,12 +5551,24 @@ msgstr "Establecer  nombre de amigo para
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Establecer  nombre de amigo para %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Establecer su nombre de amigo."
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Establecer nombre de amigo"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le verán."
 
+msgid "This Location"
+msgstr "Esta ubicación"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Éste es el nombre que identifica a esta ubicación"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Otras ubicaciones"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Puede desconectarse de otras ubicaciones aquí"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio."
 
@@ -5657,6 +5656,9 @@ msgstr "Establecer su nombre de amigo...
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Establecer su nombre de amigo..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Ver ubicaciones..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Establecer el número de teléfono de su domicilio..."
 
@@ -7073,6 +7075,13 @@ msgstr ""
 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
 "tiempo."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+"En su configuración de cuenta indicó que era necesario utilizar cifrado, "
+"pero ninguno de los servidores lo soporta."
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
@@ -7387,6 +7396,13 @@ msgstr ""
 "una letra y sólo pueden contener letras, números y espacios, o contener sólo "
 "números."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+"Solicitó cifrado en su configuración de cuenta, pero su sistema no soporta "
+"el uso de cifrado."
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
@@ -7862,9 +7878,8 @@ msgstr "Cambiar dirección a:"
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Cambiar dirección a:"
 
-#, fuzzy
 msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
+msgstr "usted no está esperando autorización"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos"
@@ -7903,13 +7918,11 @@ msgstr "Configurar las opciones de priva
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Configurar las opciones de privacidad..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "Mostrar la _lista de amigos"
+msgstr "Mostrar lista visible"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Lista de invitados"
+msgstr "Mostrar lista invisible"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -7927,6 +7940,9 @@ msgstr "Buscar un amigo por correo elect
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Buscar un amigo por correo electrónico..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "No utilizar cifrado"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Utilizar «clientLogin»"
 
@@ -8126,7 +8142,7 @@ msgstr "Página web personal"
 msgstr "Página web personal"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Información adicional"
 
@@ -8154,46 +8170,53 @@ msgstr "Capacidades"
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Capacidades"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Parecer conectado"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Parecer conectado"
+msgstr "No aparecer conectado"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Parecer desconectado"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Parecer desconectado"
+msgstr "No aparecer desconectado"
 
-#, fuzzy
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Ha sido expulsado de este MultiMX."
+msgstr "no tiene amigos en esta lista"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho "
-"del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»"
+"Puede añadir a un amigo a esta lista pulsando con el botón derecho del ratón "
+"sobre él y escogiendo «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible List"
-msgstr "Visible"
+msgstr "Lista visible"
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "Estos amigos verán su estado cuando pase a estado «Invisible»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invisible List"
-msgstr "Lista de invitados"
+msgstr "Lista invisible"
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Estos amigos siempre le verán como desconectado"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Acuario"
@@ -8373,9 +8396,9 @@ msgstr "Su solicitud fué rechazada."
 msgid "Your request was rejected."
 msgstr "Su solicitud fué rechazada."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u solicita verificación"
+msgstr "%u solicita verificación: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Añadir una pregunta para el amigo"
@@ -11320,9 +11343,9 @@ msgstr ""
 "Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la "
 "ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s quiere añadir a %s a su lista de amigos%s%s."
+msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s."
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -12486,6 +12509,9 @@ msgstr "Laosiano"
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosiano"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonio"
 
@@ -13708,9 +13734,8 @@ msgstr "Servidor _TURN:"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Servidor _TURN:"
 
-#, fuzzy
 msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_Puerto:"
+msgstr "Puerto _UDP:"
 
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Nombre de usua_rio:"
@@ -13734,7 +13759,7 @@ msgid "Google Chrome"
 msgstr "Konqueror"
 
 msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome"
 
 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 #. * this list immediately after xdg-open!
@@ -13758,11 +13783,11 @@ msgid "Chromium (chromium-browser)"
 
 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
 msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
 
 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
 msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chrome)"
 
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
@@ -14304,7 +14329,6 @@ msgstr "Pequeña"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeña"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "Versiones más pequeñas de los emoticonos por omisión"
 
@@ -15354,9 +15378,8 @@ msgstr "Configuración de voz/vídeo"
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Configuración de voz/vídeo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Configuración de voz/vídeo"
+msgstr "Configuración de voz y vídeo"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -15635,6 +15658,19 @@ msgstr "No tiene permisos para desinstal
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
 
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se produjo un error en la transferencia de flujos de bytes en banda\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Se cerró la transferencia."
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "Fallo al abrir un flujo de bytes en banda"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Establecer su nombre de amigo."
+
 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 #~ msgstr "El certificado ha expirado y no sería considerado válido."
 
============================================================
--- po/pl.po	c8d309e0269e6d2f3710f42883135d0d96a7b71c
+++ po/pl.po	b21faa2520087de8f8093b476d9cd0d5f275c9f7
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -4883,15 +4883,6 @@ msgstr "Nieznany błąd obecności"
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Nieznany błąd obecności"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Wystąpił błąd przesyłania strumienia bitów w paśmie\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Przesyłanie zostało zamknięte."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Otwarcie strumienia bitów w paśmie się nie powiodło"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -5209,26 +5200,6 @@ msgstr "Podana nazwa użytkownika nie is
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Podana nazwa użytkownika nie istnieje."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Problem synchronizacji listy znajomych w %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"Użytkownik %s na lokalnej liście jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na "
-"serwerze. Dodać tego znajomego?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"Użytkownik %s znajduje się na lokalnej liście, ale nie ma go na serwerze. "
-"Dodać tego użytkownika?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości"
 
@@ -5399,6 +5370,26 @@ msgstr "BÅ‚Ä…d MSN: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "BÅ‚Ä…d MSN: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Problem synchronizacji listy znajomych w %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"Użytkownik %s na lokalnej liście jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na "
+"serwerze. Dodać tego znajomego?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"Użytkownik %s znajduje się na lokalnej liście, ale nie ma go na serwerze. "
+"Dodać tego użytkownika?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Inne kontakty"
 
@@ -5452,12 +5443,24 @@ msgstr "Ustawienie pseudonimu dla %s."
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Ustawienie pseudonimu dla %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Ustawienie pseudonimu."
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Ustaw pseudonim"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Ta nazwa będzie widoczna dla innych znajomych MSN."
 
+msgid "This Location"
+msgstr "To położenie"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Ta nazwa identyfikuje to położenie."
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Inne położenia"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Tutaj można wylogować się z innych położeń"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Ustawienie numeru telefonu domowego."
 
@@ -5543,6 +5546,9 @@ msgstr "Ustaw pseudonim..."
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Ustaw pseudonim..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Wyświetl położenia..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..."
 
@@ -6953,6 +6959,13 @@ msgstr ""
 "spróbować ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania "
 "jeszcze się wydłuży."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+"Szyfrowanie jest wymagane w ustawieniach konta, ale jeden z serwerów go nie "
+"obsługuje."
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
@@ -7263,6 +7276,13 @@ msgstr ""
 "Nazwy użytkowników muszą być prawidłowymi adresami e-mail lub zaczynać się "
 "od litery i zawierać tylko litery, liczby i spacje lub zawierać tylko liczby."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+"Wymagane jest szyfrowanie w ustawieniach konta, ale nie jest ono obsługiwane "
+"przez system."
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
@@ -7802,13 +7822,11 @@ msgstr "Ustaw opcje prywatności..."
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Ustaw opcje prywatności..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "Lista widocznych"
+msgstr "Wyświetl lista widocznych"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Lista niewidocznych"
+msgstr "Wyświetl listę niewidocznych"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -7826,6 +7844,9 @@ msgstr "Wyszukaj znajomych według adres
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Wyszukaj znajomych według adresu e-mail..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Bez użycia szyfrowania"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Użycie logowania klienta"
 
@@ -8026,7 +8047,7 @@ msgstr "Osobista strona WWW"
 msgstr "Osobista strona WWW"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Dodatkowe informacje"
 
@@ -8054,16 +8075,28 @@ msgstr "Możliwości"
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Możliwości"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "WyglÄ…da na tryb online"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
 msgstr "Nie wyglÄ…da na tryb online"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "WyglÄ…da na tryb offline"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
 msgstr "Nie wyglÄ…da na tryb offline"
 
@@ -12376,6 +12409,9 @@ msgstr "laotański"
 msgid "Lao"
 msgstr "laotański"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "maithili"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "macedoński"
 
============================================================
--- po/nl.po	a62fa975a037513aad1dd08fc9d18aafb455cd41
+++ po/nl.po	ba6db3a1be977d2c65aac0e36306e4c810759eb7
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-10 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:03+0100\n"
 "Last-Translator: Gideon van Melle <translations at gvmelle.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <translations at gvmelle.com>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid "Unable to validate certificate"
 msgstr "SSL certificaatfout"
 
 msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Kan certificaat valideren"
+msgstr "Kan certificaat niet valideren"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4887,15 +4887,6 @@ msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid"
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Er is een fout op de in-band bytestream overdracht\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Bestandsoverdracht gesloten."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Kan geen in-band bytestream openen"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -5214,25 +5205,6 @@ msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam bestaa
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam bestaat niet."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Synchronisatieprobleem in vriendenlijst van %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. "
-"Wilt u deze toevoegen?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s is op de lokale lijst, maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kan het bericht niet ontleden"
 
@@ -5403,6 +5375,25 @@ msgstr "MSN-fout: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-fout: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Synchronisatieprobleem in vriendenlijst van %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. "
+"Wilt u deze toevoegen?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s is op de lokale lijst, maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Andere Contactpersonen"
 
@@ -5454,12 +5445,24 @@ msgstr "Geef een bijnaam voor %s."
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Geef een bijnaam voor %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Bijnaam instellen."
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Geef Bijnaam"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Dit is de naam die andere MSN vrienden van u zullen zien."
 
+msgid "This Location"
+msgstr "Deze Locatie"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Dit is de naam die deze locatie indentificeert."
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "andere Locaties"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "U kunt u hier bij andere locaties afmelden."
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen."
 
@@ -5546,6 +5549,9 @@ msgstr "Bijnaam instellen..."
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Bijnaam instellen..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Bekijk Locaties..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Telefoon thuis instellen..."
 
@@ -6953,6 +6959,13 @@ msgstr ""
 "U heeft u te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een "
 "keer. Als u verder gaat moet u nog langer wachten."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+"U heeft encryptie nodig volgens uw account instellingen, maar één van de "
+"servers ondersteunt dit niet."
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
@@ -7266,6 +7279,13 @@ msgstr ""
 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts "
 "nummers bevatten."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+"U heeft encryptie nodig volgens uw account instellingen, maar encryptie "
+"wordt niet door uw systeem ondersteund."
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
@@ -7783,13 +7803,11 @@ msgstr "Privacy-opties instellen..."
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Privacy-opties instellen..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "Vriendenlijst _weergeven"
+msgstr "Toon Zichtbaren Lijst"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Uitnodigingslijst"
+msgstr "Toon Onzichtbaren Lijst"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -7807,6 +7825,9 @@ msgstr "Vriend zoeken door middel van e-
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Vriend zoeken door middel van e-mail..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Gebruik geen encryptie"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Gebruik clientLogin"
 
@@ -7999,9 +8020,9 @@ msgstr "Opmerking bij Vriend"
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Opmerking bij Vriend"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Gebruik encryptie indien aanwezig"
+msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s"
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiel nummer"
@@ -8010,7 +8031,7 @@ msgstr "Persoonlijke webpagina"
 msgstr "Persoonlijke webpagina"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Extra informatie"
 
@@ -8038,46 +8059,54 @@ msgstr "Mogelijkheden"
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Mogelijkheden"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Online weergeven"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Online weergeven"
+msgstr "Niet Online weergeven"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "offline weergeven"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "offline weergeven"
+msgstr "Niet Offline weergeven"
 
-#, fuzzy
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "U bent uit deze MultiMX gegooid."
+msgstr "U heeft geen vrienden op deze lijst"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de "
-"vrienden te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
+"U kunt een vriend toevoegen aan deze lijst door rechts op een van hern te "
+"klikken en dan \"%s\" te selecteren"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible List"
-msgstr "Beschikbaar"
+msgstr "Zichtbaren Lijst"
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
 msgstr ""
+"Deze vrienden kunnen uw status zien als u overschakelt naar \"Onzichtbaar\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Invisible List"
-msgstr "Uitnodigingslijst"
+msgstr "Onzichtbaren Lijst"
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Deze vrienden zullen u altijd als Offline zien"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Waterman"
@@ -12382,6 +12411,9 @@ msgstr "Laotiaans"
 msgid "Lao"
 msgstr "Laotiaans"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
@@ -15525,6 +15557,18 @@ msgstr "U mag dit programma niet verwijd
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "U mag dit programma niet verwijderen."
 
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "Er is een fout op de in-band bytestream overdracht\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Bestandsoverdracht gesloten."
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "Kan geen in-band bytestream openen"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Bijnaam instellen."
+
 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 #~ msgstr ""
 #~ "Het certificaat is verlopen en moet niet als geldig worden beschouwd."
============================================================
--- po/zh_TW.po	78520c1fd14e4249d933f88386f67bf956279574
+++ po/zh_TW.po	f55eda898e61ddef340bc4a2e724b159905ce374
@@ -6,7 +6,7 @@
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.650 2010/10/17 14:56:33 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.655 2010/11/18 06:05:50 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.4\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-17 10:55-0400\n"
-"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin at ms1.hinet.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 16:24-0500\n"
+"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -373,10 +373,10 @@ msgid "Removing this contact will also r
 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。"
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友"
+msgstr "移除這組好友會同時移除裡面的所有好友"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友"
+msgstr "移除這個群組會同時移除裡面的所有好友"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -728,14 +728,14 @@ msgid "No such command (in this context)
 msgstr "支援的除錯選項有:plugins version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
-msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)"
+msgstr "沒有這個指令(可在這裡使用)"
 
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n"
-"在這裏,可用的指令有:\n"
+"在這裡,可用的指令有:\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5034,16 +5034,6 @@ msgstr "不明的狀態資訊錯誤"
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "不明的狀態資訊錯誤"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "帶內位元組流傳輸途中發生錯誤\n"
-
-# XXX 還是直譯「被關閉」? 20090305 acli
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "傳輸已被中止。"
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "無法開啟帶內位元組流"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
@@ -5463,28 +5453,6 @@ msgstr "您所輸入的帳號並不存åœ
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "您所輸入的帳號並不存在。"
 
-# XXX æš«è­¯
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
-
-# XXX æš«è­¯
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器"
-"的好友清單嗎?"
-
-# XXX æš«è­¯
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "無法解析訊息"
 
@@ -5663,6 +5631,28 @@ msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
 
+# XXX æš«è­¯
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
+
+# XXX æš«è­¯
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裡,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器"
+"的好友清單嗎?"
+
+# XXX æš«è­¯
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
+
 # XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli
 # NOTE: (09時14分13秒 EST) wing: what does "Other Contacts" (msn/group.h:36) actually mean? ..
 # NOTE: (09時24分18秒 EST) khc: I'd probably just translate to 其他人, hehe
@@ -5679,7 +5669,7 @@ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr "%s 對您眨眼,<a href='msn-wink://%s'>請點擊這裏播放這個動作</a>"
+msgstr "%s 對您眨眼,<a href='msn-wink://%s'>請點擊這裡播放這個動作</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
@@ -5687,7 +5677,7 @@ msgid "%s sent a voice clip. <a href='au
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr "%s 送來了一段語音片段,<a href='audio://%s'>請點擊這裏播放</a>"
+msgstr "%s 送來了一段語音片段,<a href='audio://%s'>請點擊這裡播放</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
@@ -5718,8 +5708,8 @@ msgstr "設定 %s 的暱稱。"
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "設定 %s 的暱稱。"
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "設定您的暱稱。"
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "設定暱稱"
 
 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
@@ -5727,6 +5717,18 @@ msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
 
+msgid "This Location"
+msgstr "目前所在位置"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "目前的所在位置將以這個名稱代表"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "其他所在位置"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "您可在這裡登出其他所在位置"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "設定您的住家電話號碼。"
 
@@ -5780,7 +5782,7 @@ msgid "Has you"
 msgstr "正在工作"
 
 msgid "Has you"
-msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
+msgstr "你在他(她)的好友清單裡"
 
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "住家電話號碼"
@@ -5813,6 +5815,9 @@ msgstr "設定暱稱..."
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "設定暱稱..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "檢視所在位置..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "設定住家電話號碼..."
 
@@ -6293,7 +6298,7 @@ msgid "Here you can update your MXit pro
 msgstr "更新個人資料"
 
 msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "您可以在這裏更新您在 MXit 的個人資料"
+msgstr "您可以在這裡更新您在 MXit 的個人資料"
 
 msgid "View Splash"
 msgstr "檢視啟動畫面"
@@ -7218,6 +7223,11 @@ msgstr ""
 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr "您在帳號設定中指定了使用加密,但其中一個伺服器不支援加密功能。"
+
 # NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
@@ -7231,7 +7241,7 @@ msgid "AOL does not allow your screen na
 msgstr "伺服器表示登入前必須完成圖片驗證,但這用戶端尚未支援圖片驗證。"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr "AOL 不允許您的帳號在這裏登入"
+msgstr "AOL 不允許您的帳號在這裡登入"
 
 # NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
 #, c-format
@@ -7536,6 +7546,11 @@ msgstr ""
 "無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文"
 "字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr "您在帳號設定中指定了使用加密,但您的系統不支援加密功能。"
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr "您可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。"
@@ -8025,13 +8040,11 @@ msgstr "設定隱私選項..."
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "設定隱私選項..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "公開"
+msgstr "顯示「報稱上線」清單"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "邀請清單"
+msgstr "顯示「報稱離線」清單"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -8049,6 +8062,9 @@ msgstr "使用電子郵件地址搜尋å¥
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "不使用加密"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "使用 clientLogin"
 
@@ -8264,10 +8280,9 @@ msgstr "好友備註"
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "好友備註"
 
-#  NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
-msgstr "當伺服器支援時,使用加密功能"
+msgstr "找不到使用者資訊:%s"
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "行動電話"
@@ -8276,7 +8291,7 @@ msgstr "個人網頁"
 msgstr "個人網頁"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "其他資訊"
 
@@ -8305,48 +8320,61 @@ msgstr "相容性"
 msgid "Capabilities"
 msgstr "相容性"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#  NOTE 這四個字串在 Oscar (ICQ) 的解釋在此:http://pidgin.im/pipermail/translators/2010-November/000554.html
+#  NOTE Oscar: 把好友新增到 Visible List 內
+#  NOTE Yahoo: 狀態為「隱身」時,對某指定的好友報稱上線
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "報稱上線"
 
-#, fuzzy
+#  NOTE 把好友從 Visible List 內移除
+#  NOTE 參閱 "Don't Appear Permanently Offline"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "報稱上線"
+msgstr "停止報稱上線"
 
-# NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
+#  NOTE Oscar: 把好友新增到 Invisible List 內
+#  NOTE Yahoo: 狀態為「隱身」時,對某指定的好友報稱離線
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "暫時報稱離線"
+msgstr "報稱離線"
 
-# NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
-#, fuzzy
+#  NOTE 把好友從 Invisible List 內移除
+#  NOTE 參閱 "Don't Appear Permanently Offline"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "暫時報稱離線"
+msgstr "停止報稱離線"
 
-#, fuzzy
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "您已經從MultiMX中被踢出。"
+msgstr "這清單內沒有好友"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
-"「要求重新認證」。"
+"把好友新增在這清單內,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇「%s」"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible List"
-msgstr "公開"
+msgstr "「報稱上線」清單"
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "這些好友在您隱身時仍能看見您的上線狀態"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invisible List"
-msgstr "邀請清單"
+msgstr "「報稱離線」清單"
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "長時間向這些好友隱身"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "水秤座"
@@ -8424,7 +8452,7 @@ msgid "Visible"
 msgstr "其他"
 
 msgid "Visible"
-msgstr "公開"
+msgstr "不隱身"
 
 # XXX æš«è­¯ - 20090226
 msgid "Friend Only"
@@ -10792,6 +10820,7 @@ msgstr "不在伺服器上的清單中"
 msgstr "不在伺服器上的清單中"
 
 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
+#  NOTE 參閱 "Appear Offline"
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "長期報稱離線"
 
@@ -10799,6 +10828,7 @@ msgstr "現狀"
 msgstr "現狀"
 
 #  NOTE 這是清單內的一個指令
+#  NOTE 參閱 "Don't Appear Offline"
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "停止長期報稱離線"
 
@@ -12773,6 +12803,11 @@ msgstr "寮國文"
 msgid "Lao"
 msgstr "寮國文"
 
+#  NOTE 代碼 mai,印度的一種方言,維基百科譯「邁蒂利語」
+#  XXX 找不到正式的台灣譯文,參閱 http://zh.wikipedia.org/zh/迈蒂利语, http://tc.wangchao.net.cn/baike/detail_2071696.html
+msgid "Maithili"
+msgstr "邁蒂利文"
+
 #  NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
 msgid "Macedonian"
 msgstr "馬其頓文"
@@ -12951,7 +12986,7 @@ msgstr ""
 "如果希望獲得<font size=\"4\">其他 Pidgin 使用者提供的支援</font>,可電郵至<a "
 "href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a>。<br/>這是個<b>公開的"
 "</b>郵件論壇!(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">論壇存檔請點"
-"擊這裏</a>)<br/>本論壇恕不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支"
+"擊這裡</a>)<br/>本論壇恕不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支"
 "援!<br/>發帖請以<b>英文</b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必"
 "有用。<br/>"
 
@@ -14685,7 +14720,7 @@ msgstr ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
 msgstr ""
-"若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n"
+"若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裡\n"
 "所給定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n"
 "使用的好友帳號。\n"
 
@@ -15963,6 +15998,19 @@ msgstr "您沒有權限移除程式。"
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "您沒有權限移除程式。"
 
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "帶內位元組流傳輸途中發生錯誤\n"
+
+# XXX 還是直譯「被關閉」? 20090305 acli
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "傳輸已被中止。"
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "無法開啟帶內位元組流"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "設定您的暱稱。"
+
 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 #~ msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效。"
 
============================================================
--- po/cs.po	bd7b1cb2310251b9bdbfd8b898d144c3a62ca2e4
+++ po/cs.po	d74f15a1a8d97a623d1e7012269f7820a1a736b7
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-15 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-21 11:47+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david at konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid "You must give a name for the grou
 msgstr "Chyba při přidávání skupiny"
 
 msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Musíte zadat název skupiny, kterou přidat."
+msgstr "Musíte zadat název skupiny, kterou chcete přidat."
 
 msgid "Add Group"
 msgstr "Přidat skupinu"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid "You are not connected."
 msgstr "Povolit zvuky"
 
 msgid "You are not connected."
-msgstr "Nejsi připojen."
+msgstr "Nejste připojen."
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-ODPOVĚĎ> "
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid "You have rejected the call."
 msgstr "%s se pokouší spustit multimediální sezení s nepodporovaným typem."
 
 msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Odmítnul jste volání."
+msgstr "Odmítli jste volání."
 
 msgid "call: Make an audio call."
 msgstr "call: Vytvořit audio hovor."
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "You talk in chat"
 msgstr "Osoba opustí chat"
 
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Vy mluvíte v chatu"
+msgstr "Mluvíte v chatu"
 
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Jiní mluví v chatu"
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
-msgstr "Nemáte databázi certifikátů, takže certifikáty nemohou ověřeny."
+msgstr "Nemáte databázi certifikátů, takže certifikáty nemohou být ověřeny."
 
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
 msgstr "Certifikační řetěz je neplatný."
@@ -4805,15 +4805,6 @@ msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti"
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Chyba při in-band bytestream přenosu\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Přenos byl ukončen."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Selhalo otevření in-band bytestreamu"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů"
@@ -5127,26 +5118,6 @@ msgstr "Zadané jméno uživatele neexis
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Zadané jméno uživatele neexistuje."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. "
-"Chcete přidat tohoto kamaráda?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto "
-"kamaráda?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu"
 
@@ -5317,6 +5288,26 @@ msgstr "Chyba MSN: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Chyba MSN: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. "
+"Chcete přidat tohoto kamaráda?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto "
+"kamaráda?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Jiné kontakty"
 
@@ -5341,7 +5332,7 @@ msgid "%s sent you a voice chat invite, 
 
 #, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s vám poslal pozvánku k hlasovému chatu, který není podporováno."
+msgstr "%s vám poslal pozvánku k hlasovému chatu, který není podporován."
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Šťouchnutí"
@@ -5364,12 +5355,24 @@ msgstr "Nastavit přátelské jméno pro
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Nastavit přátelské jméno pro %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno"
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Nastavit přátelské jméno"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN."
 
+msgid "This Location"
+msgstr "Toto umístění"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Toto je jméno, které identifikuje toto umístění"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Další umístění"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Můžete se přihlásit z jiného umístění"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo."
 
@@ -5455,6 +5458,9 @@ msgstr "Nastavit přátelské jméno..."
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Nastavit přátelské jméno..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Zobrazit umístění..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo..."
 
@@ -5890,7 +5896,7 @@ msgid "The Display Name you entered is i
 msgstr "PINy nesouhlasí."
 
 msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Zadaný jméno pro zobrazení není platné"
+msgstr "Zadané jméno pro zobrazení není platné"
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5909,7 +5915,7 @@ msgid "Your UID"
 msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později."
 
 msgid "Your UID"
-msgstr "Tvoje UID"
+msgstr "Vaše UID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6059,7 +6065,7 @@ msgid "Your MXit ID..."
 msgstr "Skryté číslo"
 
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Tvoje MXit ID..."
+msgstr "Vaše MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6840,6 +6846,13 @@ msgstr ""
 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+"Vyžadujete šifrování v nastavení účtů, ale jeden ze serverů šifrování "
+"nepodporuje."
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
@@ -7149,6 +7162,12 @@ msgstr ""
 "uživatele musí být platná emailová adresa nebo začínat písmenem a obsahovat "
 "jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+"Vyžadujete šifrování v nastavení účtů, ale váš systém šifrování nepodporuje."
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
@@ -7276,7 +7295,7 @@ msgid "Do you want to add this buddy to 
 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)"
 
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?"
+msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do vašeho seznamu kamarádů?"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
@@ -7671,13 +7690,11 @@ msgstr "Nastavit možnosti soukromí..."
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Nastavit možnosti soukromí..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "Zobrazit seznam _kamarádů"
+msgstr "Zobrazit seznam viditelných kamarádů"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Seznam pozvaných"
+msgstr "Zobrazit seznam neviditelných kamarádů"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -7695,6 +7712,9 @@ msgstr "Hledat kamaráda podle emailové
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Nepoužívat šifrování"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Použít clientLogin"
 
@@ -7893,7 +7913,7 @@ msgstr "Osobní WWW stránka"
 msgstr "Osobní WWW stránka"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Přídavné informace"
 
@@ -7921,46 +7941,51 @@ msgstr "Schopnosti"
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Schopnosti"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Vypadat připojen"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Vypadat připojen"
+msgstr "Nevypadat připojen"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Vypadat odpojen"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Vypadat odpojen"
+msgstr "Nevypadat odpojen"
 
-#, fuzzy
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Byl jste vykopnut z MultiMX."
+msgstr "nemáte kamarády v tomto seznamu"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
-msgstr ""
-"Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým "
-"tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
+msgstr "Můžete přidat kamaráda pravým kliknutím a vybráním \"%s\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible List"
-msgstr "Viditelný"
+msgstr "Seznam viditelných"
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "Tyto kamarádi uvidí váš stav při přepnutí na \"Neviditelný\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Invisible List"
-msgstr "Seznam pozvaných"
+msgstr "Seznam neviditelných"
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Tyto kamarádi vás vždy uvidí jako odpojeného"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vodnář"
@@ -8123,7 +8148,7 @@ msgid "Change his/her memo as you like"
 msgstr "Poznámka kamaráda"
 
 msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Změňte jeho/její poznámku podle sebe"
+msgstr "Změňte jeho/její poznámku podle vás"
 
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Změnit"
@@ -8227,7 +8252,7 @@ msgid "You can only search for permanent
 msgstr "Zadejte prosím Qun číslo"
 
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "You can only search for permanent Qun\n"
+msgstr "Můžete vyhledávat jen permanentní Qun\n"
 
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(Neplatný UTF-8 řetězec)"
@@ -9415,7 +9440,7 @@ msgid "You have been killed by %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)"
+msgstr "Byli jste zabiti %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
@@ -10179,7 +10204,7 @@ msgid "%s has sent you a webcam invite, 
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s vám poslal pozvánku k WWW kameře, což ještě není podporováno."
+msgstr "%s vám poslal pozvánku k webové kameře, což ještě není podporováno."
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "Vaše SMS nebyla doručena"
@@ -10268,7 +10293,7 @@ msgstr ""
 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 "try logging into the Yahoo! website."
 msgstr ""
-"Účet uzamčen pro příliš mnoho pokusů o přihlášení. Přihlášte se na stránku "
+"Účet uzamčen pro příliš mnoho pokusů o přihlášení. Přihlaste se na stránku "
 "Yahoo!."
 
 #, c-format
@@ -10393,7 +10418,7 @@ msgid "%s is trying to send you a group 
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s zkouší vám poslat %d souborů.\n"
+msgstr "%s vám zkouší poslat %d souborů.\n"
 
 msgid "Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu"
@@ -10462,7 +10487,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel "
 "neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud "
-"více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později."
+"víte, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Profil uživatele je prázdný."
@@ -11057,7 +11082,7 @@ msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s chce tě (%s) přidat do svého seznamu kamarádů%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s chce vás (%s) přidat do svého seznamu kamarádů%s%s"
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -11170,7 +11195,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
-msgstr "Text informace, když je v chatu zpráva s tvojí přezdívkou"
+msgstr "Text informace, když je v chatu zpráva s vaší přezdívkou"
 
 msgid "The text information for a buddy's status"
 msgstr "Text informace pro stav kamaráda"
@@ -12220,6 +12245,9 @@ msgstr "Laonština"
 msgid "Lao"
 msgstr "Laonština"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonština"
 
@@ -12884,16 +12912,14 @@ msgstr ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
 "%s which started at %s?"
 msgstr ""
-"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v "
-"%s?"
+"Opravdu chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
 "%s which started at %s?"
 msgstr ""
-"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v "
-"%s?"
+"Opravdu chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13010,11 +13036,11 @@ msgid "%s wishes to start an audio/video
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s tebou."
+msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s vámi."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr "%s chce začít video rozhovor s tebou."
+msgstr "%s chce začít video rozhovor s vámi."
 
 msgid "Incoming Call"
 msgstr "Příchozí hovor"
@@ -13756,7 +13782,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete t
 msgstr "_Přidat chat"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Opravdu že chcete odstranit zvolené uložené stavy?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit zvolené uložené stavy?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
@@ -15299,6 +15325,18 @@ msgstr "Nemáte oprávnění k odinstala
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace."
 
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "Chyba při in-band bytestream přenosu\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Přenos byl ukončen."
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "Selhalo otevření in-band bytestreamu"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno"
+
 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 #~ msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný."
 
@@ -15759,9 +15797,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnění k odinstala
 #~ msgid "In-Band Registration"
 #~ msgstr "In-Band registrace"
 
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Umístění uživatele"
-
 #~ msgid "User Avatar"
 #~ msgstr "Avatar uživatele"
 
============================================================
--- po/ChangeLog	8b110e976bf15f28829d80a85f698a58b001c9c0
+++ po/ChangeLog	6d3659bd46aa8c4df2cb7c3cc56c5ba25b09f123
@@ -1,6 +1,21 @@ version 2.7.6
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.7.6
+	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
+	* Bengali translation updated (Jamil Ahmed)
+	* Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
+	* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
+	* Czech translation updated (David Vachulka)
+	* Dutch translation updated (Gideon van Melle)
+	* German translation updated (Björn Voigt, Jochen Kemnade)
+	* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
+	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+	* Polish translation updated (Piotr DrÄ…g)
+	* Romanian translation updated (MiÅŸu Moldovan)
+	* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino Peña)
+	* Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko)
 
 version 2.7.5
 	* German translation updated (Björn Voigt, Jochen Kemnade)
============================================================
--- po/ro.po	237ba0ee2286cbbad5e8f96c28fb79a4cac399b0
+++ po/ro.po	717c5bc2751f684063725f7c0c997166aa565788
@@ -5,11 +5,11 @@ msgstr ""
 # Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed at gmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin-2.7.4\n"
+"Project-Id-Version: pidgin-2.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:11+0300\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-20 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at l10n.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4861,15 +4861,6 @@ msgstr "Eroare necunoscută în starea d
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezență"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "A apărut o eroare la transferul de octeți în-bandă\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Transferul a fost închis"
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fluxul de octeți în-bandă"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -5186,26 +5177,6 @@ msgstr "Numele de utilizator specificat 
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Numele de utilizator specificat nu există."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Probleme de sincronizare a liste de contacte în %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s din grupul „%s” e în lista contactelor, dar nu este în lista de pe "
-"server. Doriți să adăugați acest contact?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s este în lista contactelor, dar nu și în lista de pe server. Doriți să "
-"adăugați acest contact?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Nu se poate prelucra mesajul"
 
@@ -5376,6 +5347,26 @@ msgstr "Eroare MSN: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Eroare MSN: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Probleme de sincronizare a liste de contacte în %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s din grupul „%s” e în lista contactelor, dar nu este în lista de pe "
+"server. Doriți să adăugați acest contact?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s este în lista contactelor, dar nu și în lista de pe server. Doriți să "
+"adăugați acest contact?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Alte contacte"
 
@@ -5428,12 +5419,24 @@ msgstr "Alegeți un pseudonim pentru %s.
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Alegeți un pseudonim pentru %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Alegeți-vă un pseudonim propriu."
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Introducere pseudonim"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Acesta este numele sub care veți fi cunoscuți de contactele MSN."
 
+msgid "This Location"
+msgstr "Acest loc"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Aceasta este denumirea pentru acest loc"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Alte locuri"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Aici puteți să anulați alte autentificări curente"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Introduceți numărul telefonului de acasă."
 
@@ -5520,6 +5523,9 @@ msgstr "Introducere pseudonim..."
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Introducere pseudonim..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Vizualizare locuri..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Introducere număr telefon acasă..."
 
@@ -6926,6 +6932,12 @@ msgstr ""
 "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați "
 "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+"Se cere criptare în opțiunile contului, dar unul dintre servere nu o suportă."
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
@@ -7238,6 +7250,13 @@ msgstr ""
 "cu o literă și să conțină doar litere, numere și spații sau să conțină doar "
 "numere."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+"Se cere criptare în opțiunile contului, dar acest sistem de operare nu o "
+"suportă."
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
@@ -7769,13 +7788,11 @@ msgstr "Opțiuni de securitate..."
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Opțiuni de securitate..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "Listă de vizibilitate"
+msgstr "Lista celor ce vă văd"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Listă de invizibilitate"
+msgstr "Lista celor ce nu vă văd"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -7793,6 +7810,9 @@ msgstr "Căutare contact după adresa de
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Căutare contact după adresa de mail..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Nu utiliza criptare"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Utilizați clientLogin"
 
@@ -7992,7 +8012,7 @@ msgstr "Pagină personală"
 msgstr "Pagină personală"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Alte informații"
 
@@ -8020,16 +8040,28 @@ msgstr "Facilități"
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Facilități"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Apar online"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
 msgstr "Nu apar online"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Apar offline"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
 msgstr "Nu apar offline"
 
@@ -12354,6 +12386,9 @@ msgstr "Lao"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoneană"
 
@@ -15458,3 +15493,15 @@ msgstr "Nu aveţi drepturile de acces ne
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nu aveţi drepturile de acces necesare dezinstalării acestei aplicaţii."
+
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "A apărut o eroare la transferul de octeți în-bandă\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Transferul a fost închis"
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fluxul de octeți în-bandă"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Alegeți-vă un pseudonim propriu."
============================================================
--- po/uk.po	785e66b26f7fec37312be08f11f689b00041320a
+++ po/uk.po	5ff9b1c2a7fed0c43d809068112b6e91a3d95638
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-10 21:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-17 22:25+0300\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -4852,17 +4852,6 @@ msgstr "Невідома помилка 
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Невідома помилка стану присутності"
 
-# http://xmpp.org/extensions/xep-0047.html
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Сталася помилка передавання внутрішнього потоку даних (IBB)\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Передавання було закрито."
-
-# http://xmpp.org/extensions/xep-0047.html
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Помилка відкривання внутрішнього потоку даних (IBB)"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -5178,26 +5167,6 @@ msgstr "Визначене ім'я коÑ
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Визначене ім'я користувача не існує."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Проблема синхронізації переліку контактів у %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s є у локальному переліку у групі \"%s\", але відсутній у переліку сервера. "
-"Хочете додати цей контакт?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s є у локальному переліку, але відсутній у переліку сервера. Хочете додати "
-"цей контакт?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Не вдається розібрати повідомлення"
 
@@ -5368,6 +5337,26 @@ msgstr "Помилка MSN: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Помилка MSN: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Проблема синхронізації переліку контактів у %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s є у локальному переліку у групі \"%s\", але відсутній у переліку сервера. "
+"Хочете додати цей контакт?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s є у локальному переліку, але відсутній у переліку сервера. Хочете додати "
+"цей контакт?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Інші контакти"
 
@@ -5420,12 +5409,24 @@ msgstr "Встановити дружнÑ
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Встановити дружнє ім'я для %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Введіть ваше дружнє ім'я."
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Встановити дружнє ім'я"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Ім'я, під яким вас будуть бачити інші користувачі MSN."
 
+msgid "This Location"
+msgstr "Це місцезнаходження"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Ця назва визначає місцезнаходження"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Інше місцезнаходження"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Тут ви можете вийти з іншого місцезнаходження"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Введіть номер вашого домашнього телефону."
 
@@ -5512,6 +5513,9 @@ msgstr "Встановити дружнÑ
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Встановити дружнє ім'я..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Переглянути місцезнаходження..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Встановити номер домашнього телефону..."
 
@@ -6898,13 +6902,13 @@ msgstr ""
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
+"Будь ласка, авторизуйте мене і я зможу додати Вас до мого переліку контактів."
 
 msgid "No reason given."
 msgstr "Причина не вказана."
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:"
+msgstr "Повідомлення відмови в авторизації:"
 
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
@@ -6921,6 +6925,13 @@ msgstr ""
 "Ви занадто часто з'єднуєтесь та від'єднуєтесь. Зачекайте 10 хвилин та "
 "спробуйте знову. Якщо ви продовжите спроби, вам доведеться чекати ще довше."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+"Ви увімкнули необхідність шифрування в налаштуваннях облікового запису, але "
+"один з серверів не підтримує його."
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
@@ -6947,12 +6958,18 @@ msgstr ""
 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
+"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Контакт, з яким ви "
+"спілкуєтесь, можливо використовує інше кодування, ніж очікується. Якщо ви "
+"знаєте, яке кодування він використовує, ви можете визначити його в "
+"розширених налаштуваннях облікового запису AIM/ICQ.) "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
+"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Або ви та %s обрали різні "
+"кодування, або %s користується клієнтом з помилками.)"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати балачки"
@@ -7230,6 +7247,13 @@ msgstr ""
 "користувачів мають бути правильними адресами ел. пошти або починатися з "
 "літери та містити тільки літери, цифри та пробіли, або тільки цифри."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+"Ви увімкнули необхідність шифрування в налаштуваннях облікового запису, але "
+"шифрування не підтримується вашою системою."
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr "Незабаром вас можуть від'єднати. Якщо так, перевірте %s на оновлення."
@@ -7758,13 +7782,11 @@ msgstr "Встановити опції 
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Встановити опції приватності..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "Показати _перелік контактів"
+msgstr "Показати перелік видимих"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Перелік запрошень"
+msgstr "Показати перелік невидимих"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -7782,6 +7804,9 @@ msgstr "Шукати користуваÑ
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Не використовувати шифрування"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Використовувати clientLogin"
 
@@ -7897,177 +7922,164 @@ msgstr "Голос"
 msgid "Voice"
 msgstr "Голос"
 
-#, fuzzy
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Пряме миттєве повідомлення"
+msgstr "AIM Direct IM"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get File"
-msgstr "Надсилання файлу"
+msgstr "Отримати файл"
 
-#, fuzzy
 msgid "Games"
-msgstr "Асамська"
+msgstr "Ігри"
 
 msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ Xtraz"
 
 msgid "Add-Ins"
-msgstr ""
+msgstr "Додатки"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Перелік контактів"
+msgstr "Надіслати перелік контактів"
 
-#, fuzzy
 msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Дозволити прямі з'єднання"
+msgstr "Пряме з'єднання ICQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "AP User"
-msgstr "Користувач"
+msgstr "Користувач AP"
 
 msgid "ICQ RTF"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ RTF"
 
 msgid "Nihilist"
-msgstr ""
+msgstr "Нігіліст"
 
-#, fuzzy
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Сервер каже:"
+msgstr "Транзитний сервер ICQ"
 
 msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr ""
+msgstr "Старий ICQ UTF8"
 
 msgid "Trillian Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрування Trillian"
 
 msgid "ICQ UTF8"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UTF8"
 
 msgid "Hiptop"
-msgstr ""
+msgstr "Хіп-хоп"
 
-#, fuzzy
 msgid "Security Enabled"
-msgstr "Код безпеки"
+msgstr "Безпека увімкнена"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video Chat"
-msgstr "_Відеовиклик"
+msgstr "Відеобалачка"
 
-#, fuzzy
 msgid "iChat AV"
-msgstr "Балачка"
+msgstr "iChat AV"
 
-#, fuzzy
 msgid "Live Video"
-msgstr " Відео"
+msgstr "Відео наживо"
 
-#, fuzzy
 msgid "Camera"
-msgstr "Відеокамера"
+msgstr "Камера"
 
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Спільний екран"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Адреса"
 
-#, fuzzy
 msgid "Warning Level"
-msgstr "Застереження"
+msgstr "Рівень застереження"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Коментар користувача:"
+msgstr "Коментар користувача"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо"
+msgstr "Відомості про користувача недоступні: %s"
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Мобільний телефон"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Особистий мобільний"
+msgstr "Особиста сторінка тенет"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-#, fuzzy
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
-msgstr "Необов'язкові відомості:"
+msgstr "Додаткові відомості"
 
 msgid "Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "Поштовий код"
 
-#, fuzzy
 msgid "Work Information"
-msgstr "Більше відомостей"
+msgstr "Відомості про роботу"
 
 msgid "Division"
-msgstr ""
+msgstr "Відділ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Посада"
 
-#, fuzzy
 msgid "Web Page"
-msgstr "Домашня сторінка"
+msgstr "Сторінка тенет"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Since"
-msgstr "У мережі з"
+msgstr "В мережі з"
 
 msgid "Member Since"
 msgstr "Член з"
 
 msgid "Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Можливості"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "З'явився в мережі"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "З'явився в мережі"
+msgstr "Не з'являвся в мережі"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "З'явився поза мережею"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "З'явився поза мережею"
+msgstr "Не з'являвся поза мережею"
 
-#, fuzzy
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Вас викинули з цього MultiMX."
+msgstr "немає контактів в цьому переліку"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"Ви можете повторно запитати авторизацію від цих користувачів, клацнувши на "
-"них правою кнопкою миші та вибравши \"Повторний запит авторизації\"."
+"Ви можете додати контакт до цього переліку натиснувши на ньому правою "
+"кнопкою миші на вибравши \"%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible List"
-msgstr "Видимий"
+msgstr "Перелік видимих"
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "Ці контакти бачитимуть ваш стан, коли ви перемкнетеся на \"Невидимий\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Invisible List"
-msgstr "Перелік запрошень"
+msgstr "Перелік невидимих"
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Ці контакти завжди будуть бачити, що ви поза мережею"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Водолій"
@@ -12365,6 +12377,9 @@ msgstr "Лао"
 msgid "Lao"
 msgstr "Лао"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "Майтхілі"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонська"
 
@@ -15461,21 +15476,3 @@ msgstr "Ви не маєте права 
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми."
-
-#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-#~ msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним."
-
-#~ msgid "_UDP:"
-#~ msgstr "_UDP:"
-
-#~ msgid "_TCP:"
-#~ msgstr "_TCP:"
-
-#~ msgid "_TLS:"
-#~ msgstr "_TLS:"
-
-#~ msgid "Require SSL/TLS"
-#~ msgstr "Потребує SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
-#~ msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL"
============================================================
--- po/sq.po	a789653067e69a60394b0c8204b4faed4ae2dd54
+++ po/sq.po	61144a96b2d92d19a4915c52fd690951fcbdf21e
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 20:58+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -65,9 +65,8 @@ msgstr "Gabim"
 msgid "Error"
 msgstr "Gabim"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "Nuk u shtua llogaria"
+msgstr "Llogaria nuk u ndryshua"
 
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Nuk u shtua llogaria"
@@ -78,10 +77,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
 msgstr ""
+"Protokolli i llogarisë nuk mund të ndryshohet kur është i lidhur te "
+"shërbyesi."
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
 msgstr ""
+"Emri i përdoruesit për llogarinë nuk mund të ndryshohet kur është i lidhur "
+"te shërbyesi."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Njoftime poste të re"
@@ -814,7 +817,7 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja"
 
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Anuluar"
+msgstr "U anulua"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Dështova"
@@ -1299,7 +1302,7 @@ msgid "Attention received"
 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje"
 
 msgid "Attention received"
-msgstr ""
+msgstr "U mor vëmendje"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Dështim i GStreamer-it"
@@ -1726,12 +1729,15 @@ msgstr ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
 msgstr ""
+"Dëshmia nuk është ende e vlefshme.  Kontrolloni që data dhe koha e "
+"kompjuterit tuaj janë të sakta."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 "your computer's date and time are accurate."
-msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme."
+msgstr ""
+"Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme. Kontrolloni në janë të "
+"sakta data dhe ora e kompjuterit."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -4073,19 +4079,18 @@ msgstr ""
 "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon "
 "kështu."
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
-"karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
-"thjeshtë"
+"Shërbyesi mund të kërkojë mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes "
+"një lidhjeje të pakoduar."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të "
-"pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? "
+"%s mund të kërkojë mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një "
+"lidhjeje të pakoduar. Të lejohet kjo dhe të vazhdohet me mirëfilltësimin? "
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi"
@@ -4984,20 +4989,17 @@ msgstr "Përkatësi"
 msgid "Domain"
 msgstr "Përkatësi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Require encryption"
-msgstr "Kërko autorizim"
+msgstr "Lyp kodim"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
+msgstr "Përdor kodim në qoftë e mundur"
 
 msgid "Use old-style SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Përdor SSL të vjetër"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection security"
-msgstr "Rivendosje lidhjeje"
+msgstr "Siguri Lidhjeje"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara"
@@ -5104,15 +5106,6 @@ msgstr "Gabim i Panjohur te prania"
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Gabim i Panjohur te prania"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Ndodhi një gabim në shpërnguljen \"in-band bytestream\"\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Shpërngulja u mbyll."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Dështoi në hapjen e \"in-band bytestream\""
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -5436,26 +5429,6 @@ msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit nu
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit nuk ekziston."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e "
-"shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky "
-"shok?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "I pazoti të përtypë mesazh"
 
@@ -5626,6 +5599,26 @@ msgstr "Gabim MSN: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Gabim MSN: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e "
+"shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky "
+"shok?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Kontakte të Tjera"
 
@@ -5678,12 +5671,24 @@ msgstr "Caktoni emër miqësor për %s."
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Caktoni emër miqësor për %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Caktoni ermin tuaj miqësor."
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Caktoni Emër Miqësor"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Ky është emri me të cilin do t'ju shohin shokë të tjerë MSN-së."
 
+msgid "This Location"
+msgstr "Këtë Vend"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Ky është emri që identifikon këtë vend"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Vende të Tjera"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Këtu mund të dilni prej vendesh të tjera"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Vini numrin tuaj të telefonit."
 
@@ -5770,6 +5775,9 @@ msgstr "Caktoni Emër Miqësor..."
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Caktoni Emër Miqësor..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Shihni Vendet..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë..."
 
@@ -6019,9 +6027,8 @@ msgstr "Shfaq emotikone vetjake"
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Shfaq emotikone vetjake"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow direct connections"
-msgstr "I pazoti të krijojë lidhje"
+msgstr "Lejo lidhje të drejtpërdrejta"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen"
@@ -6226,9 +6233,8 @@ msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përput
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen."
 
-#, fuzzy
 msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm."
+msgstr "Emri për në Ekran që dhatë është e mangët."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6249,7 +6255,7 @@ msgid "Your UID"
 "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
 
 msgid "Your UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID-ja juaj"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6333,7 +6339,7 @@ msgid "MXit ID"
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MXit"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6363,17 +6369,15 @@ msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm.
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
-"Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari  "
+"ID-ja MXit që dhatë nuk është e regjistruar. Ju lutem, së pari  "
 "regjistrohuni."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
-"Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër "
-"tjetër përdoruesi."
+"ID-ja MXit që dhatë është tashmë e regjistruar. Ju lutem, zgjidhni një "
+"tjetër."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Gabim i brendshëm. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
@@ -6412,17 +6416,15 @@ msgstr "Mesazh Gjendjeje"
 msgid "Status Message"
 msgstr "Mesazh Gjendjeje"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rejection Message"
-msgstr "Mesazhe të Marrë"
+msgstr "Mesazh Mospranimi"
 
 #. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Numër i Fshehur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "ID Yahoo..."
+msgstr "ID-ja Juaj MXit..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6437,26 +6439,21 @@ msgstr "Aktivizo flluskën e siglës"
 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Jeni përzënë: (%s)"
+msgstr "Jepni përzënë nga ky MultiMX."
 
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "Biletë e pavlefshme"
+msgstr "u përzu"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Dhomë:"
+msgstr "_Emër Dhome:"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "Ju ka ardhur postë!"
+msgstr "Keni ftuar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "I lidhur"
+msgstr "Së fundi Online"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7234,6 +7231,13 @@ msgstr ""
 "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. "
 "nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+"Te rregullimet tuaja për llogarinë kërkuat kodim, por një nga shërbyesat nuk "
+"e mbulon atë. "
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
@@ -7528,7 +7532,7 @@ msgid "Evil"
 msgstr "I padukshëm"
 
 msgid "Evil"
-msgstr ""
+msgstr "Goxha i keq"
 
 msgid "Depression"
 msgstr "Depresion"
@@ -7571,6 +7575,13 @@ msgstr ""
 "të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, "
 "ose të përmbajnë vetëm numra."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+"Te rregullimet tuaja për llogarinë kërkuat kodim, por kodimi nuk mbulohet "
+"nga sistemi juaj. "
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
@@ -8053,9 +8064,8 @@ msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:"
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:"
 
-#, fuzzy
 msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>"
+msgstr "nuk po prisni për autorizim"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues"
@@ -8093,13 +8103,11 @@ msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..."
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "Shfaq _Listë Shokësh"
+msgstr "Shfaq Listë të Dukshme"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Listë Ftesash"
+msgstr "Shfaq Listë të Padukshme"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -8117,6 +8125,9 @@ msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendn
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Mos përdor kodim"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Përdor \"clientLogin\""
 
@@ -8315,7 +8326,7 @@ msgstr "Faqe Web Personale"
 msgstr "Faqe Web Personale"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Të dhëna Shtesë"
 
@@ -8343,46 +8354,53 @@ msgstr "Aftësi"
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Aftësi"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Shfaqu I lidhur"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Shfaqu I lidhur"
+msgstr "Mos u Shfaq Online"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
+msgstr "Mos Shfaq Offline"
 
-#, fuzzy
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Jeni përzënë: (%s)"
+msgstr "nuk keni shokë në këtë listë"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta "
-"dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\""
+"Një shok mund ta shtoni në këtë listë duke djathtasklikuar mbi të dhe "
+"përzgjedhur \"%s\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible List"
-msgstr "I dukshëm"
+msgstr "Listë e Dukshme"
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "Këta shokë do ta shohin gjendjen tuaj kur kaloni si \"I padukshëm\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Invisible List"
-msgstr "Listë Ftesash"
+msgstr "Listë e Padukshme"
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Këta shokë do t'ju shohin përherë si offline"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Ujori"
@@ -8567,9 +8585,9 @@ msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë."
 msgid "Your request was rejected."
 msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u lyp verifikim"
+msgstr "%u lyp verifikim: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Pyetje shtimi shoku"
@@ -10002,7 +10020,7 @@ msgid "WATCH"
 msgstr "Nuk mundi të asgjësojë përdorues"
 
 msgid "WATCH"
-msgstr ""
+msgstr "MBIKQYRE"
 
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "S'ndjek dot përdoruesin"
@@ -10653,9 +10671,8 @@ msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dh
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL"
+msgstr "Për lidhjet HTTP dhe HTTPS përdor ndërmjetës llogarie "
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje"
@@ -11597,9 +11614,9 @@ msgstr ""
 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish "
 "nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s don të shtojë %s te listë e tij ose e saj shokësh%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s don t'ju shtojë (%s) te lista e tij e shokëve %s%s"
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -12653,9 +12670,8 @@ msgstr "Arabe"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "I turpëruar"
+msgstr "Asameze"
 
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bjelloruse Latine"
@@ -12780,12 +12796,14 @@ msgstr "Lao"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Maqedone"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malayalam"
-msgstr "Malaje"
+msgstr "Malajalame"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongole"
@@ -13508,7 +13526,7 @@ msgid "DIR"
 "\n"
 
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
 
 msgid "use DIR for config files"
 msgstr "për kartela formësimi përdor DIR"
@@ -13530,7 +13548,7 @@ msgid "NAME"
 msgstr "mos hyr vetvetiu"
 
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "EMËR"
 
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
@@ -13578,9 +13596,8 @@ msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/_Media"
+msgstr "_Media"
 
 msgid "_Hangup"
 msgstr ""
@@ -14007,9 +14024,8 @@ msgstr "Shërbyes _TURN:"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Shërbyes _TURN:"
 
-#, fuzzy
 msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_Portë:"
+msgstr "Portë _UDP:"
 
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "_Emër përdoruesi:"
@@ -14033,7 +14049,7 @@ msgid "Google Chrome"
 msgstr "Konqueror"
 
 msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome"
 
 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 #. * this list immediately after xdg-open!
@@ -14057,11 +14073,11 @@ msgid "Chromium (chromium-browser)"
 
 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
 msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
 
 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
 msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chrome)"
 
 msgid "Manual"
 msgstr "Dorazi"
@@ -14605,7 +14621,6 @@ msgstr "E vogël"
 msgid "Small"
 msgstr "E vogël"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "Versione më të vegjël të emotikoneve parazgjedhje"
 
@@ -15798,9 +15813,8 @@ msgstr "Rregullime Zë/Figurë"
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Rregullime Zë/Figurë"
 
-#, fuzzy
 msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Rregullime Zë/Figurë"
+msgstr "Rregullime për Zë dhe Video"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -15950,35 +15964,39 @@ msgstr ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
 msgstr ""
+"$(^Name) qarkullon nën lejen GNU General Public License (GPL). Leja këtu "
+"jepet vetëm për qëllime informimi. $_CLICK"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr "Një grup mjetesh shumëplatformësh për GUI, përdorur nga Pidgin-i"
+msgstr "Një grupmjetesh ndërplatformësh GUI, i përdorur nga Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
 msgstr ""
+"Ka një instancë të Pidgin-it në xhirim e sipër.  Ju lutem, dilni prej Pidgin-"
+"it dhe riprovoni."
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr "Kartela dhe dll bazë të Pidgin-it"
+msgstr "Kartelat dhe dll-të bazë të Pidgin-it"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Krijo një zë Menuje Nisjeje për Pidgin-n"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Krijo në Desktop një shkurtire për Pidgin-in"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr ""
+msgstr "Simbole Diagnostikimi (për raportim vithisjesh)"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop"
 
 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
@@ -15986,12 +16004,18 @@ msgstr ""
 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
+"Gabim në shkarkimin e GTK+ Runtime ($R2).$\\rE domosdoshme që të funksionojë "
+"Pidgin-i; nëse riprovoni dhe prapë dështon, mund t'ju duhet të përdorni "
+"'Instaluesin Offline' prej http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
+"Gabim gjatë Instalimit të Simboleve të Diagnostikimit ($R2).$\\rNëse "
+"riprovoni dhe prapë dështon, mund t'ju duhet të përdorni 'Instaluesin "
+"Offline' prej http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
@@ -16000,74 +16024,78 @@ msgstr ""
 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
+"Gabim gjatë Instalimit të Kontrollit të Drejtshkrimit ($R3).$\\rNëse "
+"riprovoni dhe prapë dështon, udhëzimet për instalimin dorazi gjenden te: "
+"http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime Environment (i nevojshëm)"
+msgstr "GTK+ Runtime (i domosdoshëm, nëse nuk është i pranishëm)"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Localizations"
-msgstr "Vendndodhje"
+msgstr "Përkthime"
 
 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
 msgid "Next >"
-msgstr "Më tej >"
+msgstr "Pasuesi >"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Klient Shkëmbimi Mesazhesh të Atypëratyshëm Pidgin (i nevojshëm)"
+msgstr "Klienti Pidgin për ShKëmbim Mesazhesh të Atypëratyshëm (i domosdoshëm)"
 
 msgid ""
 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
 "Runtime?"
 msgstr ""
+"Pidgin-i lyp një GTK+ Runtime (që nuk duket se e keni).$\\rJeni i sigurt që "
+"dëshironi të anashkaloni instalimin e GTK+ Runtime?"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Shkurtore"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Shkurtore për nisjen e Pidgin-it"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+msgstr "Mbulim Kontrolli Drejtshkrimi"
 
 #  Autostart
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Nisje"
+msgstr "Menu Nisjeje"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
+"Mbulim i Kontrollit të Drejtshkrimit. (Lyp lidhje në Internet për instalimin)"
 
 msgid "The installer is already running."
-msgstr ""
+msgstr "Instaluesi është në xhirim e sipër."
 
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
 msgstr ""
-"Çinstaluesi nuk gjeti dot zëra regjistri për Pidgin-in.$\\rKa mundësi që "
-"këtë zbatim ta ketë instaluar një tjetër përdorues."
+"instaluesi nuk gjeti dot zërat e regjistrit për Pidgin-in.$\\rKa gjasa që "
+"këtë zbatim ta ketë instaluar një përdorues tjetër."
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "Trajtues URL-je myim"
+msgstr "Trajtuesa URI"
 
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
 msgstr ""
+"I pazoti të çinstaloj versionin e tanishëm të Pidgin-it. Versioni i ri do të "
+"instalohet pa hequr versionin e tanishëm."
 
 #. Text displayed on Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
@@ -16076,29 +16104,43 @@ msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni kÃ
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
+
 #~ msgid "Require SSL/TLS"
 #~ msgstr "Lyp SSL/TLS"
 
 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
 #~ msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)"
 
-#~ msgid "The name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm."
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "Ndodhi një gabim në shpërnguljen \"in-band bytestream\"\n"
 
-#  The conversion failed!
-#~ msgid ""
-#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-#~ "characters.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja "
-#~ "të pavlefshme.]"
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Shpërngulja u mbyll."
 
-#~ msgid "Search for Buddy by Information"
-#~ msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash"
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "Dështoi në hapjen e \"in-band bytestream\""
 
-#~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Caktoni ermin tuaj miqësor."
 
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "Humori i Çastit"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "Humori i Ri"
+
+#  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "Si ndjeheni tani?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "Ndryshoni Humor..."
+
 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
 #~ msgstr "Nofka që dhatë është e mangët."
 
@@ -16120,22 +16162,17 @@ msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni kÃ
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Arsye e panjohur."
 
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "Humori i Çastit"
+#  The conversion failed!
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja "
+#~ "të pavlefshme.]"
 
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "Humori i Ri"
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash"
 
-#  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj"
-
-#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "Si ndjeheni tani?"
-
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "Ndryshoni Humor..."
-
 #~ msgid "Error creating conference."
 #~ msgstr "Gabim në krijimin e konferencës."
 
@@ -16440,9 +16477,6 @@ msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni kÃ
 #~ msgid "XHTML-IM"
 #~ msgstr "XHTML-IM"
 
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Vendndodhje Përdoruesi"
-
 #~ msgid "User Avatar"
 #~ msgstr "Avatar Përdoruesi"
 
============================================================
--- po/nn.po	0cdd1e183f6d4f136395a901694158beef93403a
+++ po/nn.po	56add1edf71c2f8885c92ccd36cbb090267c4df3
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-11 01:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n at landro.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n at landro.net>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -3841,7 +3841,7 @@ msgid "You require encryption, but it is
 msgstr "Autentisering i klartekst"
 
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Du krev kryptering som ikkje er tilgjengeleg på denne tenaren."
+msgstr "Du krev kryptering, men han finst ikkje på denne tenaren."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ugyldig utfordring frå tenaren"
@@ -4843,15 +4843,6 @@ msgstr "Ukjend feil til stades"
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Ukjend feil til stades"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Overføringa av samtidsdatastraumen feila\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Overføringa blei lukka."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Klarte ikkje å opna samtidsdatastraum"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -5169,26 +5160,6 @@ msgstr "Brukarnamnet finst ikkje"
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Brukarnamnet finst ikkje"
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Problem med synkroniseringa av vennelista i %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s på den lokale lista er med i gruppa \"%s\", men ikkje på tenarlista. "
-"Ønskjer du å leggja ho/han til?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s er i den lokale lista, men ikkje på tenarlista. Ønskjer du å leggja ho/"
-"han til?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Klarte ikkje å tyda meldinga"
 
@@ -5359,6 +5330,26 @@ msgstr "MSN-feil: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-feil: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Problem med synkroniseringa av vennelista i %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s på den lokale lista er med i gruppa \"%s\", men ikkje på tenarlista. "
+"Ønskjer du å leggja ho/han til?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s er i den lokale lista, men ikkje på tenarlista. Ønskjer du å leggja ho/"
+"han til?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Andre kontaktar"
 
@@ -5411,12 +5402,24 @@ msgstr "Vel visingsnamnet til %s."
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Vel visingsnamnet til %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Vel visingsnamn."
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Vel visingsnamn"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Dette er namnet som vil synast hos andre MSN-venner."
 
+msgid "This Location"
+msgstr "Denne staden"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Dette er namnet som identifiserer denne staden"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Andre stader"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Du kan logga ut frå andre stader her"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummeret ditt."
 
@@ -5502,6 +5505,9 @@ msgstr "Vel visingsnamn…"
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Vel visingsnamn…"
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Vel stader…"
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummer…"
 
@@ -5862,17 +5868,16 @@ msgstr "Hentar vennelista"
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Hentar vennelista"
 
-# dårleg formulering?
 #, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s spør om å få sjå nettkameraet ditt. Denne funksjonen er enno ikkje støtta."
+"%s spør om løyve til å sjå nettkameraet ditt, men førespurnaden er enno "
+"ikkje støtta."
 
-# dårleg formulering?
 #, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s har invitert deg til å få sjå nettkameraet hans/hennar, men funksjonen er "
+"%s har gjeve deg løyve til å sjå nettkameraet sitt, men denne funksjonen er "
 "enno ikkje støtta."
 
 msgid "Away From Computer"
@@ -6889,6 +6894,13 @@ msgstr ""
 "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. "
 "Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+"Du krev kryptering i kontoinnstillingane dine, men ein av tenarane kan ikkje "
+"gje deg det."
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
@@ -7200,6 +7212,13 @@ msgstr ""
 "vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre "
 "innehalda bokstavar, tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+"Du krev kryptering i kontoinnstillingane dine, men systemet ditt kan ikkje "
+"gje deg det."
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
@@ -7704,13 +7723,11 @@ msgstr "Personvernval…"
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Personvernval…"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "Vis venne_liste"
+msgstr "Vis synleg liste"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Invitasjonsliste"
+msgstr "Vis usynleg liste"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -7728,6 +7745,9 @@ msgstr "Finn venn utfrÃ¥ e-postadressaâ€
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…"
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Bruk ikkje kryptering"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Bruk klientpålogging"
 
@@ -7916,9 +7936,9 @@ msgstr "Vennenotat"
 msgstr "Vennenotat"
 
 # 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Bruk kryptering om mogleg"
+msgstr "Brukaropplysningar er ikkje tilgengelege: %s"
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
@@ -7927,7 +7947,7 @@ msgstr "Personelg nettside"
 msgstr "Personelg nettside"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Tilleggsinformasjon"
 
@@ -7955,46 +7975,53 @@ msgstr "Evner"
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Evner"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Framstå som tilkopla"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Framstå som tilkopla"
+msgstr "Framstå som fråkopla"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Verkar vera fråkopla"
+msgstr "Framstå som fråkopla"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Verkar vera fråkopla"
+msgstr "Framstå som tilkopla"
 
-#, fuzzy
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Du er blitt sparka ut frå denne MultiMX-en."
+msgstr "du har ingen venner på denne lista"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"Du kan be om godkjenning frå desse vennene igjen ved å høgreklikka dei og "
-"velja \"Spør om ny godkjenning.\""
+"Du kan leggja til ein venn i denne lista ved å høgreklikka han og velja \"%s"
+"\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible List"
-msgstr "Synleg"
+msgstr "Synleg liste"
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "Desse vennene vil sjå statusen din om du byter til \"Usynleg\" "
 
-#, fuzzy
 msgid "Invisible List"
-msgstr "Invitasjonsliste"
+msgstr "Usynleg liste"
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desse vennene vil alltid sjå deg som fråkopla"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vassmannen"
@@ -12280,6 +12307,9 @@ msgstr "Lao"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonsk"
 
@@ -15386,84 +15416,14 @@ msgstr "Du har ikkje rettar til å avins
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet."
 
-#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-#~ msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "Overføringa av samtidsdatastraumen feila\n"
 
-#~ msgid "Require SSL/TLS"
-#~ msgstr "Krev SSL/TLS"
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Overføringa blei lukka."
 
-#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
-#~ msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna samtidsdatastraum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-#~ "characters.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
-#~ "teikn.]"
-
-#~ msgid "Search for Buddy by Information"
-#~ msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
-
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."
-
-#~ msgid "MXit Login Name"
-#~ msgstr "PÃ¥loggingsnamn MXit"
-
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "Kallenamn"
-
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "Mobiltelefonnummeret ditt…"
-
-#~ msgid "/Media/_Hangup"
-#~ msgstr "/Media/_Legg på"
-
-#~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig enno."
-
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "Fart mot vert"
-
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "Fart mot klient"
-
-#~ msgid "Unknown reason."
-#~ msgstr "Ukjend årsak."
-
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "Sinnsstemninga no"
-
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "Ny sinnsstemning"
-
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "Endra sinnsstemninga di"
-
-#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "Korleis kjenner du deg nett no?"
-
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "Endra sinnsstemninga…"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientering"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Panelorienteringa."
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Kunstnar"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Pager server"
-#~ msgstr "Søkjetenestetenar"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat server"
-#~ msgstr "Yahoo pratetenar"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat port"
-#~ msgstr "Yahoo prateport"
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Vel visingsnamn."
============================================================
--- po/bn.po	b069d6c9eef488b3e789ddad0e11dd63ffadf625
+++ po/bn.po	80edd5ce4d9cb941bb06ba8d8b7bffdf9bcc7fa0
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-17 13:37+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 13:37+0600\n"
 "Last-Translator: israt <israt at ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n at googlegroups.com>\n"
 "Language: bn\n"
@@ -810,9 +810,8 @@ msgstr "স্থানান্তর à
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "স্থানান্তর শুরু করার জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cancelled"
-msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
+msgstr "বাতিলকৃত"
 
 # mark6
 msgid "Failed"
@@ -1750,13 +1749,12 @@ msgstr ""
 "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর নয়। আপনার কম্পিউটারের সময় এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা "
 "পরীক্ষা করুন।"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 "your computer's date and time are accurate."
 msgstr ""
-"সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর নয়। আপনার কম্পিউটারের সময় এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা "
-"পরীক্ষা করুন।"
+"সার্টিফিকেটটি মেয়াদোত্তীর্ণ এবং একে কার্যকর ধরা হবে না।  আপনার কম্পিউটারের সময় "
+"এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
 
 # Translated by sadia
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
@@ -4974,20 +4972,17 @@ msgstr "ডোমেইন"
 msgstr "ডোমেইন"
 
 # tithi
-#, fuzzy
 msgid "Require encryption"
-msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
+msgstr "প্রয়োজনীয় এনক্রিপশন"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use encryption if available"
-msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না: %s"
+msgstr "যদি পাওয়া যায় তবে এনক্রিপশন ব্যবহার"
 
 msgid "Use old-style SSL"
-msgstr ""
+msgstr "পুরাতন শৈলীর SSL ব্যবহার"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection security"
-msgstr "সংযোগ সময়কাল উত্তীর্ণ"
+msgstr "সংযোগের নিরাপত্তা"
 
 # tithi
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
@@ -5102,15 +5097,6 @@ msgstr "উপস্থিতিতে à
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "উপস্থিতিতে অজানা ত্রুটি"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "ইন-ব্যান্ড বাইটস্ট্রিম বিনিময়ে ত্রুটি হয়েছে\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "স্থানান্তর বন্ধ করে দেয়া হয়েছে।"
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "ইন-ব্যান্ড বাইটস্ট্রিম খুলতে ব্যর্থ"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহাকারী ফাইল স্থানান্তর সমর্থন করে না"
@@ -5499,30 +5485,6 @@ msgstr "উল্লেখিত ব্à
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "উল্লেখিত ব্যবহারকারীর নামটি বিদ্যমান নয়।"
 
-# fix me tithi
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "%1$s (%2$s) এ বন্ধু তালিকার অভিন্নকরণ ইস্যু"
-
-# tithi
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%1$s স্থানীয় তালিকায় এবং \"%2$s\" দলে অন্তর্ভুক্ত কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই। আপনি "
-"কি এই বন্ধুটি যোগ করতে চান?"
-
-# msgstr ""
-# "স্থানীয় তালিকার %s গ্রুপ এ আছেন কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই।আপনি কি এই বন্ধুটিকে যোগ "
-# "করতে চান?"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s স্থানীয় তালিকায় আছে কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই। আপনি কি এই বন্ধুকে যোগ করতে চান?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "বার্তা পার্স করা সম্ভব হয়নি"
 
@@ -5719,6 +5681,30 @@ msgstr "MSN ত্রুটি: %s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN ত্রুটি: %s\n"
 
+# fix me tithi
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "%1$s (%2$s) এ বন্ধু তালিকার অভিন্নকরণ ইস্যু"
+
+# tithi
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%1$s স্থানীয় তালিকায় এবং \"%2$s\" দলে অন্তর্ভুক্ত কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই। আপনি "
+"কি এই বন্ধুটি যোগ করতে চান?"
+
+# msgstr ""
+# "স্থানীয় তালিকার %s গ্রুপ এ আছেন কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই।আপনি কি এই বন্ধুটিকে যোগ "
+# "করতে চান?"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s স্থানীয় তালিকায় আছে কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই। আপনি কি এই বন্ধুকে যোগ করতে চান?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "অন্যান্য পরিচিতি"
 
@@ -5775,15 +5761,27 @@ msgstr "%s এর জন্য বন্
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "%s এর জন্য বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারণ করুন।"
 
-# tithi
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "আপনার বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারণ।"
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারণ"
 
 # tithi
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "অন্যান্য MSN বন্ধুরা আপনাকে এই নামে দেখবে"
 
+msgid "This Location"
+msgstr "এই অবস্থান"
+
 # tithi
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "অবস্থানটি নির্দেশ করে এমন নাম"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "অন্যান্য অবস্থান"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "আপনি এখানে অন্যান্য অবস্থান থেকে সাইন আউট করতে পারেন"
+
+# tithi
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "আপনার বাসার ফোন নাম্বার দিন।"
 
@@ -5878,6 +5876,9 @@ msgstr "বন্ধুসুলভ নà
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারণ..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "অবস্থান প্রদর্শন..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "বাসার ফোন নম্বর নির্ধারণ..."
 
@@ -7483,6 +7484,12 @@ msgstr ""
 "আপনি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় চেষ্টা "
 "করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখতে চান, আপনাকে আরও বেশী অপেক্ষা করতে হবে।"
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+"আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিং এ এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু একটি সার্ভার এটি সমর্থন করে না।"
+
 # Translated by sadia
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
@@ -7856,6 +7863,12 @@ msgstr ""
 "হলে, শুধুমাত্র বর্ণ, সংখ্যা এবং স্পেস দ্বারা গঠিত হবে, বা শুধুমাত্র সংখ্যা দ্বারা গঠিত "
 "হবে।"
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+"আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিং এ এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু আপনার সিস্টেম এটি সমর্থন করে না।"
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr "আপনি সাময়িকভাবে বিচ্ছিন্ন হতে পারেন। হালানাগাদের জন্য %s পরীক্ষা করুন."
@@ -8430,13 +8443,11 @@ msgstr "গোপনীয়তার অà
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "গোপনীয়তার অপশন নির্ধারণ ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "বন্ধু তালিকা প্রদর্শন (_L)"
+msgstr "দৃশ্যমানদের তালিকা প্রদর্শন"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "আমন্ত্রন তালিকা"
+msgstr "অদৃশ্যদের তালিকা প্রদর্শন"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -8458,6 +8469,9 @@ msgstr "ইমেইল ঠিকানà
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে না"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "clientLogin ব্যবহার"
 
@@ -8677,7 +8691,7 @@ msgstr "বন্ধুর মন্তà
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "বন্ধুর মন্তব্য"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না: %s"
 
@@ -8690,7 +8704,7 @@ msgstr "ব্যক্তিগত ওà
 msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব পেইজ"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
 
@@ -8724,50 +8738,55 @@ msgstr "ক্ষমতা"
 msgstr "ক্ষমতা"
 
 # tithi
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "অনলাইনে দেখান"
 
 # tithi
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "অনলাইনে দেখান"
+msgstr "অনলাইনে দেখনো হবে না"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "অফলাইনে দেখান"
 
-#, fuzzy
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "অফলাইনে দেখান"
+msgstr "অফলাইনে দেখানো হবে না"
 
 # Kick =  তিরস্কার
 # OR  পদাঘাত
-#, fuzzy
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "MultiMX হতে আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে।"
+msgstr "এই তালিকায় আপনার কোনো বন্ধু নেই"
 
 # tithi
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
-msgstr ""
-"আপনি বন্ধু তলিকায় ডান ক্লিক করে এবং‌ \"অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ\" নির্বাচন করে "
-"তাদের থেকে আবার অনুমোদন চাইতে পারেন।"
+msgstr "আপনি \"%s\" নির্বাচন করে বা ডান ক্লিক করে বন্ধু যোগ করতে পারেন"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible List"
-msgstr "দৃশ্যমান"
+msgstr "দৃশ্যমান তালিকা"
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "আপনি \"অদৃশ্য\" হলে এই বন্ধুরা আপনার স্ট্যাটাস দেখতে পাবেন"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invisible List"
-msgstr "আমন্ত্রন তালিকা"
+msgstr "অদৃশ্যদের তালিকা"
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "এই বন্ধুরা আপনাকে সবসময় অফলাইন হিসেবে দেখতে পাবেন"
 
 # tithi
 msgid "Aquarius"
@@ -8967,9 +8986,9 @@ msgstr "আপনার অনুরোà
 msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা যায়নি।"
 
 # tithi
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন"
+msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "বন্ধুর প্রশ্ন যোগ"
@@ -12210,7 +12229,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>%s এ স্বাগতম!</span>\n"
 "\n"
-"আপনার তাৎক্ষনিক বার্তা অ্যাকাউন্ট কনফিগার করা নেই। %s এর সাথে সংযোগ পেতে  <b>"
+"আপনার তাৎক্ষণিক বার্তা অ্যাকাউন্ট কনফিগার করা নেই। %s এর সাথে সংযোগ পেতে  <b>"
 "\"যোগ...\"</b> বোতাম চাপুন এবং আপনার প্রথম অ্যাকাউন্টটি কনফিগার করুন। যদি আপনি %s "
 "এর মাধ্যমে একাধিক IM অ্যাকাউন্টে সংযুক্ত হতে চান তবে সেগুলোকে কনফিগার করতে পুনরায় "
 "<b>\"যোগ...\"</b> বোতাম চাপুন।\n"
@@ -12491,7 +12510,7 @@ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/বন্ধুগণ (_B)"
 
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/বন্ধুগণ/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা... (_M)"
+msgstr "/বন্ধুগণ/নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা... (_M)"
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডায় যোগদান... (_C)"
@@ -12567,7 +12586,7 @@ msgid "/Tools/Set _Mood"
 
 # snigdha
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/টুল/মুড সেট (_M)"
+msgstr "/টুল/মুড নির্ধারণ (_M)"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/টুল/ফাইল স্থানান্তর (_F)"
@@ -12590,7 +12609,7 @@ msgid "/Help/_Build Information"
 
 # snigdha
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "/সহায়ক /তথ্য গড়ুন (_B)"
+msgstr "/সহায়ক /বিল্ড সংক্রান্ত তথ্য (_B)"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/সহায়তা/ডিবাগ উইন্ডো (_D)"
@@ -12820,7 +12839,7 @@ msgid "Enable Account"
 msgstr "অনুগ্রহ করে যে দলটি যুক্ত করতে হবে তার নাম দিন।"
 
 msgid "Enable Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করা হবে"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয়"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট সক্রিয়করণ"
@@ -13420,6 +13439,9 @@ msgstr "লাও"
 msgid "Lao"
 msgstr "লাও"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "মৈথিলি"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "ম্যাসেডনিয়"
 
@@ -14733,9 +14755,8 @@ msgstr "TURN সার্ভার: (_T)
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "TURN সার্ভার: (_T)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_UDP Port:"
-msgstr "পোর্ট (_P):"
+msgstr "UDP পোর্ট (_U):"
 
 # Translated by sadia
 msgid "Use_rname:"
@@ -14762,7 +14783,7 @@ msgid "Google Chrome"
 msgstr "কনকোয়েরার"
 
 msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "গুগল ক্রোম"
 
 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 #. * this list immediately after xdg-open!
@@ -14786,11 +14807,11 @@ msgid "Chromium (chromium-browser)"
 
 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
 msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
+msgstr "ক্রোমিয়াম (chromium-browser)"
 
 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
 msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
+msgstr "ক্রোমিয়াম (chrome)"
 
 msgid "Manual"
 msgstr "সহায়িকা"
@@ -15365,7 +15386,6 @@ msgstr "ছোট"
 msgid "Small"
 msgstr "ছোট"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "ডিফল্ট স্মাইলিগুলোর ছোট সংস্করণ"
 
@@ -16453,9 +16473,8 @@ msgstr "ভয়েস/ভিডিও স
 msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ  "
 
 # Translated by sadia
-#, fuzzy
 msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ  "
+msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও সেটিং"
 
 # Translated by sadia
 #. *< name
@@ -16756,6 +16775,15 @@ msgstr "আপনার এই অ্য
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।"
 
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "ইন-ব্যান্ড বাইটস্ট্রিম বিনিময়ে ত্রুটি হয়েছে\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "স্থানান্তর বন্ধ করে দেয়া হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "ইন-ব্যান্ড বাইটস্ট্রিম খুলতে ব্যর্থ"
+
 # Translated by sadia
 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 #~ msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। "
@@ -16769,6 +16797,10 @@ msgstr "আপনার এই অ্য
 #~ msgstr "পুরাতন (পোর্ট 5223) SSL প্রয়োগ বাধ্য করা হবে"
 
 # tithi
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "আপনার বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারণ।"
+
+# tithi
 #
 #
 # Translated by sadia
============================================================
--- po/zh_HK.po	b62c8d1cb387d966f8819125d08c98787fe10a36
+++ po/zh_HK.po	bd72142c9beb6a685ba5117217c6f6888058c021
@@ -8,7 +8,7 @@
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.650 2010/10/17 14:56:33 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.655 2010/11/18 06:05:50 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -60,11 +60,11 @@ msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.4\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-17 10:55-0400\n"
-"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin at ms1.hinet.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 16:24-0500\n"
+"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community at linuxhall.org>\n"
 "Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5036,16 +5036,6 @@ msgstr "不明的狀態資訊錯誤"
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "不明的狀態資訊錯誤"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "帶內位元組流傳輸途中發生錯誤\n"
-
-# XXX 還是直譯「被關閉」? 20090305 acli
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "傳輸已被中止。"
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "無法開啟帶內位元組流"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
@@ -5465,28 +5455,6 @@ msgstr "你所輸入的帳號並不存åœ
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "你所輸入的帳號並不存在。"
 
-# XXX æš«è­¯
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
-
-# XXX æš«è­¯
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器"
-"的好友清單嗎?"
-
-# XXX æš«è­¯
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "無法解析訊息"
 
@@ -5665,6 +5633,28 @@ msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
 
+# XXX æš«è­¯
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
+
+# XXX æš«è­¯
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器"
+"的好友清單嗎?"
+
+# XXX æš«è­¯
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
+
 # XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli
 # NOTE: (09時14分13秒 EST) wing: what does "Other Contacts" (msn/group.h:36) actually mean? ..
 # NOTE: (09時24分18秒 EST) khc: I'd probably just translate to 其他人, hehe
@@ -5720,8 +5710,8 @@ msgstr "設定 %s 的網名。"
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "設定 %s 的網名。"
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "設定你的網名。"
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "設定網名"
 
 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
@@ -5729,6 +5719,18 @@ msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。"
 
+msgid "This Location"
+msgstr "目前所在位置"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "目前的所在位置將以這個名稱代表"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "其他所在位置"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "你可在這裏登出其他所在位置"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "設定你的家用電話號碼。"
 
@@ -5815,6 +5817,9 @@ msgstr "設定網名..."
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "設定網名..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "檢視所在位置..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "設定家用電話號碼..."
 
@@ -7195,7 +7200,7 @@ msgid "Please authorize me so I can add 
 msgstr "伺服器通訊埠"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
+msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。"
 
 msgid "No reason given."
 msgstr "沒有給予原因。"
@@ -7220,6 +7225,11 @@ msgstr ""
 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,"
 "那麼你的等待時間將會更加的延長。"
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr "你在帳號設定中指定了使用加密,但其中一個伺服器不支援加密功能。"
+
 # NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
@@ -7246,8 +7256,8 @@ msgstr ""
 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元"
-"編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
+"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符"
+"編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
 "欄位指定。)"
 
 #, c-format
@@ -7255,7 +7265,7 @@ msgstr ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
+"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
 "用有問題的用戶端程式。)"
 
 msgid "Could not join chat room"
@@ -7538,6 +7548,11 @@ msgstr ""
 "無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文"
 "字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr "你在帳號設定中指定了使用加密,但你的系統不支援加密功能。"
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。"
@@ -8027,13 +8042,11 @@ msgstr "設定私隱選項..."
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "設定私隱選項..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "公開"
+msgstr "顯示「報稱上線」清單"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "邀請清單"
+msgstr "顯示「報稱離線」清單"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -8051,6 +8064,9 @@ msgstr "使用電子郵件地址搜尋å¥
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "不使用加密"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "使用 clientLogin"
 
@@ -8247,7 +8263,7 @@ msgid "Live Video"
 msgstr "iChat 視像聊天"
 
 msgid "Live Video"
-msgstr "動態視訊"
+msgstr "動態視像"
 
 #  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
 msgid "Camera"
@@ -8266,10 +8282,9 @@ msgstr "好友備註"
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "好友備註"
 
-#  NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
-msgstr "當伺服器支援時,使用加密功能"
+msgstr "找不到使用者資訊:%s"
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "流動電話"
@@ -8278,12 +8293,12 @@ msgstr "個人網頁"
 msgstr "個人網頁"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "其他資訊"
 
 msgid "Zip Code"
-msgstr "郵遞區號"
+msgstr "郵遞編號"
 
 msgid "Work Information"
 msgstr "工作資訊"
@@ -8305,50 +8320,63 @@ msgid "Capabilities"
 msgstr "成為成員的時間"
 
 msgid "Capabilities"
-msgstr "相容性"
+msgstr "兼容性"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#  NOTE 這四個字串在 Oscar (ICQ) 的解釋在此:http://pidgin.im/pipermail/translators/2010-November/000554.html
+#  NOTE Oscar: 把好友新增到 Visible List 內
+#  NOTE Yahoo: 狀態為「隱身」時,對某指定的好友報稱上線
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "報稱上線"
 
-#, fuzzy
+#  NOTE 把好友從 Visible List 內移除
+#  NOTE 參閱 "Don't Appear Permanently Offline"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "報稱上線"
+msgstr "停止報稱上線"
 
-# NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
+#  NOTE Oscar: 把好友新增到 Invisible List 內
+#  NOTE Yahoo: 狀態為「隱身」時,對某指定的好友報稱離線
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "暫時報稱離線"
+msgstr "報稱離線"
 
-# NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
-#, fuzzy
+#  NOTE 把好友從 Invisible List 內移除
+#  NOTE 參閱 "Don't Appear Permanently Offline"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "暫時報稱離線"
+msgstr "停止報稱離線"
 
-#, fuzzy
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。"
+msgstr "這清單內沒有好友"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
-"「要求重新認證」。"
+"把好友新增在這清單內,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇「%s」"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible List"
-msgstr "公開"
+msgstr "「報稱上線」清單"
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "這些好友在你隱身時仍能看見你的上線狀態"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invisible List"
-msgstr "邀請清單"
+msgstr "「報稱離線」清單"
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "長時間向這些好友隱身"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "水秤座"
@@ -8426,7 +8454,7 @@ msgid "Visible"
 msgstr "其他"
 
 msgid "Visible"
-msgstr "公開"
+msgstr "不隱身"
 
 # XXX æš«è­¯ - 20090226
 msgid "Friend Only"
@@ -10798,6 +10826,7 @@ msgstr "不在伺服器上的清單中"
 msgstr "不在伺服器上的清單中"
 
 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
+#  NOTE 參閱 "Appear Offline"
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "長期報稱離線"
 
@@ -10805,6 +10834,7 @@ msgstr "現狀"
 msgstr "現狀"
 
 #  NOTE 這是清單內的一個指令
+#  NOTE 參閱 "Don't Appear Offline"
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "停止長期報稱離線"
 
@@ -12779,6 +12809,11 @@ msgstr "寮國文"
 msgid "Lao"
 msgstr "寮國文"
 
+#  NOTE 代碼 mai,印度的一種方言,維基百科譯「邁蒂利語」
+#  XXX 找不到正式的台灣譯文,參閱 http://zh.wikipedia.org/zh/迈蒂利语, http://tc.wangchao.net.cn/baike/detail_2071696.html
+msgid "Maithili"
+msgstr "邁蒂利文"
+
 #  NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
 msgid "Macedonian"
 msgstr "馬其頓文"
@@ -15969,6 +16004,19 @@ msgstr "你沒有權限移除程式。"
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "你沒有權限移除程式。"
 
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "帶內位元組流傳輸途中發生錯誤\n"
+
+# XXX 還是直譯「被關閉」? 20090305 acli
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "傳輸已被中止。"
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "無法開啟帶內位元組流"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "設定您的暱稱。"
+
 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 #~ msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效。"
 


More information about the Commits mailing list