pidgin: 71455366: 11 translation updates and add a Maithil...

rekkanoryo at pidgin.im rekkanoryo at pidgin.im
Sat Oct 16 23:50:53 EDT 2010


----------------------------------------------------------------------
Revision: 714553665ef4293180c81f290bd605f2415e6f8c
Parent:   440326c9fa8c9bf5f66376cfcbb63922fb74a822
Author:   rekkanoryo at pidgin.im
Date:     10/16/10 23:33:52
Branch:   im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/714553665ef4293180c81f290bd605f2415e6f8c

Changelog: 

11 translation updates and add a Maithili translation.  Fixes #12466, #12512,
#12579, #12633, #12711, #12728, #12729, #12735, #12739, #12746, #12751.

Changes against parent 440326c9fa8c9bf5f66376cfcbb63922fb74a822

  added    po/mai.po
  patched  COPYRIGHT
  patched  configure.ac
  patched  pidgin/gtkdialogs.c
  patched  po/ChangeLog
  patched  po/bn.po
  patched  po/cs.po
  patched  po/kn.po
  patched  po/nl.po
  patched  po/nn.po
  patched  po/pl.po
  patched  po/ta.po
  patched  po/uk.po
  patched  po/zh_CN.po
  patched  po/zh_HK.po
  patched  po/zh_TW.po

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/zh_CN.po	c9a5efd52c7b2a6f08f70cbadca82df0570aaabf
+++ po/zh_CN.po	d861a867a4769b4ee034c44dd7b0f27026c3fdbe
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Pidgin 软件包的简体中文翻译。
-# Copyright (C) 2009, 2010 pidgin team.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
 # Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>, 2003, 2004.
 # Aron Xu <happyaron.xu at gmail.com>, 2009, 2010.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-19 19:31+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:18+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -519,7 +519,6 @@ msgstr "证书管理器"
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "证书管理器"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
@@ -1647,8 +1646,10 @@ msgstr "证书无效,请检查您计ç®
 "are accurate."
 msgstr "证书无效,请检查您计算机的日期和时间。"
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "此证书已过期,故不被认为有效。"
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr "证书已过期,故被视作无效,请检查您计算机的日期和时间。"
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr "解析器进程在应答请求å‰
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "解析器进程在应答请求前退出"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
 msgstr "转换 %s 为微代码时出错:%d"
 
@@ -4151,7 +4152,7 @@ msgid "Server doesn't support blocking"
 msgstr "重新初始化流"
 
 msgid "Server doesn't support blocking"
-msgstr ""
+msgstr "服务器不支持屏蔽"
 
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "未认证"
@@ -4444,7 +4445,7 @@ msgid "Buzz"
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
-msgstr ""
+msgstr "屏幕震动"
 
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
@@ -4556,12 +4557,18 @@ msgstr "域"
 msgid "Domain"
 msgstr "域"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "需要 SSL/TLS"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "需要加密"
 
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)"
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "可能时使用加密"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "使用老式 SSL"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "连接安全性"
+
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
 
@@ -5269,7 +5276,7 @@ msgid "Page"
 msgstr "发送移动消息。"
 
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "页面"
 
 msgid "Playing a game"
 msgstr "正在玩游戏"
@@ -5326,7 +5333,7 @@ msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "允许/禁止移动寻呼..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "查看被屏蔽文本..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "打开 Hotmail 收件箱"
@@ -5719,8 +5726,8 @@ msgstr "两次输入的 PIN 不相同。
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "两次输入的 PIN 不相同。"
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "您输入的姓名密钥无效。"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "您输入的姓名无效。"
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5740,9 +5747,8 @@ msgstr "尚未检索到您的个人资æ–
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "尚未检索到您的个人资料信息,请稍后重试。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your UID"
-msgstr "您的 MXitID"
+msgstr "您的 UID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -5810,16 +5816,12 @@ msgstr "正在连接..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "正在连接..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "您输入的姓名密钥无效。"
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [7-10]。"
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -5897,9 +5899,8 @@ msgstr "隐藏号码"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "隐藏号码"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "您的 MXitID"
+msgstr "您的 MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -5923,13 +5924,11 @@ msgstr "聊天室名称(_R):"
 msgstr "聊天室名称(_R):"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "来邮件了!"
+msgstr "您已邀请"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "在线"
+msgstr "最后在线"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6693,19 +6692,19 @@ msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
 msgstr "无法向未知国家发送短信息"
 
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "机器人帐号无法初始化聊天"
 
 msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "机器人帐号无法与此用户聊天"
 
 msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "机器人帐号达到了聊天限制"
 
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "机器人帐号达到了每日聊天限制"
 
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "机器人帐号达到了每月聊天限制"
 
 msgid "Unable to receive offline messages"
 msgstr "无法接收离线消息"
@@ -6877,91 +6876,6 @@ msgstr ""
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(接收此信息出错。可能是您与 %s 设置了不同的编码,或者 %s 的客户端有程序错"
-"误。)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "用户头像"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "语音"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM 二人世界"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "获取文件"
-
-msgid "Games"
-msgstr "游戏"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "插件"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "发送好友列表"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ 直接连接"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP 用户"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ 服务器转发"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "旧的 ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian 加密"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "安全已启用"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "可视聊天"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "实时视频"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "相机"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "屏幕共享"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "无事闲聊"
 
@@ -6992,15 +6906,6 @@ msgstr "吃午餐"
 msgid "At lunch"
 msgstr "吃午餐"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP 地址"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "警告级别"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "好友注释"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr ""
@@ -7095,15 +7000,6 @@ msgstr "无法初始化连接"
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "无法初始化连接"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "请同意我将您加入好友。"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "没有给出理由。"
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "认证拒绝消息:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7113,6 +7009,9 @@ msgstr ""
 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "没有给出理由。"
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
 
@@ -7205,58 +7104,13 @@ msgstr[0] ""
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] ""
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "用户信息不可用:%s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "上线时间"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "注册时间"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "容量"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "移动电话"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "个人主页"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "额外信息"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "邮政编码"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "工作信息"
-
-msgid "Division"
-msgstr "部门"
-
-msgid "Position"
-msgstr "职务"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "网页"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "弹出消息"
 
@@ -7439,7 +7293,7 @@ msgid "Lunch"
 msgstr "iTunes 音乐商店链接"
 
 msgid "Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "午餐"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7501,8 +7355,8 @@ msgstr "将地址更改为:"
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "将地址更改为:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "您并不在等候认证"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
@@ -7556,9 +7410,6 @@ msgstr "按电子邮件搜索好友..."
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "按信息搜索好友"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "使用客户端登录"
 
@@ -7845,8 +7696,8 @@ msgstr "您的请求被拒绝。"
 msgstr "您的请求被拒绝。"
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u 请求验证"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u 请求验证:%s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "添加好友问题"
@@ -9647,6 +9498,9 @@ msgstr "计算机"
 msgid "Computer"
 msgstr "计算机"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "移动电话"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -9953,9 +9807,8 @@ msgstr "无法与 %s 建立连接:%s"
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "无法与 %s 建立连接:%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr "无法连接到 MXit 服务器。请检查您的服务器设置。"
+msgstr "无法连接:服务器返回空回应。"
 
 msgid ""
 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
@@ -10050,6 +9903,9 @@ msgstr "写错误"
 msgid "Write Error"
 msgstr "写错误"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 地址"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! 日本资料"
 
@@ -10087,6 +9943,9 @@ msgstr "酷链接 3"
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "酷链接 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "注册时间"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "上次更新"
 
@@ -10513,27 +10372,22 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "连接被您计算机上的其他软件中断。"
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "远程主机关闭了连接。"
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "连接超时。"
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "连接被拒绝。"
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "此地址已被使用。"
 
@@ -10677,6 +10531,10 @@ msgstr ""
 "如果您想要回到此窗口以便添加、编辑或删除帐号,可以从好友列表中窗口中选择<b>帐"
 "号->管理帐号</b>"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s 想要将您(%s)添加为好友%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景颜色"
@@ -10925,6 +10783,8 @@ msgstr "编辑用户心情"
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "编辑用户心情"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/好友(_B)"
@@ -11660,9 +11520,6 @@ msgstr "网络管理员"
 msgid "webmaster"
 msgstr "网络管理员"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "其他贡献者/质量保证"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "Win32 移植"
 
@@ -11688,6 +11545,9 @@ msgstr "开发领导者"
 msgid "lead developer"
 msgstr "开发领导者"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "其他贡献者/质量保证"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "南非荷兰语"
 
@@ -12559,24 +12419,22 @@ msgstr "退出,因为另一个 libpurp
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "退出,因为另一个 libpurple 客户端已运行。\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/媒体(_M)"
+msgstr "媒体(_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "挂断"
+msgstr "挂断(_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr "%s 希望于您进行音频/视频聊天。"
+msgstr "%s 希望与您进行音频/视频聊天。"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr "%s 希望于您进行视频聊天。"
+msgstr "%s 希望与您进行视频聊天。"
 
 msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "来电"
 
 msgid "_Pause"
 msgstr "暂停(_P)"
@@ -12975,6 +12833,9 @@ msgstr "_TURN 服务器:"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN 服务器:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP 端口:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "用户名(_R):"
 
@@ -12996,6 +12857,11 @@ msgstr "Konqueror"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "桌面默认值"
 
@@ -13014,6 +12880,14 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "手工设置"
 
@@ -13453,6 +13327,10 @@ msgstr ""
 "<b>文件大小:</b> %s\n"
 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "用户头像"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "文件“%s”对于 %s 来说太大,请试用较小的图像。\n"
@@ -13537,7 +13415,7 @@ msgstr "小"
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "默认表情的小图像版本"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14348,6 +14226,9 @@ msgstr "半管理员"
 msgid "Half Operator"
 msgstr "半管理员"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "语音"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "认证对话框"
 
@@ -14535,6 +14416,9 @@ msgstr "音视频设置"
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "音视频设置"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "音视频设置"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -14659,7 +14543,7 @@ msgstr "此插件用于调试 XMPP 服åŠ
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -14782,6 +14666,138 @@ msgstr "您没有权限卸载此程序ã€
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "您没有权限卸载此程序。"
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "此证书已过期,故不被认为有效。"
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "需要 SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)"
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "您输入的姓名密钥无效。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(接收此信息出错。可能是您与 %s 设置了不同的编码,或者 %s 的客户端有程序错"
+#~ "误。)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM 二人世界"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "获取文件"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "游戏"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "插件"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "发送好友列表"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ 直接连接"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP 用户"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ 服务器转发"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "旧的 ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian 加密"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "安全已启用"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "可视聊天"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "实时视频"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "相机"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "屏幕共享"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "警告级别"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "好友注释"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "请同意我将您加入好友。"
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "认证拒绝消息:"
+
+#~ msgid "User information not available: %s"
+#~ msgstr "用户信息不可用:%s"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "上线时间"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "容量"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "个人主页"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "额外信息"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "邮政编码"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "工作信息"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "部门"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "职务"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "网页"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "按信息搜索好友"
+
 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
 #~ msgstr "您输入的昵称无效。"
 
@@ -15282,9 +15298,6 @@ msgstr "您没有权限卸载此程序ã€
 #~ msgid "Connection closed (writing)"
 #~ msgstr "连接已关闭(写入)"
 
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "连接重置"
-
 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
 #~ msgstr "从套接字读取时出错:%s"
 
@@ -15552,9 +15565,6 @@ msgstr "您没有权限卸载此程序ã€
 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
 #~ msgstr "TOC 协议插件"
 
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "%s 的用户信息不可用"
-
 #~ msgid "%s Options"
 #~ msgstr "%s 选项"
 
============================================================
--- configure.ac	f81eb8e7c52d6ed93e0b7d777edc9ed6c169c5b7
+++ configure.ac	3f25226b3aa5f7bf9ea000da23bac1e47160bdeb
@@ -299,7 +299,7 @@ if test x$enable_i18n = xyes; then
 		;;
 	esac
 
-	ALL_LINGUAS="af am ar az be at latin bg bn bn_IN bs ca ca at valencia cs da de dz el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hu hy id it ja ka km kn ko ku lo lt mk mn mr ms_MY my_MM nb ne nl nn oc or pa pl pt_BR pt ps ro ru si sk sl sq sr sr at latin sv sw ta te th tr uk ur vi xh zh_CN zh_HK zh_TW"
+	ALL_LINGUAS="af am ar az be at latin bg bn bn_IN bs ca ca at valencia cs da de dz el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hu hy id it ja ka km kn ko ku lo lt mai mk mn mr ms_MY my_MM nb ne nl nn oc or pa pl pt_BR pt ps ro ru si sk sl sq sr sr at latin sv sw ta te th tr uk ur vi xh zh_CN zh_HK zh_TW"
 	AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 
 	dnl If we don't have msgfmt, then po/ is going to fail -- ensure that
============================================================
--- po/pl.po	745373fe35f9d89a45424677a81e6b0975a90824
+++ po/pl.po	af00bf8ee05695a246b17ecf27e48cab96b0afe1
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-06 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -536,7 +536,6 @@ msgstr "Menadżer certyfikatów"
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Menadżer certyfikatów"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nazwa komputera"
 
@@ -1712,8 +1711,12 @@ msgstr ""
 "Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy. Proszę sprawdzić, czy data i czas "
 "komputera są dokładne."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Certyfikat wygasł i nie powinien już być uważany za prawidłowy."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Certyfikat wygasł i nie jest więc prawidłowy. Proszę sprawdzić, czy data i "
+"czas komputera są dokładne."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -4764,12 +4767,18 @@ msgstr "Domena"
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Wymaganie SSL/TLS"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Wymaganie szyfrowania"
 
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Wymuszenie użycia starego (port 5223) SSL"
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Użycie szyfrowania, jeśli jest dostępne"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Użycie starego stylu SSL"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Bezpieczeństwo połączenia"
+
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr ""
 "Pozwolenie na upoważnianie w zwykłym tekście przez niezaszyfrowane strumienie"
@@ -7168,94 +7177,6 @@ msgstr "Plik %s ma %s, czyli wiÄ™cej niÅ
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Plik %s ma %s, czyli więcej niż maksymalny rozmiar %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Wystąpił błąd podczas odbierania tej wiadomości. Znajomy używa "
-"prawdopodobnie innego kodowania niż oczekiwane. Jeśli wiadomo, jakiego "
-"kodowania używa, można je podać w zaawansowanych opcjach konta AIM/ICQ)."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Wystąpił błąd podczas odbierania tej wiadomości. Używane jest inne "
-"kodowanie niż użytkownika %s, lub użytkownik %s posiada klienta z błędami)."
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Ikona znajomego"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "GÅ‚os"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Pobierz plik"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Gry"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Dodatki"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Wyślij listę znajomych"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "Użytkownik AP"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilista"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Serwer przekazujÄ…cy ICQ"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Poprzednie ICQ UTF-8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie programu Trillian"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF-8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Bezpieczeństwo jest włączone"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Konferencja wideo"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Wideo na żywo"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Aparat"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Współdzielenie ekranu"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Chce pogadać"
 
@@ -7286,15 +7207,6 @@ msgstr "Na obiedzie"
 msgid "At lunch"
 msgstr "Na obiedzie"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adres IP"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Poziom ostrzeżenia"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Komentarz o znajomym"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem uwierzytelniania: %s"
@@ -7394,15 +7306,6 @@ msgstr "Nie można zainicjować połącz
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Nie można zainicjować połączenia"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Prośba o pozwolenie na dodanie użytkownika do listy znajomych."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Nie podano powodu."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7413,6 +7316,9 @@ msgstr ""
 "z następującego powodu:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Nie podano powodu."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Odmowa upoważnienia ICQ."
 
@@ -7538,60 +7444,13 @@ msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od
 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od użytkownika %s z nieznanego powodu."
 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od użytkownika %s z nieznanego powodu."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Informacje o użytkowniku są niedostępne: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Zalogowany od"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Członek od"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Możliwości"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona "
-"nieprawidłowe znaki]."
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Rozłączono z pokoju konferencji %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telefon komórkowy"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Osobista strona WWW"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Dodatkowe informacje"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Kod pocztowy"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Informacje o pracy"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Dział"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Stanowisko"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Strona WWW"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Wiadomość wyskakująca"
 
@@ -7879,8 +7738,8 @@ msgstr "Zmiana adresu na:"
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Zmiana adresu na:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>upoważnienie nie jest oczekiwane</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "upoważnienie nie jest oczekiwane"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Oczekiwane jest upoważnienie od następujących znajomych"
@@ -7934,9 +7793,6 @@ msgstr "Wyszukaj znajomych według adres
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Wyszukaj znajomych według adresu e-mail..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Wyszukaj znajomych według informacji"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Użycie logowania klienta"
 
@@ -8226,8 +8082,8 @@ msgstr "Prośba została odrzucona."
 msgstr "Prośba została odrzucona."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u wymaga sprawdzenia"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u wymaga sprawdzenia: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Dodaj pytanie znajomego"
@@ -10087,6 +9943,9 @@ msgstr "Komputer"
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10507,6 +10366,9 @@ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu"
 msgid "Write Error"
 msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! Japan"
 
@@ -10547,6 +10409,9 @@ msgstr "Fajny odnośnik 3"
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Fajny odnośnik 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "Członek od"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Ostatnia aktualizacja"
 
@@ -11002,27 +10867,22 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Inne oprogramowanie na komputerze przerwało połączenie."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na połączenie."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Odrzucono połączenie."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adres jest już używany."
 
@@ -11172,6 +11032,11 @@ msgstr ""
 "Można wrócić do tego okna, aby dodać, zmodyfikować lub usunąć konta z menu "
 "<b>Konta->ZarzÄ…dzaj kontami</b> w oknie listy znajomych"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr ""
+"Użytkownik %s%s%s%s chce dodać użytkownika (%s) do swojej listy znajomych%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Kolor tła"
@@ -11427,6 +11292,8 @@ msgstr "Zmiana nastroju użytkownika"
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Zmiana nastroju użytkownika"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Znajomi"
@@ -12175,9 +12042,6 @@ msgstr "webmaster"
 msgid "webmaster"
 msgstr "webmaster"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Starszy współtwórca/ocena jakości"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "port dla Win32"
 
@@ -12203,6 +12067,9 @@ msgstr "główny programista"
 msgid "lead developer"
 msgstr "główny programista"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Starszy współtwórca/ocena jakości"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrykanerski"
 
@@ -13552,6 +13419,9 @@ msgstr "Serwer _TURN:"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Serwer _TURN:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "Port _UDP:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Na_zwa użytkownika:"
 
@@ -13573,6 +13443,11 @@ msgstr "Konqueror"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Domyślna środowiska"
 
@@ -13591,6 +13466,14 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Ręcznie"
 
@@ -14039,6 +13922,10 @@ msgstr ""
 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n"
 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ikona znajomego"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Plik \"%s\" jest za duży dla %s. Proszę spróbować mniejszego obrazu.\n"
@@ -14123,8 +14010,8 @@ msgstr "Małe"
 msgid "Small"
 msgstr "Małe"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Mniejsza wersja domyślnych emotikon"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
+msgstr "Mniejsze wersje domyślnych emotikon"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Prawdopodobieństwo odpowiedzi:"
@@ -14970,6 +14857,9 @@ msgstr "Zastępca operatora"
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Zastępca operatora"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "GÅ‚os"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Okno dialogowe upoważnienia"
 
@@ -15159,6 +15049,9 @@ msgstr "Ustawienia dźwięku/wideo"
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Ustawienia dźwięku/wideo"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Ustawienia dźwięku i wideo"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15288,7 +15181,7 @@ msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do deb
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania serwerów lub klientów XMPP."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
============================================================
--- po/nl.po	0f58e8a39b726cc67ecc31317185ea72a11eaf11
+++ po/nl.po	05dbe49dcc641265b0984699084fd3a142874aaf
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 09:08+0100\n"
-"Last-Translator: Dingoe <translations at gvmelle.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 10:55+0100\n"
+"Last-Translator: Gideon van Melle <translations at gvmelle.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <translations at gvmelle.com>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -534,7 +534,6 @@ msgstr "Certificaatbeheer"
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Certificaatbeheer"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Computernaam"
 
@@ -1700,8 +1699,12 @@ msgstr ""
 "Het certificaat is niet geldig. Controleer of uw computer's datum en tijd "
 "goed is ingesteld."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Het certificaat is verlopen en moet niet als geldig worden beschouwd."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Het certificaat is verlopen en moet als ongeldig worden beschouwd. "
+"Controleer of uw computer's datum en tijd goed staan ingesteld."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -4769,12 +4772,18 @@ msgstr "Domein"
 msgid "Domain"
 msgstr "Domein"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS Vereist"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Vereist encryptie"
 
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren"
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Gebruik encryptie indien aanwezig"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Gebruik de oude stijl SSL"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Verbindingsveiligheid"
+
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan"
 
@@ -7168,99 +7177,6 @@ msgstr "Bestand %s is %s, welke is grote
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Bestand %s is %s, welke is groter dan de maximale grootte van %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander gebruikt "
-"waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet welke "
-"tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de geavanceerde "
-"instellingen van uw AIM/ICQ-account.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Er was een fout tijdens het ontvangen van het bericht. Of jij en %s hebben "
-"verschillende coderingmethoden ingesteld, of %s heeft een instabiele cliënt.)"
-
-# msgstr ""
-# "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s "
-# "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt "
-# "een chatprogramma met fouten.)"
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "pictogram"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Stem"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM direct bericht"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Bestanden ophalen"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Spelletjes"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Extra's"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Vriendenlijst verzenden"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ Directe verbinding"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP-gebruiker"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ Server Relay"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Oude ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian codering"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Video-chat"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Live Video"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Gedeelde schermen"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Vrij om te chatten"
 
@@ -7291,15 +7207,6 @@ msgstr "Aan 't Lunchen"
 msgid "At lunch"
 msgstr "Aan 't Lunchen"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adres"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Waarschuwingsniveau"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Opmerking bij Vriend"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr ""
@@ -7399,15 +7306,6 @@ msgstr "Kan verbinding niet initialisere
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Kan verbinding niet initialiseren"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Geef mij toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn vriendenlijst."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Geen reden gegeven."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7418,6 +7316,9 @@ msgstr ""
 "geweigerd met de volgende reden:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Geen reden gegeven."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ Autorisatie geweigerd."
 
@@ -7530,58 +7431,13 @@ msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn nie
 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden."
 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Online sinds"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Lid sinds"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Mogelijkheden"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiel nummer"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Persoonlijke webpagina"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Extra informatie"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postcode"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Werkinformatie"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Afdeling"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webpagina"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Pop-up bericht"
 
@@ -7863,8 +7719,8 @@ msgstr "Adres veranderen in: "
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Adres veranderen in: "
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "u wacht niet op autorisatie"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende vrienden"
@@ -7918,9 +7774,6 @@ msgstr "Vriend zoeken door middel van e-
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Vriend zoeken door middel van e-mail..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Vriend zoeken via informatie"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Gebruik clientLogin"
 
@@ -8209,8 +8062,8 @@ msgstr "De aanvraag werd afgewezen."
 msgstr "De aanvraag werd afgewezen."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u vereist identificatie"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u vereist verificatie: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Vraag van Vriend toevoegen"
@@ -10079,6 +9932,9 @@ msgstr "Computer"
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiel nummer"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10508,6 +10364,9 @@ msgstr "Schrijffout"
 msgid "Write Error"
 msgstr "Schrijffout"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profiel van Yahoo! Japan"
 
@@ -10548,6 +10407,9 @@ msgstr "Toffe link 3"
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Toffe link 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "Lid sinds"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Laatst bijgewerkt"
 
@@ -10997,27 +10859,22 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Verbinding verbroken door andere software op uw computer."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "De andere gebruiker heeft de verbinding verbroken."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Verbinding verlopen."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Verbinding geweigerd."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adres al in gebruik."
 
@@ -11166,6 +11023,10 @@ msgstr ""
 "of te verwijderen uit <b>Accounts->Accountbeheer</b> in het Vriendennlijst "
 "venster."
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s wil u toevoegen (%s) aan zijn of haar vriendenlijst%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
@@ -11422,6 +11283,8 @@ msgstr "Stemming instellen"
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Stemming instellen"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Vrienden"
@@ -12178,9 +12041,6 @@ msgstr "webmaster"
 msgid "webmaster"
 msgstr "webmaster"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Senior meewerker/QA"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 versie"
 
@@ -12206,6 +12066,9 @@ msgstr "hoofdontwikkelaar"
 msgid "lead developer"
 msgstr "hoofdontwikkelaar"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Senior meewerker/QA"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
@@ -13555,6 +13418,9 @@ msgstr "_TURN server:"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN server:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP Poort:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Gebruike_rsnaam:"
 
@@ -13576,6 +13442,11 @@ msgstr "Konqueror"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Desktop standaard"
 
@@ -13594,6 +13465,14 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
@@ -14043,6 +13922,14 @@ msgstr ""
 "<b>Grootte:</b> %s\n"
 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d"
 
+# msgstr ""
+# "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s "
+# "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt "
+# "een chatprogramma met fouten.)"
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "pictogram"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
@@ -14128,7 +14015,7 @@ msgstr "Klein"
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "Kleinere versies van de standaard emoticons"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14985,6 +14872,9 @@ msgstr "Half Operator"
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Half Operator"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "Stem"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Autorisatiedialoog"
 
@@ -15184,6 +15074,9 @@ msgstr "Voice/Video Instellingen"
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Voice/Video Instellingen"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Voice en Video Instellingen"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15314,7 +15207,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Deze plug-in is handig voor het fouten oplossen van XMPP servers of cliënten."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15462,6 +15355,146 @@ msgstr "U mag dit programma niet verwijd
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "U mag dit programma niet verwijderen."
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het certificaat is verlopen en moet niet als geldig worden beschouwd."
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "SSL/TLS Vereist"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander "
+#~ "gebruikt waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet "
+#~ "welke tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de "
+#~ "geavanceerde instellingen van uw AIM/ICQ-account.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Er was een fout tijdens het ontvangen van het bericht. Of jij en %s "
+#~ "hebben verschillende coderingmethoden ingesteld, of %s heeft een "
+#~ "instabiele cliënt.)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM direct bericht"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "Bestanden ophalen"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spelletjes"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "Extra's"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "Vriendenlijst verzenden"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ Directe verbinding"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP-gebruiker"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ Server Relay"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "Oude ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian codering"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "Video-chat"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "Live Video"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camera"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Gedeelde schermen"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "Waarschuwingsniveau"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "Opmerking bij Vriend"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef mij toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn vriendenlijst."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "Online sinds"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Mogelijkheden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "Persoonlijke webpagina"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Extra informatie"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "Postcode"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "Werkinformatie"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Afdeling"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Positie"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "Webpagina"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "Vriend zoeken via informatie"
+
 #~ msgid "The name you entered is invalid."
 #~ msgstr "De naam die u invoerde is ongeldig."
 
============================================================
--- po/zh_TW.po	dd3403836e365a0cc982c54b85a5fabb49db41ea
+++ po/zh_TW.po	718e6d2b63037966708b3043d9c65eb1118971c1
@@ -6,7 +6,7 @@
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.634 2010/05/27 21:29:19 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.646 2010/08/09 21:40:12 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -60,11 +60,11 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 09:24+0800\n"
 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin at ms1.hinet.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -115,9 +115,8 @@ msgstr "錯誤"
 msgstr "錯誤"
 
 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "帳號未被新增"
+msgstr "帳號未被變更"
 
 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
 msgid "Account was not added"
@@ -128,11 +127,11 @@ msgid ""
 
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法變更所使用的通訊協定。"
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法變更所使用的使用者名稱。"
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "新郵件通知"
@@ -597,7 +596,6 @@ msgstr "憑證管理"
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "憑證管理"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "主機名稱"
 
@@ -866,6 +864,7 @@ msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
 
+#, fuzzy
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
@@ -1780,10 +1779,13 @@ msgid ""
 msgid ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
-msgstr ""
+msgstr "這個憑證尚未生效,請確認您電腦上的日期及時間是正確的。"
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效。"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr "這個憑證尚未生效,請確認您電腦上的日期及時間是正確的。"
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -3944,15 +3946,14 @@ msgstr "伺服器認為驗證程序已ç¶
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
+msgstr "伺服器可能需要經由未經加密的串流進行明文認證"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
+msgstr "%s 可能需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 認證失敗"
@@ -4918,12 +4919,22 @@ msgstr "域名"
 msgid "Domain"
 msgstr "域名"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "需要 SSL/TLS"
+# NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許
+#, fuzzy
+msgid "Require encryption"
+msgstr "必須驗證"
 
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "無法取得個人資訊:%s"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection security"
+msgstr "連線已逾時"
+
 #  NOTE 譯文更動 by Ambrose
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
@@ -6236,8 +6247,8 @@ msgstr "兩個密碼並不相符。"
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "兩個密碼並不相符。"
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "您所輸入的名稱無效。"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "您所輸入的暱稱無效。"
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6255,8 +6266,9 @@ msgstr "未能讀取您的個人資料ï¼
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "未能讀取您的個人資料,請稍後重試。"
 
+# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」
 msgid "Your UID"
-msgstr ""
+msgstr "使用者 ID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6326,16 +6338,12 @@ msgstr "連線中..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "連線中..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "您所輸入的名稱無效。"
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "您所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。"
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6363,13 +6371,11 @@ msgstr "指定的國家是無效的,è«
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "指定的國家是無效的,請重試。"
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。"
+msgstr "你所輸入的MXit帳號尚未註冊,請先註冊。"
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。"
+msgstr "您所輸入的MXit帳號已被註冊,請選擇另一個帳號。"
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "內部錯誤,請稍後重試"
@@ -6414,9 +6420,8 @@ msgstr "隱藏電話號碼"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "隱藏電話號碼"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo 帳號"
+msgstr "您的MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6430,30 +6435,22 @@ msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗"
 msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "您已被踢出:(%s)"
+msgstr "您已經從MultiMX中被踢出。"
 
-#  FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
-#  NOTE MSN 錯誤代號 928
-#  NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "無效的 ticket"
+msgstr "被踢出"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "聊天室(_R):"
+msgstr "聊天室名稱(_R):"
 
-# XXX 要覆查
+# NOTE 很差的原文,其實整合上下文後是「You have invited: %s」(%s 是被邀請者)
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "您收到郵件!"
+msgstr "您邀請了"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "上線"
+msgstr "最後上線"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7455,109 +7452,6 @@ msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元"
-"編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
-"欄位指定。)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
-"用有問題的用戶端程式。)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "好友圖示"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "聲音"
-
-# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM 式即時訊息"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "接收檔案"
-
-msgid "Games"
-msgstr "遊戲"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "模組"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "送出好友清單"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ 式直接連線"
-
-# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
-msgid "AP User"
-msgstr "AP 使用者"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
-# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
-# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
-# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
-# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
-# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
-# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ 伺服器轉送"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "舊式 ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian 式加密"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "有保安功能"
-
-# XXX æš«è­¯
-msgid "Video Chat"
-msgstr "視像聊天"
-
-# XXX æš«è­¯
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat 視像聊天"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "動態視訊"
-
-#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
-msgid "Camera"
-msgstr "照相機"
-
-# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "螢幕共享"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "我有空聊天"
 
@@ -7591,15 +7485,6 @@ msgstr "外出用餐"
 msgid "At lunch"
 msgstr "外出用餐"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP 位址"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "警告等級"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "好友備註"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "無法連線至認證伺服器:%s"
@@ -7696,15 +7581,6 @@ msgstr "無法初始化連結"
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "無法初始化連結"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "沒有給予原因。"
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "拒絕認證訊息:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7714,6 +7590,9 @@ msgstr ""
 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "沒有給予原因。"
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
 
@@ -7813,59 +7692,13 @@ msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s é€
 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "無法取得個人資訊:%s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "上線自"
-
-# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
-msgid "Member Since"
-msgstr "成為成員的時間"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "相容性"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "行動電話"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "個人網頁"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "其他資訊"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "郵遞區號"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "工作資訊"
-
-msgid "Division"
-msgstr "部門"
-
-msgid "Position"
-msgstr "職位"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "網頁"
-
 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "彈出訊息"
@@ -8130,7 +7963,8 @@ msgstr "變更地址為:"
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "變更地址為:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+#, fuzzy
+msgid "you are not waiting for authorization"
 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
@@ -8187,9 +8021,6 @@ msgstr "使用電子郵件地址搜尋å¥
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "依照資訊尋找好友"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "使用 clientLogin"
 
@@ -8231,88 +8062,85 @@ msgid "Server rate limit exceeded"
 msgstr "無效的 SNAC"
 
 msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "超出了伺服器端的速率上限"
 
 msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "超出了用戶端的速率上限"
 
-#  NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
-#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
-#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, fuzzy
+# NOTE SNAC 錯誤代碼5,見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE 應係指給定了一個已定義的服務 (Service, Family),但因某種原因,伺服器暫時無法提供該服務
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "不提供該項服務"
+msgstr "服務不存在"
 
-#, fuzzy
 msgid "Service not defined"
-msgstr "找不到該會議"
+msgstr "服務未定義"
 
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
+msgstr "已作廢的舊式 SNAC"
 
-#  XXX 這個太奇怪了 (^^;)
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "不支援"
+msgstr "伺服器不支援"
 
-#  XXX 這個太奇怪了 (^^;)
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "不支援"
+msgstr "用戶端不支援"
 
-#, fuzzy
 msgid "Refused by client"
-msgstr "到用戶端速率"
+msgstr "被用戶端拒絕"
 
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
+msgstr "回應太大"
 
-#, fuzzy
 msgid "Responses lost"
-msgstr "「回答」或然率:"
+msgstr "遺失回應"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request denied"
-msgstr "請求中"
+msgstr "請求被拒"
 
+# NOTE SNAC 錯誤代碼14 (0x0e),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,指 SNAC 負載內出現了格式上的錯誤
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "畸型的 SNAC 負載"
 
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
+msgstr "權限不夠"
 
+# NOTE SNAC 錯誤代碼16 (0x10),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgstr "在本地端的允許/拒絕清單內"
 
+# NOTE SNAC 錯誤代碼17 (0x11),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "(發送者)警告等級過高"
 
+# NOTE SNAC 錯誤代碼18 (0x12),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "(接收者)警告等級過高"
 
-#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
-#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, fuzzy
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "暫時無法使用服務"
+msgstr "使用者暫時不在線上"
 
-#, fuzzy
 msgid "No match"
-msgstr "沒有相符合的"
+msgstr "沒有相符的記錄"
 
-#, fuzzy
+# NOTE SNAC 錯誤代碼21 (0x15),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE OSCAR 協定至少有三種「List」,譯成「好友清單」可能不對
 msgid "List overflow"
-msgstr "好友清單已滿"
+msgstr "清單已滿"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr "請求中"
+msgstr "不明確的請求"
 
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
+msgstr "佇列已滿"
 
+# NOTE SNAC 錯誤代碼24 (0x18),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE 可能是指在 AOL 裏要求了一種 ICQ 的服務
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
+msgstr "不適合於 AOL"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "水秤座"
@@ -8500,8 +8328,8 @@ msgstr "請求已被拒絶。"
 msgid "Your request was rejected."
 msgstr "請求已被拒絶。"
 
-#, c-format
-msgid "%u requires verification"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
 msgstr "%u 要求認證"
 
 # XXX æš«è­¯ - acli 20090803
@@ -8745,7 +8573,6 @@ msgstr " TCP"
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid " FromMobile"
 msgstr " 使用行動裝置"
 
@@ -10410,6 +10237,9 @@ msgstr "電腦"
 msgid "Computer"
 msgstr "電腦"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "行動電話"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "電子手帳"
 
@@ -10577,9 +10407,8 @@ msgstr "忽略會議室與聊天室邀è«
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器"
+msgstr "使用 HTTP 和 HTTPS 連線時,使用帳號的代理伺服器"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "聊天室清單所在網址"
@@ -10839,6 +10668,9 @@ msgstr "寫入錯誤"
 msgid "Write Error"
 msgstr "寫入錯誤"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 位址"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
 
@@ -10877,6 +10709,10 @@ msgstr "酷連結(三)"
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "酷連結(三)"
 
+# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
+msgid "Member Since"
+msgstr "成為成員的時間"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "更新日期"
 
@@ -11351,28 +11187,23 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "連線被電腦上的其他軟體中斷。"
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "遠端主機關閉了連線。"
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "連線已逾時"
 
 # XXX - 20061027
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "連線被拒。"
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "位址已在使用中"
 
@@ -11527,6 +11358,12 @@ msgstr ""
 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,"
 "即可返回這個畫面。"
 
+#  NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
+#  NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景顏色"
@@ -11786,6 +11623,8 @@ msgstr "編輯使用者情緒"
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "編輯使用者情緒"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/好友(_B)"
@@ -12561,9 +12400,6 @@ msgstr "網站管理員"
 msgid "webmaster"
 msgstr "網站管理員"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "資深貢獻者兼品管"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "Windows 版本移植"
 
@@ -12589,6 +12425,9 @@ msgstr "主要開發者"
 msgid "lead developer"
 msgstr "主要開發者"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "資深貢獻者兼品管"
+
 #  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "南非荷蘭文"
@@ -13562,14 +13401,12 @@ msgstr "因為已有其他 libpurple 用
 msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n"
 
 # XXX 媒體? - acli 20090730
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/媒體(_M)"
+msgstr "媒體(_M)"
 
 # NOTE 這是按鈕上的標籤
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "掛斷"
+msgstr "掛斷(_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13995,6 +13832,10 @@ msgstr "TURN 伺服器(_U):"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "TURN 伺服器(_U):"
 
+#, fuzzy
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "通訊埠(_P):"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "帳號(_R):"
 
@@ -14016,6 +13857,11 @@ msgstr "Konqueror"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "桌面預設值"
 
@@ -14034,6 +13880,14 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "使用者自定"
 
@@ -14483,6 +14337,10 @@ msgstr ""
 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "好友圖示"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
@@ -14572,7 +14430,8 @@ msgstr "縮小版預設表情"
 msgid "Small"
 msgstr "縮小版預設表情"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+#, fuzzy
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "縮小版的預設表情圖示"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14589,9 +14448,11 @@ msgstr "分鐘"
 msgid "minutes"
 msgstr "分鐘"
 
+#  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
+#  FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "在線時間差異上限:"
 
 #  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
 #  FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
@@ -15453,6 +15314,9 @@ msgstr "助理"
 msgid "Half Operator"
 msgstr "助理"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "聲音"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "認證視窗"
 
@@ -15643,6 +15507,10 @@ msgstr "語音/視訊設定"
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "語音/視訊設定"
 
+#, fuzzy
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "語音/視訊設定"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15771,7 +15639,7 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客æˆ
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15916,43 +15784,162 @@ msgstr "您沒有權限移除程式。"
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "您沒有權限移除程式。"
 
-#~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "這張憑證尚未生效。"
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效。"
 
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "您所輸入的暱稱無效。"
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "需要 SSL/TLS"
 
-#~ msgid "MXit Login Name"
-#~ msgstr "MXit 帳號"
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
 
-# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "暱稱"
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字"
+#~ "元編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的"
+#~ "「編碼」欄位指定。)"
 
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "行動電話號碼..."
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在"
+#~ "使用有問題的用戶端程式。)"
 
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "到伺服器速率"
+# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM 式即時訊息"
 
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "到用戶端速率"
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "接收檔案"
 
-# XXX æš«è­¯ - acli 20090730
-#~ msgid "/Media/_Hangup"
-#~ msgstr "/媒體/掛斷(_H)"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "遊戲"
 
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "目前的心情"
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "模組"
 
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "新心情"
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "送出好友清單"
 
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "修改心情"
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ 式直接連線"
 
-#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "您現在覺得怎樣?"
+# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP 使用者"
 
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "修改心情..."
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
+# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
+# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
+# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
+# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
+# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
+# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ 伺服器轉送"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "舊式 ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian 式加密"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "有保安功能"
+
+# XXX æš«è­¯
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "視像聊天"
+
+# XXX æš«è­¯
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat 視像聊天"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "動態視訊"
+
+#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "照相機"
+
+# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "螢幕共享"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "警告等級"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "好友備註"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "拒絕認證訊息:"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "上線自"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "相容性"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "個人網頁"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "其他資訊"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "郵遞區號"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "工作資訊"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "部門"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "職位"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "網頁"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "依照資訊尋找好友"
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "您所輸入的名稱無效。"
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "這張憑證尚未生效。"
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "您所輸入的暱稱無效。"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit 帳號"
============================================================
--- po/cs.po	cc38561cdf7008be3d08b41d08b0a2729bc2f3a8
+++ po/cs.po	aefbba00762a2eca0bf8e8706820f32da789c74d
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 18:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-15 17:26+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david at konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -524,7 +524,6 @@ msgstr "Správce certifikátů"
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Správce certifikátů"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název počítače"
 
@@ -1681,8 +1680,12 @@ msgstr "Certifikát je neplatný. Zkontr
 "are accurate."
 msgstr "Certifikát je neplatný. Zkontrolujte datum a čas počítače."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu vypršela a neměl by být považován za platný. "
+"Zkontrolujte datum a čas počítače."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -4687,12 +4690,18 @@ msgstr "Doména"
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Vyžadovat SSL/TLS"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Vyžadovat šifrování"
 
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Vnutit staré SSL (port 5223)"
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Používat šifrování, pokud je k dispozici"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Použít SSL (starý styl)"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Bezpečnost spojení"
+
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech"
 
@@ -7054,94 +7063,6 @@ msgstr "Soubor %s je %s, což je vÄ›tÅ¡Ã
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Soubor %s je %s, což je větší než maximální velikost %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, "
-"pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování "
-"používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná "
-"kódování, nebo má %s klienta s chybami.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Ikona kamaráda"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Hlas"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM Přímé IM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Získat soubor"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Hry"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Přídavky"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Přímé spojení ICQ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "Uživatel AP"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Relay ICQ serveru"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Staré ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Šifrování Trillian"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Zabezpečení povoleno"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Video Chat"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Živé video"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Sdílení obrazovky"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Volný pro chat"
 
@@ -7172,15 +7093,6 @@ msgstr "Na obědě"
 msgid "At lunch"
 msgstr "Na obědě"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adresa"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Úroveň varování"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Poznámka o kamarádovi"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "Nemohu se připojit k autentizačnímu serveru: %s"
@@ -7276,16 +7188,6 @@ msgstr "Nemohu inicializovat spojení"
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Nemohu inicializovat spojení"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Neudán žádný důvod."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7296,6 +7198,9 @@ msgstr ""
 "následujícího důvodu:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Neudán žádný důvod."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorizace ICQ odepřena."
 
@@ -7416,60 +7321,13 @@ msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Odpojen od"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "ÄŒlen od"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Schopnosti"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
-"znaky.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobilní telefon"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Osobní WWW stránka"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Přídavné informace"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "PSČ"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Pracovní informace"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Oddělení"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "WWW stránka"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Vyskakovací zpráva"
 
@@ -7749,8 +7607,8 @@ msgstr "Změnit adresu na:"
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Změnit adresu na:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "nečekáte na autorizaci"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:"
@@ -7804,9 +7662,6 @@ msgstr "Hledat kamaráda podle emailové
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Použít clientLogin"
 
@@ -8094,8 +7949,8 @@ msgstr "Požadavek byl odmítnut."
 msgstr "Požadavek byl odmítnut."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u vyžaduje ověření"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u vyžaduje ověření: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Přidat otázku kamaráda"
@@ -9945,6 +9800,9 @@ msgstr "Počítač"
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilní telefon"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10357,6 +10215,9 @@ msgstr "Chyba při zápisu"
 msgid "Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko"
 
@@ -10398,6 +10259,9 @@ msgstr "Skvělý odkaz 3"
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Skvělý odkaz 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "ÄŒlen od"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Poslední aktualizace"
 
@@ -10851,27 +10715,22 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Připojení porušeno jiným softwarem na počítači."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Vzdálený počítač ukončil připojení."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Spojení vypršel čas."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Spojení odmítnuto."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresa se již používá"
 
@@ -11019,6 +10878,10 @@ msgstr ""
 "Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty "
 "přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů."
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s chce tě (%s) přidat do svého seznamu kamarádů%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva pozadí"
@@ -11273,6 +11136,8 @@ msgstr "Upravit náladu uživatele"
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Upravit náladu uživatele"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Kamarádi"
@@ -12018,9 +11883,6 @@ msgstr "webmaster"
 msgid "webmaster"
 msgstr "webmaster"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Senior přispěvatel/QA"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "port na win32"
 
@@ -12046,6 +11908,9 @@ msgstr "vedoucí vývojář"
 msgid "lead developer"
 msgstr "vedoucí vývojář"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Senior přispěvatel/QA"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
@@ -12826,7 +12691,7 @@ msgid "_Smile!"
 msgstr "_Vodorovná čára"
 
 msgid "_Smile!"
-msgstr "Ú_směv!"
+msgstr "_Smajlík!"
 
 msgid "_Attention!"
 msgstr "Vyžádat pozornost!"
@@ -13382,6 +13247,9 @@ msgstr "Server _TURN:"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Server _TURN:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP Port:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Jméno _uživatele:"
 
@@ -13403,6 +13271,11 @@ msgstr "Konqueror"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Výchozí prostředí"
 
@@ -13421,6 +13294,14 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Ruční"
 
@@ -13868,6 +13749,10 @@ msgstr ""
 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n"
 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ikona kamaráda"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Soubor '%s' je pro %s příliš velký. Zkuste prosím menší obrázek.\n"
@@ -13952,7 +13837,7 @@ msgstr "Malý"
 msgid "Small"
 msgstr "Malý"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "Menší verze výchozích smajlíků"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14781,6 +14666,9 @@ msgstr "Poloviční operátor"
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Poloviční operátor"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "Hlas"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Autorizační dialog"
 
@@ -14970,6 +14858,9 @@ msgstr "Nastavení Hlasu/Videa"
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Nastavení Hlasu/Videa"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Nastavení Hlasu a Videa"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15098,7 +14989,7 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užiteÄ
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15238,6 +15129,148 @@ msgstr "Nemáte oprávnění k odinstala
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace."
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný."
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "Vyžadovat SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Vnutit staré SSL (port 5223)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, "
+#~ "pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování "
+#~ "používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná "
+#~ "kódování, nebo má %s klienta s chybami.)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM Přímé IM"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "Získat soubor"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Hry"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "Přídavky"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "Přímé spojení ICQ"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "Uživatel AP"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "Relay ICQ serveru"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "Staré ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Šifrování Trillian"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "Zabezpečení povoleno"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "Video Chat"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "Živé video"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Sdílení obrazovky"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "Úroveň varování"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "Poznámka o kamarádovi"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
+
+#~ msgid "User information not available: %s"
+#~ msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "Odpojen od"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Schopnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
+#~ "znaky.]"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "Osobní WWW stránka"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Přídavné informace"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "PSČ"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "Pracovní informace"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Oddělení"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pozice"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "WWW stránka"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
+
 #~ msgid "The name you entered is invalid."
 #~ msgstr "Zadaný jméno není platné"
 
@@ -15835,9 +15868,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnění k odinstala
 #~ msgid "Connection closed (writing)"
 #~ msgstr "Spojení uzavřeno (zápis)"
 
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "Spojení přerušeno"
-
 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
 #~ msgstr "Chyba při čtení ze socketu: %s"
 
@@ -16616,9 +16646,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnění k odinstala
 #~ msgid "TCP port"
 #~ msgstr "Port TCP"
 
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Kalibrace funkcí"
 
@@ -16826,9 +16853,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnění k odinstala
 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 #~ msgstr "Server vás nemohl bez hesla autentizovat"
 
-#~ msgid "Use TLS if available"
-#~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
-
 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
 
============================================================
--- po/ChangeLog	2bcb5b45f281b8b2d72a21c2402dcf469d0d0036
+++ po/ChangeLog	13f47b49e4869b03ee683cc369b1e08fb474026a
@@ -1,5 +1,21 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
+version 2.7.4
+	* Bengali translation updated (Jamil Ahmed)
+	* Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
+	* Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
+	* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
+	* Czech translation updated (David Vachulka)
+	* Dutch translation updated (Gideon van Melle)
+	* Kannada translation updated (Shankar Prasad, Kannada Translation team)
+	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+	* Maithili translation added (Sangeeta Kumari)
+	* Polish translation updated (Piotr DrÄ…g)
+	* Tamil translation updated (I. Felix)
+	* Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko)
+
 version 2.7.3
 	* Bengali translation updated (Jamil Ahmed)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
============================================================
--- COPYRIGHT	cafd87239be43578352a172590c57554f48666c8
+++ COPYRIGHT	073cee86d22553553b3ca60af4a90142835f6e75
@@ -264,6 +264,7 @@ Patrik Kullman
 Jan Kratochvil
 Andrej Krivulčík
 Patrik Kullman
+Sangeeta Kumari
 Tuomas Kuosmanen
 Tero Kuusela
 Richard Laager
============================================================
--- pidgin/gtkdialogs.c	4b8a1760095ba877239de0dc6748d68841c3c325
+++ pidgin/gtkdialogs.c	071c52ed02c1a87cf326342d90943b3c263b8bb9
@@ -198,6 +198,7 @@ static const struct translator translato
 	{N_("Kurdish"),             "ku", "Amed Ç. Jiyan", "amedcj at hotmail.com"},
 	{N_("Kurdish"),             "ku", "Rizoyê Xerzî", "rizoxerzi at hotmail.com"},
 	{N_("Lao"),                 "lo", "Anousak Souphavah", "anousak at gmail.com"},
+	{"Maithili",            "mai", "Sangeeta Kumari", "sangeeta_0975 at yahoo.com"},
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Arangel Angov ", "arangel at linux.net.mk"},
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Ivana Kirkovska", "ivana.kirkovska at gmail.com"},
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Jovan Naumovski", "jovan at lugola.net"},
============================================================
--- po/uk.po	3b870de44e1bbbd1042abeddc97368a1d219a775
+++ po/uk.po	fa0ec841b483f761c50e5041e0dc1006ec9d61a5
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:57-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 21:42+0300\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Last Seen: %s ago"
 msgstr ""
 "\n"
-"Востаннє в мережі: %s ago"
+"Востаннє в мережі: %s тому"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
@@ -531,7 +531,6 @@ msgstr "Менеджер сертифіÐ
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Менеджер сертифікатів"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва вузла"
 
@@ -1397,7 +1396,7 @@ msgid "Invalid title"
 msgstr "Використати"
 
 msgid "Invalid title"
-msgstr "Невірний заголовок"
+msgstr "Неправильний заголовок"
 
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Будь ласка, введіть непорожню назву для стану."
@@ -1700,8 +1699,12 @@ msgstr ""
 "Сертифікат ще не дійсний. Перевірте, чи дата та час вашого комп'ютера "
 "правильні."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Термін дії сертифікату закінчився і він вважається недійсним. Перевірте, чи "
+"дата та час вашого комп'ютера правильні."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -3560,14 +3563,14 @@ msgid "Invalid nickname"
 msgstr "режим (%s %s) встановлено %s"
 
 msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Невірне прізвисько"
+msgstr "Неправильне прізвисько"
 
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
 "Вибране вами прізвисько було відхилене сервером.  Можливо воно містить "
-"невірні символи."
+"неправильні символи."
 
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
@@ -4126,7 +4129,7 @@ msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Шукати"
 
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Невірна тека"
+msgstr "Неправильна тека"
 
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Введіть каталог користувача"
@@ -4219,14 +4222,14 @@ msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Вийшов час очікування луни (ping)"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "Невірний XMPP ID"
+msgstr "Неправильний XMPP ID"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
 msgstr ""
 "Неправильний XMPP ID. Має бути встановлена частина з іменем користувача."
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr "Невірний XMPP ID. Має бути вказаний домен."
+msgstr "Неправильний XMPP ID. Має бути вказаний домен."
 
 msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "Підробна BOSH URL"
@@ -4734,12 +4737,18 @@ msgstr "Домен"
 msgid "Domain"
 msgstr "Домен"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Потребує SSL/TLS"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Вимагати шифрування"
 
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL"
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Використовувати SSL старого типу"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Безпека з'єднання"
+
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Дозволити автентифікацію звичайним текстом через нешифровані потоки"
 
@@ -4864,7 +4873,7 @@ msgid "Unable to send file to %s, invali
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, невірний JID"
+msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, неправильний JID"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
@@ -6366,7 +6375,7 @@ msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Помилка MySpaceIM"
 
 msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Невірні вхідні умови"
+msgstr "Неправильні вхідні умови"
 
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Не вдається додати контакт"
@@ -7140,95 +7149,6 @@ msgstr "Файл %s має довжинÑ
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Файл %s має довжину %s, що більше ніж найбільший розмір %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Сталася помилка отримання повідомлення. Контакт, з яким ви спілкуєтесь, "
-"можливо використовує інше кодування ніж очікувалося. Якщо ви знаєте, яке "
-"кодування він використовує, то можете визначити його в розширених "
-"налаштуваннях вашого облікового запису AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Або ви та %s вибрали різні "
-"кодування, або клієнт %s містить помилки.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Значок користувача"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Голос"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Пряме з'єднання AIM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Отримання файлу"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Ігри"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Доповнення"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Надіслати перелік контактів"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Пряме з'єднання ICQ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "Користувач AP"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Нігіліст"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Транзитний сервер ICQ"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Старий ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Кодування Trillian"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Безпека увімкнена"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Відеобалачка"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Живе відео"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Спільний екран"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Готовий до балачки"
 
@@ -7259,15 +7179,6 @@ msgstr "Обідаю"
 msgid "At lunch"
 msgstr "Обідаю"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Адреса"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Рівень попередження"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Коментар користувача"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером автентифікації: %s"
@@ -7363,17 +7274,6 @@ msgstr "Не вдається розпо
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Не вдається розпочати з'єднання"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Будь ласка, авторизуйте мене, щоб я міг додати вас до свого переліку "
-"контактів."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Причина не вказана."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7384,6 +7284,9 @@ msgstr ""
 "причини:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Причина не вказана."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "У авторизації ICQ відмовлено."
 
@@ -7511,60 +7414,13 @@ msgstr[2] "Ви не отримали %h
 msgstr[1] "Ви не отримали %hu повідомлення від %s, з невідомої причини."
 msgstr[2] "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, з невідомої причини."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Відомості про користувача недоступні: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "У мережі з"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Член з"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Можливості"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Ваше з'єднання AIM можливо буде розірване."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Не вдається відобразити повідомлення від цього користувача, тому що воно "
-"містить недопустимі символи.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Вас було від'єднано від кімнати балачки %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобільний телефон"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Особиста сторінка тенет"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Додаткові відомості"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Поштовий індекс"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Відомості про роботу"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Відділ"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Посада"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Сторінка тенет"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Спливаюче повідомлення"
 
@@ -7843,8 +7699,8 @@ msgstr "Змінити адресу на
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Змінити адресу на:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>ви не очікуєте на авторизацію</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "ви не очікуєте на авторизацію"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Чи очікуєте авторизацію від наступних користувачів"
@@ -7898,9 +7754,6 @@ msgstr "Шукати користуваÑ
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Шукати користувача за відомостями"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Використовувати clientLogin"
 
@@ -8188,8 +8041,8 @@ msgstr "Ваш запит відхиле
 msgstr "Ваш запит відхилений."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u потребує перевірки"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u потребує перевірки: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Додати питання користувача"
@@ -8201,7 +8054,7 @@ msgid "Invalid answer."
 msgstr "Надіслати"
 
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Невірна відповідь."
+msgstr "Неправильна відповідь."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:"
@@ -8229,7 +8082,7 @@ msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Додати користувача"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Невірний номер QQ"
+msgstr "Неправильний номер QQ"
 
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Помилка надсилання запиту на авторизацію"
@@ -8423,7 +8276,7 @@ msgid "Invalid name"
 msgstr "Версія"
 
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Невірне ім'я"
+msgstr "Неправильне ім'я"
 
 msgid "Select icon..."
 msgstr "Вибрати значок..."
@@ -8864,8 +8717,8 @@ msgstr ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
-"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile %"
-"s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід."
+"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile "
+"%s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Встановлення з'єднання Meanwhile"
@@ -9516,10 +9369,10 @@ msgid "Detach From Server"
 msgstr "_Більше..."
 
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "Розірвати з'єднання з сервером"
+msgstr "Від'єднатися від сервера"
 
 msgid "Cannot detach"
-msgstr "Не вдається розірвати з'єднання"
+msgstr "Не вдається від'єднатися"
 
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Не вдається встановити тему"
@@ -9696,7 +9549,7 @@ msgid "Normal"
 
 #, c-format
 msgid "Normal"
-msgstr "Нормально"
+msgstr "Звичайний"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -10053,6 +9906,9 @@ msgstr "Комп'ютер"
 msgid "Computer"
 msgstr "Комп'ютер"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобільний телефон"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10172,10 +10028,10 @@ msgid "Auth User"
 msgstr "Проксі"
 
 msgid "Auth User"
-msgstr "Автентифікація користувача"
+msgstr "Користувач"
 
 msgid "Auth Domain"
-msgstr "автоматично"
+msgstr "Домен"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;кімната&gt;:  приєднатися до кімнати балачки мережі Yahoo"
@@ -10258,8 +10114,8 @@ msgstr ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: %"
-"s."
+"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: "
+"%s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
@@ -10415,7 +10271,7 @@ msgid "Appear Offline"
 msgstr "Присутність"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr " не у мережі"
+msgstr "З'явився поза мережею"
 
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Не з'являється постійно поза мережею"
@@ -10475,6 +10331,9 @@ msgstr "Помилка запису"
 msgid "Write Error"
 msgstr "Помилка запису"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Адреса"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Профіль Yahoo! Japan"
 
@@ -10516,6 +10375,9 @@ msgstr "Цікаве посилання 
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Цікаве посилання 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "Член з"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Останнє оновлення"
 
@@ -10582,7 +10444,7 @@ msgid "Voices"
 msgstr "Не вдається завантажити перелік кімнат."
 
 msgid "Voices"
-msgstr "Голос"
+msgstr "Голоси"
 
 msgid "Webcams"
 msgstr "Веб-камери"
@@ -10973,27 +10835,22 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "З'єданння розірвано іншою програмою на вашому комп'ютері."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Віддалений вузол закрив з'єднання."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Сплинув час очікування з'єднання."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "З'єднання відхилене."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Адреса вже використовується."
 
@@ -11144,6 +11001,10 @@ msgstr ""
 "облікові записи з <b>Обл. записи->Керування обліковими записами</b> у вікні "
 "переліку контактів"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s хоче додати вас (%s) до свого переліку контактів%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Колір тла"
@@ -11400,6 +11261,8 @@ msgstr "Редагувати настрÑ
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Редагувати настрій користувача"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Контакти"
@@ -12150,9 +12013,6 @@ msgstr "Розробник сторінÐ
 msgid "webmaster"
 msgstr "Розробник сторінки тенет"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Головний сприяльник та спеціаліст з якості"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "порт win32"
 
@@ -12178,6 +12038,9 @@ msgstr "головний розробнÐ
 msgid "lead developer"
 msgstr "головний розробник"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Головний сприяльник та спеціаліст з якості"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Афріканс"
 
@@ -12430,12 +12293,12 @@ msgid ""
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s - це клієнт обміну миттєвими повідомленнями, який оснований на libpurple, "
-"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. %"
-"s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і "
+"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. "
+"%s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і "
 "розповсюджуватися у відповідності з ліцензією GPL версії 2 (або новіша).  "
 "Копія GPL постачається з %s.  Авторське право на %s належить його "
 "розробникам, перелік яких теж постачається з %s. Будь-які гарантії на %s не "
@@ -12978,15 +12841,15 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "Ви дійсно хочете назавжди видалити журнал розмов у %s, що розпочалися о %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr ""
 "Чи дійсно хочете назавжди видалити системний журнал, що розпочатий о %s?"
 
@@ -13518,6 +13381,9 @@ msgstr "Сервер _TURN:"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Сервер _TURN:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "Порт _UDP:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "_Ім'я користувача:"
 
@@ -13539,6 +13405,11 @@ msgstr "Konqueror"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Типовий стільниці"
 
@@ -13557,6 +13428,14 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Інший"
 
@@ -13641,11 +13520,11 @@ msgid "Quietest"
 
 #, c-format
 msgid "Quietest"
-msgstr "Найтихше"
+msgstr "Найтихіше"
 
 #, c-format
 msgid "Quieter"
-msgstr "Тихше"
+msgstr "Тихіше"
 
 #, c-format
 msgid "Quiet"
@@ -14003,6 +13882,10 @@ msgstr ""
 "<b>Розмір файлу:</b> %s\n"
 "<b>Розмір зображення:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Значок користувача"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Файл '%s' завеликий для %s.  Будь ласка, спробуйте менше зображення.\n"
@@ -14087,8 +13970,8 @@ msgstr "Маленький"
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Менша версія типових усмішок"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
+msgstr "Менші версії типових усмішок"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Можливість відповіді:"
@@ -14928,6 +14811,9 @@ msgstr "Напівоператор"
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Напівоператор"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Діалог авторизації"
 
@@ -15117,6 +15003,9 @@ msgstr "Налаштування голÐ
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Налаштування голосу та відео"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Налаштування голосу та відео"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15245,7 +15134,7 @@ msgstr "Додаток корисний 
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "Додаток корисний для зневадження серверів або клієнтів XMPP."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15291,7 +15180,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Помилка звантаження the GTK+ Runtime ($R2).$\\rЦе необхідно для роботи "
 "Pidgin; якщо спроби будуть марними, можливо, необхідно буде скористатися "
-"встановлювачем 'Offline Installer' з http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"встановлювачем \"Offline Installer\" з http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
@@ -15306,8 +15195,8 @@ msgid ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 "Помилка встановлення перевірки правопису ($R3).$\\rЯкщо спроби будуть "
 "марними, дивіться довідку по ручному встановленню на http://developer.pidgin."
@@ -15351,7 +15240,7 @@ msgid "Start Menu"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Меню 'Пуск'"
+msgstr "Меню \"Пуск\""
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
@@ -15387,3 +15276,21 @@ msgstr "Ви не маєте права 
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми."
+
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним."
+
+#~ msgid "_UDP:"
+#~ msgstr "_UDP:"
+
+#~ msgid "_TCP:"
+#~ msgstr "_TCP:"
+
+#~ msgid "_TLS:"
+#~ msgstr "_TLS:"
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "Потребує SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL"
============================================================
--- po/nn.po	1ace8c0d14a511b3a6b1a5291040235b99165865
+++ po/nn.po	9f04f9d70d289836aa762fb2fb22f6637a6f5264
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 01:26+0100\n"
 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n at landro.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n at landro.net>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -523,7 +523,6 @@ msgstr "Sertifikatbehandling"
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Sertifikatbehandling"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Vertsnamn"
 
@@ -1700,8 +1699,12 @@ msgstr ""
 "Sertifikatet er enno ikkje gyldig. Sjå til at tenaren nyttar rette dato- og "
 "tidsinnstillingar."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Sertifikatet er utgått og bør ikkje reknast for å vera gyldig. Sjå til at "
+"datamaskina di nyttar rett dato- og tid."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -4722,12 +4725,19 @@ msgstr "Domene"
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Krev SSL/TLS"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Krev kryptering"
 
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
+# 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg"
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Bruk kryptering om mogleg"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Bruk gammal SSL-stil"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Sambandstryggleik"
+
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
 
@@ -7105,94 +7115,6 @@ msgstr "Fila %s er %s, noko som er stør
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
-"pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han "
-"nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
-"ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Venneikon"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Stemme"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM direktelynmelding"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Hent fil"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Spel"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Tillegg"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Send vennelista"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ direktetilkopling"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP-brukar"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ tenarvidaresending"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Gammal ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian-kryptiering"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Tryggleik er slått på"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Videoprat"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Sanntidsvideo"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Skjermdeling"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Ledig for prat"
 
@@ -7223,15 +7145,6 @@ msgstr "Er til lunsj"
 msgid "At lunch"
 msgstr "Er til lunsj"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adresse"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Åtvaringsnivå"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Vennenotat"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren: %s"
@@ -7326,15 +7239,6 @@ msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sam
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Avvist godkjenning:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7345,6 +7249,9 @@ msgstr ""
 "Ã…rsak:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ-godkjenning avvist."
 
@@ -7450,60 +7357,13 @@ msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar f
 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Tilkopla sidan"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Medlem sidan"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Evner"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
-"teikn.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Personelg nettside"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Tilleggsinformasjon"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Arbeidsinformasjon"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Avdeling"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Stilling"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Nettside"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Sprettoppmelding"
 
@@ -7781,8 +7641,8 @@ msgstr "Endra adressa til:"
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Endra adressa til:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "du ventar ikkje på godkjenning"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Du ventar på godkjenning frå desse vennene"
@@ -7836,9 +7696,6 @@ msgstr "Finn venn utfrÃ¥ e-postadressaâ€
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…"
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Bruk klientpålogging"
 
@@ -8126,8 +7983,8 @@ msgstr "Førespurnaden din blei avvist."
 msgstr "Førespurnaden din blei avvist."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u krev stadfesting"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u krev stadfesting: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Legg til vennespørsmål"
@@ -9986,6 +9843,9 @@ msgstr "Datamaskin"
 msgid "Computer"
 msgstr "Datamaskin"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10418,6 +10278,9 @@ msgstr "Skrivefeil"
 msgid "Write Error"
 msgstr "Skrivefeil"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
 
@@ -10457,6 +10320,9 @@ msgstr "Tøff lenkje 3"
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Tøff lenkje 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "Medlem sidan"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Siste oppdatering"
 
@@ -10903,27 +10769,22 @@ msgstr "(%s)"
 msgstr "(%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Sambandet avbrote av annan programvare på datamaskina di."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Fjerntenaren kopla ned sambandet."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Tidsavbrot på sambandet."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Tilkoplinga blei avvist."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adressa er allereie i bruk."
 
@@ -11073,6 +10934,10 @@ msgstr ""
 "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna "
 "kontoar frå <b>Kontoar->Kontobehandling</b> i vennelistevindauget"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja deg (%s) til i vennelista si %s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
@@ -11328,6 +11193,8 @@ msgstr "Endra brukarsinnsstemninga"
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Endra brukarsinnsstemninga"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Venner"
@@ -12075,9 +11942,6 @@ msgstr "nettansvarleg"
 msgid "webmaster"
 msgstr "nettansvarleg"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Senior bidragsytar/KS"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32-port"
 
@@ -12103,6 +11967,9 @@ msgstr "sjefsutviklar"
 msgid "lead developer"
 msgstr "sjefsutviklar"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Senior bidragsytar/KS"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
@@ -13453,6 +13320,9 @@ msgstr "_TURN-tenar:"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN-tenar:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP-port:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "_Brukarnamn:"
 
@@ -13474,6 +13344,11 @@ msgstr "Konqueror"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Skrivebordsstandard"
 
@@ -13492,6 +13367,14 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Sjølvvald"
 
@@ -13940,6 +13823,10 @@ msgstr ""
 "<b>Filstorleik:</b> %s\n"
 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Venneikon"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n"
@@ -14024,7 +13911,7 @@ msgstr "Liten"
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "Mindre utgåver av standard smilefjes"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14859,6 +14746,9 @@ msgstr "Halv-operatør"
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Halv-operatør"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "Stemme"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Godkjenningsvindauge"
 
@@ -15052,6 +14942,9 @@ msgstr "Lyd-/videoinnstillingar"
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Lyd-/videoinnstillingar"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Lyd- og videoinnstillingar"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15180,7 +15073,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15323,6 +15216,145 @@ msgstr "Du har ikkje rettar til å avins
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet."
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "Krev SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
+#~ "pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding "
+#~ "han nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-"
+#~ "kontoen din.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
+#~ "ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM direktelynmelding"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "Hent fil"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spel"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "Tillegg"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "Send vennelista"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ direktetilkopling"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP-brukar"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ tenarvidaresending"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "Gammal ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian-kryptiering"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "Tryggleik er slått på"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "Videoprat"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "Sanntidsvideo"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Skjermdeling"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "Åtvaringsnivå"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "Vennenotat"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "Avvist godkjenning:"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "Tilkopla sidan"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Evner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
+#~ "teikn.]"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "Personelg nettside"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Tilleggsinformasjon"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "Postnummer"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "Arbeidsinformasjon"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Avdeling"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Stilling"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "Nettside"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
+
 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
 #~ msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."
 
============================================================
--- po/ta.po	3bd37a38c398cb2aaea23a1bf1f6c397475cb759
+++ po/ta.po	2331d605fc91a2b83a0a369f17d38477c2359742
@@ -6,13 +6,14 @@
 #
 # Viveka Nathan K <vivekanathan at gmail.com>, 2006.
 # drtvasudevan <agnihot3 at gmail.com>, 2006, 2009, 2010.
+# I Felix <ifelix at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-05 16:08+0530\n"
+"Last-Translator: I Felix <ifelix25 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -388,7 +389,7 @@ msgid "Channel"
 msgstr "நீங்கள் IMஆக விரும்பும் ஒரு நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை உள்ளிடு."
 
 msgid "Channel"
-msgstr "சே"
+msgstr "சேனல்"
 
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை"
@@ -526,7 +527,6 @@ msgstr "சான்றிதழ் à®®à
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "சான்றிதழ் மேலாளர்"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "புரவலன் பெயர்"
 
@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "<AUTO-REPLY> "
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "List of %d users:\n"
-msgstr[1] "List of %d users:\n"
+msgstr[0] "%d பயனர் பட்டியல்:\n"
+msgstr[1] "%d பயனர்களின் பட்டியல்:\n"
 
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "துணைபுரியும் பிழைதிருத்த விருப்பங்களாவன: செருகிகள் பதிப்பு"
@@ -728,11 +728,11 @@ msgstr ""
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
-"msgநிறம் &lt;வகுப்பு&gt; &lt;முன்னணி&gt; &lt;பின்னணி&gt;: கலந்துரையாடல் சாளரத்தில்  "
-"வேறுபட்ட வகுப்புகளின் செய்திகளுக்கு நிறத்தை அமை.<br>    &lt;வகுப்பு&gt;: பெறு, "
-"அனுப்பு,முக்கியமான, செயல், நேரஅஞ்சல்<br>    &lt;முன்னணி/பின்னணி&gt;: கருப்பு, "
-"சிவப்பு, பச்சை, நீலம், வெள்ளை, சாம்பல், கருசாம்பல், மஜென்தா, சையன், "
-"முன்னிருப்பு<br><br>EXAMPLE:<br>    msgநிறம் சையன் முன்னிருப்பை அனுப்புகிறது"
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: கலந்துரையாடல் "
+"சாளரத்தில்  வேறுபட்ட வகுப்புகளின் செய்திகளுக்கு நிறத்தை அமை.<br>    &lt;class&gt;: "
+"பெறு, அனுப்பு,முக்கியமான, செயல், நேரஅஞ்சல்<br>    &lt;foreground/background&gt;: "
+"கருப்பு, சிவப்பு, பச்சை, நீலம், வெள்ளை, சாம்பல், கருசாம்பல், மஜென்தா, சையன், "
+"முன்னிருப்பு<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor சையன் முன்னிருப்பை அனுப்புகிறது"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "கோப்பை திறக்க இயலவில்லை."
@@ -753,15 +753,15 @@ msgstr "தற்காலிகமாà®
 msgid "Pause"
 msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[1] "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "கோப்பு இடமாற்றங்கள்  - %d%% இல் %d கோப்பு"
+msgstr[1] "கோப்பு இடமாற்றங்கள்  - %d%% இல் %d கோப்புகள்"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
-msgstr "கோப்பு மாற்றல்கள்"
+msgstr "கோப்பு இடமாற்றங்கள்"
 
 msgid "Progress"
 msgstr "முன்னேற்றம்"
@@ -795,6 +795,7 @@ msgstr "பரிமாற்றம் à
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது"
 
+#, fuzzy
 msgid "Cancelled"
 msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது"
 
@@ -924,11 +925,11 @@ msgstr "பொருள்"
 msgid "Subject"
 msgstr "பொருள்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[1] "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) ஆனது %d புதிய செய்தியை கொண்டுள்ளது."
+msgstr[1] "%s (%s) ஆனது %d புதிய செய்திகளை கொண்டுள்ளது."
 
 msgid "New Mail"
 msgstr "புதிய அஞ்சல்"
@@ -1684,7 +1685,10 @@ msgstr ""
 "are accurate."
 msgstr ""
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
 msgstr "இந்த சான்றிதழ் முடிவடைந்தது மற்றும் இதை மதிப்புடையதாக ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
@@ -2313,7 +2317,7 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "சேமி (_S)"
 
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_ந நீக்கு"
+msgstr "ரத்து (_C)"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "கேள்"
@@ -2438,7 +2442,7 @@ msgid "_Set"
 msgstr "கணக்கின் செயலற்ற காலத்தை அமை"
 
 msgid "_Set"
-msgstr "_அமை"
+msgstr "அமை (_S)"
 
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "உங்களது எந்த கணக்கும் ஓய்வு நேரத்தில் இல்லை."
@@ -2447,7 +2451,7 @@ msgid "_Unset"
 msgstr "கணக்கின் ஒய்வு நேர அமைப்பை நீக்கு"
 
 msgid "_Unset"
-msgstr "அமைப்பை _ன நீக்கு"
+msgstr "அமைப்பை நீக்கு (_U)"
 
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்கும் ஓய்வு நேரம் அமை"
@@ -2861,7 +2865,7 @@ msgid "NSS"
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "NSS"
-msgstr "என்எஸ்எஸ்"
+msgstr "NSS"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2877,7 +2881,7 @@ msgid "SSL"
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "SSL"
-msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
+msgstr "SSL"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2910,13 +2914,13 @@ msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "அப்பொழுது தெரிவி"
 
 msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "நண்பர் _வ வெளியே செல்கிறார்"
+msgstr "நண்பர் வெளியே செல்கிறார் (_A)"
 
 msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "நண்பர் _ஓய்வாக இருக்கப்போகிறார்"
+msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கப்போகிறார் (_I)"
 
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "நண்பர் _ந நுழைய/வெளியேற"
+msgstr "நண்பர் நுழைய/வெளியேற (_S)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3237,7 +3241,7 @@ msgid "Chat _name:"
 msgstr "அரட்டையில் சேர்க்க"
 
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "_ப அரட்டை பெயர்:"
+msgstr "அரட்டை பெயர் (_n):"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
@@ -3320,7 +3324,7 @@ msgid "No MOTD available"
 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) காண்பிப்பதில் பிழை"
 
 msgid "No MOTD available"
-msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) கிடைக்கவில்லை"
+msgstr "MOTD கிடைக்கவில்லை"
 
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "இந்த இணைப்புடன் எம்ஓடிடி (MOTD) இல்லை"
@@ -3344,10 +3348,10 @@ msgid "_Channel:"
 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) ஐ காண"
 
 msgid "_Channel:"
-msgstr "_வாய்க்கால்:"
+msgstr "சேனல் (_C):"
 
 msgid "_Password:"
-msgstr "_கடவுச்சொல்:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
 
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "IRC புனை மற்றும் சேவையகம் வெற்றிடத்தை  கொண்டிருக்கவில்லை"
@@ -3664,21 +3668,21 @@ msgstr ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
 msgstr ""
-"நிலை &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;புனைப்பெயர்|வாய்க்கால்&gt;:  வாய்க்கால் அல்லது "
-"பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது நீக்கு."
+"நிலை  &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  வாய்க்கால் அல்லது பயனாளர் "
+"நிலையை அமை அல்லது நீக்கு."
 
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
-"msg &lt;புனைப்பெயர்&gt; &lt;தகவல்&gt;:  பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு "
-"(வாய்க்கால்க்கு எதிராக)."
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு (வாய்க்கால்க்கு "
+"எதிராக)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "பெயர்கள் [வாய்க்கால்]:  வாய்க்காலில் தற்போதுள்ள பயனாளர்களை பட்டியலிடு."
 
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;புதிய புனைப்பெயர்&gt;:  உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக."
+msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக."
 
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv:  nickserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
@@ -3920,7 +3924,7 @@ msgid "URL"
 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்"
 
 msgid "URL"
-msgstr "யுஆர்எல் "
+msgstr "URL"
 
 msgid "Street Address"
 msgstr "தெரு முகவரி"
@@ -4108,13 +4112,13 @@ msgid "_Room:"
 msgstr "அடைவை தேடு"
 
 msgid "_Room:"
-msgstr "அறை:"
+msgstr "அறை (_R):"
 
 msgid "_Server:"
-msgstr "_ச சேவையகம்:"
+msgstr "சேவையகம் (_S):"
 
 msgid "_Handle:"
-msgstr "_க குறும்பெயர்:"
+msgstr "கையாளுதல் (_H):"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
@@ -4702,12 +4706,21 @@ msgstr "டொமைன்"
 msgid "Domain"
 msgstr "டொமைன்"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS தேவைப்படுகிறது"
+#, fuzzy
+msgid "Require encryption"
+msgstr "உரிமையாக்கல் தேவை"
 
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து"
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection security"
+msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது"
+
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "குறியாக்கம் செய்யாத வாய்க்கால்களில் வெற்று உரை அனுமதியை செயல் படுத்து."
 
@@ -4758,9 +4771,8 @@ msgstr " (குறியீடு %s)"
 msgid "(Code %s)"
 msgstr " (குறியீடு %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
+msgstr "ஒரு தனிபயன் ஸ்மைலி செய்தியில் அனுப்ப மிக பெரியதாக உள்ளது."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
 msgstr ""
@@ -4796,7 +4808,7 @@ msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_ற அறையை வரையறு"
 
 msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்"
+msgstr "முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள் (_A)"
 
 msgid "No reason"
 msgstr "காரணம் இல்லை"
@@ -4844,31 +4856,26 @@ msgstr "நீங்கள் ஒரு 
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை அனுப்ப விரும்பிய %sக்கு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "அராபிக்"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Amazed"
-msgstr "அவமானப் படும்"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Amorous"
-msgstr "புகழ்பெற்ற"
+msgstr ""
 
 msgid "Angry"
 msgstr "கோபம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "பதட்டத்தில்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "நீங்கள் அனுப்ப"
+msgstr ""
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "அவமானப் படும்"
@@ -4876,29 +4883,24 @@ msgstr "போரடிக்குதà¯
 msgid "Bored"
 msgstr "போரடிக்குது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "சேமிக்கவும்"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Calm"
-msgstr "ஆளும் தளம்"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Cautious"
-msgstr "அரட்டைகள்"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Cold"
-msgstr "தடிமனான"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Confident"
 msgstr "முரண்பாடு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Confused"
-msgstr "தொடர்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Contemplative"
@@ -4906,11 +4908,10 @@ msgid "Contented"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contented"
-msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
+msgstr "தொடர்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cranky"
-msgstr "நிறுவனம்"
+msgstr ""
 
 msgid "Crazy"
 msgstr ""
@@ -4927,24 +4928,22 @@ msgstr "மறுக்கப்படà¯
 msgid "Dejected"
 msgstr "மறுக்கப்பட்டது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Depressed"
-msgstr "அழிக்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Disappointed"
-msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
+msgstr "செயல்நீக்கு"
 
 msgid "Disgusted"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Dismayed"
-msgstr "செயல்நீக்கு"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Distracted"
-msgstr "பிரிக்கப் பட்ட"
+msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
 
 msgid "Embarrassed"
 msgstr ""
@@ -4960,9 +4959,8 @@ msgstr "புகழ்பெற்ற"
 msgid "Flirtatious"
 msgstr "புகழ்பெற்ற"
 
-#, fuzzy
 msgid "Frustrated"
-msgstr "முதற் பெயர்"
+msgstr ""
 
 msgid "Grateful"
 msgstr ""
@@ -4974,9 +4972,8 @@ msgstr "ஏறுமாறான"
 msgid "Grumpy"
 msgstr "ஏறுமாறான"
 
-#, fuzzy
 msgid "Guilty"
-msgstr "நகரம்"
+msgstr ""
 
 msgid "Happy"
 msgstr "மகிழ்ச்சி"
@@ -4997,31 +4994,27 @@ msgstr "கோபம்"
 msgid "Hungry"
 msgstr "கோபம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hurt"
-msgstr "நகைச்சுவை"
+msgstr ""
 
 msgid "Impressed"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "In awe"
-msgstr "காதலில்"
+msgstr ""
 
 msgid "In love"
-msgstr "ஐ லவ் ஐஎம்"
+msgstr "காதலில்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Indignant"
-msgstr "இந்தோனேஷியன்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Interested"
 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "அழைக்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 msgid "Invincible"
 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
@@ -5029,20 +5022,17 @@ msgstr "பொறாமை பிடிà
 msgid "Jealous"
 msgstr "பொறாமை பிடித்த"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "குரங்கு"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Lost"
-msgstr "மிகமிக சத்தமான"
+msgstr ""
 
 msgid "Lucky"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
-msgstr "ஜெர்மன்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Moody"
@@ -5051,13 +5041,11 @@ msgstr ""
 msgid "Nervous"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Neutral"
-msgstr "விவரம்"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Offended"
-msgstr "இணைப்பு விலகி"
+msgstr ""
 
 msgid "Outraged"
 msgstr ""
@@ -5066,32 +5054,27 @@ msgstr "இயக்கு"
 msgid "Playful"
 msgstr "இயக்கு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proud"
-msgstr "சத்தமான"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Relaxed"
-msgstr "இயற் பெயர்"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Relieved"
-msgstr "பெறப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Remorseful"
 msgstr "நீக்குக"
 
-#, fuzzy
 msgid "Restless"
-msgstr "பதிவு"
+msgstr ""
 
 msgid "Sad"
 msgstr "சோகம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sarcastic"
-msgstr "குஜராத்தி"
+msgstr ""
 
 msgid "Satisfied"
 msgstr ""
@@ -5121,9 +5104,8 @@ msgstr "வேகம்:"
 msgid "Stressed"
 msgstr "வேகம்:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Strong"
-msgstr "பாட்டு"
+msgstr ""
 
 msgid "Surprised"
 msgstr ""
@@ -5134,21 +5116,18 @@ msgstr ""
 msgid "Thirsty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Tired"
-msgstr "ஃபயர்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Undefined"
 msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
 
-#, fuzzy
 msgid "Weak"
-msgstr "களைப்படைதல்"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Worried"
-msgstr "போரடிக்குது"
+msgstr ""
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "பயனர் புனைப்பெயரை அமை"
@@ -5486,7 +5465,7 @@ msgid "Has you"
 msgstr "பணிபுரிகிறது"
 
 msgid "Has you"
-msgstr "Has you"
+msgstr "நீங்கள்"
 
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்"
@@ -5567,7 +5546,7 @@ msgid "_OK"
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
 msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "சரி (_O)"
 
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "குறுந்தொகுப்பை பெறுவதில் பிழை"
@@ -5951,7 +5930,8 @@ msgstr "நீங்கள் உள்à
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட இரண்டு PINகள் பொருந்தவில்லை."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பெயர் தவறானது."
 
 msgid ""
@@ -6041,10 +6021,6 @@ msgstr "இணைக்கிறது..
 msgid "Connecting..."
 msgstr "இணைக்கிறது..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பெயர் தவறானது."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமாகும் [7-10]."
 
@@ -6156,7 +6132,7 @@ msgid "_Room Name:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "அறை:"
+msgstr "அறை (_R):"
 
 #. Display system message in chat window
 #, fuzzy
@@ -6345,7 +6321,7 @@ msgstr "IM நண்பர்கள்"
 msgid "IM Friends"
 msgstr "IM நண்பர்கள்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
 "the server-side list)"
@@ -6353,11 +6329,11 @@ msgstr[0] ""
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr[0] ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
+"%d நண்பர் சேவையகத்திலிருந்து சேர்க்கப்பட்டு புதுப்பிக்கப்பட்டனர் (சேவையக பக்க பட்டியலிருந்து "
+"ஏற்கனவே இருந்த நண்பர்கள் உட்பட)"
 msgstr[1] ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
+"%d நண்பர்கள் சேவையகத்திலிருந்து சேர்க்கப்பட்டு புதுப்பிக்கப்பட்டனர் (சேவையக பக்க "
+"பட்டியலிருந்து ஏற்கனவே இருந்த நண்பர்கள் உட்பட)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து தொடர்புகளை சேர்"
@@ -6823,7 +6799,7 @@ msgid "Full name"
 #. }
 #.
 msgid "Full name"
-msgstr "Full name (முழுப்பெயர்)"
+msgstr "முழுப்பெயர்"
 
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
@@ -6891,9 +6867,9 @@ msgstr "சேவையகம் தளà
 msgid "Server port"
 msgstr "சேவையகம் தளம்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "%s லிருந்து எதிர்பாராத பதில் பெறப்பட்டது"
+msgstr "%sஇலிருந்து எதிர்பாராத பதில் கிடைத்தது: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
@@ -6916,6 +6892,8 @@ msgstr ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
 msgstr ""
+"உள்நுழைய ஒரு CAPTCHAஐ நிரப்ப கோரப்படுகிறது, ஆனால் இந்த கிளையன் தற்போது "
+"CAPTCHAகளுக்கு துணைபுரியவில்லை."
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL ஆனது உங்கள் திரையில் பெயரை இங்கே அங்கீகரிக்க அனுமதிக்கவில்லை"
@@ -6998,9 +6976,8 @@ msgstr "உரையாடல் கேà
 msgid "Questioning"
 msgstr "உரையாடல் கேள்வி "
 
-#, fuzzy
 msgid "Eating"
-msgstr "அழைப்பு"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Watching a movie"
@@ -7019,9 +6996,8 @@ msgstr ""
 msgid "Watching TV"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Having fun"
-msgstr "துணிடித்தல்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Sleeping"
@@ -7038,9 +7014,8 @@ msgstr "தொலைபேசியிà®
 msgid "On the phone"
 msgstr "தொலைபேசியில்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Surfing"
-msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
+msgstr ""
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
 msgid "Mobile"
@@ -7065,11 +7040,11 @@ msgid "Smoking"
 
 #, fuzzy
 msgid "Smoking"
-msgstr "பாட்டு"
+msgstr "பணிபுரிகிறது"
 
 #, fuzzy
 msgid "Writing"
-msgstr "பணிபுரிகிறது"
+msgstr "எழுதுதல் பிழை"
 
 #. Drinking [Alcohol]
 #, fuzzy
@@ -7079,9 +7054,8 @@ msgstr "இசையை கவனிகà
 msgid "Listening to music"
 msgstr "இசையை கவனிக்கிறது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Studying"
-msgstr "அனுப்புகிறது"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "In the restroom"
@@ -7154,94 +7128,6 @@ msgstr "%s கோப்பானது %
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "%s கோப்பானது %s, அதிகபட்ச அளவான %sஐ விட அதிகமாக உள்ளது."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் ஒரு பிழை.  நண்பர் ஒரு  வேறுபட்ட மறைகுறியாக்க மட்டுமின்றி "
-"எதிர்பார்த்துடன் அநேகமாய் பேசுகிறது.  உங்களுக்கு எந்த மறைகுறியாக்கத்துடன் நீங்கள் பயன்படுத்த "
-"தெரிந்தால், கூடுதல் கணக்கு விருப்பங்களான உங்கள் AIM/ICQ கணக்கை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் அங்கே ஒரு பிழை.  நீங்கள் %s பல்வேறு மறைகுறி இரண்டையும் "
-"தேர்ந்தெடுக்கிறது, அல்லது %s ஒரு பிழையான க்ளையன்ட் பெற்றுள்ளது.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "நண்பர் குறும்படம்"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "குரல்"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "ஐஎம் நேரடி ஐஎம்"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக"
-
-msgid "Games"
-msgstr "விளையாட்டுகள்"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ஐசீக்யூ நேர் இணைப்பு"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "ஏபி பயனாளர் "
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ஐசீக்யூ வடிவமைத்த உரை"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "புரட்சியாளர்"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "பழைய ஐசீக்யூ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ஐசீக்யூ யுடிஎப்8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "ஹிப்டாப்"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "வீடியோ அரட்டை"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "ஐசாட் ஏவி"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "காமிரா"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "திரையை பகிருகிறது"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "அரட்டைக்குத் தயார்"
 
@@ -7257,17 +7143,15 @@ msgstr "காணமுடியாத"
 msgid "Invisible"
 msgstr "காணமுடியாத"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "மின்னஞ்சல்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Depression"
 msgstr "வேலை"
 
-#, fuzzy
 msgid "At home"
-msgstr "என்னைப் பற்றி"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "At work"
@@ -7277,15 +7161,6 @@ msgstr "உணவிற்காக வà
 msgid "At lunch"
 msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
@@ -7382,15 +7257,6 @@ msgstr "இணைப்பை துவà
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7400,6 +7266,9 @@ msgstr ""
 "பயனர் %u பட்டியலில் சேர்க்க நீங்கள் கோரிய அனுமதியை பின்வரும் காரணத்திற்காக மறுத்துள்ளார்.:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ஐசீக்யூ அனுமதி மறுக்கப் பட்டது."
 
@@ -7455,7 +7324,7 @@ msgid "_Decline"
 msgstr "_ச சேர்க்கவும்"
 
 msgid "_Decline"
-msgstr "_ந நிராகரி"
+msgstr "நிராகரி (_D)"
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
@@ -7477,93 +7346,50 @@ msgstr[1] "மிக வேகமாக 
 msgstr[0] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
 msgstr[1] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திபளை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+"நீங்கள் விடுப்பட்ட %hu செய்தியை %sஇலிருந்து பெற்றீர்கள் ஏனெனில் அவர்களுக்கு எச்சரிக்கை நிலை "
+"மிக அதிகம்."
 msgstr[1] ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+"நீங்கள் விடுப்பட்ட %hu செய்திகளை %sஇலிருந்து பெற்றீர்கள் ஏனெனில் அவர்களுக்கு எச்சரிக்கை நிலை "
+"மிக அதிகம்."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+"நீங்கள் %hu செய்திகளை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள் ஏனெனில் உங்கள் எச்சரிக்கை நிலை மிக "
+"அதிகம்."
 msgstr[1] ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+"நீங்கள் %hu செய்தியை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள் ஏனெனில் உங்கள் எச்சரிக்கை நிலை மிக "
+"அதிகம்."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
-msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
+msgstr[0] "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள்."
+msgstr[1] "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள்."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "பயனர் பற்றிய விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "செயல்திறன்"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "உங்கள் ஏஐஎம் இணைப்பு அறுபட்டது போல உள்ளது."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து  செய்தி காட்ட "
-"இயலவில்லை.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையிலிருந்து இணப்பு நீக்கப்பட்டீர்கள் %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "அலைபேசி"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "சொந்த வலைப் பக்கம்"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "கூடுதல் செய்தி"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
-
-msgid "Division"
-msgstr "பிரிவு"
-
-msgid "Position"
-msgstr "இடம்"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "வலைப் பக்கம்"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "துள்ளு தகவல்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[1] "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[0] "பின்வரும் பயனர் பெயர் %sஉடன் தொடர்புடையவர்"
+msgstr[1] "பின்வரும் பயனர் பெயர்கள் %sஉடன் தொடர்புடையவர்கள்"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -7650,7 +7476,7 @@ msgstr ""
 "கேட்டிருக்கலாம். உங்கள்  விவரக்குறிப்பு இன்னும் அமைக்கப் படாமல் உள்ளது. நீங்கள் முழுதும் "
 "இணக்கப் படு முன் அதை அமைக்க முயற்சிக்கவும்."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -7658,16 +7484,14 @@ msgstr[0] ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
+"அதிகபட்ச  விவரக்குறிப்பு நீளமான %d பைட்டை தாண்டியது.  இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது."
 msgstr[1] ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
+"அதிகபட்ச  விவரக்குறிப்பு நீளமான %d பைட்களை தாண்டியது.  இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "மிக நீண்ட விவரக்குறிப்பு "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -7675,11 +7499,9 @@ msgstr[0] ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
+"அதிகபட்ச வெளியேறும் செய்தி நீளம் %d பைட்டை தாண்டியது. இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது. "
 msgstr[1] ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
+"அதிகபட்ச வெளியேறும் செய்தி நீளம் %d பைட்களை தாண்டியது. இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது. "
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "வெளிச்செல் தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
@@ -7756,7 +7578,7 @@ msgid "_Exchange:"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப் பட்டது"
 
 msgid "_Exchange:"
-msgstr "_பரிமாற்றம்:"
+msgstr "பரிமாற்றம் (_E):"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
@@ -7765,9 +7587,8 @@ msgstr "iடியூன்கள் ம
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iடியூன்கள் மியூசிக் சேகரிப்பு இணைப்பு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "பின்ச்"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7831,7 +7652,8 @@ msgstr "மாற்றவேண்டà®
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "மாற்றவேண்டிய முகவரி:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+#, fuzzy
+msgid "you are not waiting for authorization"
 msgstr "<i>நீங்கள் அனுமதிக்கு காத்திருக்கவில்லை</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
@@ -7886,9 +7708,6 @@ msgstr "நண்பருக்காà®
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "நண்பருக்கான மின்னஞ்சல் முகவரியின் படி தேடவும்..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "பயனர் உட்புகுவை பயன்படுத்து"
 
@@ -7947,7 +7766,7 @@ msgid "Not supported by host"
 msgstr "காலாவதியான எஸ்என்ஏசி"
 
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "புரவலனால் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
+msgstr "புரவலனால் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
 
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "பயனரால் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
@@ -8175,8 +7994,8 @@ msgstr "உங்கள் கோரிà
 msgid "Your request was rejected."
 msgstr "உங்கள் கோரிக்கை மறுக்கப்பட்டது."
 
-#, c-format
-msgid "%u requires verification"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
 msgstr "%u கோரிக்கைகள் சரிபார்த்தல்"
 
 msgid "Add buddy question"
@@ -8282,7 +8101,7 @@ msgid "Room Title"
 #. XXX: Should this be "Topic"?
 #, fuzzy
 msgid "Room Title"
-msgstr "அறை பட்டியல்"
+msgstr "வேலையின் தலைப்பு"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "அறிக்கை"
@@ -8517,7 +8336,7 @@ msgid "About OpenQ"
 msgstr "அனைத்து QQ Quns மேம்படுத்து"
 
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "திறந்த Qஐ பற்றி"
+msgstr "OpenQஐ பற்றி"
 
 msgid "Modify Buddy Memo"
 msgstr "நண்பர் மெமோவை மாற்றியமை"
@@ -8941,7 +8760,7 @@ msgid "A group named '%s' already exists
 
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-msgstr "  '%s' என பெயரிட்ட குழு உங்கள் பட்டியலில் ஏற்கெனவே உள்ளது."
+msgstr "'%s' என பெயரிட்ட குழு உங்கள் பட்டியலில் ஏற்கெனவே உள்ளது."
 
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை"
@@ -9148,7 +8967,7 @@ msgid "_Import..."
 "செய்ய இறக்குமதி ஐ அழுத்தவும்."
 
 msgid "_Import..."
-msgstr "_இறக்குமதி..."
+msgstr "இறக்குமதி (_I)..."
 
 msgid "Select correct user"
 msgstr "சரியான பயனரை தேர்வு செய்"
@@ -9219,7 +9038,7 @@ msgid "_Passphrase:"
 msgstr "வெண்பலகையில் வரை"
 
 msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_அனுமதி வாக்கியம்:"
+msgstr "அனுமதி வாக்கியம் (_P):"
 
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
@@ -9491,10 +9310,10 @@ msgid "_More..."
 msgstr "பொது சொல்லாக்க விசை"
 
 msgid "_More..."
-msgstr "_ம மேலும்..."
+msgstr "மேலும் (_M)..."
 
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "சேவயகத்திலிருந்து பிரிக்க"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பிரிக்க"
 
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "பிரிக்க இயலாது"
@@ -9624,7 +9443,7 @@ msgid "_View..."
 msgstr "பொது சாவியை பரிசோதிக்க"
 
 msgid "_View..."
-msgstr "_காட்சி..."
+msgstr "காட்சி (_V)..."
 
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "ஆதரவில்லா பொதுவிசை வகை"
@@ -9682,10 +9501,10 @@ msgid "SMS"
 "உங்களது விருப்பப்பட்ட தொடர்பு முறைகள்"
 
 msgid "SMS"
-msgstr "எஸ்எம்எஸ்"
+msgstr "SMS"
 
 msgid "MMS"
-msgstr "எம்எம்எஸ்"
+msgstr "MMS"
 
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "வீடியோ கூட்டம்"
@@ -9931,7 +9750,7 @@ msgid "HMAC"
 msgstr "மறையீடு"
 
 msgid "HMAC"
-msgstr "ஹெச்எம்ஏசி "
+msgstr "HMAC"
 
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "சரியான முன்னோக்கு இரகசியத்தை பயன்படுத்து"
@@ -10026,8 +9845,11 @@ msgstr "கணினி"
 msgid "Computer"
 msgstr "கணினி"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "அலைபேசி"
+
 msgid "PDA"
-msgstr "பிடிஏ"
+msgstr "PDA"
 
 msgid "Terminal"
 msgstr "முனையம்"
@@ -10442,6 +10264,9 @@ msgstr "எழுதுவதில் à
 msgid "Write Error"
 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "யாகூ! ஜப்பான் சுயகுறிப்பு"
 
@@ -10483,6 +10308,9 @@ msgstr "அருமையான தொà
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "அருமையான தொடர்பு 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
 
@@ -10586,13 +10414,13 @@ msgid "_Class:"
 msgstr "யாராவது"
 
 msgid "_Class:"
-msgstr "_வகுப்பு:"
+msgstr "வகுப்பு (_C):"
 
 msgid "_Instance:"
-msgstr "_ந நிகழ்வு:"
+msgstr "நிகழ்வு (_I):"
 
 msgid "_Recipient:"
-msgstr "_ப பெறுனர்:"
+msgstr "பெறுனர் (_R):"
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
@@ -10734,7 +10562,7 @@ msgid "_Accept"
 #. * buttons.
 #.
 msgid "_Accept"
-msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
+msgstr "ஏற்றுக் கொள் (_A) "
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
@@ -10799,9 +10627,8 @@ msgstr "அப்பால் நீடà
 msgid "Extended away"
 msgstr "அப்பால் நீட்டப்பட்டது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Feeling"
-msgstr "பெறுகிறது"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10924,27 +10751,22 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "உங்கள் கணினியில் மற்ற மென்பொருளின் படி இணைப்பு இடைமறிக்கப்பட்டது."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "தொலை புரவல மூடப்பட்ட இணைப்பு."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "முகவரி ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
 
@@ -10980,10 +10802,10 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "நெறிமுறை (_t):"
 
 msgid "_Username:"
-msgstr "_பயனாளர்:"
+msgstr "பயனாளர் (_U):"
 
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்  (_w)"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள் (_w)"
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
@@ -11012,7 +10834,7 @@ msgid "HTTP"
 msgstr "பதிலாள் இல்லை"
 
 msgid "HTTP"
-msgstr "ஹெச்டிடிபி"
+msgstr "HTTP"
 
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
@@ -11036,16 +10858,16 @@ msgid "Proxy _type:"
 msgstr "பட்டுப்பூச்சிகள் உறவாடுவதை உங்களால் பார்க்க இயலும்"
 
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "பதிலாள் _வகை:"
+msgstr "பதிலாள் வகை (_t):"
 
 msgid "_Host:"
-msgstr "_ர புரவலர்:"
+msgstr "புரவலர் (_H):"
 
 msgid "_Port:"
-msgstr "_தளம்:"
+msgstr "துறை (_P):"
 
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_கடவுச்சொல்:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_s):"
 
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "புதிய கணக்கை சேமிக்க முடியவில்லை"
@@ -11057,13 +10879,13 @@ msgid "_Basic"
 msgstr "கணக்கை சேர்"
 
 msgid "_Basic"
-msgstr "_அடிப்படை"
+msgstr "அடிப்படை (_B)"
 
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "சேவையகத்தில் இந்த புதிய கணக்கை உருவாக்கு  (_t)"
 
 msgid "P_roxy"
-msgstr "ப்ராக்ஸி(_r)"
+msgstr "ப்ராக்ஸி (_r)"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
@@ -11093,6 +10915,10 @@ msgstr ""
 "நண்பர்பட்டியல் சாளரத்தில் நீங்கள் மீண்டும் வந்து சாளரத்தில் சேர்க்க, திருத்த, அல்லது  "
 "<b>கணக்குகள்->மேலாண்மை கணக்குகள்</b>இதிலிருந்து கணக்குகளை நீக்கலாம்"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ஆனது  %s ஐ அவன் அல்லது அவள் நண்பர் பட்டியல் %s%s இல் சேர்க்கிறது"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "பின்னணி நிறம்"
@@ -11209,14 +11035,14 @@ msgstr "ஒரு நண்பரினà
 msgid "The text information for a buddy's status"
 msgstr "ஒரு நண்பரின் நிலைக்கான உரை தகவல்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] ""
-"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ பெற்றிருக்கலாம். நீங்கள் அவற்றை அமிழ்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
+"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ கொண்டுள்ளீர்கள். நீங்கள் அவற்றை இணைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 msgstr[1] ""
-"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ பெற்றிருக்கலாம். நீங்கள் அவற்றை அமிழ்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
+"நீங்கள் %d தொடர்புகள் பெயருடைய %sஐ கொண்டுள்ளீர்கள். நீங்கள் அவற்றை இணைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -11243,7 +11069,7 @@ msgid "_Block"
 msgstr "அறை பட்டியல் (_L)"
 
 msgid "_Block"
-msgstr "_தடுக்கவும்"
+msgstr "தடுக்கவும் (_B)"
 
 msgid "Un_block"
 msgstr "தடையை நீக்கு (_b)"
@@ -11252,7 +11078,7 @@ msgid "Get _Info"
 msgstr "இதற்கு நகர்த்து"
 
 msgid "Get _Info"
-msgstr "_தகவல் பெறு"
+msgstr "தகவல் பெறு (_I)"
 
 msgid "I_M"
 msgstr "I_M"
@@ -11273,7 +11099,7 @@ msgid "View _Log"
 msgstr "நண்பர் பவுன்ஸை சேர் (_P)..."
 
 msgid "View _Log"
-msgstr "_பதிவை காண்"
+msgstr "பதிவை காண் (_L)"
 
 msgid "Hide When Offline"
 msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது மறை"
@@ -11282,7 +11108,7 @@ msgid "_Alias..."
 msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது காட்டு"
 
 msgid "_Alias..."
-msgstr "_ப புனைப்பெயர்..."
+msgstr "புனைப்பெயர் (_A)..."
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "நீக்கு (_R)"
@@ -11300,14 +11126,14 @@ msgid "_Delete Group"
 msgstr "அரட்டையை சேர் (_h)..."
 
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "குழுவை _நீக்கு"
+msgstr "குழுவை அழி (_D)"
 
 msgid "_Rename"
-msgstr "_ம பெயர்மாற்று"
+msgstr "மறுபெயரிடு (_R)"
 
 #. join button
 msgid "_Join"
-msgstr "_இணை"
+msgstr "சேர் (_J)"
 
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "சுய-இணைப்பு"
@@ -11319,10 +11145,10 @@ msgid "_Collapse"
 msgstr "அமைவுகளை திருத்து (_E)..."
 
 msgid "_Collapse"
-msgstr "_ச சுருக்கு"
+msgstr "குறுக்கு (_C)"
 
 msgid "_Expand"
-msgstr "_வ விரிவு"
+msgstr "விரிவு (_E)"
 
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/கருவிகள்/ஒலியை ஊமையாக்கு"
@@ -11348,21 +11174,23 @@ msgstr "பயனர் மனநிலà
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "பயனர் மனநிலையை திருத்து"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_நண்பர்கள்"
+msgstr "/நண்பர்கள் (_B)"
 
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி _தகவல்..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி தகவல் (_M)..."
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையில் இணை..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையில் இணை (_C)..."
 
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _தகவலை பெறு..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் தகவலை பெறு (_I)..."
 
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _பதிவை காண்..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் பதிவை காண் (_L)..."
 
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு (_o)"
@@ -11383,33 +11211,33 @@ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/நெறிமுறை சின்னங்கள் (_P)"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை _அடுக்கு"
+msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை அடுக்கு (_S)"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை _ச சேர்..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை சேர் (_A)..."
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையை சேர்..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையை சேர் (_h)..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/_க குழுவை சேர்..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/குழுவை சேர் (_G)..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/நண்பர்கள்/_வ வெளியேறுக"
+msgstr "/நண்பர்கள்/வெளியேறுக (_Q)"
 
 #. Accounts menu
 msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_கணக்குகள்"
+msgstr "/கணக்குகள் (_A)"
 
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/கணக்குகள்/கணக்குகளின் மேலாண்மை"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
-msgstr "/_கருவிகள்"
+msgstr "/கருவிகள் (_T)"
 
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் _நிமித்தச் செயல்கள்"
+msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் நிமித்தச் செயல்கள் (_P)"
 
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/கருவிகள்/சான்றிதழ்கள் (_C)"
@@ -11418,43 +11246,43 @@ msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/கருவிகள்/தனிபயன் ஸ்மைல்ஸ் (_y)"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/கருவிகள்/_ச சொருகுபொருள்கள்"
+msgstr "/கருவிகள்/சொருகுபொருள்கள் (_g)"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்"
+msgstr "/கருவிகள்/முன்னுரிமைகள் (_e)"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை"
+msgstr "/கருவிகள்/தனிமை (_i)"
 
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு"
+msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு பதிவு (_L)"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்"
+msgstr "/கருவிகள்/கோப்பு பரிமாற்றங்கள் (_F)"
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/கருவிகள்/_அறை பட்டியல்"
+msgstr "/கருவிகள்/அறை பட்டியல் (_o)"
 
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு"
+msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு பதிவு (_L)"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/கருவிகள்/_ஒலிகளை ஊமையாக்கு"
+msgstr "/கருவிகள்/ஒலிகளை நிறுத்து (_S)"
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_உதவி"
+msgstr "/உதவி (_H)"
 
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் _உதவி"
+msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் உதவி (_H)"
 
 #, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்"
+msgstr "/உதவி/வழு அறிதல் சாளரம் (_D)"
 
 #, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
@@ -11465,7 +11293,7 @@ msgid "/Help/_About"
 msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
 
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/உதவி/_பற்றி"
+msgstr "/உதவி/பற்றி (_A)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -11582,14 +11410,14 @@ msgstr "மீண்டும் வரà
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "மீண்டும் வருக!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+"%d கணக்கு செயல்நீக்கப்பட்டது ஏனெனில் நீங்கள் வேறு இடத்திலிருந்து உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்:"
 msgstr[1] ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+"%d கணக்குகள் செயல்நீக்கப்பட்டன ஏனெனில் நீங்கள் வேறு இடத்திலிருந்து உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>பயனர்பெயர்:</b>"
@@ -11598,7 +11426,7 @@ msgid "_Login"
 msgstr "<b>கடவுச்சொல்:</b>"
 
 msgid "_Login"
-msgstr "உட்புகு (_L)"
+msgstr "உள்நுழை (_L)"
 
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/கணக்குகள்"
@@ -11614,10 +11442,10 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>%sக்கு வருக!</span>\n"
 "\n"
-"உங்களுக்கு செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு இல்லை. உங்கள் IM கணக்குகளை <b>Accounts</b> window "
-"at <b>Accounts->Manage Accounts</b>இல் செயல்படுத்துகிறது. உங்கள் கணக்குகளை "
-"செயல்படுத்த துவங்கிவிட்டால், உங்களால் உள் நுழைய முடியும், உங்கள் நிலைகளை அமைக்கலாம், "
-"மற்றும் உங்கள் நண்பர்களுடன் பேசலாம்."
+"உங்களுக்கு செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு இல்லை. உங்கள் IM கணக்குகளை <b>கணக்குகள்</b> "
+"சாளரத்தில் <b>கணக்குகள்->கணக்குகளை மேலாண்மை செய்</b> என்பதில் செயல்படுத்துகிறது. உங்கள் "
+"கணக்குகளை செயல்படுத்த துவங்கிவிட்டால், உங்களால் உள் நுழைய முடியும், உங்கள் நிலைகளை "
+"அமைக்கலாம், மற்றும் உங்கள் நண்பர்களுடன் பேசலாம்."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -11668,7 +11496,7 @@ msgid "_Group:"
 msgstr "புனைப்பெயர் (_l):"
 
 msgid "_Group:"
-msgstr "_க குழு:"
+msgstr "குழு (_G):"
 
 msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr "கணக்கு இணைக்கும் போது தானாக இணை (_j)."
@@ -11689,7 +11517,7 @@ msgid "_Edit Account"
 msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/"
 
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "கணக்கை _த திருத்துக"
+msgstr "கணக்கை திருத்து (_E)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set _Mood..."
@@ -11699,7 +11527,7 @@ msgid "_Disable"
 msgstr "எந்த செயல்பாடும் இல்லை"
 
 msgid "_Disable"
-msgstr "செயல் _ந நீக்கு"
+msgstr "செயல்நீக்கு (_D)"
 
 msgid "/Tools"
 msgstr "/கருவிகள்"
@@ -11728,10 +11556,10 @@ msgid "_Buddy:"
 msgstr "தோழரை அரட்டை அறைக்கு அழை"
 
 msgid "_Buddy:"
-msgstr "_நண்பர்:"
+msgstr "நண்பர் (_B):"
 
 msgid "_Message:"
-msgstr "_தகவல்:"
+msgstr "செய்தி (_M):"
 
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
@@ -11778,25 +11606,25 @@ msgid "/_Conversation"
 
 #. Conversation menu
 msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_உரையாடல்"
+msgstr "/உரையாடல் (_C)"
 
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி _தகவல்..."
+msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி செய்தி (_M)..."
 
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
 msgstr "/உரையாடல்/ஒரு அரட்டையை இணை ( _C)..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/உரையாடல்/_த தேடுக..."
+msgstr "/உரையாடல்/தேடுக (_F)..."
 
 msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/உரையாடல்/_பதிவை காண்"
+msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண் (_L)"
 
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/உரையாடல்/_இப்படிச்சேமி..."
+msgstr "/உரையாடல்/இப்படிச்சேமி (_S)..."
 
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை"
+msgstr "/உரையாடல்/பின் உருட்டலை துடை (_r)"
 
 msgid "/Conversation/M_edia"
 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம் (_e)"
@@ -11811,63 +11639,63 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு (_C)"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..."
+msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு (_n)..."
 
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் _நிமித்தச் செயலை சேர்"
+msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர் (_P)..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/உரையாடல்/தகவல் _ப பெறு"
+msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு (_G)"
 
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/உரையாடல்/_அழை"
+msgstr "/உரையாடல்/அழை (_v)..."
 
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/உரையாடல்/மேலும் (_o)"
 
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ன புனைப்பெயர்..."
+msgstr "/உரையாடல்/புனைப்பெயர் (_i)..."
 
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..."
+msgstr "/உரையாடல்/தடு (_B)..."
 
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கப்பட்டாத (_U)..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ச சேர்..."
+msgstr "/உரையாடல்/சேர் (_A)..."
 
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ந நீக்கு..."
+msgstr "/உரையாடல்/நீக்கு (_R)..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ண இணைப்பை நுழை..."
+msgstr "/உரையாடல்/இணைப்பை நுழை (_k)..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ல படத்தை நுழை..."
+msgstr "/உரையாடல்/படத்தை நுழை (_e)..."
 
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/மூடு (_C)"
 
 #. Options
 msgid "/_Options"
-msgstr "/_வ விருப்பங்கள்"
+msgstr "/விருப்பங்கள் (_O)"
 
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/_பதிவை இயலுமைபடுத்து"
+msgstr "/விருப்பங்கள்/பதிவை இயலுமைபடுத்து (_L)"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/_ஒலியை இயலுமைபடுத்து"
+msgstr "/விருப்பங்கள்/ஒலியை இயலுமைபடுத்து (_S)"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு _கருவிகளை காட்டு"
+msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு கருவிகளை காட்டு (_T)"
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/_காலச்சுவடுகளை காட்டு"
+msgstr "/விருப்பங்கள்/காலச்சுவடுகளை காட்டு (_m)"
 
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/உரையாடல்/மேலும்"
@@ -11960,7 +11788,7 @@ msgid "_Send"
 msgstr "இதற்கு அனுப்பு (_e)"
 
 msgid "_Send"
-msgstr "_அனுப்பு"
+msgstr "அனுப்பு (_S)"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 msgid "0 people in room"
@@ -12035,7 +11863,7 @@ msgid "_Search for:"
 msgstr "தேடுக"
 
 msgid "_Search for:"
-msgstr "இதற்காக _த தேடுக:"
+msgstr "இதற்காக தேடுக (_S):"
 
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "பிழையறி பதிவை சேமி"
@@ -12101,9 +11929,6 @@ msgstr "வலைமேலாளர்"
 msgid "webmaster"
 msgstr "வலைமேலாளர்"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "மூத்தவர் கொடையாளி/QA"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "விண்32 தளம்"
 
@@ -12129,6 +11954,9 @@ msgstr "முன்னணி உருà
 msgid "lead developer"
 msgstr "முன்னணி உருவாக்குபவர்"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "மூத்தவர் கொடையாளி/QA"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "ஆப்ரிக்கன்ஸ்"
 
@@ -12137,7 +11965,7 @@ msgid "Assamese"
 
 #, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "அவமானப் படும்"
+msgstr "விளையாட்டுகள்"
 
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "பெலாருசியன் லத்தீன்"
@@ -12273,9 +12101,8 @@ msgstr "மங்கோலியன்"
 msgid "Mongolian"
 msgstr "மங்கோலியன்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Marathi"
-msgstr "குஜராத்தி"
+msgstr "மராத்தி"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "மலாய்"
@@ -12295,9 +12122,8 @@ msgstr "ஆக்டிசியன்"
 msgid "Occitan"
 msgstr "ஆக்டிசியன்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Oriya"
-msgstr "ஒபேரா"
+msgstr "ஒரியா"
 
 msgid "Punjabi"
 msgstr "பஞ்சாபி"
@@ -12462,13 +12288,13 @@ msgid "%s Translator Information"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "மேலும் தகவல்"
+msgstr "பயனரின் தகவல்"
 
 msgid "_Name"
-msgstr "_ப பெயர்"
+msgstr "பெயர் (_N)"
 
 msgid "_Account"
-msgstr "_கணக்கு"
+msgstr "கணக்கு (_A)"
 
 msgid "Get User Info"
 msgstr "பயனாளர் தகவலை பெறு"
@@ -12520,7 +12346,7 @@ msgid "_Remove Contact"
 msgstr "தொடர்பை நீக்குக..."
 
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "தொடர்பை _ந நீக்குக"
+msgstr "தொடர்பை நீக்கு (_R)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12548,7 +12374,7 @@ msgid "_Remove Group"
 msgstr "குழுவை நீக்குக"
 
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "குழுவை _ந நீக்குக"
+msgstr "குழுவை நீக்கு (_R)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12559,7 +12385,7 @@ msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "தோழரை நீக்குக"
 
 msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "தோழரை _ந நீக்குக"
+msgstr "தோழரை நீக்கு (_R)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12571,7 +12397,7 @@ msgid "_Remove Chat"
 msgstr "அரட்டையை நீக்குக"
 
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "அரட்டையை _ந நீக்குக"
+msgstr "அரட்டையை நீக்கு (_R)"
 
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "அதிக படிக்காத செய்திகளுக்கு வலது சொடுக்கவும்... \n"
@@ -12658,17 +12484,17 @@ msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு"
 
 msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை _ச சுத்தம் செய்"
+msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை சுத்தம் செய் (_l)"
 
 #. "Download Details" arrow
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற _வ விவரங்கள்"
+msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற விவரங்கள் (_d)"
 
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "வெற்று _உரையாக ஒட்டு "
+msgstr "வெற்று உரையாக ஒட்டு (_T)"
 
 msgid "_Reset formatting"
-msgstr "வடிவமைப்பை _ம மீட்டமை"
+msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை (_R)"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையிலுள்ள ஸ்மைலிகளை செயல்நீக்கு (_s)"
@@ -12767,7 +12593,7 @@ msgid "_Save Image..."
 msgstr "படத்தை சேமி"
 
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "படத்தை _ச சேமி..."
+msgstr "படத்தை சேமி (_S)..."
 
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "தனிபயனை ஸ்மைலியை சேர் (_A)..."
@@ -12782,10 +12608,10 @@ msgid "_URL"
 msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்"
 
 msgid "_URL"
-msgstr "_ய யுஆர்எல் "
+msgstr "_URL"
 
 msgid "_Description"
-msgstr "_வ விவர உரை"
+msgstr "விவர உரை (_D)"
 
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
@@ -12801,7 +12627,7 @@ msgid "_Insert"
 msgstr "இணைப்பை நுழைக்கவும்"
 
 msgid "_Insert"
-msgstr "_ந நுழைக்க"
+msgstr "நுழை (_I)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
@@ -12835,7 +12661,7 @@ msgid "Ungroup Items"
 msgstr "குழு உருப்படிகள்"
 
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr "குழுவில்லைத உருப்படிகள்"
+msgstr "குழுவில்லாத உருப்படிகள்"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "தடிமனான"
@@ -12899,7 +12725,7 @@ msgid "_Font face"
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
 msgid "_Font face"
-msgstr "_Font face"
+msgstr "எழுத்துரு (_F)"
 
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "முன்னணி நிறம் (_c)"
@@ -13071,7 +12897,7 @@ msgid "_Pause"
 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
 
 msgid "_Pause"
-msgstr "தற்காலிகமாக _ந நிறுத்து"
+msgstr "இடைநிறுத்து (_P)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -13079,11 +12905,11 @@ msgstr[1] "%s க்கு %d புதà
 msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது "
 msgstr[1] "%s க்கு %d புதிய செய்திகள் வந்துள்ளன"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d new emails.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d புதிய மின்னஞ்சல்.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d புதிய மின்னஞ்சல்கள்.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -13158,7 +12984,7 @@ msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "<b>பயனர்பெயர்:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை"
+msgstr "சொருகு பொருளை வடிவமை (_u)"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
@@ -13174,70 +13000,70 @@ msgid "_Account:"
 msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்"
 
 msgid "_Account:"
-msgstr "_கணக்கு:"
+msgstr "கணக்கு (_A):"
 
 msgid "_Buddy name:"
-msgstr "_நண்பர் பெயர்:"
+msgstr "நண்பர் பெயர் (_B):"
 
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "_நுழைகிறார்"
+msgstr "நுழைகிறார் (_g)"
 
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr "_வ வெளியேற்றம்"
+msgstr "வெளியேற்றினார் (_f)"
 
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்"
+msgstr "வெளியே செல்கிறேன் (_w)"
 
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்"
+msgstr "வெளியிலிருந்து வந்துவிட்டேன் (_u)"
 
 msgid "Becomes _idle"
-msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்"
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கிறார் (_i)"
 
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "_இனியும் ஓய்வாக இல்லை"
+msgstr "இனியும் ஓய்வாக இல்லை (_d)"
 
 msgid "Starts _typing"
-msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
+msgstr "தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார் (_t)"
 
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "தட்டச்சை இடைநிறுத்தும் போது (_a)"
 
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்"
+msgstr "தட்டச்சிடுவதை நிறுத்துகிறார் (_y)"
 
 msgid "Sends a _message"
-msgstr "ஒரு _ச செய்தியை அனுப்புக"
+msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்புகிறது (_m)"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "ஐஎம் சாளரத்தை _த திற"
+msgstr "ஒரு ஐஎம் சாளரத்தை திற (_n)"
 
 msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு"
+msgstr "ஒரு அறிவிப்பை துள்ள விடு (_P)"
 
 msgid "Send a _message"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
+msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்பு (_m)"
 
 msgid "E_xecute a command"
-msgstr "_கட்டளையை இயக்கு"
+msgstr "கட்டளையை இயக்கு (_x)"
 
 msgid "P_lay a sound"
-msgstr "_ஒலியை இயக்கு"
+msgstr "ஒலியை இயக்கு (_l)"
 
 msgid "Brows_e..."
-msgstr "_உலாவு..."
+msgstr "உலாவு (_e)..."
 
 msgid "Br_owse..."
-msgstr "_உலாவு..."
+msgstr "உலாவு (_o)..."
 
 msgid "Pre_view"
-msgstr "_முன்னோட்டம்"
+msgstr "முன்னோட்டம் (_v)"
 
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "எனது நிலை கிடைக்கப் பெறாத போது மட்டும் விழிப்பூட்டு (_o)"
 
 msgid "_Recurring"
-msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
+msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும் (_R)"
 
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு"
@@ -13359,10 +13185,10 @@ msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை _க கீற்று சாளரங்களில் காட்டு"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "_ம மூடு பொத்தான்களை கீற்றில் காட்டுக"
+msgstr "மூடு பொத்தான்களை கீற்றில் காட்டுக (_u)"
 
 msgid "_Placement:"
-msgstr "_இடம்:"
+msgstr "இடம் (_P):"
 
 msgid "Top"
 msgstr "மேலே"
@@ -13383,10 +13209,10 @@ msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "வலது செங்குத்து"
 
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "_ப புதிய உரையாடல்கள்:"
+msgstr "புதிய உரையாடல்கள் (_e):"
 
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "_ற உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு"
+msgstr "உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு (_f)"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "தத்தல் மூடப்பட்டவுடன் உடனடியாக IMsஐ மூடவும்"
@@ -13395,13 +13221,13 @@ msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "விவரமான தகவலைக் காட்டு (_d)"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "நண்பர் _க குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து"
+msgstr "நண்பர் குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து (_o)"
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது"
+msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது (_N)"
 
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "த_வறாக உள்ளிட்டதை தனிப்படுத்தி காட்டு"
+msgstr "தவறாக உள்ளிட்டதை தனிப்படுத்தி காட்டு (_m)"
 
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "மென்மையான உருட்டுதலை செயல்படுத்து"
@@ -13451,7 +13277,7 @@ msgid "Public _IP:"
 msgstr "<span style=\"italic\">எடுத்துக்காட்டு: stunserver.org</span>"
 
 msgid "Public _IP:"
-msgstr "பொது _ஐபி:"
+msgstr "பொது _IP:"
 
 msgid "Ports"
 msgstr "தளங்கள்"
@@ -13475,6 +13301,10 @@ msgstr "_TURN சேவையகம்:"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN சேவையகம்:"
 
+#, fuzzy
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "துறை (_P):"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "பயனர் பெயர்(_r):"
 
@@ -13482,20 +13312,25 @@ msgid "Seamonkey"
 msgstr "கடவுச்சொல் (_w):"
 
 msgid "Seamonkey"
-msgstr "கடல்குரங்கு"
+msgstr "Seamonkey"
 
 msgid "Opera"
-msgstr "ஒபேரா"
+msgstr "Opera"
 
 msgid "Netscape"
-msgstr "நெட்ஸ்கேப்"
+msgstr "Netscape"
 
 msgid "Mozilla"
-msgstr "மோஸில்லா"
+msgstr "Mozilla"
 
 msgid "Konqueror"
-msgstr "கான்கொரர்"
+msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "பணிமேடை முன்னிருப்பு"
 
@@ -13506,14 +13341,22 @@ msgid "Firefox"
 msgstr "கேலியன்"
 
 msgid "Firefox"
-msgstr "பயர்பாக்ஸ்"
+msgstr "Firefox"
 
 msgid "Firebird"
-msgstr "பயர்பேர்ட்"
+msgstr "Firebird"
 
 msgid "Epiphany"
-msgstr "எபிபனி"
+msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "கைமுறை"
 
@@ -13530,10 +13373,10 @@ msgid "_Browser:"
 msgstr "உலாவியை கட்டமை (_B)"
 
 msgid "_Browser:"
-msgstr "_உலாவி:"
+msgstr "உலாவி (_B):"
 
 msgid "_Open link in:"
-msgstr "_த தொடர்பை இதில் திற:"
+msgstr "தொடர்பை இதில் திற (_O):"
 
 msgid "Browser default"
 msgstr "உலாவி முன்னிருப்பு"
@@ -13549,7 +13392,7 @@ msgstr ""
 "_Manual:\n"
 "(%s for URL)"
 msgstr ""
-"_க கைமுறை:\n"
+"கைமுறை (_M):\n"
 "(%s யுஆர்எல் க்காக)"
 
 msgid "Proxy Server"
@@ -13582,16 +13425,16 @@ msgid "Log _format:"
 msgstr "பயனர் பெயர் (_n):"
 
 msgid "Log _format:"
-msgstr "பதிவு _ம முறை:"
+msgstr "பதிவு முறை (_f):"
 
 msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "அனைத்து _உடனடி தகவல்களையும் பதிவு செய்"
+msgstr "அனைத்து உடனடி தகவல்களையும் பதிவு செய் (_i)"
 
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "அனைத்து _அரட்டைகளையும் பதிவு செய்"
+msgstr "அனைத்து அரட்டைகளையும் பதிவு செய் (_h)"
 
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "அனைத்து _ந நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய்"
+msgstr "அனைத்து நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய் (_s)"
 
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "ஒலித் தேர்வு"
@@ -13621,7 +13464,7 @@ msgid "_Method:"
 msgstr "மிகமிக சத்தமான"
 
 msgid "_Method:"
-msgstr "_ம முறை:"
+msgstr "முறை (_M):"
 
 msgid "Console beep"
 msgstr "கன்ஸோல் பீப்"
@@ -13641,7 +13484,7 @@ msgid "Sounds when conversation has _foc
 msgstr "ஒலிகளை நிறுத்து (_u)"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது"
+msgstr "உரையாடல் குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது (_f)"
 
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "ஒரிகளை செயல்படுத்து (_E)"
@@ -13659,7 +13502,7 @@ msgid "_Report idle time:"
 msgstr "மறுஅமை (_R)"
 
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி"
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி (_R)"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி"
@@ -13671,7 +13514,7 @@ msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "ஓய்வாக இருக்கும் போது நிலையை மாற்று (_i):"
 
 msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "_தானியங்கி-பதில்:"
+msgstr "தானியங்கி-பதில் (_A):"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "இருவரும் வெளியே மற்றும் ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது"
@@ -13681,10 +13524,10 @@ msgid "Use status from last _exit at sta
 msgstr "துவக்கத்தில் நிலை"
 
 msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "_கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக"
+msgstr "கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக (_e)"
 
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "துவக்கத்தில் _இருக்க வேண்டிய நிலை:"
+msgstr "துவக்கத்தில் இருக்க வேண்டிய நிலை (_p):"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "இடைமுகம் "
@@ -13736,7 +13579,7 @@ msgid "_Permit"
 msgstr "நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள விரும்பக்கூடிய பயனாளர் பெயரை உள்ளிடவும்."
 
 msgid "_Permit"
-msgstr "_அனுமதி"
+msgstr "அனுமதி (_P)"
 
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
@@ -13750,7 +13593,7 @@ msgid "Type a user to block."
 msgstr "பயனாளரை தடுக்கவும்"
 
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "தடுக்கவும்க்க வேண்டிய பயனாளரை தட்டச்சு செய்க."
+msgstr "தடுக்க வேண்டிய பயனாளரை தட்டச்சு செய்க."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "நீங்கள் தடுக்கவும்க்க விரும்பும் பயனாளர் பெயரை உள்ளிவும்."
@@ -13783,18 +13626,18 @@ msgid "_Get List"
 
 #. list button
 msgid "_Get List"
-msgstr "_பட்டியலை பெறுக"
+msgstr "பட்டியலை பெறுக (_G)"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்"
+msgstr "அரட்டையை சேர்க்கவும் (_A)"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு சேமிக்கப்பட்ட நிலைகளை நீங்கள் உறுதியாக அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
-msgstr "_உபயோகி"
+msgstr "உபயோகி (_U)"
 
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "தலைப்பு ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது. நீங்கள் தனிப்பட்ட தலைப்பை தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
@@ -13803,18 +13646,18 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "வேறுபாடு"
 
 msgid "_Title:"
-msgstr "_தலைப்பு:"
+msgstr "தலைப்பு (_T):"
 
 msgid "_Status:"
-msgstr "_ந நிலை:"
+msgstr "நிலை (_S):"
 
 #. Different status message expander
 msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து (_d)"
 
 #. Save & Use button
 msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "_ச சேமித்து உபயோகிக்கவும்"
+msgstr "சேமித்து உபயோகிக்கவும் (_v)"
 
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
@@ -13961,6 +13804,10 @@ msgstr ""
 "<b>கோப்பு அளவு:</b> %s\n"
 "<b>பிம்ப அளவு:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "நண்பர் குறும்படம்"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
@@ -13976,10 +13823,10 @@ msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "இணைப்பை திற(_O)"
 
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்"
+msgstr "தொடர்பு பகுதியை நகல் செய் (_C)"
 
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
 
 msgid "_Open File"
 msgstr "கோப்பை திற (_O)"
@@ -13996,9 +13843,8 @@ msgstr "கோப்பை சேமி 
 msgid "_Save File"
 msgstr "கோப்பை சேமி (_S)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
+msgstr "துடைக்க வேண்டுமா?"
 
 msgid "Select color"
 msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க"
@@ -14009,16 +13855,16 @@ msgid "_Alias"
 msgstr "பிட்ஜின்"
 
 msgid "_Alias"
-msgstr "_ப புனைப்பெயர்"
+msgstr "புனைப்பெயர் (_A)"
 
 msgid "Close _tabs"
-msgstr "_க கீற்றுகளை மூடவும்"
+msgstr "கீற்றுகளை மூடவும் (_t)"
 
 msgid "_Get Info"
-msgstr "_தகவல் பெறுக"
+msgstr "தகவல் பெறுக (_G)"
 
 msgid "_Invite"
-msgstr "_அழை"
+msgstr "அழை (_I)"
 
 msgid "_Modify..."
 msgstr "மாற்றியமை (_M)..."
@@ -14027,7 +13873,7 @@ msgid "_Open Mail"
 msgstr "சேர் (_A)..."
 
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "_அஞ்சலை திற"
+msgstr "அஞ்சலை திற (_O)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "திருத்து (_E)"
@@ -14047,7 +13893,8 @@ msgstr "சிறிய"
 msgid "Small"
 msgstr "சிறிய"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+#, fuzzy
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "முன்னிருப்பு ஸ்மைலிகளுக்கான சிறிய பதிவுகள்"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14294,7 +14141,7 @@ msgid "_Visual gesture display"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
 msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_ச சித்திர அசைவுகள் காட்சி"
+msgstr "சித்திர அசைவுகள் காட்சி (_V)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14355,11 +14202,11 @@ msgid "User _details"
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
-msgstr "பயனாளர் _தகவல்"
+msgstr "பயனர் விவரங்கள் (_d)"
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_சக நண்பரை சேர்க்க"
+msgstr "சக நண்பரை சேர்க்க (_A)"
 
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்ப இயலவில்லை"
@@ -14490,10 +14337,10 @@ msgid "_IM windows"
 msgstr "மார்க்கர்வரியில் வரை"
 
 msgid "_IM windows"
-msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்"
+msgstr "_IM சாளரங்கள்"
 
 msgid "C_hat windows"
-msgstr "_அரட்டை சாளரங்கள்"
+msgstr "அரட்டை சாளரங்கள் (_h)"
 
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
@@ -14523,7 +14370,7 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "இசைக்குறி திருத்தி பாதை"
 
 msgid "_Apply"
-msgstr "_ஏற்று"
+msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14552,18 +14399,18 @@ msgid "_Focused windows"
 msgstr "\tஉங்கள் பயனர்பெயரை யாராவது சொல்லும் போது மட்டும் (_O)"
 
 msgid "_Focused windows"
-msgstr "_ம முன்னுற்ற சாளரங்கள்"
+msgstr "முன்னுற்ற சாளரங்கள் (_F)"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "அறிவிப்பு முறைகள்"
 
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "சாளரத் தலைப்பிற்கு முன் _வார்த்தையை சேர்க்க"
+msgstr "சாளரத் தலைப்பிற்கு முன் வார்த்தையை சேர்க்க (_s)"
 
 #. Count method button
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க"
+msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் எண்ணிக்கையை சேர்க்க (_o)"
 
 #. Count xprop method button
 msgid "Insert count of new message into _X property"
@@ -14571,14 +14418,14 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hi
 
 #. Urgent method button
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அ_வசர\" குறிப்பை அமை"
+msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அவசர\" குறிப்பை அமை (_U)"
 
 msgid "_Flash window"
 msgstr "ஃப்ளாஷ் சாளரம் (_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
+msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை உயர்த்து (_a)"
 
 #. Present conversation method button
 msgid "_Present conversation window"
@@ -14590,23 +14437,23 @@ msgid "Remove when conversation window _
 
 #. Remove on focus button
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "உரையாடல் சாளரம் _ம முன்னுற்ற போது நீக்குக"
+msgstr "உரையாடல் சாளரம் முன்னுற்ற போது நீக்குக (_g)"
 
 #. Remove on click button
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் _ச சொடுக்கும்பொழுது நீக்கவும்."
+msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் சொடுக்கும்பொழுது நீக்கவும் (_r)"
 
 #. Remove on type button
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் தட்_டச்சு செய்யும்பொழுது நீக்கவும்"
+msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் தட்டச்சு செய்யும்பொழுது நீக்கவும் (_t)"
 
 #. Remove on message send button
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பியபிறகு நீக்கவும்"
+msgstr "தகவல் அனுப்பியபிறகு நீக்கவும் (_m)"
 
 #. Remove on conversation switch button
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "உரையாடல் _க கீற்றுக்கு மாறும் பொழுது நீக்கவும்"
+msgstr "உரையாடல் கீற்றுக்கு மாறும் பொழுது நீக்கவும் (_b)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14827,17 +14674,17 @@ msgid "You _type:"
 msgstr "புதிய மாற்று வார்த்தையை சேர்"
 
 msgid "You _type:"
-msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்ய:"
+msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்ய (_t):"
 
 msgid "You _send:"
-msgstr "நீங்கள் _அனுப்ப:"
+msgstr "நீங்கள் அனுப்ப (_s):"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr "_சரியான நிலை பொருத்தம் (தானியங்கி நிலை மேலாண்மைக்கு குறி நீக்குக)"
+msgstr "சரியான நிலை பொருத்தம் (தானியங்கி நிலை மேலாண்மைக்கு குறி நீக்குக) (_E)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "_ம முழு வார்த்தையை மட்டும் மாற்ற"
+msgstr "முழு வார்த்தையை மட்டும் மாற்ற (_w)"
 
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "பொது உரை மாற்றம் தேர்வுகள்"
@@ -14882,6 +14729,9 @@ msgstr "பாதி இயக்குà
 msgid "Half Operator"
 msgstr "பாதி இயக்குபவர்"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "குரல்"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட உரையாடல்"
 
@@ -14990,7 +14840,7 @@ msgid "Use system default"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use system default"
-msgstr "பணிமேடை முன்னிருப்பு"
+msgstr "உலாவி முன்னிருப்பு"
 
 #, fuzzy
 msgid "12 hour time format"
@@ -15004,7 +14854,7 @@ msgid "Co_nversations:"
 msgstr "தேதிகளை இப்படிக் காட்டுக..."
 
 msgid "Co_nversations:"
-msgstr "_உரையாடல்கள்:"
+msgstr "உரையாடல்கள் (_n):"
 
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கு"
@@ -15013,7 +14863,7 @@ msgid "_Message Logs:"
 msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கும் மற்றும் அரட்டைக்கும்"
 
 msgid "_Message Logs:"
-msgstr "_ச செய்தி லாக் பதிவு:"
+msgstr "செய்தி பதிவுகள் (_M):"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15074,6 +14924,10 @@ msgstr "வாய்ஸ்/வீடிà
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "வாய்ஸ்/வீடியோ அமைவுகள்"
 
+#, fuzzy
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "வாய்ஸ்/வீடியோ அமைவுகள்"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15091,10 +14945,10 @@ msgid "_IM window transparency"
 msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்"
 
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "_ஐஎம் சாளர ஊடுருவல்"
+msgstr "_IM சாளர ஊடுருவல்"
 
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "_க ஐஎம் சாளரத்தில் நகர்த்தல் பட்டியை காட்டு"
+msgstr "ஐஎம் சாளரத்தில் நகர்த்தல் பட்டியை காட்டு (_S)"
 
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "குவிக்கும்பொழுது ஐஎம் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு"
@@ -15107,7 +14961,7 @@ msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சாளரம்"
 
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மை"
+msgstr "நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மை (_B)"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "குவிக்கும்பொழுது நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு"
@@ -15151,7 +15005,7 @@ msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "பல எடுத்துக்காட்டுகளை அனுமதி"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "_நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல்"
+msgstr "நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல் (_D)"
 
 #. Blist On Top
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
@@ -15203,7 +15057,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15337,75 +15191,27 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "சான்றிதழ் இதுவரை செல்லாதது."
 
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது."
+#~ msgid "Error creating conference."
+#~ msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை."
 
-#~ msgid "MXit Login Name"
-#~ msgstr "MXit உட்புகு பெயர் "
+#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
+#~ msgstr "துறைக்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s"
 
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "புனைப் பெயர்"
+#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
+#~ msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை: %s"
 
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..."
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "SSL/TLS தேவைப்படுகிறது"
 
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்"
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து"
 
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "பயனருக்கு விகிதம்"
-
-#~ msgid "/Media/_Hangup"
-#~ msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)"
-
-#~ msgid "Unknown reason."
-#~ msgstr "தெரியாத காரணம்."
-
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "ஆர்டிஸ்ட்"
 
 #~ msgid "Album"
 #~ msgstr "ஆல்பம்"
 
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "தற்போதைய மனநிலை"
-
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "புதிய மனநிலை"
-
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "உங்களது மனநிலையை மாற்று"
-
-#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "இப்போது எவ்வாறு உணர்கிறீர்கள்?"
-
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "மனநிலையை மாற்று..."
-
-#~ msgid "Pager server"
-#~ msgstr "பேஜர் சேவையகம்"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat server"
-#~ msgstr "Yahoo அரட்டை சேவையகம்"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat port"
-#~ msgstr "Yahoo அரட்டை துறை"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "திசை அமைப்பு"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு"
-
-#~ msgid "Error creating conference."
-#~ msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை."
-
-#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-#~ msgstr "துறைக்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை: %s"
-
 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
 #~ msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!"
 
@@ -15460,7 +15266,182 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 #~ msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
 
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "தற்போதைய மனநிலை"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "புதிய மனநிலை"
+
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "உங்களது மனநிலையை மாற்று"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "இப்போது எவ்வாறு உணர்கிறீர்கள்?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "மனநிலையை மாற்று..."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit உட்புகு பெயர் "
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "புனைப் பெயர்"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "பயனருக்கு விகிதம்"
+
 #~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(இந்த செய்தியை பெறுவதில் ஒரு பிழை.  நண்பர் ஒரு  வேறுபட்ட மறைகுறியாக்க மட்டுமின்றி "
+#~ "எதிர்பார்த்துடன் அநேகமாய் பேசுகிறது.  உங்களுக்கு எந்த மறைகுறியாக்கத்துடன் நீங்கள் "
+#~ "பயன்படுத்த தெரிந்தால், கூடுதல் கணக்கு விருப்பங்களான உங்கள் AIM/ICQ கணக்கை நீங்கள் "
+#~ "குறிப்பிடலாம்.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(இந்த செய்தியை பெறுவதில் அங்கே ஒரு பிழை.  நீங்கள் %s பல்வேறு மறைகுறி இரண்டையும் "
+#~ "தேர்ந்தெடுக்கிறது, அல்லது %s ஒரு பிழையான க்ளையன்ட் பெற்றுள்ளது.)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "ஐஎம் நேரடி ஐஎம்"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ஐசீக்யூ நேர் இணைப்பு"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "ஏபி பயனாளர் "
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ஐசீக்யூ வடிவமைத்த உரை"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "புரட்சியாளர்"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "பழைய ஐசீக்யூ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ஐசீக்யூ யுடிஎப்8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "ஹிப்டாப்"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "வீடியோ அரட்டை"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "ஐசாட் ஏவி"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "காமிரா"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "திரையை பகிருகிறது"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:"
+
+#~ msgid "User information not available: %s"
+#~ msgstr "பயனர் பற்றிய விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "தெரியாத காரணம்."
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "செயல்திறன்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து  செய்தி காட்ட "
+#~ "இயலவில்லை.]"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "சொந்த வலைப் பக்கம்"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "கூடுதல் செய்தி"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "பிரிவு"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "இடம்"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "வலைப் பக்கம்"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக"
+
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "பேஜர் சேவையகம்"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "Yahoo அரட்டை சேவையகம்"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "Yahoo அரட்டை துறை"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "திசை அமைப்பு"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 #~ msgstr ""
@@ -15497,6 +15478,9 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)"
+
 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 #~ msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
 
@@ -15864,9 +15848,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Connection closed (writing)"
 #~ msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது,(எழுதப்படுகிறது)"
 
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது"
-
 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
 #~ msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
 
@@ -16101,7 +16082,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
 #~ msgstr "%s யை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை!"
 
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 #~ msgstr "கோப்பு அனுப்புதலில் பிழை; ஒருவேளை மறுபக்கத்தில் தவிர்த்திருக்கலாம்."
 
 #~ msgid "Could not connect for transfer."
@@ -16777,9 +16758,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
 #~ msgstr "ஜாப்பர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
 
-#~ msgid "Use TLS if available"
-#~ msgstr "டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து"
-
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_அனுமதியளி"
 
============================================================
--- po/bn.po	b18fc98ada1686b0d49f5a024e69be697ccfce58
+++ po/bn.po	436a7c45de60a2fd9085249ea2b653fbc0fe3f7f
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 13:37+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 13:37+0600\n"
 "Last-Translator: israt <israt at ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n at googlegroups.com>\n"
 "Language: bn\n"
@@ -259,7 +259,6 @@ msgstr "আড্ডা যোগ"
 msgid "Add Chat"
 msgstr "আড্ডা যোগ"
 
-# tihi
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "আপনি পরবর্তীতে প্রাসঙ্গিক-মেনু থেকে আরও তথ্য সম্পাদনা করতে পারেন।"
 
@@ -278,7 +277,6 @@ msgstr "আড্ডা সম্পাà
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "আড্ডা সম্পাদনা"
 
-# tihi
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "অনুগ্রহ করে প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলো হালনাগাদ করুন।"
 
@@ -303,7 +301,6 @@ msgstr "ফাইল প্রেরণ"
 msgid "Send File"
 msgstr "ফাইল প্রেরণ"
 
-# Samia: Complete
 msgid "Blocked"
 msgstr "ব্লক করা"
 
@@ -320,16 +317,12 @@ msgstr "ডাকনাম নির্à
 msgid "Set Alias"
 msgstr "ডাকনাম নির্ধারণ"
 
-# tithi
-# রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "নামটি পুনঃনির্ধারণ করতে ফাঁকা স্ট্রিং দিন।"
 
-# ***
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "এই পরিচিতি অপসারণ করার ফলে পরিচিতির সব বন্ধুরাও অপসারিত হবে"
 
-# tihi
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "এই দলটি অপসারণ করলে দলের সব বন্ধুরাও অপসারিত হবে"
 
@@ -351,11 +344,9 @@ msgstr "স্থান ট্যাগ 
 msgid "Place tagged"
 msgstr "স্থান ট্যাগ করা হয়েছে"
 
-# ***
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "ট্যাগ টগল করুন"
 
-# ***
 msgid "View Log"
 msgstr "লগ প্রদর্শন"
 
@@ -468,7 +459,7 @@ msgid "By Log Size"
 msgstr "বর্ণানুক্রমিকভাবে"
 
 msgid "By Log Size"
-msgstr "কার্যবিবরনীর আকার অনুযায়ী"
+msgstr "কার্যবিবরণীর আকার অনুযায়ী"
 
 msgid "Buddy"
 msgstr "বন্ধু"
@@ -482,15 +473,12 @@ msgstr "সার্টিফিকেà¦
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "সার্টিফিকেট ইমপোর্ট"
 
-# তিথি
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "হোস্টের নাম উল্লেখ করুন"
 
-# tithi
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "এই সার্টিফিকেটের হোস্ট নাম টাইপ করুন।"
 
-# mark2
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -499,19 +487,15 @@ msgstr ""
 "%s ফাইল ইমপোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n"
 "নিশ্চিত করুন যে ফাইলটি পঠনযোগ্য এবং PEM বিন্যাসের।\n"
 
-# tithi
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "সার্টিফিকেট ইমপোর্ট করায় ত্রুটি"
 
-# tithi
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "X.509 সার্টিফিকেট ইমপোর্ট করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "একটি PEM সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন"
 
-# tithi
-# ***
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -520,15 +504,12 @@ msgstr ""
 "%s ফাইলে এক্সপোর্ট করতে ব্যর্থ।\n"
 "পরীক্ষা করুন আপনার টার্গেট পাথে লেখার অনুমতি আছে কি না\n"
 
-# tithi
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করায় ত্রুটি"
 
-# tithi
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করতে ব্যর্থ"
 
-# tithi
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "PEM X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট"
 
@@ -536,7 +517,6 @@ msgstr "%s-এর সার্টিফà
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "%s-এর সার্টিফিকেট"
 
-# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -549,24 +529,19 @@ msgstr ""
 "SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:\n"
 "%s"
 
-# tithi
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL হোস্ট সার্টিফিকেট"
 
-# tithi
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "%s এর জন্য সার্টিফিকেট কি সত্যিই মুছে ফেলতে চান?"
 
-# tithi
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "সার্টিফিকেট মুছে ফেলা নিশ্চিত করুন"
 
-# tithi
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "সার্টিফিকেট ব্যবস্থাপক"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "হোস্ট-নাম"
 
@@ -579,7 +554,7 @@ msgid "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%1$s (%2$s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
@@ -600,14 +575,12 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট à
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয়করণ"
 
-# ***
 msgid "No such command."
 msgstr "এমন কোনো কমান্ড নেই।"
 
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr "সিনট্যাক্স ত্রুটি:  আপনি ঐ কমান্ডে ভুল সংখ্যক আর্গুমেন্ট টাইপ করেছেন।"
 
-# ***
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "একটি অজানা কারণে আপনার কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে।"
 
@@ -625,11 +598,11 @@ msgid "%s (%s -- %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%1$s (%2$s -- %3$s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
-msgstr "%1$s [%2$s]"
+msgstr "%s [%s]"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -642,7 +615,6 @@ msgstr "আপনি এই  আড্à¦
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "আপনি এই  আড্ডা ত্যাগ করেছেন।"
 
-# tithi
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -657,9 +629,8 @@ msgstr "কথোপকথন সংরà
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ বন্ধ করা হয়েছে। ভবিষ্যতে বার্তা লগ করা হবে না।"
 
-# ***
 msgid "Send To"
-msgstr "এখানে প্রেরণ"
+msgstr "যেখানে প্রেরণ করা হবে"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "কথোপকথন"
@@ -676,14 +647,12 @@ msgstr "আমন্ত্রণ..."
 msgid "Invite..."
 msgstr "আমন্ত্রণ..."
 
-# mark3
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "লগ সক্রিয়করণ"
 
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "শব্দ সক্রিয়করণ"
 
-# Translated by sadia
 msgid "You are not connected."
 msgstr "আপনি সংযুক্ত নন।"
 
@@ -693,14 +662,12 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:...\n"
-msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীগণের তালিকা:\n"
+msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:\n"
+msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:\n"
 
-# Translated by sadia
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "সমর্থিত ডিবাগ অপশন: প্লাগইন সংস্করণ "
 
-# ***
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "এমন কোনো কমান্ড নেই (এই প্রসঙ্গে)।"
 
@@ -747,25 +714,25 @@ msgid "users:  Show the list of users in
 
 # tithi
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "users: আড্ডায় ব্যবহারকারীদের তালিকা দেখানো হবে।"
+msgstr "ব্যবহারকারী: আড্ডায় ব্যবহারকারীদের তালিকা দেখানো হবে।"
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: প্লাগইনের উইন্ডো দেখান।"
+msgstr "প্লাগিন: প্লাগইনের উইন্ডো দেখান।"
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "buddylist: বন্ধু-তালিকা দেখান।"
+msgstr "বন্ধু-তালিকা: বন্ধু-তালিকা দেখান।"
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "accounts: অ্যাকাউন্টের উইন্ডো দেখান।"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট: অ্যাকাউন্টের উইন্ডো দেখান।"
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: ডিবাগ উইন্ডো দেখান।"
+msgstr "ডিবাগ উইন্ডো: ডিবাগ উইন্ডো দেখান।"
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: পছন্দসমূহের উইন্ডো দেখান।"
+msgstr "পছন্দসমূহ: পছন্দসমূহের উইন্ডো দেখান।"
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: savedstatuses উইন্ডোটি দেখান।"
+msgstr "অবস্থা: সংরক্ষিত অবস্থা উইন্ডোটি দেখান।"
 
 # fix me tithi
 msgid ""
@@ -843,6 +810,7 @@ msgstr "স্থানান্তর à
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "স্থানান্তর শুরু করার জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে"
 
+#, fuzzy
 msgid "Cancelled"
 msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
 
@@ -1159,7 +1127,7 @@ msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "পুনরাবৃত্ত"
 
 msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "পাউন্স তৈরী করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "পাউন্স তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
 
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "আপনার কোনো অ্যাকাউন্ট নেই।"
@@ -1782,9 +1750,13 @@ msgstr ""
 "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর নয়। আপনার কম্পিউটারের সময় এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা "
 "পরীক্ষা করুন।"
 
-# Translated by sadia
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর নয়। আপনার কম্পিউটারের সময় এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা "
+"পরীক্ষা করুন।"
 
 # Translated by sadia
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
@@ -2000,7 +1972,7 @@ msgid "Unable to create new resolver pro
 
 # ***
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "নতুন রিসলভার প্রসেস তৈরী করতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "নতুন রিসলভার প্রসেস তৈরি করতে ব্যর্থ\n"
 
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "রিসলভার প্রসেসে অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ\n"
@@ -2508,7 +2480,7 @@ msgid "Create a new directory for each u
 "(শুধুমাত্র যখন প্রেরকের সঙ্গে কোনো কথোপকথন হয়নি)"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "প্রত্যেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি নতুন ডিরেক্টরি তৈরী করা হবে"
+msgstr "প্রত্যেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি নতুন ডিরেক্টরি তৈরি করা হবে"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "নোট"
@@ -5002,13 +4974,21 @@ msgstr "ডোমেইন"
 msgstr "ডোমেইন"
 
 # tithi
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TSL প্রয়োজন"
+#, fuzzy
+msgid "Require encryption"
+msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
 
-# tithi
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "পুরাতন (পোর্ট 5223) SSL প্রয়োগ বাধ্য করা হবে"
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না: %s"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection security"
+msgstr "সংযোগ সময়কাল উত্তীর্ণ"
+
 # tithi
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রীমে সরল টেক্সট দ্বারা প্রমাণীকরণ অনুমোদন করা হবে"
@@ -5089,7 +5069,7 @@ msgid "Create New Room"
 msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি"
 
 msgid "Create New Room"
-msgstr "নতুন আসর তৈরী"
+msgstr "নতুন আসর তৈরি"
 
 # tithi
 msgid ""
@@ -6094,7 +6074,7 @@ msgid "The user has not created a public
 msgstr "প্রধান পাতা"
 
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরী করেনি।"
+msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরি করেনি।"
 
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
@@ -6374,8 +6354,8 @@ msgstr "আপনি যে দুটি
 #
 #
 # Translated by sadia
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।"
 
 # Translated by sadia
 msgid ""
@@ -6492,15 +6472,8 @@ msgstr "সংযুক্ত করা 
 # tithi
 #
 #
-# Translated by sadia
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।"
-
-# tithi
 #
 #
-#
-#
 # Translated by sadia
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৭-১০]।"
@@ -6748,7 +6721,7 @@ msgid "Cannot create MultiMx room"
 
 # Translated by sadia
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "MultiMx ঘর তৈরী করা যাচ্ছে না"
+msgstr "MultiMx ঘর তৈরি করা যাচ্ছে না"
 
 # Translated by sadia
 msgid "MultiMx Invitation Error"
@@ -7354,7 +7327,7 @@ msgstr ""
 "list (%s)."
 msgstr ""
 "আপনার বন্ধু তালিকায় %s কে যোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার প্রান্তের তালিকায় (%s) ফোল্ডার "
-"তৈরীর সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+"তৈরির সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -7781,106 +7754,6 @@ msgstr "ফাইল %1$s হলো %2$s
 msgstr "ফাইল %1$s হলো %2$s, যা সর্বোচ্চ আকার %3$s থেকে বেশী।"
 
 # tithi
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(এই বার্তাটি গ্রহণে ত্রুটি হয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সঙ্গে কথা বলছেন তিনি সম্ভবত ভিন্ন "
-"একটি এনকোডিং ব্যবহার করছেন। যদি আপনি জানেন তিনি কি এনকোডিং ব্যবহার করছেন, আপনি "
-"আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উচ্চপর্যায়ের অপশনে তা উল্লেখ করতে পারেন।)"
-
-# tithi
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(এই বার্তাটি গ্রহণে একটি ত্রুটি হয়েছে। হয় আপনার এবং %s এর পৃথক এনকোডিং নির্বাচিত "
-"আছে, বা %s এর ক্লায়েন্টটি ত্রুটিপূর্ণ।)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "বন্ধু আইকন"
-
-# tithi
-msgid "Voice"
-msgstr "কন্ঠ"
-
-# tithi
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM সরাসরি IM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "ফাইল সংগ্রহ"
-
-msgid "Games"
-msgstr "খেলা"
-
-# snigdha
-#
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "এ্যাড-ইন"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "বন্ধু তালিকা প্রেরণ করা হবে"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP ব্যবহারকারী"
-
-# tithi
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "নাস্তিবাদী"
-
-# tithi
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ সার্ভার রিলে"
-
-# tithi
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "পুরাতন ICQ UTF8"
-
-# tithi
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian এনক্রিপশন"
-
-# tithi
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "হিপটপ"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "ভিডিও আড্ডা"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-# tithi
-msgid "Live Video"
-msgstr "সরাসরি ভিডিও"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "ক্যামেরা"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "স্ক্রীন শেয়ারকরণ"
-
-# tithi
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "মোটেই ব্যস্ত নয়, আড্ডা দেয়া যায়"
 
@@ -7918,16 +7791,6 @@ msgstr "দুপুরে খাওয়à
 msgid "At lunch"
 msgstr "দুপুরে খাওয়ার জন্য বাইরে"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP ঠিকানা"
-
-# tithi
-msgid "Warning Level"
-msgstr "সতর্কতা স্তর"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "বন্ধুর মন্তব্য"
-
 # fix me tithi
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
@@ -8050,18 +7913,6 @@ msgstr "সংযোগ আরম্ভ 
 msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
 # tithi
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন যেন আমি আপনাকে আমার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে পারি।"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি।"
-
-# tithi
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:"
-
-# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8072,6 +7923,9 @@ msgstr ""
 "প্রত্যাখ্যান করেছে: \n"
 "%2$s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি।"
+
 # tithi
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ অনুমোদন প্রত্যাখ্যাত।"
@@ -8182,69 +8036,14 @@ msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাà
 msgstr[0] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।"
 msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।"
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "যখন থেকে অনলাইনে"
-
 # tithi
-msgid "Member Since"
-msgstr "যখন থেকে সদস্য"
-
-# tithi
-msgid "Capabilities"
-msgstr "ক্ষমতা"
-
-# tithi
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "আপনার AIM সংযোগ হয়তো বিচ্ছিন্ন হয়েছে।"
 
-# tithi
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ কারণ এটি অকার্যকর বর্ণচিহ্ন "
-"ধারণ করেছিল।]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "আপনাকে %s আড্ডার আসর থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
 
-# tithi
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "মোবাইল ফোন"
-
-# tithi
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব পেইজ"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
-
-# tithi
-msgid "Zip Code"
-msgstr "জিপ কোড"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "কাজের তথ্য"
-
-# tithi
-msgid "Division"
-msgstr "বিভাগ"
-
-msgid "Position"
-msgstr "অবস্থান"
-
-# tithi
-msgid "Web Page"
-msgstr "ওয়েব পেইজ"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "পপ-আপ বার্তা"
 
@@ -8556,9 +8355,8 @@ msgstr "ঠিকানা পরিবà
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন করুন:"
 
-# tithi
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>আপনি অনুমোদনের জন্য অপেক্ষা করছেন না</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "আপনি অনুমোদনের জন্য অপেক্ষা করছেন না"
 
 # tithi
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
@@ -8623,10 +8421,6 @@ msgstr "ইমেইল ঠিকানà
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান..."
 
-# tithi
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "তথ্য মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান "
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "clientLogin ব্যবহার"
 
@@ -8954,8 +8748,8 @@ msgstr "আপনার অনুরোà
 msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা যায়নি।"
 
 # tithi
-#, c-format
-msgid "%u requires verification"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
 msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন"
 
 msgid "Add buddy question"
@@ -9129,7 +8923,7 @@ msgstr ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
-"নোট, আপনি যদি এটি তৈরী করে থাকেন, \n"
+"নোট, আপনি যদি এটি তৈরি করে থাকেন, \n"
 "এই অপারেশনটি অবশেষে এই Qunটি অপসারণ করবে।"
 
 # tithi
@@ -10355,7 +10149,7 @@ msgid "Creating connection failed"
 msgstr "সংযোগের সময় উত্তীর্ন"
 
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "সংযোগ তৈরীতে ব্যর্থ"
+msgstr "সংযোগ তৈরিতে ব্যর্থ"
 
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "ফাইল স্থানান্তর সেশন বিদ্যমান নয়"
@@ -10631,7 +10425,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
-"বিচ্ছিন্ন সেশনটি পুনরায় শুরু করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নতুন সংযোগ তৈরী করতে 'পুনঃসংযোগ' "
+"বিচ্ছিন্ন সেশনটি পুনরায় শুরু করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নতুন সংযোগ তৈরি করতে 'পুনঃসংযোগ' "
 "চাপুন।"
 
 # tithi
@@ -10738,7 +10532,7 @@ msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "পাসফ্রেজ মিলছে না"
 
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "কী যুগল তৈরী করতে ব্যর্থ"
+msgstr "কী যুগল তৈরি করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Key length"
 msgstr "কী-এর দৈর্ঘ্য"
@@ -10813,7 +10607,7 @@ msgid "list:  List channels on this netw
 "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  এই নেটওয়ার্কের একটি আড্ডায় যোগ দিন"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr "list:  এই নেটওয়ার্কের চ্যানেলের তালিকা তৈরী করে"
+msgstr "তালিকা:  এই নেটওয়ার্কের চ্যানেলের তালিকা তৈরি করে"
 
 # fix -me tithi
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
@@ -10989,7 +10783,7 @@ msgid "Unable to create SILC key pair"
 msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করা হচ্ছে..."
 
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "SILC কী যুগল তৈরী করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -11063,6 +10857,10 @@ msgstr "কম্পিউটার"
 msgid "Computer"
 msgstr "কম্পিউটার"
 
+# tithi
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "মোবাইল ফোন"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -11156,13 +10954,13 @@ msgid "Unable to create connection"
 msgstr "SILC কী যুগল লোড করা সম্ভব হয়নি: %s"
 
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "সংযোগ তৈরী করতে ব্যর্থ"
+msgstr "সংযোগ তৈরি করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unknown server response"
 msgstr "অজানা সার্ভার উত্তর"
 
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "লিসেন সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ"
+msgstr "লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ"
 
 # tihi
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
@@ -11527,6 +11325,9 @@ msgstr "লিখতে ত্রুটà
 msgid "Write Error"
 msgstr "লিখতে ত্রুটি"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP ঠিকানা"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "ইয়াহু! জাপান প্রোফাইল"
 
@@ -11568,6 +11369,10 @@ msgstr "দারুন লিংক ৩
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "দারুন লিংক ৩"
 
+# tithi
+msgid "Member Since"
+msgstr "যখন থেকে সদস্য"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ"
 
@@ -11801,7 +11606,7 @@ msgid "Unable to create socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
@@ -11875,7 +11680,7 @@ msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "%1$s %2$s কে %3$s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছে\n"
 
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন গ্রহণ করবেন?"
+msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন কি গ্রহণ করবেন?"
 
 #. Shortcut
 msgid "Shortcut"
@@ -11958,7 +11763,7 @@ msgid "Calculating..."
 msgstr "%x %X"
 
 msgid "Calculating..."
-msgstr "গননা করা হচ্ছে..."
+msgstr "গণনা করা হচ্ছে..."
 
 msgid "Unknown."
 msgstr "অজানা।"
@@ -11999,7 +11804,6 @@ msgstr[1] "%d মিনিট"
 msgstr[0] "%d মিনিট"
 msgstr[1] "%d মিনিট"
 
-# tithi
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: অনেকবার রিডিরেক্ট করা হয়েছে"
@@ -12019,7 +11823,7 @@ msgstr ""
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
 "%s এর বিষয়বস্তু ধারণ করার মতো মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ। ওয়েব সার্ভারটি সম্ভবত "
-"বিদ্বেষপরায়ণ কিছু করার চেষ্টা করছে।"
+"অনুমোদনহীন কিছু করার চেষ্টা করছে।"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -12044,28 +11848,23 @@ msgstr " (%s)"
 
 # tithi
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr "আপনার কম্পিউটারের অন্যান্য সফটওয়্যার দ্বারা সংযোগ বাধাগ্রস্থ হয়েছে। "
+msgstr "আপনার কম্পিউটারের অন্যান্য সফটওয়্যার দ্বারা সংযোগ পেতে বাধাগ্রস্থ হয়েছে।"
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "দূরবর্তী হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে।"
 
 # fix me tithi
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "সংযোগের সময়উত্তীর্ণ হয়ে গেছে।"
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখাত হয়েছে"
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "ঠিকানাটি ইতিমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
 
@@ -12082,7 +11881,6 @@ msgstr ""
 "আপনার %1$s পড়ার সময় একটি ত্রুটির দেখা দেয়েছে। ফাইলটি লোড করা হয়নি, এবং পুরনো "
 "ফাইলটি %2$s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।"
 
-# Translated by sadia
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
@@ -12100,13 +11898,13 @@ msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "লগইনের অপশন"
 
 msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "প্রটোকল (_t):"
+msgstr "প্রোটোকল (_t):"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):"
 
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "পাসওয়ার্ড স্মরণ রাখা হবে (_w)"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_w)"
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
@@ -12118,7 +11916,6 @@ msgstr "নতুন মেইলের 
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "নতুন মেইলের ঘোষনা (_m)"
 
-# tithi
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "এই অ্যাকাউন্টের জন্য এই বন্ধু আইকন ব্যবহার করা হবে (_i):"
@@ -12220,6 +12017,10 @@ msgstr ""
 "আপনি পুনরায় এই উইন্ডোতে ফিরে আসতে পারেন এবং \"অ্যাকাউন্ট\" মেনুর \"অ্যাকাউন্ট "
 "নিয়ন্ত্রন\" উইন্ডো থেকে নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা বা অপসারণ করতে পারেন।"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s এই বন্ধু তালিকায়"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "পটভূমির রং"
@@ -12467,24 +12268,23 @@ msgstr "আপনি বর্তমাà
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "আপনি বর্তমানে এমন কোনো অ্যাকাউন্টে যুক্ত নন যা এই বন্ধুকে যোগ করতে পারে।"
 
-# fix me tithi
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "অজানা নোডের ধরন"
 
-# snigdha
 msgid "Please select your mood from the list"
 msgstr "অনুগ্রহ করে তালিকা থেকে আপনার মুড নির্বাচন করুন"
 
-# snigdha
 msgid "Message (optional)"
 msgstr "বার্তা (ঐচ্ছিক)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "ব্যবহাকারীর মুড সম্পাদনা"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/বন্ধুগণ (_B)"
@@ -12645,10 +12445,10 @@ msgid "Rockin'"
 
 # fix- me tithi
 msgid "Rockin'"
-msgstr "Rockin'"
+msgstr "রকিং"
 
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "মোট বন্ধু"
+msgstr "আমার যত বন্ধু"
 
 # fix me tithi
 #, c-format
@@ -12681,7 +12481,6 @@ msgstr "/বন্ধুগণ/দল à¦
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/বন্ধুগণ/দল যোগ..."
 
-# Snigdha গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/টুল/গোপনীয়তা"
 
@@ -12720,7 +12519,6 @@ msgstr "SSL FAQ"
 msgid "SSL FAQs"
 msgstr "SSL FAQ"
 
-# tithi
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "পুনরায় স্বাগতম!"
 
@@ -12784,7 +12582,6 @@ msgstr "বন্ধুর নাম (_u
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "বন্ধুর নাম (_u):"
 
-# and this
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক) (_l):"
 
@@ -12812,16 +12609,9 @@ msgstr "দল (_G):"
 msgid "_Group:"
 msgstr "দল (_G):"
 
-# tithi
-#
-#
-#
-#
-# Translated by sadia
 msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ দেয়া হবে। (_j)"
 
-# tithi
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ হবার পরেও আড্ডায় থাকুন (_R)।"
 
@@ -12840,7 +12630,6 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট à
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
 
-# snigdhaসেট এর জায়গায় নির্ধারণ
 msgid "Set _Mood..."
 msgstr "মুড নির্ধারণ...(_M)"
 
@@ -12856,7 +12645,6 @@ msgstr "/বন্ধু/বন্ধু
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/বন্ধু/বন্ধুদের সাজান"
 
-# tithi
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "এই সার্টিফিকেটের হোস্ট নাম টাইপ করুন।"
 
@@ -12923,7 +12711,6 @@ msgstr "আকার পরিবর্à
 msgid "Change Size"
 msgstr "আকার পরিবর্তন করা হবে"
 
-# tithi
 msgid "Show All"
 msgstr "সব প্রদর্শন করা হবে"
 
@@ -12934,7 +12721,6 @@ msgstr "/কথোপকথন/নতু
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/কথোপকথন/নতুন বার্তা... (_M)"
 
-# Translated by sadia
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
 msgstr "/কথোপকথন/আড্ডায় যোগ দিন... (_C)"
 
@@ -12947,7 +12733,6 @@ msgstr "/কথোপকথন/নতু
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/কথোপকথন/নতুন নামে সংরক্ষণ... (_S)"
 
-# fix me tithi
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/কথোপকথন/স্ক্রলব্যাক অপসারণ (_r)"
 
@@ -13259,10 +13044,6 @@ msgstr "ওয়েবমাস্টà¦
 msgid "webmaster"
 msgstr "ওয়েবমাস্টার"
 
-# tithi
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "সিনিয়র অংশগ্রহণকারী/QA"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 পোর্ট"
 
@@ -13290,6 +13071,10 @@ msgstr "প্রধান ডেভেà
 msgstr "প্রধান ডেভেলপার"
 
 # tithi
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "সিনিয়র অংশগ্রহণকারী/QA"
+
+# tithi
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "আফ্রিকান"
 
@@ -14245,9 +14030,10 @@ msgstr ""
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 "                      Without this only the first account will be enabled)."
 msgstr ""
-"উল্লিখিত অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করা হবে (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্টের নাম\\n                      "
-"ব্যবহার করার জন্য অ্যাকাউন্ট উল্লেখ করা হবে, কমা দ্বারা পৃথককৃত।"
-"\\n                      এটা ছাড়া শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় করা হবে)। "
+"উল্লিখিত অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করা হবে (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্টের নাম\n"
+"                      ব্যবহার করার জন্য অ্যাকাউন্ট উল্লেখ করা হবে, কমা দ্বারা "
+"পৃথককৃত।\n"
+"                      এটা ছাড়া শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় করা হবে)। "
 
 # Translated by sadia
 msgid "X display to use"
@@ -14288,13 +14074,11 @@ msgstr "প্রস্থান করà
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "প্রস্থান করছে কারণ আরেকটি libpurple ক্লায়েন্ট ইতিমধ্যে চলছে।\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/মিডিয়া (_M)"
+msgstr "মিডিয়া (_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "কল শেষ করুন"
+msgstr "হ্যাংআপ (_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14748,6 +14532,10 @@ msgstr "TURN সার্ভার: (_T)
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "TURN সার্ভার: (_T)"
 
+#, fuzzy
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "পোর্ট (_P):"
+
 # Translated by sadia
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_r)"
@@ -14772,6 +14560,11 @@ msgstr "কনকোয়েরার"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "কনকোয়েরার"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডেস্কটপ "
 
@@ -14790,6 +14583,14 @@ msgstr "ইপিফ্যানি"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "ইপিফ্যানি"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "সহায়িকা"
 
@@ -15274,6 +15075,10 @@ msgstr ""
 "<b>ফাইলের আকার:</b> %2$s\n"
 "<b>চিত্রের আকার:</b> %3$dx%4$d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "বন্ধু আইকন"
+
 # tithi
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
@@ -15363,7 +15168,8 @@ msgstr "ছোট"
 msgid "Small"
 msgstr "ছোট"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+#, fuzzy
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "ডিফল্ট স্মাইলিগুলোর ছোট সংস্করণ"
 
 # tithi
@@ -16229,6 +16035,10 @@ msgstr "আংশিক অপারেà
 msgstr "আংশিক অপারেটর"
 
 # tithi
+msgid "Voice"
+msgstr "কন্ঠ"
+
+# tithi
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "অনুমোদন ডায়ালগ"
 
@@ -16450,6 +16260,11 @@ msgstr "ভয়েস/ভিডিও স
 msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ  "
 
 # Translated by sadia
+#, fuzzy
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ  "
+
+# Translated by sadia
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -16587,7 +16402,7 @@ msgstr "এই প্লাগইনটà
 msgstr "এই প্লাগইনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।"
 
 # snigdha
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -16628,12 +16443,10 @@ msgstr "চিহ্নগুলোকà§
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr "চিহ্নগুলোকে ডিবাগ করা হবে (ক্র্যাশের রিপোর্ট করার জন্য)"
 
-# snigdha
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Desktop"
 msgstr "ডেস্কটপ"
 
-# snigdha
 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -16644,7 +16457,6 @@ msgstr ""
 "আবশ্যকীয়; যদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় তবে আপনি http://pidgin.im/download/"
 "windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার  করুন।"
 
-# snigdha
 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
@@ -16653,7 +16465,6 @@ msgstr ""
 "ডিবাগ চিহ্ন($R2) ইন্সটল করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।$\\rযদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় "
 "তবে, আপনি http://pidgin.im/download/windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার করুন।"
 
-# snigdha
 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -16666,7 +16477,6 @@ msgstr ""
 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation তে স্বনির্ধারিত ইনস্টলেশনের "
 "নির্দেশনা দেয়া আছে।"
 
-# snigdha
 #. Installer Subsection Text
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
 msgstr "GTK+ রানটাইম (যদি অনুপস্থিত থাকে তবে আবশ্যকীয়)"
@@ -16680,7 +16490,6 @@ msgstr "পরবর্তী >"
 msgid "Next >"
 msgstr "পরবর্তী >"
 
-# snigdha
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
 msgstr "পিজিন তাৎক্ষণিক বার্তা ক্লায়েন্ট (আবশ্যকীয়)"
@@ -16754,6 +16563,176 @@ msgstr "আপনার এই অ্য
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।"
 
+# Translated by sadia
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। "
+
+# tithi
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "SSL/TSL প্রয়োজন"
+
+# tithi
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "পুরাতন (পোর্ট 5223) SSL প্রয়োগ বাধ্য করা হবে"
+
+# tithi
+#
+#
+# Translated by sadia
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
+
+# tithi
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(এই বার্তাটি গ্রহণে ত্রুটি হয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সঙ্গে কথা বলছেন তিনি সম্ভবত ভিন্ন "
+#~ "একটি এনকোডিং ব্যবহার করছেন। যদি আপনি জানেন তিনি কি এনকোডিং ব্যবহার করছেন, "
+#~ "আপনি আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উচ্চপর্যায়ের অপশনে তা উল্লেখ করতে পারেন।)"
+
+# tithi
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(এই বার্তাটি গ্রহণে একটি ত্রুটি হয়েছে। হয় আপনার এবং %s এর পৃথক এনকোডিং "
+#~ "নির্বাচিত আছে, বা %s এর ক্লায়েন্টটি ত্রুটিপূর্ণ।)"
+
+# tithi
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM সরাসরি IM"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "ফাইল সংগ্রহ"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "খেলা"
+
+# snigdha
+#
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "এ্যাড-ইন"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "বন্ধু তালিকা প্রেরণ করা হবে"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP ব্যবহারকারী"
+
+# tithi
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "নাস্তিবাদী"
+
+# tithi
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ সার্ভার রিলে"
+
+# tithi
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "পুরাতন ICQ UTF8"
+
+# tithi
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian এনক্রিপশন"
+
+# tithi
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "হিপটপ"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "ভিডিও আড্ডা"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+# tithi
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "সরাসরি ভিডিও"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "ক্যামেরা"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "স্ক্রীন শেয়ারকরণ"
+
+# tithi
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "সতর্কতা স্তর"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "বন্ধুর মন্তব্য"
+
+# tithi
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন যেন আমি আপনাকে আমার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে পারি।"
+
+# tithi
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "যখন থেকে অনলাইনে"
+
+# tithi
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "ক্ষমতা"
+
+# tithi
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ কারণ এটি অকার্যকর বর্ণচিহ্ন "
+#~ "ধারণ করেছিল।]"
+
+# tithi
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব পেইজ"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
+
+# tithi
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "জিপ কোড"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "কাজের তথ্য"
+
+# tithi
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "বিভাগ"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "অবস্থান"
+
+# tithi
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "ওয়েব পেইজ"
+
+# tithi
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "তথ্য মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান "
+
 #~ msgid "/Media/_Hangup"
 #~ msgstr "/মিডিয়া/কল শেষ করুন (_H)"
 
============================================================
--- po/kn.po	d0a80c4c45a58a559b3c03d2faaffd7df0a589f7
+++ po/kn.po	1bc0f9ee3ecb85c39b34f57917f244da17fdd51b
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
-"Language-Team: American English <>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,9 +62,8 @@ msgstr "ದೋಷ"
 msgid "Error"
 msgstr "ದೋಷ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
+msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Account was not added"
 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
@@ -527,7 +526,6 @@ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ à
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ"
 
@@ -1697,9 +1695,16 @@ msgstr ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
 msgstr ""
+"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯವು "
+"ನಿಖರವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯವು "
+"ನಿಖರವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -3866,18 +3871,17 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "ದೃಢೀಕರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಚಾರಕ ಭಾವಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹಾಗೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
-"ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+"ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"%s ಗೆ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.  ಇದನ್ನು "
-"ಅನುಮತಿಸಿ ನಂತರ ದೃಢೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ ?"
+"%s ಗೆ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು.  "
+"ಇದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ ನಂತರ ದೃಢೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ ?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
@@ -3887,39 +3891,36 @@ msgstr "SASL ದೋಷ: %s"
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL ದೋಷ: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "ತಪ್ಪು  ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸ್ಥಿತಿ"
+msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆವೃತ್ತಿ"
+msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಸ್ತರಣೆ"
 
 msgid ""
 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
 "attack"
 msgstr ""
+"ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ. ಇದು ಒಂದು MITM ದಾಳಿಯಾಗಿರಬಹುದು "
+"ಎಂದು ಊಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
 "it.  This indicates a likely MITM attack"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "ನಿಷೇಧಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾನಲ್‌ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ "
+msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಚಾನಲ್ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
 
 # , c-format
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
+msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿ"
@@ -4240,9 +4241,8 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿನ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
@@ -4734,9 +4734,8 @@ msgstr "buzz: ಬಳಕೆದಾರರ à
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರತ್ತ ಝೇಂಕರಿಸಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
+msgstr "ಭಾವಲಹರಿ: ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಕೆದಾರರ ಭಾವಲಹರಿಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "ಆಚೆಹೋಗಿದ್ದನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ"
@@ -4758,12 +4757,18 @@ msgstr "ಡೊಮೈನ್"
 msgid "Domain"
 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "ಹಳೆಯ (ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ 5223) SSL ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "ಹಳೆಯ-ಶೈಲಿಯ SSL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸುರಕ್ಷತೆ"
+
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
 
@@ -4818,13 +4823,13 @@ msgid "XMPP stream header missing"
 msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೆಡರ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
 
 msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP ಆವೃತ್ತಿಯು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
 
 msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ID ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ"
@@ -5761,9 +5766,8 @@ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈà
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow direct connections"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ"
+msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge(ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ): ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ"
@@ -5973,8 +5977,8 @@ msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸà
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಎರಡು PIN ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಕಾಣಿಸಲಾಗಿದೆ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5996,7 +6000,7 @@ msgid "Your UID"
 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
 msgid "Your UID"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ UID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6068,16 +6072,12 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾà²
 msgid "Connecting..."
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6110,14 +6110,11 @@ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾà
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದೇಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಿಸಿ."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ."
+msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ MXit IDಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr ""
-"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ MXit ID ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
@@ -6154,17 +6151,15 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದà
 msgid "Status Message"
 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದೇಶ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rejection Message"
-msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು"
+msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು"
 
 #. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂಖ್ಯೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6178,22 +6173,18 @@ msgstr "ಎರಚು-ತೆರೆ ಪು
 msgstr "ಎರಚು-ತೆರೆ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ: (%s)"
+msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ MultiMX ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ."
 
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಟಿಕೆಟ್"
+msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "ಕೋಣೆ(_R):"
+msgstr "ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು(_R):"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!"
+msgstr "ನಿಮಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಬಂದಿದೆ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last Online"
@@ -6962,9 +6953,9 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವುದನ್ನು AOL ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s"
-msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
@@ -7180,96 +7171,6 @@ msgstr "%s ಕಡತವು %s ನಷ್à
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "%s ಕಡತವು %s ನಷ್ಟಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %s ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.  ನೀವು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ಗೆಳೆಯರು ನಾವು "
-"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ ಇರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು.  ಅವರು ಯಾವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು "
-"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ AIM/ICQ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಸುಧಾರಿತ "
-"ಖಾತೆ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.  ಒಂದೊ ನೀವು ಮತ್ತು %s ವಿಭಿನ್ನವಾದ "
-"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ, ಅಥವ %s ಒಂದು ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು "
-"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಚಿಹ್ನೆ"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "ಧ್ವನಿ"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM ನೇರ IM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "ಕಡತ ಪಡೆಯಿರಿ"
-
-msgid "Games"
-msgstr "ಆಟಗಳು"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "ಆಡ್‌-ಇನ್‌ಗಳು"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP ಬಳಕೆದಾರ"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ ಪರಿಚಾರಕ ರಿಲೆ"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Old ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "ಟ್ರಿಲಿಯನ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "ಹಿಪ್‌ಟಾಪ್"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾತುಕತೆ"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "ಲೈವ್ ವೀಡಿಯೊ"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಮುಕ್ತ"
 
@@ -7300,15 +7201,6 @@ msgstr "ಊಟ ಮಾಡಲಾಗುತà
 msgid "At lunch"
 msgstr "ಊಟ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟ"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s"
@@ -7406,15 +7298,6 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನà³
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7425,6 +7308,9 @@ msgstr ""
 "ಅವರು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
@@ -7541,60 +7427,13 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
 "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು  (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಸದಸ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಸಂಪರ್ಕವು ಇಲ್ಲವಾಗಬಹುದು."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[ಈ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿದೆ.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆ %s ಇಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಜಾಲಪುಟ"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "ಝಿಪ್(ಪಿನ್)ಕೋಡ್"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
-
-msgid "Division"
-msgstr "ವಿಭಾಗ"
-
-msgid "Position"
-msgstr "ಹುದ್ದೆ"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "ಜಾಲಪುಟ"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪಪ್) ಸಂದೇಶ"
 
@@ -7878,8 +7717,8 @@ msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು à
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>ಧೃಡೀಕರಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಾಯುತ್ತಿಲ್ಲ</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "ಧೃಡೀಕರಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಾಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಗೆಳೆಯರಿಂದ ಧೃಡೀಕರಣ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ"
@@ -7933,9 +7772,6 @@ msgstr "ಇ-ಮೈಲ್‌ ವಿಳಾ
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "ಇ-ಮೈಲ್‌ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "clientLogin ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
@@ -8223,8 +8059,8 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯà
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
@@ -8328,9 +8164,8 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
 
 #. XXX: Should this be "Topic"?
-#, fuzzy
 msgid "Room Title"
-msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
+msgstr "ಕೋಣೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "ಸೂಚನೆ"
@@ -10089,6 +9924,9 @@ msgstr "ಗಣಕ"
 msgid "Computer"
 msgstr "ಗಣಕ"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10257,9 +10095,8 @@ msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಹಾಗà
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಆಮಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
+msgstr "HTTP ಹಾಗು HTTPS ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ  URL"
@@ -10420,9 +10257,7 @@ msgid "Unable to connect: The server ret
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr ""
-"MXit ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ "
-"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+msgstr " ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s."
 
 msgid ""
 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
@@ -10517,6 +10352,9 @@ msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ à
 msgid "Write Error"
 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ(ಪ್ರೊಫೈಲ್)"
 
@@ -10558,6 +10396,9 @@ msgstr "ಒಳ್ಳೆಯ ಕೊಂಡà
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "ಒಳ್ಳೆಯ ಕೊಂಡಿ ೩"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಸದಸ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ"
 
@@ -11005,27 +10846,22 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಬೇರೊಂದು ತಂತ್ರಾಂಶವು ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯೊಡ್ಡಿದೆ."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "ವಿಳಾಸವು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
 
@@ -11171,9 +11007,15 @@ msgstr ""
 "ಅನ್ನು ಅನೇಕ IM ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹ ಸಂರಚಿಸಲು ಪುನಃ "
 "<b>ಸೇರಿಸು...</b> ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿನ  <b>ಖಾತೆಗಳು->ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು</b> ಎಂಬುದಕ್ಕೆ "
+"ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಈ ವಿಂಡೊಗೆ ಮರಳಿ ಬರಬಹುದು."
 
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr ""
+"%s%s%s%s ಎಂಬುವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು (%s) ಅವರ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಪರದೆಯ ಬಣ್ಣ"
@@ -11423,13 +11265,14 @@ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನà
 msgid "Please select your mood from the list"
 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲಹರಿಯನ್ನು(ಮೂಡ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ (ಐಚ್ಛಿಕ)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ (ಐಚ್ಛಿಕ)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಲಹರಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು(_B)"
@@ -11508,9 +11351,8 @@ msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸ
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸಗಿಮಾಹಿತಿ(_i)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲಾತಿ(_L)"
+msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಲಹರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_M)"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
@@ -12177,9 +12019,6 @@ msgstr "ವೆಬ್‌ಮಾಸ್ಟà²
 msgid "webmaster"
 msgstr "ವೆಬ್‌ಮಾಸ್ಟರ್"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "ಹಿರಿಯ ಸಹಾಯಕರು/QA"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
 
@@ -12205,15 +12044,17 @@ msgstr "ಪ್ರಧಾನ ವಿಕಸà
 msgid "lead developer"
 msgstr "ಪ್ರಧಾನ ವಿಕಸನಾಗಾರರು"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "ಹಿರಿಯ ಸಹಾಯಕರು/QA"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನಸ್"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
 
-#, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "ನಾಚಿಕೆ"
+msgstr "ಅಸ್ಸಾಮಿ"
 
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "ಬೆಲಾರುಸಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್"
@@ -12224,9 +12065,8 @@ msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ"
 msgid "Bengali"
 msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bengali-India"
-msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ"
+msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ-ಭಾರತ"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "ಬೊಸ್ನಿಯನ್"
@@ -12342,9 +12182,8 @@ msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿà²
 msgid "Macedonian"
 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malayalam"
-msgstr "ಮಲಯ"
+msgstr "ಮಲಯಾಲಂ"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್"
@@ -13127,13 +12966,11 @@ msgstr "ಬೇರೊಂದು libpurple 
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "ಬೇರೊಂದು libpurple ಕ್ಲೈಂಟ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ(_M)"
+msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ(_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್"
+msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್‌ಅಪ್(_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13553,6 +13390,9 @@ msgstr "_TURN ಪರಿಚಾರಕ(ಸà
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍):"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು(_r):"
 
@@ -13574,6 +13414,11 @@ msgstr "'ಕಾಂ'ಕರರ್"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "'ಕಾಂ'ಕರರ್"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
 
@@ -13592,6 +13437,14 @@ msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "ಕೈಪಿಡಿ"
 
@@ -14038,6 +13891,10 @@ msgstr ""
 "<b>ಕಡತದ ಗಾತ್ರ:</b> %s\n"
 "<b>ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಚಿಹ್ನೆ"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
@@ -14124,7 +13981,7 @@ msgstr "ಸಣ್ಣ"
 msgid "Small"
 msgstr "ಸಣ್ಣ"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಮೈಲಿಗಳ ಸಣ್ಣ ಆವೃತ್ತಿಗಳು"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14967,6 +14824,9 @@ msgstr "ಅರೆ ಕಾರ್ಯನಿà
 msgid "Half Operator"
 msgstr "ಅರೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "ಧ್ವನಿ"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕ"
 
@@ -15070,23 +14930,20 @@ msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸà
 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
 # , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)"
+msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು(_F):"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use system default"
-msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸು"
 
 # , c-format
-#, fuzzy
 msgid "12 hour time format"
-msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)"
+msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪ"
 
 # , c-format
-#, fuzzy
 msgid "24 hour time format"
-msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)"
+msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪ"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸು..."
@@ -15162,6 +15019,9 @@ msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯà
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "ಧ್ವನಿ ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15287,13 +15147,12 @@ msgstr "ಕಚ್ಛಾ XMPP ವಾಕà³
 msgstr "ಕಚ್ಛಾ XMPP ವಾಕ್ಯವೃಂದಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ."
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "XMPP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ "
 "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15310,24 +15169,23 @@ msgid "Core Pidgin files and dlls"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಪಿಜಿನ್ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು dllಗಳು"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಿಜಿನ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಆರಂಭದ ಮೆನು ನಮೂದನ್ನು ರಚಿಸು"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಪಿಜಿನ್‌ನ ಒಂದು ಶಾರ್ಟ-ಕಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
 
 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
@@ -15351,23 +15209,20 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ ರನ್‍ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ"
+msgstr "GTK+ ರನ್‌ಟೈಮ್ (ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Localizations"
-msgstr "ಸ್ಥಳ"
+msgstr "ಲೋಕಲೈಸೇಶನ್"
 
 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಂದಿನ >"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್"
+msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ (ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
 
 msgid ""
 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
@@ -15376,31 +15231,28 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ ಬೆಂಬಲ"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Start Menu"
-msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
+msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸ ಮೆನು"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ.  (ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
 
-#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "\"%s\" ಎಂದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ."
 
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
@@ -15408,9 +15260,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್"
+msgstr "URI ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್"
 
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
@@ -15419,11 +15270,157 @@ msgid "Visit the Pidgin Web Page"
 
 #. Text displayed on Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಜಾಲಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿಕೊಡಿ"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಈ ಅನ್ವಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "SSL/TLS ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "ಹಳೆಯ (ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ 5223) SSL ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.  ನೀವು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ಗೆಳೆಯರು "
+#~ "ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ ಇರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು.  ಅವರು ಯಾವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ "
+#~ "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ AIM/ICQ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ "
+#~ "ಸುಧಾರಿತ ಖಾತೆ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.  ಒಂದೊ ನೀವು ಮತ್ತು %s ವಿಭಿನ್ನವಾದ "
+#~ "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ, ಅಥವ %s ಒಂದು ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು "
+#~ "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM ನೇರ IM"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "ಕಡತ ಪಡೆಯಿರಿ"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "ಆಟಗಳು"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "ಆಡ್‌-ಇನ್‌ಗಳು"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕ"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP ಬಳಕೆದಾರ"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ ಪರಿಚಾರಕ ರಿಲೆ"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "Old ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "ಟ್ರಿಲಿಯನ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "ಹಿಪ್‌ಟಾಪ್"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾತುಕತೆ"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "ಲೈವ್ ವೀಡಿಯೊ"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟ"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ:"
+
+#~ msgid "User information not available: %s"
+#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ಈ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
+#~ "ಹೊಂದಿದೆ.]"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಜಾಲಪುಟ"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "ಝಿಪ್(ಪಿನ್)ಕೋಡ್"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "ವಿಭಾಗ"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "ಹುದ್ದೆ"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "ಜಾಲಪುಟ"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
+
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
@@ -15814,10 +15811,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಳೆದಿದೆ"
-
 #~ msgid "Unable to connect to host"
 #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
@@ -15954,9 +15947,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
 #~ msgstr "%s ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಕಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
 
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರ ಮಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
 #~ msgid "%s Options"
 #~ msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
============================================================
--- po/zh_HK.po	970d049fee71f99fe64f3fea3c9c1085cc983f9d
+++ po/zh_HK.po	83ab8aa09c822992a4c2e7274e1d692aa6fcc1cb
@@ -1,4 +1,4 @@
-# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.25 2010/05/10 05:50:52 acli Exp
+# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.26 2010/08/09 21:40:12 acli Exp
 # ---
 # Pidgin's Traditional Chinese translation
 # Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin at ms1.hinet.net>
@@ -8,7 +8,7 @@
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.637 2010/05/28 19:17:20 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.646 2010/08/09 21:40:12 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 09:24+0800\n"
 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin at ms1.hinet.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community at linuxhall.org>\n"
 "Language: zh_HK\n"
@@ -117,9 +117,8 @@ msgstr "錯誤"
 msgstr "錯誤"
 
 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "帳號未被新增"
+msgstr "帳號未被更改"
 
 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
 msgid "Account was not added"
@@ -130,11 +129,11 @@ msgid ""
 
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法更改所使用的通訊協定。"
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法更改所使用的使用者名稱。"
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "新郵件通知"
@@ -599,7 +598,6 @@ msgstr "證書管理"
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "證書管理"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "主機名稱"
 
@@ -868,6 +866,7 @@ msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
 
+#, fuzzy
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
@@ -1782,10 +1781,13 @@ msgid ""
 msgid ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
-msgstr ""
+msgstr "這個證書尚未生效,請確認你電腦上的日期及時間是正確的。"
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr "這個證書尚未生效,請確認你電腦上的日期及時間是正確的。"
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -3946,15 +3948,14 @@ msgstr "伺服器認為驗證程序已ç¶
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
+msgstr "伺服器可能需要經由未經加密的串流進行明文認證"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
+msgstr "%s 可能需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 認證失敗"
@@ -4920,12 +4921,22 @@ msgstr "域名"
 msgid "Domain"
 msgstr "域名"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "需要 SSL/TLS"
+# NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許
+#, fuzzy
+msgid "Require encryption"
+msgstr "必須驗證"
 
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "無法取得個人資料:%s"
 
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection security"
+msgstr "連線已逾時"
+
 #  NOTE 譯文更動 by Ambrose
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
@@ -6238,8 +6249,8 @@ msgstr "兩個密碼並不相符。"
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "兩個密碼並不相符。"
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "你所輸入的名稱無效。"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "你所輸入的網名無效。"
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6257,8 +6268,9 @@ msgstr "未能讀取你的個人資料ï¼
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。"
 
+# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」
 msgid "Your UID"
-msgstr ""
+msgstr "使用者 ID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6328,16 +6340,12 @@ msgstr "連線中..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "連線中..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "你所輸入的名稱無效。"
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。"
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6365,13 +6373,11 @@ msgstr "指定的國家是無效的,è«
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "指定的國家是無效的,請重試。"
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。"
+msgstr "你所輸入的MXit帳號尚未註冊,請先註冊。"
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。"
+msgstr "你所輸入的MXit帳號已被註冊,請選擇另一個帳號。"
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "內部錯誤,請稍後重試"
@@ -6416,9 +6422,8 @@ msgstr "隱藏電話號碼"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "隱藏電話號碼"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo 帳號"
+msgstr "ä½ çš„MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6432,30 +6437,22 @@ msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗"
 msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "你已被踢出:(%s)"
+msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。"
 
-#  FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
-#  NOTE MSN 錯誤代號 928
-#  NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "無效的 ticket"
+msgstr "被踢出"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "聊天室(_R):"
+msgstr "聊天室名稱(_R):"
 
-# XXX 要覆查
+# NOTE 很差的原文,其實整合上下文後是「You have invited: %s」(%s 是被邀請者)
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "你收到郵件!"
+msgstr "你邀請了"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "上線"
+msgstr "最近上線"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7457,109 +7454,6 @@ msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符"
-"編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
-"欄位指定。)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
-"用有問題的用戶端程式。)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "好友圖示"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "聲音"
-
-# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM 式即時訊息"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "接收檔案"
-
-msgid "Games"
-msgstr "遊戲"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "模組"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "送出好友清單"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ 式直接連線"
-
-# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
-msgid "AP User"
-msgstr "AP 使用者"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
-# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
-# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
-# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
-# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
-# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
-# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ 伺服器轉送"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "舊式 ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian 式加密"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "有保安功能"
-
-# XXX æš«è­¯
-msgid "Video Chat"
-msgstr "視像聊天"
-
-# XXX æš«è­¯
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat 視像聊天"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "動態視像"
-
-#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
-msgid "Camera"
-msgstr "照相機"
-
-# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "螢幕共享"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "我有空聊天"
 
@@ -7593,15 +7487,6 @@ msgstr "外出用餐"
 msgid "At lunch"
 msgstr "外出用餐"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP 位址"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "警告等級"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "好友備註"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "無法連線至認證伺服器:%s"
@@ -7698,15 +7583,6 @@ msgstr "無法初始化連結"
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "無法初始化連結"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "沒有給予原因。"
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "拒絕認證訊息:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7716,6 +7592,9 @@ msgstr ""
 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "沒有給予原因。"
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
 
@@ -7815,59 +7694,13 @@ msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s é€
 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "無法取得個人資料:%s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "上線自"
-
-# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
-msgid "Member Since"
-msgstr "成為成員的時間"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "兼容性"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。"
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "流動電話"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "個人網頁"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "其他資訊"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "郵遞編號"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "工作資訊"
-
-msgid "Division"
-msgstr "部門"
-
-msgid "Position"
-msgstr "職位"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "網頁"
-
 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "彈出訊息"
@@ -8132,7 +7965,8 @@ msgstr "更改地址為:"
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "更改地址為:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+#, fuzzy
+msgid "you are not waiting for authorization"
 msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
@@ -8189,9 +8023,6 @@ msgstr "使用電子郵件地址搜尋å¥
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "根據資訊尋找好友"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "使用 clientLogin"
 
@@ -8233,88 +8064,85 @@ msgid "Server rate limit exceeded"
 msgstr "無效的 SNAC"
 
 msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "超出了伺服器端的速率上限"
 
 msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "超出了用戶端的速率上限"
 
-#  NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
-#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
-#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, fuzzy
+# NOTE SNAC 錯誤代碼5,見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE 應係指給定了一個已定義的服務 (Service, Family),但因某種原因,伺服器暫時無法提供該服務
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "不提供該項服務"
+msgstr "服務不存在"
 
-#, fuzzy
 msgid "Service not defined"
-msgstr "找不到該會議"
+msgstr "服務未定義"
 
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
+msgstr "已作廢的舊式 SNAC"
 
-#  XXX 這個太奇怪了 (^^;)
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "不支援"
+msgstr "伺服器不支援"
 
-#  XXX 這個太奇怪了 (^^;)
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "不支援"
+msgstr "用戶端不支援"
 
-#, fuzzy
 msgid "Refused by client"
-msgstr "到用戶端速率"
+msgstr "被用戶端拒絕"
 
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
+msgstr "回應太大"
 
-#, fuzzy
 msgid "Responses lost"
-msgstr "「回答」或然率:"
+msgstr "遺失回應"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request denied"
-msgstr "請求中"
+msgstr "請求被拒"
 
+# NOTE SNAC 錯誤代碼14 (0x0e),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,指 SNAC 負載內出現了格式上的錯誤
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "畸型的 SNAC 負載"
 
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
+msgstr "權限不夠"
 
+# NOTE SNAC 錯誤代碼16 (0x10),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgstr "在本地端的允許/拒絕清單內"
 
+# NOTE SNAC 錯誤代碼17 (0x11),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "(發送者)警告等級過高"
 
+# NOTE SNAC 錯誤代碼18 (0x12),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "(接收者)警告等級過高"
 
-#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
-#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, fuzzy
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "暫時無法使用服務"
+msgstr "使用者暫時不在線上"
 
-#, fuzzy
 msgid "No match"
-msgstr "沒有相符合的"
+msgstr "沒有相符的記錄"
 
-#, fuzzy
+# NOTE SNAC 錯誤代碼21 (0x15),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE OSCAR 協定至少有三種「List」,譯成「好友清單」可能不對
 msgid "List overflow"
-msgstr "好友清單已滿"
+msgstr "清單已滿"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr "請求中"
+msgstr "不明確的請求"
 
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
+msgstr "佇列已滿"
 
+# NOTE SNAC 錯誤代碼24 (0x18),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE 可能是指在 AOL 裏要求了一種 ICQ 的服務
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
+msgstr "不適合於 AOL"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "水秤座"
@@ -8502,8 +8330,8 @@ msgstr "請求已被拒絶。"
 msgid "Your request was rejected."
 msgstr "請求已被拒絶。"
 
-#, c-format
-msgid "%u requires verification"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
 msgstr "%u 要求認證"
 
 # XXX æš«è­¯ - acli 20090803
@@ -8747,7 +8575,6 @@ msgstr " TCP"
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid " FromMobile"
 msgstr " 使用流動通訊器材"
 
@@ -10416,6 +10243,9 @@ msgstr "電腦"
 msgid "Computer"
 msgstr "電腦"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "流動電話"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "電子手帳"
 
@@ -10583,9 +10413,8 @@ msgstr "忽略會議室與聊天室邀è«
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器"
+msgstr "使用 HTTP 和 HTTPS 連線時,使用帳號的代理伺服器"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "聊天室清單所在網址"
@@ -10845,6 +10674,9 @@ msgstr "寫入錯誤"
 msgid "Write Error"
 msgstr "寫入錯誤"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 位址"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
 
@@ -10883,6 +10715,10 @@ msgstr "酷連結(三)"
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "酷連結(三)"
 
+# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
+msgid "Member Since"
+msgstr "成為成員的時間"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "更新日期"
 
@@ -11357,28 +11193,23 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "連線被電腦上的其他軟件中斷。"
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "遠端主機關閉了連線。"
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "連線已逾時"
 
 # XXX - 20061027
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "連線被拒。"
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "位址已在使用中"
 
@@ -11533,6 +11364,12 @@ msgstr ""
 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,"
 "即可返回這個畫面。"
 
+#  NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
+#  NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景顏色"
@@ -11792,6 +11629,8 @@ msgstr "編輯使用者情緒"
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "編輯使用者情緒"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/好友(_B)"
@@ -12567,9 +12406,6 @@ msgstr "網站管理員"
 msgid "webmaster"
 msgstr "網站管理員"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "資深貢獻者兼品管"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "Windows 版本移植"
 
@@ -12595,6 +12431,9 @@ msgstr "主要開發者"
 msgid "lead developer"
 msgstr "主要開發者"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "資深貢獻者兼品管"
+
 #  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "阿非利堪文"
@@ -13568,14 +13407,12 @@ msgstr "因為已有其他 libpurple 用
 msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n"
 
 # XXX 媒體? - acli 20090730
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/媒體(_M)"
+msgstr "媒體(_M)"
 
 # NOTE 這是按鈕上的標籤
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "掛斷"
+msgstr "掛斷(_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14001,6 +13838,10 @@ msgstr "TURN 伺服器(_U):"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "TURN 伺服器(_U):"
 
+#, fuzzy
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "通訊埠(_P):"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "帳號(_R):"
 
@@ -14022,6 +13863,11 @@ msgstr "Konqueror"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "桌面預設值"
 
@@ -14040,6 +13886,14 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "使用者自定"
 
@@ -14489,6 +14343,10 @@ msgstr ""
 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "好友圖示"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
@@ -14578,7 +14436,8 @@ msgstr "縮小版預設表情"
 msgid "Small"
 msgstr "縮小版預設表情"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+#, fuzzy
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "縮小版的預設表情圖示"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14595,9 +14454,11 @@ msgstr "分鐘"
 msgid "minutes"
 msgstr "分鐘"
 
+#  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
+#  FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "在線時間差異上限:"
 
 #  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
 #  FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
@@ -15459,6 +15320,9 @@ msgstr "助理"
 msgid "Half Operator"
 msgstr "助理"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "聲音"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "認證視窗"
 
@@ -15649,6 +15513,10 @@ msgstr "語音/視像設定"
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "語音/視像設定"
 
+#, fuzzy
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "語音/視像設定"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15777,7 +15645,7 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客æˆ
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15922,43 +15790,162 @@ msgstr "你沒有權限移除程式。"
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "你沒有權限移除程式。"
 
-#~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "這張證書尚未生效。"
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。"
 
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "你所輸入的網名無效。"
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "需要 SSL/TLS"
 
-#~ msgid "MXit Login Name"
-#~ msgstr "MXit 帳號"
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
 
-# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "網名"
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字"
+#~ "符編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的"
+#~ "「編碼」欄位指定。)"
 
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "流動電話號碼..."
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在"
+#~ "使用有問題的用戶端程式。)"
 
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "到伺服器速率"
+# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM 式即時訊息"
 
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "到用戶端速率"
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "接收檔案"
 
-# XXX æš«è­¯ - acli 20090730
-#~ msgid "/Media/_Hangup"
-#~ msgstr "/媒體/掛斷(_H)"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "遊戲"
 
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "目前的心情"
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "模組"
 
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "新心情"
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "送出好友清單"
 
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "修改心情"
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ 式直接連線"
 
-#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "您現在覺得怎樣?"
+# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP 使用者"
 
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "修改心情..."
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
+# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
+# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
+# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
+# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
+# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
+# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ 伺服器轉送"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "舊式 ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian 式加密"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "有保安功能"
+
+# XXX æš«è­¯
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "視像聊天"
+
+# XXX æš«è­¯
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat 視像聊天"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "動態視像"
+
+#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "照相機"
+
+# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "螢幕共享"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "警告等級"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "好友備註"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。"
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "拒絕認證訊息:"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "上線自"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "兼容性"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "個人網頁"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "其他資訊"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "郵遞編號"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "工作資訊"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "部門"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "職位"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "網頁"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "根據資訊尋找好友"
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "您所輸入的名稱無效。"
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "這張憑證尚未生效。"
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "您所輸入的暱稱無效。"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit 帳號"
============================================================
--- /dev/null	
+++ po/mai.po	4b7ae0861b1318a5429fa90040bff77c05ae74a2
@@ -0,0 +1,14738 @@
+# translation of pidgin_mai.po to Maithili
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sangeeta Kumari <sangeeta_0975 at yahoo.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pidgin_mai\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 18:48+0530\n"
+"Last-Translator: sangeeta_0975 at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Maithili <http://code.google.com/p/bhashaghar>\n"
+"Language: mai\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Finch"
+msgstr "फिंच"
+
+#, c-format
+msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s. `%s -h' केँ बेसी सूचनाक लेल प्रयत्न करू.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"अहाँक जमावटकेँ %s सँ %s मे भेजबामे %s त्रुटिसभक सामना कएलक. कृप्या अपन हाथेसँ उत्प्रवासनकेँ "
+"जाँचू. कृप्या ई त्रुटिकेँ http://developer.pidgin.im पर रिपोट करू"
+
+#. the user did not fill in the captcha
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+msgid "Account was not modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Account was not added"
+msgstr "खाता जोड़ल नहि छल"
+
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "नव डाक सूचना"
+
+msgid "Remember password"
+msgstr "गुड़किल्ली याद राखू"
+
+msgid "There are no protocol plugins installed."
+msgstr ""
+
+msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
+msgstr "(अहाँ सँभवतः 'make install' करबाक लेल बिसरि गेलहुँ.)"
+
+msgid "Modify Account"
+msgstr "खाता संशोधित करू"
+
+msgid "New Account"
+msgstr "नव खाता"
+
+msgid "Protocol:"
+msgstr "प्रोटोकॉल:"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोक्ताक नाम:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "गुड़किल्ली: "
+
+msgid "Alias:"
+msgstr "उपनाम:"
+
+#. Register checkbox
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr ""
+
+#. Cancel button
+#. Cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद करू"
+
+#. Save button
+#. Save
+msgid "Save"
+msgstr "सहेजू"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे %s केँ मेटावए चाहैत छी?"
+
+msgid "Delete Account"
+msgstr "खाता मेटाउ"
+
+#. Delete button
+msgid "Delete"
+msgstr "मेटाउ"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाता"
+
+msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
+msgstr "निम्नलिखित सूचीसँ अहाँ खाताकेँ सक्रिय/निष्क्रिय कए सकै छी"
+
+#. Add button
+msgid "Add"
+msgstr "जोड़ू"
+
+#. Modify button
+msgid "Modify"
+msgstr "सुधारू"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s बनैने अछि %s हुनक' %s%s मीत"
+
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "मीतकेँ अपन सूचीमे जोड़ू?"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s %s केँ अपन मीत सूची %s%sमे जोड़बाक लेल चाहैत अछि."
+
+msgid "Authorize buddy?"
+msgstr "मीत प्राधिकृत करू?"
+
+msgid "Authorize"
+msgstr "प्राधिकृत करू"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "मना करू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"औनलाइन: %d\n"
+"कुल: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "खाता: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"अंतिम बेर देखल गेल:%s पहिने"
+
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr ""
+
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "अहाँ एकटा समूह जरूर दिअ'."
+
+msgid "You must select an account."
+msgstr "अहाँ जरूर एकटा खाता चुनू."
+
+msgid "The selected account is not online."
+msgstr "चुनलका खाता औनलाइन नहि अछि."
+
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "मीतकेँ जोड़बाकमे त्रुटि"
+
+msgid "Username"
+msgstr "प्रयोक्तानाम"
+
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "उपनाम (वैकल्पिक)"
+
+msgid "Add in group"
+msgstr "समूहमे जोड़ू"
+
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
+
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "मीत जोड़ू"
+
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "कृप्या मीतक सूचना डालू."
+
+msgid "Chats"
+msgstr "बतियाउ"
+
+#. Extract their Name and put it in
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "उपनाम"
+
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+msgid "Auto-join"
+msgstr "स्वतः सामिल होउ"
+
+msgid "Add Chat"
+msgstr "बतियाउ"
+
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr "अहाँ संदर्भ मेनूसँ बेसी सूचनाकेँ बादमे संपादित कए सकै छी."
+
+msgid "Error adding group"
+msgstr "समूह जोड़बाकमे त्रुटि"
+
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "अहाँकेँ जोड़बाक लेल एकटा नाम जरूर देबाक चाही."
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "समूह जोड़ू"
+
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "समूहक नाम भरू."
+
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प संपादित करू"
+
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "आवश्यक क्षेत्रकेँ कृप्या अद्यतन करू."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
+
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "सेटिंग संपादित करू"
+
+msgid "Information"
+msgstr "सूचना"
+
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "पाउ रहल अछि..."
+
+msgid "Get Info"
+msgstr "सूचना पाउ"
+
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "मीतक थाप जोड़ू"
+
+msgid "Send File"
+msgstr "फाइल पठाउ"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "रोकल गेल"
+
+msgid "Show when offline"
+msgstr "देखाउ जखन आफलाइन"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "%s क' लेल कृप्या नव नाम डालू."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "नाम बदलू"
+
+msgid "Set Alias"
+msgstr "उपनाम सेट करू"
+
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "कृप्या नामक फिनु सेट करबाक लेल खाली स्ट्रिंग डालू."
+
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr "ई संपर्ककेँ हटएबाकसँ संपर्कसँ सभमीतकेँ बाहर क' देताह"
+
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr "ई समूहकेँ हटएबाकसँ संपर्कसँ सभमीतकेँ बाहर क' देताह"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे %s केँ मिटावै चाहै छी?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "हटाएब सुनिश्चित करू"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाबू"
+
+#. Buddy List
+msgid "Buddy List"
+msgstr "मीत सूची"
+
+msgid "Place tagged"
+msgstr "टैग राखू"
+
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "टैग टागल करू"
+
+msgid "View Log"
+msgstr "लौग देखू"
+
+#. General
+msgid "Nickname"
+msgstr "उपनाम"
+
+#. Never know what those translations might end up like...
+#. Idle stuff
+msgid "Idle"
+msgstr "निष्क्रिय"
+
+msgid "On Mobile"
+msgstr "मोबाइल पर"
+
+msgid "New..."
+msgstr "नव..."
+
+msgid "Saved..."
+msgstr "सहेजल..."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगिन"
+
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "रोकू/नहि रोकू"
+
+msgid "Block"
+msgstr "रोकू"
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "अनब्लाक"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+
+#. Not multiline
+#. Not masked?
+#. No hints?
+msgid "OK"
+msgstr "बेस"
+
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "नव इंस्टेंट संदेश"
+
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+
+msgid "Channel"
+msgstr "चैनल"
+
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "गप्प-सप्पसँ जुड़ू"
+
+msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
+msgstr "कृप्या चैटक नाम दिअ' जकरामे अहाँ सामिल हएबाक लेल चाहैत छी."
+
+msgid "Join"
+msgstr "सामिल होउ"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+
+#. Create the "Options" frame.
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
+
+msgid "Send IM..."
+msgstr "IM पठाउ..."
+
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "रोकू/नहि रोकू..."
+
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "चैटमे सामिल होउ..."
+
+msgid "View Log..."
+msgstr "लौग देखू..."
+
+msgid "View All Logs"
+msgstr ""
+
+msgid "Show"
+msgstr "देखाउ"
+
+msgid "Empty groups"
+msgstr "रिक्त समूहसभ"
+
+msgid "Offline buddies"
+msgstr "आफलाइन मीतसभ"
+
+msgid "Sort"
+msgstr "छाँटू"
+
+msgid "By Status"
+msgstr "स्थिति द्वारा"
+
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "वर्णक्रममे"
+
+msgid "By Log Size"
+msgstr "लौग आकार द्वारा"
+
+msgid "Buddy"
+msgstr "मीत"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "समूहन"
+
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात"
+
+msgid "Specify a hostname"
+msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट करू"
+
+msgid "Type the host name this certificate is for."
+msgstr "होस्टनाम टाइप करू जकरा लेल ई प्रमाणपत्र अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be imported.\n"
+"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+msgstr ""
+"फाइल %s आयात नहि कएल जाए सकल.\n"
+"सुनिश्चित करू जे फाइल पठनीय अछि आओर PEM प्रारूपमे अछि.\n"
+
+msgid "Certificate Import Error"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात त्रुटि"
+
+msgid "X.509 certificate import failed"
+msgstr "X.509 प्रमाणपत्र आयात विफल"
+
+msgid "Select a PEM certificate"
+msgstr "PEM प्रमाणपत्र चुनू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Export to file %s failed.\n"
+"Check that you have write permission to the target path\n"
+msgstr ""
+"फाइल %s मे निर्यात विफल.\n"
+"जाँचू जे अहाँक लक्ष्य पथमे लिखबाक अनुमति अछि\n"
+
+msgid "Certificate Export Error"
+msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात त्रुटि"
+
+msgid "X.509 certificate export failed"
+msgstr "X.509 प्रमाणपत्र निर्यात विफल"
+
+msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+msgstr "PEM X.509 प्रमाणपत्र निर्यात"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s"
+msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 fingerprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सामान्य नाम: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 फिँगरप्रिंट:\n"
+"%s"
+
+msgid "SSL Host Certificate"
+msgstr "SSL होस्ट प्रमाणपत्र"
+
+#, c-format
+msgid "Really delete certificate for %s?"
+msgstr "सच्चे %s क' लेल प्रमाणपत्र मेटाबै चाहैत छी?"
+
+msgid "Confirm certificate delete"
+msgstr "प्रमाणपत्र मेटोअनाइ सँपुष्ट करू"
+
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधक"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+msgid "Info"
+msgstr "सूचना"
+
+#. Close button
+msgid "Close"
+msgstr "बन्न करू"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected."
+msgstr "%s विसंबंधित."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"फिँच खातासँ फिनु जुड़ैक प्रयास नहि करताह जखन तकि अहाँ त्रुटि सही करैत छी आओर फिनु खाता "
+"सक्रिय नहि करैत छी."
+
+msgid "Re-enable Account"
+msgstr "खाता पुनर्सक्रिय करू"
+
+msgid "No such command."
+msgstr "एहन कोनो कमांड नहि अछि."
+
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटि: एहि कमांडमे अहाँ गलत संख्याक तर्क टंकित कएलहुँ."
+
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "अहाँक कमांड अनचिन्ह कारणसं विफल भ' गेल."
+
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr "ई कमांड केवल गप्प-सप्पमे चलैत अछि, आइएममे नहि."
+
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "ई कमांड केवल आइएममे काज करैछ, गप्प-सप्पमे नहि."
+
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "ई कमांड एहि प्रोटोकोलमे नहि काज करैछ."
+
+msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाए सकल कारण अहाँ साइनआन नहि छी."
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s [%s]"
+msgstr "%s [%s]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s is typing..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s टंकित कए रहल अछि..."
+
+msgid "You have left this chat."
+msgstr "अहाँ ई गप्प-सप्पँकेँ छोड़ि देलहुँ"
+
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"खाताक कनेक्शन टूटि गेल अछि आओर अहाँ आबि गप्प सप्पमे नहि अछि. अहाँ गप्प सप्पमे फिनु सामिल "
+"अपने भ' जाएम जखन खाता फिनु जुडैछ."
+
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr "लागिन शुरू भ' गेल. ई वार्तालापक आगाँक संदेशक लाग रहत."
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "लागिंग रूक गेल छल. ई वार्तालापक भविष्यक संदेश नहि लाग भ' सकताह."
+
+msgid "Send To"
+msgstr "एहिमे पठाउ"
+
+msgid "Conversation"
+msgstr "वार्तालाप"
+
+msgid "Clear Scrollback"
+msgstr "स्क्रालबैक साफ करू"
+
+msgid "Show Timestamps"
+msgstr "टाइमस्टेंप्स देखाउ"
+
+msgid "Add Buddy Pounce..."
+msgstr "मीत थाप जोड़ू..."
+
+msgid "Invite..."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Logging"
+msgstr "लौगिंग सक्रिय करू"
+
+msgid "Enable Sounds"
+msgstr "ध्वनि सक्रिय करू"
+
+msgid "You are not connected."
+msgstr ""
+
+msgid "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<AUTO-REPLY> "
+
+#, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
+msgstr ""
+
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "एहन कोनो कमांड नहि अछि (एहि प्रसंगमे)."
+
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"एकटा विशेष कमांडक संबंधमे मदति क' लेल \"/help &lt;command&gt;\" क प्रयोग करू ।\n"
+"एहि प्रसंगमे ई कमांडसभ उपलब्ध अछि:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr "कहू &lt;संदेश&gt;: सामान्य ढंगसँ संदेश पठाउ जना अहाँ कमांडक प्रयोग नहि कए रहल छलहुँ"
+
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "हमर &lt;काज&gt;: एकटा मीत अथवा गप्प-सप्पकेँ एकटा IRC शैली काज पठाउ."
+
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr "डिबग &lt;विकल्प&gt;: विविध डिबग सूचना वर्तमान वार्तालापमे पठाउ."
+
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "साफ करू: वार्तालाप स्क्रॉलबैक साफ करैछ"
+
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "मदति &lt;कमांड&gt;: एकटा विशेष कमांड पर मदति."
+
+msgid "users:  Show the list of users in the chat."
+msgstr "प्रयोक्तासभ:  गप्पसप्पमे प्रयोक्तासभक सूची देखाउ."
+
+msgid "plugins: Show the plugins window."
+msgstr "प्लगिन: प्लगिन बिंडो देखाउ."
+
+msgid "buddylist: Show the buddylist."
+msgstr "मीतसूची: मीतसूची देखाउ."
+
+msgid "accounts: Show the accounts window."
+msgstr "खाता: खाता बिंडो देखाउ."
+
+msgid "debugwin: Show the debug window."
+msgstr "debugwin: डिबग बिंडो देखाउ."
+
+msgid "prefs: Show the preference window."
+msgstr "वरीयता: वरीयता बिंडो देखाउ."
+
+msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
+msgstr "वस्तुस्थिति: savedstatuses बिंडो देखाउ."
+
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "फाइल खोलएमे असमर्थ"
+
+msgid "Debug Window"
+msgstr "डिबग विन्डो"
+
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+msgid "Clear"
+msgstr "खाली"
+
+msgid "Filter:"
+msgstr "फिल्टर:"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "ठहरू"
+
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Create the window.
+msgid "File Transfers"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "प्रगति"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "गति"
+
+msgid "Remaining"
+msgstr "शेष"
+
+#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन सभटा हस्तांतरण समाप्त भ' जाइछ"
+
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "खतम भेल हस्तांतरण साफ करू"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "रोकू"
+
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "हस्तांतरणक शुरु होएबाक प्रतीक्षा करैछ"
+
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद कएल गेल"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "असफल"
+
+#, c-format
+msgid "%.2f KiB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "भेजल-डाक"
+
+msgid "Received"
+msgstr "हस्तगत"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "समाप्त"
+
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "फाइल %s क' रूपेँ सहेजल गेल छल."
+
+msgid "Sending"
+msgstr "पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "प्राप्त कए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "%s मे वार्तालाप %s पर"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "%s क' संग %s पर वार्तालाप"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"सिस्टम घटना लौग कएल जएताह जँ \"सिस्टम लौगमे स्थितिसभ लौग करू\" वरीयता सक्रिय अछि."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr "इंस्टेंट मेसेंजर लौग कएल जएताह जँ \"द्रुत संदेशसभ\" वरीयता सक्रिय अछि."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "गप्प-सप्पक लौग कएल जाएताह जँ \" बतियानाई लौग करू\" सक्रिय अछि."
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "कोनो लौग नहि भेटल"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "कुल लौग आकार:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr "स्क्रौल/खोजू: "
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "%s मे वार्तालाप"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "%s क संग वार्तालाप"
+
+msgid "All Conversations"
+msgstr ""
+
+msgid "System Log"
+msgstr "तंत्र लौग"
+
+msgid "Calling..."
+msgstr ""
+
+msgid "Hangup"
+msgstr "हैंगअप"
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "स्वीकारू"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "अस्वीकृत करू"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr ""
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
+msgid "Emails"
+msgstr "इमेल"
+
+msgid "You have mail!"
+msgstr "अहाँक लेल मेल अछि!"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "प्रेषक"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "विषय"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has %d new message."
+msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) %d नव संदेश राखैत अछि."
+msgstr[1] "%s (%s) %d नव संदेश राखैत अछि."
+
+msgid "New Mail"
+msgstr "नव मेल"
+
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "%s लेल सूचना"
+
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "मीत सूचना"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "जारी राखू"
+
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+msgid "Invite"
+msgstr "आमंत्रित करू"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(कोनो नहि)"
+
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+msgid "ERROR"
+msgstr "त्रुटि"
+
+msgid "loading plugin failed"
+msgstr "प्लगिन लोड कएनाइ विफल"
+
+msgid "unloading plugin failed"
+msgstr "प्लगिन अनलोड कएनाइ विफल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Author: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"नाम: %s\n"
+"संस्करण: %s\n"
+"विवरण: %s\n"
+"लेखक: %s\n"
+"वेबसाइट: %s\n"
+"फाइलनाम: %s\n"
+
+msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
+msgstr "बिन्यस्त करबाक पूर्व प्लगिन लोड करबाक जरूरत अछि."
+
+msgid "No configuration options for this plugin."
+msgstr "ई प्लगिन लेल कोनहो बिन्यास बिकल्प नहि"
+
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "प्लगिन लोड करबामे त्रुटि"
+
+msgid "The selected file is not a valid plugin."
+msgstr "चुनलका फाइल एकटा वैध प्लगिन नहि अछि."
+
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr "डिबग विंडो खोलू आओर फिनु सही त्रुटि सँदेशकेँ देखबाक कओसिस करू."
+
+msgid "Select plugin to install"
+msgstr "सँस्थापित करबाक लेल प्लगिन चुनू"
+
+msgid "You can (un)load plugins from the following list."
+msgstr "अहाँ नीच्चाँ देल सूचीसँ प्लगिन (अन)लोड कए सकैछ."
+
+msgid "Install Plugin..."
+msgstr "प्लगिन सँस्थापित करू..."
+
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू"
+
+#. copy the preferences to tmp values...
+#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
+#. (that should have been "effect," right?)
+#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
+#. Create the window
+msgid "Preferences"
+msgstr "पसिन्न"
+
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "कृप्या थाप मारैक' लेल मीतक नाम भरू."
+
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "नव मीतक थाप"
+
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "मीतक थाप संपादित करू"
+
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "किनकापर थाप दिअ"
+
+#. Account:
+msgid "Account:"
+msgstr "खाता:"
+
+msgid "Buddy name:"
+msgstr "मीतक नाम:"
+
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "थाप दिअ जखन मीत..."
+
+msgid "Signs on"
+msgstr "साइन आन"
+
+msgid "Signs off"
+msgstr "साइन आफ"
+
+msgid "Goes away"
+msgstr "दूरि जाइछ"
+
+msgid "Returns from away"
+msgstr "दूरिसँ वापिस घुमु"
+
+msgid "Becomes idle"
+msgstr "निष्क्रिय भ' जाइछ"
+
+msgid "Is no longer idle"
+msgstr "आबि निष्क्रिय नहि अछि"
+
+msgid "Starts typing"
+msgstr "टाइपिँग शुरू करैत अछि"
+
+msgid "Pauses while typing"
+msgstr "टाइपिँगक मध्य ठहरैत अछि"
+
+msgid "Stops typing"
+msgstr "टाइप कएनाइ बन्न करैत अछि"
+
+msgid "Sends a message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाबैत अछि"
+
+#. Create the "Action" frame.
+msgid "Action"
+msgstr "क्रिया"
+
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "एकटा IM विंडो खोलू"
+
+msgid "Pop up a notification"
+msgstr "अधिसूचना पापअप करू"
+
+msgid "Send a message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाउ"
+
+msgid "Execute a command"
+msgstr "एकटा कमाँड चलाउ"
+
+msgid "Play a sound"
+msgstr "ध्वनि बजाउ"
+
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "थाप दिअ' जखन हमर स्थिति उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Recurring"
+msgstr "आवृत्ति"
+
+msgid "Cannot create pounce"
+msgstr "थाप नहि बनाए सकैत अछि"
+
+msgid "You do not have any accounts."
+msgstr "अहाँक कोनो खाता नहि अछि."
+
+msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
+msgstr "अहाँक जरूर एकटा खाता पहिने बनओनाइ चाही एकरासँ पहिने जे अहाँ एकटा थाप बनबैत छी."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे अहाँ %s पर %s लेल थापकेँ मिटाबै लेल चाहैछ?"
+
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "मीतक थाप"
+
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s अहाँक लेल टाइप कएनाइ चालू कए दैलकैछ (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+msgstr "%s अहाँक लेल टाइप करबाक कालमे ठहरि गेलाह (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s साइनआन कएलक अछि (%s) "
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s बेकारीसँ वापस आबि गेल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s अनुपस्थिति सँ वापस आबि गेल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s अहाँ लेल टाइप कएनाइ बन्न कए देल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s साइन औफ कए चुकल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s बेकार बैठल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s अनुपस्थित अछि. (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s अहाँक एक संदेश पठाएलक अछि. (%s)"
+
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "अनचिन्ह थाप घटना. कृप्या एकर रपट करू!"
+
+msgid "Based on keyboard use"
+msgstr "कुँजीपटलक प्रयोग पर आधारित"
+
+msgid "From last sent message"
+msgstr "अंतिम भेजलल संदेश सँ"
+
+msgid "Never"
+msgstr "कहियो नहि"
+
+msgid "Show Idle Time"
+msgstr "बेकार समय देखाउ"
+
+msgid "Show Offline Buddies"
+msgstr "आफलाइन मीत देखाउ"
+
+msgid "Notify buddies when you are typing"
+msgstr "टंकित करबाक दौरान मीतकेँ अधिसूचित करू"
+
+msgid "Log format"
+msgstr "लाग रचना"
+
+msgid "Log IMs"
+msgstr "लाग IM"
+
+msgid "Log chats"
+msgstr "बतियानाई लाग करू"
+
+msgid "Log status change events"
+msgstr "लाग स्थिति परिवर्तन घटना"
+
+msgid "Report Idle time"
+msgstr "निष्क्रिय समय रिपोट करू"
+
+msgid "Change status when idle"
+msgstr "जखन बेकार अछि तँ स्थिति बदलू"
+
+msgid "Minutes before changing status"
+msgstr "स्थितिक बदलबाक पहिने मिनट"
+
+msgid "Change status to"
+msgstr "एतए स्थिति बदलू"
+
+msgid "Conversations"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "लाग कए रहल अछि"
+
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr ""
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr ""
+
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "अखन तक लागू नहि."
+
+msgid "Save File..."
+msgstr "फाइलकेँ सहेजू..."
+
+msgid "Open File..."
+msgstr "फाइल खोलू..."
+
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "स्थान चुनू..."
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr "ई श्रेणीक बेसी कक्ष पता करबाक लेल 'Enter' दबाबू."
+
+msgid "Get"
+msgstr "पाउ"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "कक्ष सूची"
+
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "मीत लाग इन करैछ"
+
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "मीत लौग आउट करैछ"
+
+msgid "Message received"
+msgstr "प्राप्त सन्देश"
+
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "संदेश भेटल संवाद शुरु भ' गेल"
+
+msgid "Message sent"
+msgstr "सन्देश भेजल गेल"
+
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्पमे सामिल होइछ"
+
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्प छोड़ैछ"
+
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "अहाँ गप्प-सप्पमे बाजैछी"
+
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "दोसरसभ गप्प-सप्पमे बाजैछ"
+
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr ""
+
+msgid "Attention received"
+msgstr ""
+
+msgid "GStreamer Failure"
+msgstr "GStreamer विफलता"
+
+msgid "GStreamer failed to initialize."
+msgstr "GStreamer आरंभ होने पर विफल भ' गेलाह"
+
+msgid "(default)"
+msgstr "(default)"
+
+msgid "Select Sound File ..."
+msgstr "ध्वनि फाइल चुनू..."
+
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ध्वनि पसिन्न "
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "प्रोफाइलसभ"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+msgid "Console Beep"
+msgstr "कंसोल बीप"
+
+msgid "Command"
+msgstr "कमांड"
+
+msgid "No Sound"
+msgstr "कोनो ध्वनि नहि"
+
+msgid "Sound Method"
+msgstr "ध्वनि विधि"
+
+msgid "Method: "
+msgstr "विधि: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound Command\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ध्वनि कमाँड:\n"
+"(फाइलनाम लेल %s)"
+
+#. Sound options
+msgid "Sound Options"
+msgstr "ध्वनि विकल्प"
+
+msgid "Sounds when conversation has focus"
+msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैत अछि"
+
+msgid "Always"
+msgstr "हरदम"
+
+msgid "Only when available"
+msgstr "जखन उपलब्ध सिर्फ तखन"
+
+msgid "Only when not available"
+msgstr "उपलब्ध नहि होय पर सिर्फ."
+
+msgid "Volume(0-100):"
+msgstr "आयतन (0-100):"
+
+#. Sound events
+msgid "Sound Events"
+msgstr "ध्वनि घटना"
+
+msgid "Event"
+msgstr "घटना"
+
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+msgid "Test"
+msgstr "जाँच"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट करू"
+
+msgid "Choose..."
+msgstr "चयन करू..."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे \"%s\" केँ मेटावए चाहैत छी?"
+
+msgid "Delete Status"
+msgstr "वस्तुस्थिति मेटाउ"
+
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "सहेजल स्थिति"
+
+#. title
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
+#. PurpleStatusPrimitive
+#. id - use default
+#. name - use default
+#. saveable
+#. user_settable
+#. not independent
+#. Attributes - each status can have a message.
+msgid "Message"
+msgstr "संदेश"
+
+#. Use
+msgid "Use"
+msgstr "उपयोग करू"
+
+msgid "Invalid title"
+msgstr "अवैध शीर्षक"
+
+msgid "Please enter a non-empty title for the status."
+msgstr "कृप्या स्थिति क' लेल गैर रिक्त फाइल डालू"
+
+msgid "Duplicate title"
+msgstr "नकल शीर्षक"
+
+msgid "Please enter a different title for the status."
+msgstr "कृप्या स्थितिकेँ लेल एकटा अलग शीर्षक दिअ'."
+
+msgid "Substatus"
+msgstr "उपस्थिति"
+
+msgid "Status:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+msgid "Message:"
+msgstr "संदेश:"
+
+msgid "Edit Status"
+msgstr "स्थिति संपादित करू"
+
+msgid "Use different status for following accounts"
+msgstr "नीच्चाँ देल खाता क' लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू"
+
+#. Save & Use
+msgid "Save & Use"
+msgstr "सहेजू आ प्रयोग करू"
+
+msgid "Certificates"
+msgstr "प्रमाणपत्र"
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "ध्वनिसभ"
+
+msgid "Statuses"
+msgstr "वस्तुस्थिति"
+
+msgid "Error loading the plugin."
+msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे त्रुटि."
+
+msgid "Couldn't find X display"
+msgstr "X डिसप्ले नहि पाबि सकल"
+
+msgid "Couldn't find window"
+msgstr "विंडो नहि पाबि सकल"
+
+msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
+msgstr "ई प्लगिन लोड नहि कएल जाए सकैत अछि किएक ई X11 समर्थनक सँग नहि निर्मित छल."
+
+msgid "GntClipboard"
+msgstr "GntClipboard"
+
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगिन"
+
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"जखन gnt क्लिपबोर्डकेँ सामग्री बदलैत अछि, सामग्रीकेँ X पर उपलब्ध कएल जाइछ, जँ संभव अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed on"
+msgstr "%s तुरत साइनआन केलाह"
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed off"
+msgstr "%s तुरत साइन ऑफ कएलक"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a message"
+msgstr "%s अहाँकेँ एकटा संदेश पठोअलक"
+
+#, c-format
+msgid "%s said your nick in %s"
+msgstr "%s अहाँक उपनाम %s मे बाजलाह"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a message in %s"
+msgstr "%s एकटा संदेश %s मे पठोअलक"
+
+msgid "Buddy signs on/off"
+msgstr "मीत साइनआन/ऑफ अछि"
+
+msgid "You receive an IM"
+msgstr "अहाँ एकटा IM प्राप्त करैत छी"
+
+msgid "Someone speaks in a chat"
+msgstr "किओ गप्प-सप्पमे बाजल अछि"
+
+msgid "Someone says your name in a chat"
+msgstr "किओ गप्प-सप्पमे अहाँक नाम कहैत अछि"
+
+msgid "Notify with a toaster when"
+msgstr "टोस्टरक संग सूचित करू जखन"
+
+msgid "Beep too!"
+msgstr "बीप ओ!"
+
+msgid "Set URGENT for the terminal window."
+msgstr "टर्मिनल बिंडो क' लेल अत्यावश्यक सेट करू."
+
+msgid "GntGf"
+msgstr "GntGf"
+
+msgid "Toaster plugin"
+msgstr "टोस्टर प्लगिन"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+msgstr "<b>%s क' संग %s पर वार्तालाप:</b><br>"
+
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "इतिहास प्लगिन क' लेल लागिंग जरूरी"
+
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"अओजार -> वरीयता -> लागिंग सँ लागिंग सक्रिय कएल जाए सकैछ.\n"
+"\n"
+"इंस्टेट मेसेंजर आओर/अथवा गप्प-सप्प लेल लाग सक्रिय होएबासँ समान बातचीतरूपेँ इतिहास सक्रिय कए "
+"दएताह."
+
+msgid "GntHistory"
+msgstr "GntHistory"
+
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "हालेमे लाग कएल वार्तालापक नव वार्तालापमे दैखबैत अछि."
+
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"जखन एकटा नव वार्तालाप खुलैत अछि, तखन ई प्लगिन मोजुदा वार्तालापमे अंतिम वार्तालापकेँ "
+"जोड़ि देताह."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr "आनलाइन"
+
+#. primitive,						no,							id,			name
+msgid "Offline"
+msgstr "आफलाइन"
+
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "औनलाइन मीतसभ"
+
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "आफलाइन मीत"
+
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "औनलाइन/आफलाइन"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr "मीबू"
+
+msgid "No Grouping"
+msgstr "कोनो समूहन नहि"
+
+msgid "Nested Subgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "Nested Grouping (experimental)"
+msgstr ""
+
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "वैकल्पिक मीतलिस्ट समूहन विकल्पसभ दैछ."
+
+msgid "Lastlog"
+msgstr "अंतिमलाग"
+
+#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
+msgstr "अंतिमलाग: पश्चलागमे उपस्ट्रिंग लेल खोज."
+
+msgid "GntLastlog"
+msgstr "GntLastlog"
+
+msgid "Lastlog plugin."
+msgstr "अंतिमलौग प्लगिन."
+
+msgid "accounts"
+msgstr "खाता"
+
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "गुड़किल्ली साइनआन करबाक लेल जरूरी अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "%s क' लेल गुड़किल्ली डालू (%s)"
+
+msgid "Enter Password"
+msgstr "गुड़किल्ली दाखिल करू"
+
+msgid "Save password"
+msgstr "गुड़किल्ली सहेजू"
+
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "%s लेल प्रोटॅकोल प्लगिन नहि अछि."
+
+msgid "Connection Error"
+msgstr "संबंधनमे त्रुटि"
+
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "नव गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
+
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "सभ फील्डक पूरा भरू."
+
+msgid "Original password"
+msgstr "मूल गुड़किल्ली"
+
+msgid "New password"
+msgstr "नव गुड़किल्ली"
+
+msgid "New password (again)"
+msgstr "नव गुड़किल्ली (फिनु)"
+
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr " %s क' लेल गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "कृप्या अहाँ वर्तमान गुड़किल्ली भरू अथवा अपन नव गुड़किल्ली भरू."
+
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "%s लेल प्रयोक्ता सूचना बदलू"
+
+msgid "Set User Info"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना भरू"
+
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr ""
+
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+msgid "Buddies"
+msgstr "मीत"
+
+msgid "buddy list"
+msgstr "मीत सूची"
+
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"अहाँक सँग रूट प्रमाणपत्रक कोनो डाटाबेस नहि अछि, इएह लेल ई प्रमाणपत्र वैधीकृत नहि कएल "
+"जाए सकैत अछि."
+
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr ""
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "(DOES NOT MATCH)"
+msgstr "(मेल नहि खाइछ)"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+msgstr "%s केवल एकबेर प्रयोगक लेल निम्नलिखित प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s %s\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s"
+msgstr ""
+"सामान्य नाम: %s %s\n"
+"फिँगरप्रिंट (SHA1): %s"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Single-use Certificate Verification"
+msgstr "एकबेर प्रयोगक लेल प्रमाणपत्र सत्यापन"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "Certificate Authorities"
+msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "SSL Peers Cache"
+msgstr "SSL पीयर्स कैश"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "Accept certificate for %s?"
+msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र स्वीकारू?"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "SSL Certificate Verification"
+msgstr "SSL प्रमाणपत्र सत्यापन"
+
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "प्रमाणपत्र देखू (_V)..."
+
+#, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Probably wrong.
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि"
+
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Activation date: %s\n"
+"Expiration date: %s\n"
+msgstr ""
+"सामान्य नाम: %s\n"
+"\n"
+"फिँगरप्रिंट (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"सक्रियकरण तिथि: %s\n"
+"मियाद खतम तिथि: %s\n"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "प्रमाणपत्र सूचना"
+
+#. show error to user
+msgid "Registration Error"
+msgstr "पंजीयन त्रुटि"
+
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "गैरपंजीयन त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s साइन औन कएलकाह"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s साइन ऑफ कएलकाह"
+
+#. Undocumented
+#. Unknown error
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "संदेश पठावैमे विफल: संदेश बड़ पैघ अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "%s मे संदेश पठाबएमे विफल."
+
+msgid "The message is too large."
+msgstr "ई संदेश बड़ पैघ अछि."
+
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ."
+
+msgid "Send Message"
+msgstr "सन्देश पठाउ"
+
+msgid "_Send Message"
+msgstr "सन्देश पठाउ (_S)"
+
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s कक्षमे आएल."
+
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] कक्षमे आएल."
+
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "आब अहाँ %s रूपेँ जानल जाइछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s आब %s रूपेँ जानल जाइछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s  कक्षकेँ छोड़लाह."
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s कक्षकेँ छोड़लाह (%s)."
+
+msgid "Invite to chat"
+msgstr ""
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"कृप्या प्रयोक्ताक नाम डालू जिनका अहाँ आमंत्रित करै चाहै छी. जँ अहाँ चाही त' आमंत्रण संदेशो "
+"पठाए सकैछ."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr "संबंधन लए मे विफल: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr "नाम लए मे विफल: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr "सर्वर नाम पावैमे विफल: %s"
+
+msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+msgstr "पर्पल D-BUS सर्वर नीच्चाँ देल कारणक लेल नहि चलि रहल अछि"
+
+msgid "No name"
+msgstr "कोनो नाम नहि"
+
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr "एकटा नव समाधानकर्ता प्रक्रिया बनाबैमे असमर्थ\n"
+
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr "समाधानकर्ता प्रक्रियामे आग्रह पठावैमे असमर्थ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s हल करैमे त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr "%s हल करैमे त्रुटि: %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"हलकरैक प्रक्रियासँ त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr "थ्रेड निर्माण विफल: %s"
+
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अनचिन्ह कारण"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s:पढ़ैमे त्रुटि\n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s:लिखैमे त्रुटि\n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s प्रवेशमे त्रुटि \n"
+"%s.\n"
+
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "निर्देशिका उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "0 बाइटक फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ."
+
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s  नियमित फाइल नहि अछि. एकरा उप्पर लिखबासँ साफ मना करैछ.\n"
+
+msgid "File is not readable."
+msgstr "फ़ाइल पढ़ब योग्य नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s अहाँक %s (%s) मे पठाबए चाहैछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s अहाँक एकटा फाइल पठाबए चाहैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"एकटा फाइल एतएसँ डाउनलोड करबाक लेल उपलब्ध अछि:\n"
+"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
+"दूरस्थ पोर्ट: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s %s फाइलकेँ पठाबैक प्रस्ताव दैछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s अवैध फाइलनाम अछि.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s केँ %s मे पठावैक प्रस्ताव दए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "%s सँ %s फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "%s फाइलक हस्तांतरण पूर्ण भेल"
+
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पूर्ण भेल"
+
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण रद"
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "%s मे फाइल हस्तांतरण विफल भ' गेल"
+
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर विफल"
+
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "टर्मिनलमे कमांड चलाउ"
+
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"aim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"gg\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"icq\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"irc\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"msnim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"sip\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"xmpp\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"yrmsgr\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+msgstr "\"aim\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "\"gg\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "\"icq\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "\"irc\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "\"msnim\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "\"sip\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "\"xmpp\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "\"ymsgr\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"msnim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"ymsgr\" URL क' नियंत्रित करब चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ ई प्रकारक URL क' नियंत्रित करबाक लेल प्रयुक्त कमांडकेँ एकटा टर्मिनलमे चलाएनाइ "
+"चाही."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "की निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"msnim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"ymsgr\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">लागरमे पठन प्रकार्य नहि अछि</font></b>"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Plain text"
+msgstr "सादा पाठ"
+
+msgid "Old flat format"
+msgstr "पुरान सपाट प्रारूप"
+
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr "ई वार्तालापक लौगिंग विफल भ' गेल."
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जबाब "
+"दिअ'&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जबाब "
+"दिअ'&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>लौग खोजबामे विफल!</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ़ि नहि सकल: %s</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <स्वतः जबाब दिअ'>: %s\n"
+
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam"
+msgstr ""
+
+msgid "Conference error"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "अहाँ %s केँ प्रयोग करैछ, मुदा ई प्लगिन %s क' लेल जरूरी अछि."
+
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "ई प्लगिन एकटा ID केँ परिभाषित नहि कएलक."
+
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr "प्लगिन मेजिक बेमेल %d (जरूरी %d)"
+
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI संस्करण बेमेल %d.%d.x (%d.%d.x जरूरी)"
+
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s नहि भेटल. कृप्या एहि प्लग-इनकेँ स्थापित करू आओर फिनु प्रयत्न करू."
+
+msgid "Unable to load the plugin"
+msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s केँ लोड नहि कए सकल."
+
+msgid "Unable to load your plugin."
+msgstr "अपन प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+msgstr "%s क' लेल %s जरूरी अछि, मुदा अनलोड करबामे विफल."
+
+msgid "Autoaccept"
+msgstr "स्वतः स्वीकारू"
+
+msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+msgstr "चुनलका प्रयोक्तासँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वतः स्वीकारू."
+
+#, c-format
+msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
+msgstr "\"%s\" केँ \"%s\" सँ फाइल स्थानांतरक स्वतः स्वीकार पूर्ण भेल."
+
+msgid "Autoaccept complete"
+msgstr "समाप्ति स्वतः स्वीकारू"
+
+#, c-format
+msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
+msgstr "%s सँ जखन फाइल स्थानांतर प्रार्थना आबैत अछि"
+
+msgid "Set Autoaccept Setting"
+msgstr "स्व स्वीकार जमावट सेट करू"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "सहेजू (_S)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद करू (_C)"
+
+msgid "Ask"
+msgstr "पूछू"
+
+msgid "Auto Accept"
+msgstr "स्वतः स्वीकारू"
+
+msgid "Auto Reject"
+msgstr "स्वतः अस्वीकृत करू"
+
+msgid "Autoaccept File Transfers..."
+msgstr "फाइल हस्तांतरणकेँ स्वतः स्वीकार करू..."
+
+#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+msgid ""
+"Path to save the files in\n"
+"(Please provide the full path)"
+msgstr ""
+"पथ जकरामे फाइल सहेजनाइ अछि\n"
+"(कृप्या पूर्ण पथ दिअ')"
+
+msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+msgstr "मीत सूचीमे नहि मोजुद प्रयोक्तासभक स्वतः अस्वीकार करू"
+
+msgid ""
+"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
+"(only when there's no conversation with the sender)"
+msgstr ""
+"पापअपक सँग सूचित करू जखन स्वतः स्वीकृत फाइल हस्तांतरण पूरा भ' जाइछ\n"
+"(केवल तखने जखन प्रेषक क' सँग कोनो वार्तालाप नहि होइछ)"
+
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr ""
+
+msgid "Notes"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+msgid "Enter your notes below..."
+msgstr "अपन टिप्पणी नीच्चाँ दिअ'..."
+
+msgid "Edit Notes..."
+msgstr "टिप्पणी संपादित करू..."
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Notes"
+msgstr "मीत टिप्पणी"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Store notes on particular buddies."
+msgstr "खासि मीत पर टिप्पणी जमा करू."
+
+#. *< summary
+msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+msgstr "अहाँक मीतसूची पर मीतसभक लेल टिप्पणीकेँ जमा करबाक बिकल्प जोड़ैत अछि."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "सिफर जाँच"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+msgstr "साइफर जांचैत अछि जे libpurple क' सँग आबैत अछि."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "DBus Example"
+msgstr "DBus उदाहरण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "DBus प्लगिन उदाहरण"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "File Control"
+msgstr "फाइल नियंत्रण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Allows control by entering commands in a file."
+msgstr "फाइलमे कमाँड दाखिल कएक' नियँत्रणक अनुमति देत अछि."
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "मिनट"
+
+#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "निष्क्रिय बनैनिहार"
+
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "खाता निष्क्रिय समय नियत करू"
+
+msgid "_Set"
+msgstr "नियत करू (_S)"
+
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "अहाँक कोनो खाता निष्क्रिय नहि अछि"
+
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "खाता निष्क्रिय समय अनियत करू"
+
+msgid "_Unset"
+msgstr "अनियत करू (_U)"
+
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "सभ खाताक' लेल निष्क्रिय समय सेट करू"
+
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "सभ निष्क्रिय खाताक लेल निष्क्रिय समय अनियत करू"
+
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr "अहाँक हाथसँ बिन्यासक अनुमति दैछ जे अहाँ कतेक देर सँ निष्क्रिय छी"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC जांच क्लाइन्ट"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू. ई सर्वर प्लगिनक पता करैछ आओर पंजीकृत "
+"कएक' कमांड बजबैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC जांच सर्वर"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "प्लगिन IPC समर्थनकेँ जांचु, सर्वर माफिक"
+
+#. *  description
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "प्लगिन IPC समर्थन सर्वरकरूपेँ परीक्षण करू. ई IPC कमांडसभक पंजीकृत करैछ."
+
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Join/Part Hiding"
+msgstr "नुकाबैमे सामिल/अलग होउ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Hides extraneous join/part messages."
+msgstr "बाहरक सामिल/अलग संदेश नुकाबै अछि."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"ई प्लगिन सामिल /अलग संदेश नुकाबै अछि पैघ कमरामे, केवल ओ प्रयोक्ताकेँ छोड़िकए जे बातचीतमे "
+"सक्रियतासँ हिस्सा लेत अछि."
+
+#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
+#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
+#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
+#. * not a real timezone.
+msgid "(UTC)"
+msgstr "(UTC)"
+
+msgid "User is offline."
+msgstr "प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "स्वचालित उत्तर भेजलक:"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s साइन ऑफ कएल अछि."
+
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "एकटा अथवा आओर संदेश नहि पठावैबला भ' सकैछ."
+
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "अहाँ सर्वर सँ विसंबंधित भ' गेल छलहुँ."
+
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr "अहाँ अखन विसंबंधित छी. संदेश तखन तक प्राप्त नहि हैते जखनतक अहाँ लागिन नहि हाएब."
+
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाए सकल कारण अधिकतम नमाइ सँ बेसी भ' गेल छल."
+
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "संदेश पठाएल नहि गेल"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Adium"
+msgstr "एडियम"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Fire"
+msgstr "फायर"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "संदेशबाहक प्लस!"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN मेसेंजर"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Trillian"
+msgstr "ट्रिलियन"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
+
+#. Add general preferences.
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "सामान्य लाग पठन बिन्यास"
+
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "तेज आकार गणना"
+
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "नाम स्वतःशोधकेँ प्रयोग करू"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+msgid "Log Directory"
+msgstr "निर्देशिका लाग राखू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Log Reader"
+msgstr "लाग देखनिहार"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "लाग प्रदर्शकमे अन्य IM क्लाइंटक लाग देखाउ."
+
+#. * description
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "एकल प्लगिन लोडर"
+
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "लोड .NET प्लगिन मोनोकेँ सँग."
+
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr "IM मे नव पंक्ति जोड़ू"
+
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "गप्पसप्पमे नव पंक्ति जोड़ू"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "New Line"
+msgstr "नव पँक्ति"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Prepends a newline to displayed message."
+msgstr "देखाओल सँदेशमे नव पँक्ति पहिने जोड़ैत अछि."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+
+msgid "Offline Message Emulation"
+msgstr "आफलाइन संदेश नकल"
+
+msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+msgstr "आफलाइन प्रयोक्ताकेँ थापक रूपमे प्रेषित संदेश सहेजू."
+
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" अखन आफलाइन अछि. की अहाँ शेष संदेशकेँ एकटा थापमे सहेजब चाहैत छी आओर स्वतः भेजनाइ "
+"चाहैत छी जखन \"%s\" फिनु लौग करैत अछि?"
+
+msgid "Offline Message"
+msgstr "आफलाइन संदेश"
+
+msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
+msgstr "अहाँ थाप संपादित/विलोपित कए सकैत छी `मीत थाप' संवादसँ"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "हँ"
+
+msgid "No"
+msgstr "नहि"
+
+msgid "Save offline messages in pounce"
+msgstr "आफलाइन संदेश थापमे सहेजू"
+
+msgid "Do not ask. Always save in pounce."
+msgstr "नहि पूछू. हरदम थापमे सहेजू."
+
+msgid "One Time Password"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "पर्ल प्लगिन लोडर"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "पर्ल प्लगिन लोड करबाक लेल समर्थन दैछ."
+
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "मनः स्थिति"
+
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "अएनिहार वार्तालापक लेल मनःस्थिति"
+
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"वार्तालाप विंडोक' खुलबाक कारण बनल किएक दोसर प्रयोक्ता अहाँकेँ संदेश देनाइ शुरू क' देलक.  ई "
+"AIM, ICQ, Jabber, Sametime, आओर Yahoo! क' लेल काज करैत अछि"
+
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "अहाँ दबावमे एकटा व्यवधानक अनुभव करैछी..."
+
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "केवल मीत सूची पर प्रयोक्ताक लेल सक्रिय करू"
+
+msgid "Disable when away"
+msgstr "दूर भेला पर निष्क्रिय करू"
+
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "वार्तालापमे अधिसूचना संदेश देखाउ"
+
+msgid "Raise psychic conversations"
+msgstr "मानसिक वार्तालाप उठाबू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Signals Test"
+msgstr "संकेतक परीक्षण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ संकेत नीकसँ काज कए रहल अछि."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "सादा प्लगिन"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "देखबाक लेल जांचू जे बेसी चीज काज कए रहलैछ."
+
+#. Scheme name
+msgid "X.509 Certificates"
+msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "GNUTLS क द्वारा SSL समर्थन दैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Mozilla NSS क द्वारा SSL समर्थन दैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "SSL समर्थन लाइब्रेरीक गिर्द रैपर दैछ."
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "आब %s दूरि नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s दूरि चलि गेल."
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "आब %s निष्क्रिय नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s साइनआन कएल अछि."
+
+msgid "Notify When"
+msgstr "सूचना दिअ' जखन"
+
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "मीत दूरि चल गेल (_A)"
+
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "मीत निष्क्रिय भ' गेल (_I)"
+
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "मीत साइनआन / ऑफ (_S)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "मीत स्थिति सूचना"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे सूचना दैछ जखन मीत दूर वा निष्क्रियरूपेँ आबैछ अथवा जाइछ."
+
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl प्लगिन लोडर"
+
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Tcl प्लगिन लोड करैमे सहायक अछि."
+
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"ActiveTCL प्रतिष्ठापन जाँचेमे असमर्थ. जँ अहाँ TCL प्लगिनक प्रयोग करबाक लेल चाहै छी, "
+"ActiveTCL केँ http://www.activestate.com सँ प्रतिष्ठापित करू\n"
+
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "स्थानीय mDNS सर्वरक संग संबंधन स्थापित करैमे असमर्थ.  कि ई चलि रहल अछि?"
+
+msgid "First name"
+msgstr "पहिल नाम"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+#. email
+msgid "Email"
+msgstr "इमेल"
+
+msgid "AIM Account"
+msgstr "AIM खाता"
+
+msgid "XMPP Account"
+msgstr "XMPP खाता"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "Bonjour प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Purple Person"
+msgstr "पर्पल व्यक्ति"
+
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "Local Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "%s वार्तालापकेँ बन्न कए देलकाह."
+
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "संदेश पठाबैमे असमर्थ, वार्तालाप आरंभ नहि कएल जाए सकल."
+
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "स्थानीय mDNSResponder क' संग त्रुटि संचार."
+
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "अवैध प्रौक्सी निर्धारण"
+
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "अहाँक देल प्रोक्सीक प्रकारक लेल मेजबान नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध अछि."
+
+msgid "Token Error"
+msgstr "टोकन त्रुटि"
+
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "कक्ष सूची नहि लाए सकल\n"
+
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "मीत सूची सहेजू..."
+
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr "अहाँक मीतसूची रिक्त अछि, फाइलमे किछु नहि लिखल गेल छल."
+
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "मीतसूची सफलतापूर्वक सहेजल गेल!"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
+msgstr "%s क' लेल %s मे मीतसूची नहि लिख सकल"
+
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "मीतसूची लोड नहि कए सकल"
+
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "मीतसूची लोड करू..."
+
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "मीतसूची सफलतापूर्वक लोड करल गेल"
+
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "मीत सूची सहेजू..."
+
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "फाइल सँ मीतसूचीकेँ लोड करू..."
+
+msgid "You must fill in all registration fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइत अछि."
+
+msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr "नव गाडू गाडू खाता पंजीकृत"
+
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "पंजीयन सफलतापूर्वक पूर्ण भेल!"
+
+msgid "Password"
+msgstr "गुड़किल्ली"
+
+msgid "Password (again)"
+msgstr "गुड़किल्ली (फिनु सँ)"
+
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr ""
+
+msgid "Captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "नव गाडू गाडू खाता पंजीकृत करू"
+
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "कृप्या निचलका क्षेत्रमे भरू"
+
+msgid "City"
+msgstr "नगर"
+
+msgid "Year of birth"
+msgstr "जन्मक साल"
+
+#. gender
+msgid "Gender"
+msgstr "लिंग"
+
+msgid "Male or female"
+msgstr "पुरूष अथवा स्त्री"
+
+#. 0
+msgid "Male"
+msgstr "पुरुष"
+
+msgid "Female"
+msgstr "स्त्री"
+
+msgid "Only online"
+msgstr "औनलाइन"
+
+msgid "Find buddies"
+msgstr "मीत खोजू"
+
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "कृप्या अपन खोज मापदंड डालू"
+
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "क्षेत्रमे भरू"
+
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "अहाँक अखनक गुड़किल्ली अहाँक निर्दिष्ट कएलसँ भिन्न अछि"
+
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलएमे विफल. त्रुटि आएल.\n"
+
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "Gadu-Gadu खाता लेल गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "गुड़किल्ली सफलतापूर्वक बदलल गेल!"
+
+msgid "Current password"
+msgstr "मोजुदा गुड़किल्ली"
+
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "गुड़किल्ली (फिनु टंकित करू)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "मोजुदा टोकन डालू"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "मोजुदा टोकेन"
+
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "कृप्या अपन वर्तमान गुड़किल्ली भरू आओर अपन नव गुड़किल्ली UIN लेल भरू."
+
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "गाडू-गाडू गुड़किल्ली बदलू"
+
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "मीतक लेल एकटा गप्प-सप्प चुनू: %s"
+
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू..."
+
+#. 0
+#. Global
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "परेशान नहि करू"
+
+#. 1
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#. Away stuff
+msgid "Away"
+msgstr "दूरि"
+
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
+msgid "First Name"
+msgstr "पहिल नाम"
+
+msgid "Birth Year"
+msgstr "जन्मक साल"
+
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "खोज परिणामकेँ प्रदर्शनमे असमर्थ"
+
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "गाडू गाडू सार्वजनिक निर्देशिका"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "खोज नतीजा"
+
+msgid "No matching users found"
+msgstr "कोनो मिलान भेल प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "अहाँक खोज मापदंडसँ मिलल जुलल प्रयोक्ता नहि अछि"
+
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "सोकेटसँ पढ़ैमे असमर्थ"
+
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "मीत सूची डाउनलोड कएल गेल"
+
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "अहाँक मीतसूची सर्वरसँ डाउनलोड कएल गेल"
+
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "मीत सूची अपलोड कएल गेल"
+
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "अहाँक मीतसूची सर्वर पर भंडारित छल"
+
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "संबंधित"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "संबंधन विफल भेल"
+
+msgid "Add to chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू"
+
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "गप्प-सप्प नाम (_n)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "संबंधित कए रहल अछि"
+
+msgid "Chat error"
+msgstr "गप्प-सप्प त्रुटि"
+
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "ई गप्प-सप्प नाम पहिनेसँ प्रयोगमे अछि"
+
+msgid "Not connected to the server"
+msgstr ""
+
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "मीत खोजू..."
+
+msgid "Change password..."
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू..."
+
+msgid "Upload buddylist to Server"
+msgstr "सर्वर पर मीतसूचीक अपलोड करू"
+
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "सर्वर पर राखल मीत सूचीकेँ मेटाउ"
+
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "सर्वर पर राखल मीत सूची केँ मेटाउ"
+
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "फाइलमे मीत सूचीकेँ सहेजू..."
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. summary
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr "पोलिश लोकप्रिय IM"
+
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "गाडू-गाडू प्रयोक्ता"
+
+msgid "GG server"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "अनचिन्ह कमांड: %s"
+
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "वर्तमान विषय: %s"
+
+msgid "No topic is set"
+msgstr "कोनो विषय नियत नहि अछि"
+
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण विफल"
+
+msgid "Unable to open a listening port."
+msgstr ""
+
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "MOTD देखाबएमे त्रुटि"
+
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "MOTD मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "एहि संबंधनक संग कोनो MOTD जुडल नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s लेल MOTD"
+
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "View MOTD"
+msgstr "MOTD देखू"
+
+msgid "_Channel:"
+msgstr "चैनल (_C):"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "गुड़किल्ली (_P):"
+
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
+msgstr ""
+
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "विषय"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. *  summary
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "ओ IRC प्रोटोकोल जे थोड़ अधलाह अछि"
+
+#. host to connect to
+msgid "Server"
+msgstr "सर्वर"
+
+#. port to connect to
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+msgid "Encodings"
+msgstr "एनकोडिंगसभ"
+
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr ""
+
+msgid "Real name"
+msgstr "असल नाम"
+
+#.
+#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
+#.
+msgid "Use SSL"
+msgstr "SSL प्रयोग करू"
+
+msgid "Bad mode"
+msgstr "अधलाह रूप"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "%s सँ अहांपर प्रतिबंध लागल अछि."
+
+msgid "Banned"
+msgstr "निषेध"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr "%s निषेध नहि कए सकैछ: निषिद्ध सूची भरल अछि"
+
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(पहिचानल)</i>"
+
+msgid "Nick"
+msgstr "उपनाम"
+
+msgid "Currently on"
+msgstr "अखन चालू अछि"
+
+msgid "Idle for"
+msgstr "एकर लेल बेकार"
+
+msgid "Online since"
+msgstr "सँ औनलाइन"
+
+msgid "<b>Defining adjective:</b>"
+msgstr "<b>विशेषण परिभाषित कए रहल अछि:</b>"
+
+msgid "Glorious"
+msgstr "सुनहरा"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s विषयकेँ एहिमे बदएल देलकाह: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has cleared the topic."
+msgstr "%s टॉपिक साफ कए देलक."
+
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "%s क' लेल विषय अछि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "अनचिन्ह संदेश '%s'"
+
+msgid "Unknown message"
+msgstr "अनचिन्ह संदेश"
+
+msgid "The IRC server received a message it did not understand."
+msgstr "IRC सर्वर एकटा संदेश पएलक जे ई बूझि नहि सकल."
+
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "प्रयोक्ता अछि %s: %s"
+
+msgid "Time Response"
+msgstr "समय अनुक्रिया"
+
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC सर्वरक स्थानीय समय अछि:"
+
+msgid "No such channel"
+msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि"
+
+#. does this happen?
+msgid "no such channel"
+msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि"
+
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "प्रयोक्ता लागइन नहि अछि"
+
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "एहन कोनो कक्ष अथवा उपनाम नहि अछि"
+
+msgid "Could not send"
+msgstr "पठाय नहि सकल"
+
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "%s मे सामिल होएबाक लेल आमंत्रण चाही."
+
+msgid "Invitation only"
+msgstr "केवल आमंत्रणसँ"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "अहाँक %s  लाइत मारलक: (%s)"
+
+#. Remove user from channel
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) सँ लाइत मारलक"
+
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "रूपेँ (%s %s) द्वारा %s"
+
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "अवैध उप-नाम"
+
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr "अहाँक चुनल उपनाम सर्वर द्वारा अस्वीकार भ' गेल. संभवतः ओकरामे अवैध संप्रतीक अछि."
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"अहाँक चुनल खाता नाम सर्वर द्वारा अस्वीकार भ' गेल. संभवतः ओकरामे अवैध संप्रतीक अछि."
+
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed.  If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr ""
+
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "उपयोगमे उपनाम"
+
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "उपनाम नहि बदएल सकैछ"
+
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "उपनाम नहि बदएल सकलाह"
+
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "अहाँ %s%s चैनल छोड़ चुकल छी"
+
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "त्रुटि: सर्वरसँ अवैध पोंग"
+
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "पिंग उत्तर -- पिछडनाए: %lu सकेंड"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s: Registration is required."
+msgstr "%s मे सामिल नहि भ' सकैत अछि: पंजीयन आवश्यक."
+
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "चैनलमे सामिल नहि भ' सकैछ"
+
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "निक अथवा चैनल अस्थाइ रूपेँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "%s सँ कोडा मारैछ"
+
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "action &lt;जे क्रिया कएनाइ अछि&gt;: क्रिया करू."
+
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr "दूर [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश निश्चित करू अथवा अनुपस्थिति लेल कोनो संदेश नहि राखू."
+
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr ""
+
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv: chanserv मे एकटा कमांड पठाउ"
+
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...:  कोनहुसँ चैनल संचालक पद हटाए लिओ. एकरा लेल स्वयं "
+"अहाँक चैनल संचालक रहबाक चाही"
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...:  ककरो सँ चैनल ध्वनि क्षमता छीन लिओ जकरासँ जँ "
+"ई चैनल परिवर्तित (+m) होइछ जे बाजएसँ रोक रहल अछि. एकरा लेल अहाँक जरूर चैनल संचालक "
+"होएबाक चाही."
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"आमंत्रित करू &lt;उपनाम&gt; [कक्ष]: ककरो निर्दिष्ट चैनलमे आमंत्रित करू अथवा फिनु वर्तमान "
+"चैनलमे."
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू आओर "
+"जँ जरुरी अछि त' सभकेँ चैनल कुंजियो दिअ'."
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;कक्ष1&gt;[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]:  एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू "
+"आओर जँ ज़रुरी अछि त' सभकेँ वैकल्पिक रूपेँ चैनल कुंजियो दिअ'."
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"किक &lt;उपनाम&gt; [संदेश]:  ककरो चैनल सँ निकाएल दिअ'. एहि हेतु अहाँकेँ अपनहि चैनलक "
+"संचालक होएबाक चाही."
+
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"सूची: संजाल पर गप्प-सप्प कक्षसभक सूची देखाउ <i>चेतावनी, एहिना करै पर किछु सर्वर अहाँकेँ "
+"विसंबंधित कए सकैछ</i>"
+
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;जे क्रिया करैछ&gt;: क्रिया करू."
+
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv: memoserv मे कमांड पठाउ"
+
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;उपनाम|चैनल&gt;:  चैनल अथवा प्रयोक्ता चैनल केँ "
+"नियत करू अथवा हटाए दिअ'"
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ. (बजाय पूरा चैनल केँ)."
+
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "नाम [चैनल]: चैनलमे अखन विद्यमान प्रयोक्ताक सूची देखाउ."
+
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "निक &lt;नव उपनाम&gt;:  अपन उपनाम बदलू."
+
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv: nickserv मे एकटा कमांड भेजू"
+
+msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
+msgstr "notice &lt;target&lt;:  एकटा सूचना प्रयोक्ता अथवा चैनलकेँ भेजू."
+
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...:  कोनहुसँ केँ चैनल संचालक पद दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ "
+"चैनल संचालक होएबाक चाही."
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;संदेश&gt;: जँ अहाँकेँ पता नहि अछि जे ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग "
+"नहि कए सकैछ."
+
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv: operserv मे एकटा नव कमांड नहि पठाउ"
+
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr "part [कक्ष] [संदेश]:वर्तमान चैनल अथवा एक विशिष्ट चैनल छोड़ू एकटा वैकल्पिक संदेशक संग"
+
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [उपनाम]: पूछैछ जे प्रयोक्ताक (जँ प्रयोक्ता नहि निर्दिष्ट कएलकाह जँ सर्वर) कतैक लैग "
+"अछि."
+
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"प्रश्न &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;:  एकटा प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ. (बजाए पूरा चैनल "
+"केँ पठावै)."
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "छोडू [संदेश]:सर्वर सँ एकटा वैकल्पिक संदेशक संग विसंबंधित करू"
+
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "उद्धरण [...]: सर्वर केँ एकटा कच्चा कमांड पठाउ"
+
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"हटाबू &lt;उपनाम&gt; [संदेश]:  ककरो चैनलमे सँ निकाल दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ चैनल "
+"संचालक होएबाक चाही"
+
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "समय: एखन IRC सर्वरक स्थानीय समय देखाबै अछि."
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "topic [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू."
+
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  प्रयोक्ता मोडकेँ नियत अथवा अनियत करू"
+
+msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+msgstr "version [nick]: CTCP VERSION आग्रहकेँ प्रयोक्ताकेँ पठाउ"
+
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"आवाज &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...:  कोनहु केँ चैनलमे बोलबाक क्षमता दिअ' एकरा लेल स्वयँ "
+"अहाँकेँ चैनल संचालक होएबाक चाही"
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;संदेश&gt;:  जँ अहाँकेँ नहि पता ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग नहि कए "
+"सकैत छी."
+
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "whois [सर्वर] &lt;उपनाम&gt;:  एकटा प्रयोक्ताक संबंधमे सूचना आनू"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;: एकटा प्रयोक्ता पर सूचना पाउ जे लौग आफ कएनए अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "%s सँ उत्तर अएबाक समय: %lu सकेंड"
+
+msgid "PONG"
+msgstr "पोंग"
+
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr " CTCP पिंगक उत्तर"
+
+msgid "Disconnected."
+msgstr "संबंधन नहि अछि"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "अनजान त्रुटि"
+
+msgid "Ad-Hoc Command Failed"
+msgstr "तदर्थ कमाँड विफल"
+
+msgid "execute"
+msgstr "कार्यान्वित करू"
+
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "गोपित स्ट्रीम पर सादा पाठ प्रमाणीकरण सर्वर लेल जरूरी अछि "
+
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "सर्वर कोनहु समर्थित प्रमाणीकरण विधिक प्रयोग नहि कए सकैछ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"एकटा विगोपित संबंधन पर सादा पाठ प्रमाणीकरणकेँ %s सर्वरक आवश्यक अछि. अहाँ एकरा अनुमति "
+"दिअ' आओर प्रमाणीकरण जारी राखू?"
+
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "सादा पाठ प्रमाणीकरण"
+
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "अहाँक लेल गोपन जरूरी अछि मुदा ई सर्वर पर ई मोजुद नहि अछि."
+
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "सर्वर द्वारा अवैध चुनौती"
+
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SASL error: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr ""
+
+msgid "User not found"
+msgstr "प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "संसाधन निर्धारक"
+
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr ""
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr ""
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित प्रतिक्रिया"
+
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+msgid "No session ID given"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+msgid "Family Name"
+msgstr "घरक नाम"
+
+msgid "Given Name"
+msgstr "देल नाम"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Street Address"
+msgstr "गलीक पता"
+
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
+msgid "Extended Address"
+msgstr "विस्तृत पता"
+
+msgid "Locality"
+msgstr "नगर"
+
+msgid "Region"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+msgid "Postal Code"
+msgstr "पोस्टल कोड"
+
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
+msgid "Country"
+msgstr "देश"
+
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
+msgid "Telephone"
+msgstr "टेलिफोन"
+
+msgid "Organization Name"
+msgstr "संस्था नाम"
+
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "संस्था एकाइ"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "कार्य उपाधि"
+
+msgid "Role"
+msgstr "भूमिका"
+
+#. birthday
+#. birthday (required)
+msgid "Birthday"
+msgstr "जन्मदिन"
+
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "XMPP vCard संपादित करू"
+
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "सभचीज वैकल्पिक अछि. जाहि सूचना केँ भरएमे अहाँकेँ समस्या नहि हुए केवल ओकरा भरू."
+
+msgid "Client"
+msgstr "क्लाएँट"
+
+msgid "Operating System"
+msgstr "औपरेटिंग सिस्टम"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Priority"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "संसाधन"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "चालू रहबा क' समय"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s पहिले"
+
+msgid "Middle Name"
+msgstr "मध्य नाम"
+
+msgid "Address"
+msgstr "पता"
+
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "पी ओ बाक्स"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "चित्र"
+
+msgid "Logo"
+msgstr "लोगो"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद करू"
+
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "सँ सामना आनू"
+
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "अस्थाइ रुपेँ एकरासँ नुकाबू"
+
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "(फिनु) प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू"
+
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "सदस्यता वापस लिअ'"
+
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प शुरू करू(_C)"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "लाग इन"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "लाग आउट"
+
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. last name
+msgid "Last Name"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr "निम्न अहाँक खोजक नतीजा अछि"
+
+#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"देल क्षेत्रमे खोज मापदंड डालकै एकटा संपर्क ढूँढू. नोट: प्रत्येक क्षेत्र वाइल्ड कार्ड खोज (%) क "
+"समर्थन करैछ"
+
+msgid "Directory Query Failed"
+msgstr "निर्देशिका प्रश्न विफल"
+
+msgid "Could not query the directory server."
+msgstr "निर्देशिका सर्वरक प्रश्न नहि कए सकल."
+
+#. Try to translate the message (see static message
+#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#, c-format
+msgid "Server Instructions: %s"
+msgstr "सर्वर निर्देश: %s"
+
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
+msgstr "कोनो मेल खाएत XMPP प्रयोक्तासभक खोजबाक लेल एकटा अथवा आओर क्षेत्रसभमे भरू."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "इमेल पता"
+
+msgid "Search for XMPP users"
+msgstr "XMPP प्रयोक्तासभक लेल खोजू"
+
+#. "Search"
+msgid "Search"
+msgstr "खोजू"
+
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "अवैध निर्देशिका"
+
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "एकटा प्रयोक्ताक निर्देशिका डालू"
+
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "खोजबाक लेल प्रयोक्ताक निर्देशिका चुनू"
+
+msgid "Search Directory"
+msgstr "निर्देशिका खोजू"
+
+msgid "_Room:"
+msgstr "कक्ष (_R):"
+
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
+
+msgid "_Handle:"
+msgstr "दस्ता (_H):"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि"
+
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "अवैध कक्ष नाम"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s एकटा वैध सर्वर नाम नहि अछि"
+
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "अवैध सर्वर नाम"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि"
+
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "अवैध कक्ष नाम"
+
+msgid "Configuration error"
+msgstr "बिन्यासमे त्रुटि"
+
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "विन्यास करैमे असमर्थ"
+
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "कक्ष विन्यास त्रुटि"
+
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "ई कक्ष बिन्यासयोग्य नहि अछि"
+
+msgid "Registration error"
+msgstr "पंजीयन त्रुटि"
+
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "गैर MUC गप्प-सप्प कक्षसभमे उपनामक परिवर्तन समर्थित नहि अछि"
+
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "कमरा सूचीसँ त्रुटि पाउ"
+
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "अवैध सर्वर"
+
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "सम्मेलन सर्वरमे घुसू"
+
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "सम्मेलन सर्वर केँ सवाल करबाक लेल चुनू"
+
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "कक्ष खोजू"
+
+msgid "Affiliations:"
+msgstr ""
+
+msgid "No users found"
+msgstr ""
+
+msgid "Roles:"
+msgstr ""
+
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+
+msgid "Ping timed out"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid XMPP ID"
+msgstr "अवैध XMPP ID"
+
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
+msgstr "अवैध XMPP ID. डोमेन जरूर सेट हएबाक चाही."
+
+msgid "Malformed BOSH URL"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "%s@%s क पंजीयन सफल"
+
+#, c-format
+msgid "Registration to %s successful"
+msgstr "%s मे पंजीयन सफल"
+
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "पंजीयन सफल रहल"
+
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "पंजीयन विफल रहल"
+
+#, c-format
+msgid "Registration from %s successfully removed"
+msgstr "%s सँ पंजीयन सफलतापूर्वक हटाएल गेल"
+
+msgid "Unregistration Successful"
+msgstr "पंजीयन वापिस लेनाइ सफल"
+
+msgid "Unregistration Failed"
+msgstr "पंजीयन वापिस लेनाइ विफल"
+
+msgid "State"
+msgstr "स्थिति"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "पोस्टल कोड"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "फोन"
+
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+msgid "Already Registered"
+msgstr "पहिनेसँ पंजीकृत अछि"
+
+msgid "Unregister"
+msgstr "पँजीकरण वापिस लिअ'"
+
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr "कृप्या अपन खाता पंजीकृत करबाक लेल नीच्चाँ देल सूचना भरू."
+
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "कृप्या अपन नव खाता पंजीकृत करबाक लेल नीच्चाँ देल सूचना भरू."
+
+msgid "Register New XMPP Account"
+msgstr "नव XMPP खाता पंजीकृत करू"
+
+msgid "Register"
+msgstr "पंजीकृत करू"
+
+#, c-format
+msgid "Change Account Registration at %s"
+msgstr "%s पर खाता पँजीयन बदलू"
+
+#, c-format
+msgid "Register New Account at %s"
+msgstr "नव खाता %s पर पंजीकृत करू"
+
+msgid "Change Registration"
+msgstr "पञ्जीयन बदलू"
+
+msgid "Error unregistering account"
+msgstr "खाता पँजीयन वापिस लेबामे त्रुटि"
+
+msgid "Account successfully unregistered"
+msgstr "खाताक सफलतापूर्वक पँजीयन वापिस लेल गेल"
+
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "धाराक आरंभ कए रहल अछि"
+
+msgid "Initializing SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS केँ आरँभ करैत अछि"
+
+msgid "Authenticating"
+msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि"
+
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "धाराक फिनु आरंभ"
+
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr ""
+
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "प्राधिकृत नहि"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "स्वभाव"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "आबि सुनि रहल अछि"
+
+msgid "Both"
+msgstr "दुनू"
+
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "सँ (स्थगितमे)"
+
+msgid "From"
+msgstr "सँ"
+
+msgid "To"
+msgstr "केँ"
+
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "कोनो नहि (स्थगितमे)"
+
+msgid "None"
+msgstr "किछु नहि"
+
+#. subscription type
+msgid "Subscription"
+msgstr "सदस्यता"
+
+msgid "Mood Text"
+msgstr "मूड पाठ"
+
+msgid "Allow Buzz"
+msgstr "बज्ज स्वीकारू"
+
+msgid "Mood Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Mood Comment"
+msgstr ""
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
+msgid "Tune Artist"
+msgstr "कलाकार ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Title"
+msgstr "धुनक शीर्षक"
+
+msgid "Tune Album"
+msgstr "एल्बम ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Genre"
+msgstr "घराना ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Comment"
+msgstr "धुनक टिप्पणी"
+
+msgid "Tune Track"
+msgstr "ट्रैक ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Time"
+msgstr "समय ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Year"
+msgstr "साल ट्यून करू"
+
+msgid "Tune URL"
+msgstr "ट्यून URL"
+
+msgid "Password Changed"
+msgstr "गुड़किल्ली बदएल गेल"
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "अहाँक गुड़किल्ली बदएल देल गेल अछि."
+
+msgid "Error changing password"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलएमे त्रुटि"
+
+msgid "Change XMPP Password"
+msgstr "XMPP गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "कृप्या अपन नव गुड़किल्ली डालू"
+
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू..."
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+msgid "Change Password..."
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू..."
+
+#. }
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "प्रयोक्ताक लेल खोजू..."
+
+msgid "Bad Request"
+msgstr "अधलाह आग्रह"
+
+msgid "Conflict"
+msgstr "विरोध"
+
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "गुण लागू नहि भेल"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "वर्जित"
+
+msgid "Gone"
+msgstr "गेल छलाह"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि"
+
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "चीज नहि मिलल"
+
+msgid "Malformed XMPP ID"
+msgstr "विरूपित XMPP ID"
+
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "स्वीकार्य नहि"
+
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "आज्ञा नहि"
+
+msgid "Payment Required"
+msgstr "भुगतान आवश्यक"
+
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "प्राप्तकर्ता उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Registration Required"
+msgstr "पंजीयन आवश्यक"
+
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "दूरस्थ सर्वर नहि भेटल"
+
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "दूरस्थ सर्वरक समयसमाप्त"
+
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "सर्वर बड़ लादल अछि"
+
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "सदस्यता आवश्यक"
+
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "अनपेक्षित आग्रह"
+
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "प्रमाणीकरण रहि गेल"
+
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरणमे गलत एनकोडिंग"
+
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "अवैध औथ्जआइडी"
+
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "अवैध प्रमाणीकरण यांत्रिकी"
+
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "प्रमाणीकरण यांत्रिकी बड़ कमज़ोर अछि"
+
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण विफल"
+
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "प्रमाणीकरण विफल"
+
+msgid "Bad Format"
+msgstr "अधलाह रचना"
+
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "अधलाह नेमस्पेस उपसर्ग"
+
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "संसाधन विरोध"
+
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "संबंधनक समय समाप्त"
+
+msgid "Host Gone"
+msgstr "मेजबान चलि गेल"
+
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "अनचिन्ह मेजबान"
+
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "अनुपयुक्त संबोधन"
+
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "अवैध ID"
+
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "अवैध नैमस्पेस"
+
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "अवैध XML"
+
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "कोनो जोड़ीदार मेजबान नहि अछि"
+
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "नीति उल्लंघन"
+
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "दूरस्थ संबंधन विफल"
+
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "प्रतिबंधित XML"
+
+msgid "See Other Host"
+msgstr "अन्य मेजबान देखू"
+
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "तंत्र बन्न"
+
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "अनचिन्ह स्थिति"
+
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "असमर्थित एनकोडिंग"
+
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "असमर्थित छंद प्रकार"
+
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "असमर्थित संस्करण"
+
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XML नीक रूपेँ नहि अछि"
+
+msgid "Stream Error"
+msgstr "धारा त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "%s प्रयोक्ता केँ निषेध करैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "अनचिन्ह जुड़ाव: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "%s प्रयोक्ताक \"%s\" रूपेँ जोड़ैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown role: \"%s\""
+msgstr "अनचिन्ह भूमिका: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "भूमिकाकेँ \"%s\" प्रयोक्ताक लेल सेट करैमे असमर्थ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "%s प्रयोक्ता केँ लाइत मारएमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ping user %s"
+msgstr "%s प्रयोक्ताकेँ पिँग करैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
+msgstr ""
+
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+msgid "Buzz"
+msgstr "बज्ज"
+
+#, c-format
+msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "%s अहाँक बज्ज कएनए छै!"
+
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "बज्जिंग %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr ""
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "एकटा सँसाधन चुनू"
+
+msgid "Initiate Media"
+msgstr ""
+
+msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
+msgstr ""
+
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "कंफिग: गप्प-सप्प कक्षक बिन्यस्त करू."
+
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "बिन्यास: गप्प-सप्प कक्षक बिन्यस्त करू."
+
+msgid "part [message]:  Leave the room."
+msgstr ""
+
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "पंजीकृत: गप्प-सप्प कक्षक संग पंजीकृत करू"
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "विषय [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू."
+
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with a role or set users' role with the room."
+msgstr ""
+
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;user&gt; [message]:  प्रयोक्ताकेँ कक्षमे आमंत्रित करू."
+
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  अन्य प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ."
+
+msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tप्रयोक्ता/घटक/सर्वर पिंग करैछ."
+
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "बज़्ज़: ध्यान घींचबाक लेल एकटा प्रयोक्ताक बज्ज करू"
+
+msgid "mood: Set current user mood"
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "बड़ समय लेल अनुपस्थित"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "XMPP Protocol Plugin"
+msgstr "XMPP प्रोटोकाल प्लगिन"
+
+#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+msgid "Domain"
+msgstr "डोमेन"
+
+msgid "Require encryption"
+msgstr "गोपन जरूरी"
+
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+msgid "Connection security"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "विगोपित धाराक उप्पर सादा पाठ प्रमाणीकरणक आज्ञा दिअ'"
+
+msgid "Connect port"
+msgstr "पोर्ट जोड़ू"
+
+#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
+#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
+#. Account options
+msgid "Connect server"
+msgstr "सर्वर संबंधित करू"
+
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
+
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
+#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
+#. shared with MSN
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s has left the conversation."
+msgstr "%s वार्तालापकेँ छोड़नए अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "%s सँ संदेश"
+
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s एतए विषय नियत कएलकाह: %s"
+
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "विषय अछि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "%s केँ संदेश पठाएब विफल: %s"
+
+msgid "XMPP Message Error"
+msgstr "XMPP संदेश त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "(Code %s)"
+msgstr ""
+
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream header missing"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Version Mismatch"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream missing ID"
+msgstr ""
+
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML विश्लेषणक त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "%s गप्प-सप्पमे सामिल होएबामे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "%s गप्प-सप्पमे त्रुटि"
+
+msgid "Create New Room"
+msgstr "ीनव कक्ष बनाबू"
+
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"अहाँ नव कक्ष बना रहल अछि. की अहाँ एकरा बिन्यस्त करैले चाहैछी, अथवा पूर्वनिर्धारित सेटिंग "
+"स्वीकार करब?"
+
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "कक्षकेँ बिन्यस्त करू (_C)"
+
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्वीकारू (_A)"
+
+msgid "No reason"
+msgstr "कोनो कारण नहि"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "उपस्थितिमे अनचिन्ह त्रुटि"
+
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr "%s केँ फाइल हस्तांतरणमे असमर्थ, कारण प्रयोक्ता फाइल हस्तांतरण समर्थन नहि करैछ."
+
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "फाइल पठाएब विफल"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
+msgstr "%s मे फाइल पठाबैमे विफल अवैध JID"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
+msgstr "%s मे फाइल भेजबामे असमर्थ, प्रयोक्ता औनलाइन नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
+msgstr "%s मे फाइल भेजबामे असमर्थ, प्रयोक्ता मोजुदगीमे सदस्यता नहि लेनए अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
+msgstr "कृप्या %s क' संसाधन चुनू जकरामे अहाँ फाइल पठाबै लेल चाहब"
+
+msgid "Afraid"
+msgstr ""
+
+msgid "Amazed"
+msgstr ""
+
+msgid "Amorous"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "क्रोधित"
+
+msgid "Annoyed"
+msgstr ""
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "चिंतित"
+
+msgid "Aroused"
+msgstr ""
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "शर्मिंदा"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "उबल"
+
+msgid "Brave"
+msgstr ""
+
+msgid "Calm"
+msgstr "शांत"
+
+msgid "Cautious"
+msgstr ""
+
+msgid "Cold"
+msgstr ""
+
+msgid "Confident"
+msgstr ""
+
+msgid "Confused"
+msgstr ""
+
+msgid "Contemplative"
+msgstr ""
+
+msgid "Contented"
+msgstr ""
+
+msgid "Cranky"
+msgstr ""
+
+msgid "Crazy"
+msgstr ""
+
+msgid "Creative"
+msgstr ""
+
+msgid "Curious"
+msgstr ""
+
+msgid "Dejected"
+msgstr ""
+
+msgid "Depressed"
+msgstr ""
+
+msgid "Disappointed"
+msgstr ""
+
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismayed"
+msgstr ""
+
+msgid "Distracted"
+msgstr ""
+
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+msgid "Envious"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr "उत्साहित"
+
+msgid "Flirtatious"
+msgstr ""
+
+msgid "Frustrated"
+msgstr ""
+
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+msgid "Grieving"
+msgstr ""
+
+msgid "Grumpy"
+msgstr ""
+
+msgid "Guilty"
+msgstr ""
+
+msgid "Happy"
+msgstr "सुखी"
+
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+msgid "Hot"
+msgstr "गर्म"
+
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+msgid "Hungry"
+msgstr ""
+
+msgid "Hurt"
+msgstr ""
+
+msgid "Impressed"
+msgstr ""
+
+msgid "In awe"
+msgstr ""
+
+msgid "In love"
+msgstr "प्यारमे"
+
+msgid "Indignant"
+msgstr ""
+
+msgid "Interested"
+msgstr ""
+
+msgid "Intoxicated"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "अजय"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "इर्ष्यालु"
+
+msgid "Lonely"
+msgstr ""
+
+msgid "Lost"
+msgstr ""
+
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+msgid "Mean"
+msgstr "माध्य"
+
+msgid "Moody"
+msgstr ""
+
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+msgid "Offended"
+msgstr ""
+
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+msgid "Playful"
+msgstr ""
+
+msgid "Proud"
+msgstr ""
+
+msgid "Relaxed"
+msgstr ""
+
+msgid "Relieved"
+msgstr ""
+
+msgid "Remorseful"
+msgstr ""
+
+msgid "Restless"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr "दुखी"
+
+msgid "Sarcastic"
+msgstr ""
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr ""
+
+msgid "Serious"
+msgstr "गंभीर"
+
+msgid "Shocked"
+msgstr ""
+
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+#. Sleepy / Tired
+msgid "Sleepy"
+msgstr "औंघाएल"
+
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+msgid "Stressed"
+msgstr ""
+
+msgid "Strong"
+msgstr "मजबूत"
+
+msgid "Surprised"
+msgstr ""
+
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+msgid "Tired"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefined"
+msgstr "अपरिभाषित"
+
+msgid "Weak"
+msgstr "कमजोर"
+
+msgid "Worried"
+msgstr ""
+
+msgid "Set User Nickname"
+msgstr "प्रयोक्ता उपनाम नियत करू"
+
+msgid "Please specify a new nickname for you."
+msgstr "कृप्या अपना लेल नव उपनाम निर्दिष्ट करू."
+
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr "ई सूचना अहाँक सँपर्क सूची पर सभटा सँपर्कमे दृश्य अछि इएह लेल किछु उचित चुनू."
+
+msgid "Set"
+msgstr "सेट"
+
+msgid "Set Nickname..."
+msgstr "उपनाम नियत करू..."
+
+msgid "Actions"
+msgstr "क्रियासभ"
+
+msgid "Select an action"
+msgstr "एकटा काज चुनू"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"मे जोडएमे असमर्थ."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr ""
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) मे मीत सूची तुल्यकालन मुद्दा"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"स्थानीय सूची पर %s \"%s\" समूहमे अछि पर सर्वर सूचीमे नहि अछि. की अहाँ ई मीत केँ जोड़ैल "
+"चाहैछ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr "%s स्थानीय सूचीमे अछि पर सर्वर सूचीमे नहि. की अहाँ ई मीतकेँ जोड़ैल चाहैछ?"
+
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "संदेश विश्लेषणमे असमर्थ"
+
+msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+msgstr "वाक्यरचनाक त्रुटि (संभवतः क्लाएँट बग)"
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr ""
+
+msgid "User does not exist"
+msgstr "प्रयोक्ता नहि मोजुद अछि"
+
+msgid "Fully qualified domain name missing"
+msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नाम गुम अछि"
+
+msgid "Already logged in"
+msgstr "पहिनेसँ लौग इन"
+
+msgid "Invalid username"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid friendly name"
+msgstr "अवैध मित्रवत नाम!"
+
+msgid "List full"
+msgstr "सूची पूर्ण"
+
+msgid "Already there"
+msgstr "पहिनेसँ अछि"
+
+msgid "Not on list"
+msgstr "सूचीमे नहि"
+
+msgid "User is offline"
+msgstr "प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "पहिनेसँ मोडमे अछि"
+
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "पहिनेसँ विपरीत सूचीमे मोजुद"
+
+msgid "Too many groups"
+msgstr "कतेको समूह"
+
+msgid "Invalid group"
+msgstr "अवैध समूह"
+
+msgid "User not in group"
+msgstr "प्रयोक्ता समूहमे नहि"
+
+msgid "Group name too long"
+msgstr "समूह नाम बड़ नमहर अछि"
+
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "समूह शून्यकेँ मिटा नहि सकैछ"
+
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "एहन समूहमे संपर्क डालैक प्रयास जे उपस्थित नहि अछि"
+
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "स्विचबोर्ड विफल"
+
+msgid "Notify transfer failed"
+msgstr "हस्तातंरण विफल अधिसूचित करू"
+
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम"
+
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "एकटा FND पर बड़ हिट्स अछि"
+
+msgid "Not logged in"
+msgstr "लौगइन नहि अछि"
+
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "सेवा अस्थायीरूपेँ मोजुद नहि अछि."
+
+msgid "Database server error"
+msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि"
+
+msgid "Command disabled"
+msgstr "कमांड असमर्थ"
+
+msgid "File operation error"
+msgstr "फाइल कार्यवाहीमे गलती"
+
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि"
+
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "सर्वरकेँ गलत CHL मान पठाएल गेल"
+
+msgid "Server busy"
+msgstr "सर्वर व्यस्त अछि"
+
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "सर्वर उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Peer notification server down"
+msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बन्न"
+
+msgid "Database connect error"
+msgstr "डाटाबेस संबंधनमे त्रुटि"
+
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "सर्वर बन्न भ' रहल अछि (जहाज छोडू)"
+
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "संबंधन बनबैमे त्रुटि"
+
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "सी वी आर पैरामीटर अथवा त' अनचिन्ह अछि अथवा वर्जित अछि"
+
+msgid "Unable to write"
+msgstr "लिखैमे असमर्थ"
+
+msgid "Session overload"
+msgstr "सत्र बड़ लादल अछि"
+
+msgid "User is too active"
+msgstr "प्रयोक्ता बड़ तेज़ अछि"
+
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "ढेरी सत्र"
+
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "पासपोर्ट जांचल नहि"
+
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "अधलाह मित्र फाइल"
+
+msgid "Not expected"
+msgstr "अपेक्षित नहि"
+
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+msgstr ""
+
+msgid "Server too busy"
+msgstr "सर्वर बड़ व्यस्त अछि"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "सत्यापन असफल"
+
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "जखन आफलाइन अछि तखन आज्ञा नहि"
+
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "नव प्रयोक्तासभक स्वीकार नहि करैछ"
+
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "माता-पिताक सहमतिकँ बिनु बच्चासभक पासपोर्ट"
+
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "पासपोर्ट खाता एखन तक जाँचल नहि गेल"
+
+msgid "Passport account suspended"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "अधलाह टिकट"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि कोड %d"
+
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN त्रुटि: %s\n"
+
+msgid "Other Contacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Non-IM Contacts"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Nudge"
+msgstr "टहोका"
+
+#, c-format
+msgid "%s has nudged you!"
+msgstr "%s अहाँक टहोका देनए अछि!"
+
+#, c-format
+msgid "Nudging %s..."
+msgstr "%s केँ टहोका दए रहल अछि..."
+
+msgid "Email Address..."
+msgstr ""
+
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "अहाँक MSN मित्रवत नाम बड़ लम्बा अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "अपन मैत्रीक नाम नियत करू."
+
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "इएह ओ नाम अछि जे दोसर MSN मीत अहाँकेँ ई रूपेँ देखताह."
+
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "घरक फोन नंबर नियत करू."
+
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "दफ्तरक फोन नंबर नियत करू."
+
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करू."
+
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "MSN मोबाइल पन्नाकेँ आज्ञा दिअ'?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"कि अहाँ सेल फोन अथवा अन्य मोबाइल युक्तिक पर अपन मीतसूचीक लोकनिकेँ MSN मोबाइल पन्ना "
+"भेजकए अनुमति देबाक अथवा मना करैले चाहै छी?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "स्वीकारू"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "मना करू"
+
+#, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr ""
+
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+
+msgid "This account does not have email enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "मोबाइल संदेश पठाउ."
+
+msgid "Page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+msgid "Playing a game"
+msgstr ""
+
+msgid "Working"
+msgstr "कार्यशील"
+
+msgid "Has you"
+msgstr "अहाँक राखैछ"
+
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "घरक फोन नंबर"
+
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "काजस्थानक फोन नंबर"
+
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर"
+
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "कनेक देरमे वापस"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
+msgid "On the Phone"
+msgstr "फोन पर अछि"
+
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "दिनक खाना पर गेल अछि"
+
+msgid "Game Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Office Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "मित्रवत नाम नियत करू..."
+
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "घरका फोन नंबर नियत करू..."
+
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "दफ्तरक फोन नंबर नियत करू..."
+
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करू..."
+
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "मोबाइल युक्तिकेँ सक्रिय/ निष्क्रिय करू"
+
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "मोबाइल पन्ना केँ स्वीकृति/अस्वीकृति दिअ'..."
+
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr ""
+
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr "Hotmail इनबॉक्स खोलू"
+
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "मोबाइल केँ पठाउ"
+
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+msgstr ""
+"MSN लेल SSL क समर्थनक आवश्यकता अछि. कृप्या एकटा समर्थित SSLलाइब्रेरी स्थापित करू."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be valid email addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "प्रमाणीकरण लेल आग्रह संदेश"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "कृप्या हमरा प्रमाणित करू!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "बेस (_O)"
+
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "प्रोफाइल प्राप्त करैमे त्रुटि"
+
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+msgid "Age"
+msgstr "आयु"
+
+msgid "Occupation"
+msgstr "व्यवसाय"
+
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "रुचि आओर लगाव"
+
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "कनिक हमर संबंधमे"
+
+msgid "Social"
+msgstr "सामाजिक"
+
+msgid "Marital Status"
+msgstr "वैवाहिक स्थिति"
+
+msgid "Interests"
+msgstr "ब्याज"
+
+msgid "Pets"
+msgstr "पर्ल"
+
+msgid "Hometown"
+msgstr "घरक शहर"
+
+msgid "Places Lived"
+msgstr "स्थान जीवंत"
+
+msgid "Fashion"
+msgstr "फैशन"
+
+msgid "Humor"
+msgstr "मजाक"
+
+msgid "Music"
+msgstr "संगीत"
+
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "मनपसंद कहावत"
+
+msgid "Contact Info"
+msgstr "सँपर्क सूचना"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "व्यक्तिगत"
+
+msgid "Significant Other"
+msgstr "महत्वपूर्ण अन्य"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "फोन आवास"
+
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "घरक फोन 2"
+
+msgid "Home Address"
+msgstr "घरक पता"
+
+msgid "Personal Mobile"
+msgstr "निजी मोबाइल"
+
+msgid "Home Fax"
+msgstr "घरक फैक्स"
+
+msgid "Personal Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Personal IM"
+msgstr "निजी IM"
+
+msgid "Anniversary"
+msgstr "वर्षगांठ"
+
+#. Business
+msgid "Work"
+msgstr "कामकाज"
+
+msgid "Company"
+msgstr "कंपनी"
+
+msgid "Department"
+msgstr "विभाग"
+
+msgid "Profession"
+msgstr "व्यवसाय"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "फोन कार्यालय"
+
+msgid "Work Phone 2"
+msgstr "कार्यालय फोन 2"
+
+msgid "Work Address"
+msgstr "कार्यालय पता"
+
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "कार्यालय मोबाइल"
+
+msgid "Work Pager"
+msgstr "कार्यालय पेजर"
+
+msgid "Work Fax"
+msgstr "कार्यालय फ़ैक्स"
+
+msgid "Work Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Work IM"
+msgstr "कार्यालय IM"
+
+msgid "Start Date"
+msgstr "आरंभ तिथि"
+
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "मनपसंद वस्तु"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "अंतिम अद्यतन"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "मुख्य पृष्ठ"
+
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "प्रयोक्ता अपन सार्वजनिक प्रोफाइल नहि बनएने छै."
+
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN प्रयोक्ताक प्रोफाइल खोज नहि सकल. एकर मतलब अछि जे एहि नामक प्रयोक्ता नहि अछि "
+"अथवा प्रयोक्ता त' अछि मुदा ओ अपन सार्वजनिक प्रोफाइल नहि बनएने अछि."
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ताक प्रोफाइलमे कोनो सूचना खोजि नहि सकल. बेसी संभव एहि नामक प्रयोक्ता नहि अछि."
+
+msgid "View web profile"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "विंडोज लाइव मेसेंजर प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "HTTP विधिक उपयोग करू"
+
+msgid "HTTP Method Server"
+msgstr "HTTP विधि सर्वर"
+
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "पसंदीदा स्माइली देखाउ"
+
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr ""
+
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करबाक लेल एकटा प्रयोक्ताकेँ टहोका दिअ'"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+msgstr "Windows Live ID सत्यापन: जोड़बामे असमर्थ"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr ""
+
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "प्रयोक्ता जोड़ैमे असमर्थ"
+
+#. Unknown error!
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि (%d)"
+
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr ""
+
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN सर्वर %d मिनटमे देखभाल खातिर बन्न भ' जाएत. अहाँ ओ समय अपने साइन आउट भ' जाएब.  "
+"कोनहु चलैत बातचीत केँ खत्म करू.\n"
+"\n"
+"देखभालक काम खत्म होएबाक पर अहाँ सफलतापूर्वक साइन इन कए सकबै."
+msgstr[1] ""
+"MSN सर्वर %d मिनटमे देखभाल खातिर बन्न भ' जाएत. अहाँ ओ समय अपने साइन आउट भ' जाएब.  "
+"कोनहु चलैत बातचीत केँ खत्म करू.\n"
+"\n"
+"देखभालक काम खत्म होएबाक पर अहाँ सफलतापूर्वक साइन इन कए सकबै."
+
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr ""
+
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "Writing error"
+msgstr "लिखैमे त्रुटि"
+
+msgid "Reading error"
+msgstr "पढ़ैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s सर्वर सँ संबंधन त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
+msgstr ""
+
+msgid "Error parsing HTTP"
+msgstr ""
+
+msgid "You have signed on from another location"
+msgstr ""
+
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"MSN सर्वर अस्थाइ रुप सँ उपलब्ध नहि अछि. कृप्या किछु देर प्रतीक्षाक बाद फिनु प्रयास करू."
+
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "प्रमाणीकरणमे असमर्थ: %s"
+
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"अहाँक MSN मीत सूची अस्थाइ रुप सँ उपलब्ध नहि अछि. कृप्या प्रतीक्षा करू आओर फिनु प्रयास करू."
+
+msgid "Handshaking"
+msgstr "हेन्डशेकिंग"
+
+msgid "Transferring"
+msgstr "हस्तांतरण भ' रहल अछि"
+
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "प्रमाणीकरण शुरु कए रहल अछि"
+
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "कुकी आन रहल अछि"
+
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "कुकी पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "मीत सूची आन रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर सँ दूर"
+
+msgid "On The Phone"
+msgstr "फोन पर अछि"
+
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr " दिनक खाना पर गेल अछि"
+
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "संदेश संभवतः पठाएल नहि जाय सकल कारण समय समाप्त भ' गेल:"
+
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल, जखन अदृश्य अछि त' अनुमति नहि अछि"
+
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण संबंधनमे त्रुटि भ' गेल"
+
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण हम बहुत तेजी सँ पठाए रहल छी."
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"संदेश नहि भेजल जाए सकल किएक हमलोकनि सर्वरक सँग एकटा सत्र स्थापित करबामे असमर्थ छल. ई "
+"संभवतः सर्वर समस्या अछि, किछु मिनटमे फिनु कओसिस करू:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण स्विचबोर्डमे त्रुटि भ' गेल:"
+
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण अनचिन्ह त्रुटि भेल:"
+
+msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+msgstr ""
+
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr ""
+
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr ""
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your UID"
+msgstr ""
+
+#. pin
+#. pin (required)
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#. nick name (required)
+msgid "Display Name"
+msgstr "प्रदर्शित नाम"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Update your Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+msgid "About"
+msgstr "क' बारेमे"
+
+#. display / change profile
+msgid "Change Profile..."
+msgstr ""
+
+#. display splash-screen
+msgid "View Splash..."
+msgstr ""
+
+#. display plugin version
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Logging In..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr ""
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
+
+#. show the form to the user to complete
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input (required)
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Country"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr ""
+
+msgid "Status Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejection Message"
+msgstr ""
+
+#. hidden number
+msgid "Hidden Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr ""
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+msgid "WAP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. you were kicked
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr ""
+
+msgid "was kicked"
+msgstr ""
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr ""
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Online"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+msgid "Message Send Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+
+msgid "Message Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Status Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Mood Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Invitation Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscription Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr ""
+
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile Error"
+msgstr ""
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr "प्यारमे"
+
+msgid "Pending"
+msgstr "लंबित"
+
+msgid "Invited"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected"
+msgstr "अस्वीकृत"
+
+msgid "Deleted"
+msgstr "मेटाएल"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+msgid "More Information"
+msgstr "बेसी सूचना"
+
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "कोनो वहिना प्रयोक्ता नहि: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "प्रयोक्ता देखनाइ"
+
+msgid "Reading challenge"
+msgstr "पढ़बाक चुनौती"
+
+msgid "Unexpected challenge length from server"
+msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित चुनौती नमाइ"
+
+msgid "Logging in"
+msgstr "लौगिंग इन"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - कोनो प्रयोक्तानाम सेट नहि अछि"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "अहाँक सँग कोनो MySpace प्रयोक्तानाम संभवतः नहि अछि."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "की अहाँक एकटा सेट करबाक लेल चाहैत छी? (नोट: ई बदलि नहि सकैत अछि!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr ""
+
+#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
+msgid "New mail messages"
+msgstr "नव मेल सन्देश"
+
+msgid "New blog comments"
+msgstr "नव ब्लौग टिप्पणी"
+
+msgid "New profile comments"
+msgstr "नव प्रोफाइल टिप्पणी"
+
+msgid "New friend requests!"
+msgstr "नव मित्रक आग्रह!"
+
+msgid "New picture comments"
+msgstr "नव चित्र टिप्पणी"
+
+msgid "MySpace"
+msgstr "MySpace"
+
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM मित्र"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "सर्वरसँ संपर्क जोड़ू"
+
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "प्रोटोकाल त्रुटि, कोड %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM त्रुटि"
+
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "अवैध इनपुट स्थिति"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "मीतक जुडबामे विफल"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "'addbuddy' कमाँड विफल."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "persist कमाँड विफल"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "मीतकेँ हटाबैमे विफल"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'delbuddy' कमाँड विफल"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "blocklist कमाँड विफल"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "गुम सिफर"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 साइफर नहि भेटि सकल"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"libpurple मे RC4 समर्थनक सँग उन्नयन करू (>= 2.0.1). MySpaceIM प्लगिन लोड नहि कएल "
+"जएताह."
+
+msgid "Add friends from MySpace.com"
+msgstr "MySpace.com सँ दोस्त जोड़ू"
+
+msgid "Importing friends failed"
+msgstr "मित्र आननाइ विफल"
+
+#. TODO: find out how
+msgid "Find people..."
+msgstr "लोकनिसभक खोजू..."
+
+msgid "Change IM name..."
+msgstr "IM नाम बदलू..."
+
+msgid "myim URL handler"
+msgstr "myim URL नियँत्रक"
+
+msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+msgstr "कोनो उपयुक्त MySpaceIM खाता ई myim URL क' खोलबाक लेल नहि खोजल जाए सकल."
+
+msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+msgstr "उचित MySpaceIM खाता सक्रिय करू आओर फिनु कओसिस करू."
+
+msgid "Show display name in status text"
+msgstr "स्थिति पाठमे प्रदर्शन नाम देखाउ"
+
+msgid "Show headline in status text"
+msgstr "स्थिति पाठमे हेडलाइन देखाउ"
+
+msgid "Send emoticons"
+msgstr "भावचिन्ह भेजू"
+
+msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+msgstr "स्क्रीन रिजाल्यूशन (डाट प्रति इंच)"
+
+msgid "Base font size (points)"
+msgstr "बेस फोन्ट आकार (बिंदु)"
+
+msgid "User"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+msgid "Headline"
+msgstr "हेडलाइन"
+
+msgid "Song"
+msgstr "गाना"
+
+msgid "Total Friends"
+msgstr "कुल दोस्त"
+
+msgid "Client Version"
+msgstr "क्लाएंट संस्करण"
+
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - प्रयोक्तानाम उपलब्ध"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "ई प्रयोक्तानाम उपलब्ध अछि. की अहाँ एकरा सेट करबा लेल चाहैत छी?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "एकबेर सेट हएपर, ई बदलल नहि जाए सकैछ!"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - कृप्या प्रयोक्तानाम सेट करू"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "ई प्रयोक्तानाम नहि मोजुद अछि."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "कृप्या दोसर प्रयोक्तानामक लेल कओसिस करू:"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "कोनो प्रयोक्ता नाम सेट नहि"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "एकर उपलब्धता जाँचबाक लेल एकटा प्रयोक्तानाम दाखिल करू:"
+
+#. TODO: icons for each zap
+#. Lots of comments for translators:
+#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
+#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
+#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
+#. * he put a fork in the toaster."
+msgid "Zap"
+msgstr "जैप"
+
+#, c-format
+msgid "%s has zapped you!"
+msgstr "%s अहाँक जैप करनैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Zapping %s..."
+msgstr "%s जैपिंग..."
+
+#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+msgid "Whack"
+msgstr "पिटाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has whacked you!"
+msgstr "%s अहाँक पिटनै अछि!"
+
+#, c-format
+msgid "Whacking %s..."
+msgstr "%s केँ पिटाइ कए रहल अछि..."
+
+#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
+#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
+#. * to translate it literally.
+msgid "Torch"
+msgstr "टार्च"
+
+#, c-format
+msgid "%s has torched you!"
+msgstr "%s अहाँक टार्च कएलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Torching %s..."
+msgstr "टार्चिँग %s..."
+
+#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+msgid "Smooch"
+msgstr "चुम्मा"
+
+#, c-format
+msgid "%s has smooched you!"
+msgstr "%s अहाँक चुम्मा लेलक."
+
+#, c-format
+msgid "Smooching %s..."
+msgstr "%s केँ चुम्मा लए रहल अछि..."
+
+#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+msgid "Hug"
+msgstr "गर लगाएनाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has hugged you!"
+msgstr "%s अहाँसँ गर लागल!"
+
+#, c-format
+msgid "Hugging %s..."
+msgstr "%s सँ गर लागि रहल अछि..."
+
+#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+msgid "Slap"
+msgstr "चाँट"
+
+#, c-format
+msgid "%s has slapped you!"
+msgstr "%s अहाँक चाँट देलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Slapping %s..."
+msgstr "%s केँ चाँट लगाए रहल अछि..."
+
+#. Goose means "to pinch someone on their butt"
+msgid "Goose"
+msgstr "चुट्टी काटनाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has goosed you!"
+msgstr "%s अहाँक चुट्टी काटलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Goosing %s..."
+msgstr "चुट्टी काटि रहल अछि %s..."
+
+#. A high-five is when two people's hands slap each other
+#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
+#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+msgid "High-five"
+msgstr "दिअ' ताली"
+
+#, c-format
+msgid "%s has high-fived you!"
+msgstr "%s अहाँक दिअ' ताली कएलक!"
+
+#, c-format
+msgid "High-fiving %s..."
+msgstr "%s केँ दिअ' ताली कए रहल अछि..."
+
+#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
+#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
+#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+msgid "Punk"
+msgstr "पंक"
+
+#, c-format
+msgid "%s has punk'd you!"
+msgstr "%s अहाँक सँग विनोद कएलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Punking %s..."
+msgstr "%s विनोद कए रहल अछि..."
+
+#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
+#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
+#. * lips closed and blow.  It is typically done when
+#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
+#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
+#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
+#. * with friends.
+msgid "Raspberry"
+msgstr "डीँग हाँकनाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has raspberried you!"
+msgstr "%s अहाँसँ डीँग हाँकलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Raspberrying %s..."
+msgstr "%s डीँग हाँकि रहल अछि..."
+
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "आवश्यक पैरामीटर नहि पास भेल"
+
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "संजाल पर लिखैमे असमर्थ"
+
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "संजाल सँ पढ़ैमे असमर्थ"
+
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "सर्वर सँ बात करैमे त्रुटि"
+
+msgid "Conference not found"
+msgstr "सम्मेलन नहि भेटल"
+
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "सम्मेलन मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "ओहि नामक एकटा फोल्डर पहिनेसँ मोजुद अछि"
+
+msgid "Not supported"
+msgstr "समर्थन नहि अछि"
+
+msgid "Password has expired"
+msgstr "कूटशब्दक समय खतम भ' गेल"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "गलत गुड़किल्ली"
+
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "खाताकेँ निष्क्रिय कए देल गेल अछि"
+
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "सर्वर निर्देशिका तक पहुँच नहि सकल"
+
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "अहाँक सिस्टम प्रशासक एहि कार्यवाहीकेँ निष्क्रिय कए देलक"
+
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "सर्वर उपलब्ध नहि अछि; फिनु प्रयास करू"
+
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "ओहि फोल्डरमे संपर्क दुबारा नहि जोड़ सकैछ"
+
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "अहाँ अपने केँ जोड़ नहि सकैछ"
+
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "प्रमुख अभिलेख कुबिन्यस्त अछि"
+
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"अहाँक खाताकेँ निष्क्रिय कएल जाए रहल अछि कारण कतेको अवैध गुड़किल्ली दाखिल कए देल गेल छल"
+
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "अहाँ ओहि प्रयोक्ताकेँ दोसर बेर एकटा संवादमे नहि जोड़ सकैछ"
+
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "जतए संपर्क जोड़े सकैछ अहाँ ओहि सीमा पर अछि"
+
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "निर्देशिका केँ अद्यतन करैमे त्रुटि भेल"
+
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "बेमेल प्रोटोकोल संस्करण"
+
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "प्रयोक्ता अहाँकेँ रोकलक अछि"
+
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr "एहि मूल्यांकन संस्करणमे दससँ बेसीक्ता एकसौग लागइन नहि कए सकैछ"
+
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "प्रयोक्ता अथवा त' आफलाइन अछि अथवा अहाँ रोकल गेल छी"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि: 0x%X"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ. प्रयोक्ताक सूचनाक विवरण नहि पाबि सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "%s केँ अपन मीत सूचीमे जोड़बामे असमर्थ (%s)।"
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "संदेश पठाबैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ताक आमंत्रित करैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "%s केँ संदेश पठाबएमे असमर्थ. सम्मेलन नहि बनाए सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ. सम्मेलन नहि बनाए सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr "सर्वरक सूचीमे प्रयोक्ता %s केँ फोल्डर %s मे हिला नहि सकल. फोल्डर (%s) बनबैमे त्रुटि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr "%s केँ मीत सूचीमे नहि जोड़ सकल. सर्वरक तरफ फोल्डर बनबैमे त्रुटि (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ता %s लेल विवरण नहि लाबि सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ गुप्तता सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "%s केँ निषिद्ध सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "%s केँ अनुमति सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ता %s केँ गुप्तता सूचीसँ निकालैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "सर्वरक गुप्तता सेटिंग बदल सकैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "सम्मेलन बनाबैमे असमर्थ (%s)."
+
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "सर्वर तक पहुंचाबैमे त्रुटि. संबंधन बन्न कए रहल अछि"
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "टेलीफोन नंबर"
+
+msgid "Personal Title"
+msgstr "निज उपाधि"
+
+msgid "Mailstop"
+msgstr "मेलबन्न"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "प्रयोक्ता आइडी"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
+#. }
+#.
+msgid "Full name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "ग्रुपवाइज सम्मेलन %d"
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि"
+
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "उत्तरक प्रतीक्षा कए रहल अछि..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s केँ एहि वार्तालाप लेल आमंत्रित कएल गेल अछि."
+
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "वार्तालाप लेल आमंत्रण"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"सँ निमंत्रण: %s\n"
+"\n"
+"पठाए देलक: %s"
+
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "की अहाँ संवादमे सामिल होएबाक लेल चाहबै?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s आफलाइन लागैत अछि आओर संदेश नहि भेटल जे अहाँ एखन पठैएलहुँ."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
+msgstr ""
+
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "ई सम्मेलन बन्न कए देल गेल अछि. आओर संदेश नहि भेजल जाए सकैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकोल प्लग-इन"
+
+msgid "Server address"
+msgstr "सर्वर पता"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "सर्वर पोर्ट"
+
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"अहाँ बेर-बेर संबंधित आओर बिसंबंधित भ' रहल छी. दस मिनट प्रतीक्षा करू फिनु प्रयास करू. जँ "
+"अहाँ बिना रुकल प्रयास करैत रहै छी त' अहाँकेँ बेसी प्रतीक्षा करै पड़त."
+
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "गप्प सप्प कक्षमे सामिल नहि भ' सकल"
+
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "अवैध गप्प सप्प कक्ष नाम"
+
+msgid "Invalid error"
+msgstr "अवैध त्रुटि"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr ""
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Thinking"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "खरीदारी"
+
+msgid "Questioning"
+msgstr ""
+
+msgid "Eating"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching a movie"
+msgstr ""
+
+msgid "Typing"
+msgstr "टंकित करैत अछि"
+
+msgid "At the office"
+msgstr ""
+
+msgid "Taking a bath"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+msgid "Having fun"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleeping"
+msgstr "सुप्त"
+
+msgid "Using a PDA"
+msgstr ""
+
+msgid "Meeting friends"
+msgstr ""
+
+msgid "On the phone"
+msgstr ""
+
+msgid "Surfing"
+msgstr ""
+
+#. "I am mobile." / "John is mobile."
+msgid "Mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+msgid "Searching the web"
+msgstr ""
+
+msgid "At a party"
+msgstr ""
+
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#. Playing video games
+msgid "Gaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Browsing the web"
+msgstr ""
+
+msgid "Smoking"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing"
+msgstr "लिखि रहल अछि"
+
+#. Drinking [Alcohol]
+msgid "Drinking"
+msgstr ""
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "सँगीत सुनि रहल अछि"
+
+msgid "Studying"
+msgstr ""
+
+msgid "In the restroom"
+msgstr ""
+
+msgid "Received invalid data on connection with server"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "AIM Protocol Plugin"
+msgstr "AIM प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "ICQ UIN..."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "ICQ प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "एनकोडिंग"
+
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संबंधन बन्न कए देलकाह."
+
+msgid "The remote user has declined your request."
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता अहाँकेँ आग्रहक ठोकराय देलक"
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन खत्म भ' गेल:<br>%s"
+
+msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन पर अवैध आंकड़ा प्राप्त कएलकाह."
+
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
+msgstr ""
+
+msgid "Direct IM established"
+msgstr "सीधा IM स्थापित"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s अहाँक %s फाइल पठैबाक कओसिस कएलक, मुदा हमसभ %s तकि केँ Direct IM पर फाइलसभकेँ "
+"अनुमति देत अछि.  फाइल हस्ताँतरणक कओसिस बदलामे करू.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+msgstr "फाइल %s अछि %s, जे %s क' अधिकतम आकार सँ पैघ अछि."
+
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प लेल तैआर"
+
+msgid "Not Available"
+msgstr "उपलब्ध नहि"
+
+msgid "Occupied"
+msgstr "व्यस्त"
+
+msgid "Web Aware"
+msgstr "वैब परिचित"
+
+msgid "Invisible"
+msgstr "अदृश्य"
+
+msgid "Evil"
+msgstr ""
+
+msgid "Depression"
+msgstr ""
+
+msgid "At home"
+msgstr ""
+
+msgid "At work"
+msgstr ""
+
+msgid "At lunch"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Username sent"
+msgstr "प्रयोक्तानाम प्रेषित"
+
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "संबंधन भेल, कुकी पठाए देलक"
+
+#. TODO: Don't call this with ssi
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "संबंधन केँ निर्णय कए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "वैध AIM लागिन हैश आनैमे असमर्थ छल"
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "वैध लागिन हैश आनैमे असमर्थ छलाह"
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरण प्राप्त कएलकाह"
+
+#. Unregistered username
+#. uid is not exist
+#. the username does not exist
+msgid "Username does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Suspended account
+msgid "Your account is currently suspended"
+msgstr ""
+
+#. service temporarily unavailable
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL इंस्टेंट मैसंजर सेवा अस्थाइ रुपसँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
+#. client too old
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "ई क्लायंट संस्करण बड़ पुरान अछि. कृप्या उन्नत करू एतए %s"
+
+#. IP address connecting too frequently
+msgid ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "सुरक्षित ID डालू"
+
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "डिजीटल डिसप्लेसँ 6 अंकक नंबर डालू"
+
+msgid "Password sent"
+msgstr "गुड़किल्ली पठाए देल गेल"
+
+msgid "Unable to initialize connection"
+msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता %u  अहाँक मीत सूचीमे डालएके अनुरोधकेँ ठुकरा देल छल ई निम्नलिखित कारणसभ सँ:\n"
+"%s"
+
+msgid "No reason given."
+msgstr "कोनो कारण नहि देल अछि"
+
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ प्रमाणीकरण मनाही।"
+
+#. Someone has granted you authorization
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "प्रयोक्ता %u  अहाँक मीत सूचीमे डालएकै अनुरोधकेँ मानि लेने अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अहाँकेँ एकटा विशेष संदेश भेटल अछि\n"
+"\n"
+"सँ: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अहाँकेँ एकटा ICQ पन्ना भेटल अछि\n"
+"\n"
+"सँ: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ प्रयोक्ता %u अहाँकेँ एकटा मीत पठाएल अछि: %s (%s)"
+
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "की अहाँ एहि मीतकेँ मीत सूचीमे डालै चाहे छी?"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "जोड़ू (_A)"
+
+msgid "_Decline"
+msgstr "मना करू (_D)"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ"
+
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "अहाँक AIM संबंधन संभवतः टूटि गेल अछि."
+
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "अहाँ %s गप्प-सप्प कक्षसँ बिसंबंधित भ' गेल छी"
+
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "पौप-अप संदेश"
+
+#, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[0] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि."
+msgstr[1] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि."
+
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "खाता पुष्टिकरण लेल अनुरोध"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपित करैमे असमर्थ कारण माँगल गेल नाम प्रारंभिक नामसँ भिन्न "
+"अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपणमे असमर्थ कारण ई अवैध अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक रचनामे असमर्थ कारण माँगल नाम बड़ नमहर अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "त्रुटि 0x%04x: अनचिन्ह त्रुटि."
+
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "खाता सूचना बदलैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Account Info"
+msgstr "खाता विवरण"
+
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "IM चित्र नहि पठाएल गेल छल. IM चित्र भेजए लेल अहाँक सीधा संबंधन होएबाक चाही."
+
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "AIM प्रोफाइल नियत करैमे असमर्थ."
+
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"अहाँ संभवतः अपन प्रोफाइलकेँ लागिन प्रक्रियाक केँ पूर्ण भ' सँ पहिने नियत करैले चाहलहुँ. अहाँक "
+"प्रोफाइल एखन सेट नहि भेल. फिनु प्रयास करू पूर्ण रूपसँ लागिन करबाक बाद."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+msgstr[1] ""
+"प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+
+msgid "Profile too long."
+msgstr "प्रोफाइल बड़ नमहर अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+msgstr[1] ""
+"अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+
+msgid "Away message too long."
+msgstr "अनुपस्थिति संदेश बड़ नमहर अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"AIM सर्वरसँ अहाँक मीत सूचीक भेजि नहि जाए सकल. अहाँक मीत सूची गुम नहि अछि आओर किछु "
+"मिनटमे उपलब्ध भ' जाएत."
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "अनाथ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "(no name)"
+msgstr "(कोनो नाम नहि)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "प्रमाणीकरण देल"
+
+#. Granted
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "अपन मीत सूचीमे हुनका जोडै लेल प्रयोक्ता %s अहाँक आग्रह देलकाह"
+
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "प्रमाणीकरण देल गेल"
+
+#. Denied
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता %s अहाँक अपन मीत सूचीमें सामिल करैक आग्रह केँ निम्नलिखित कारणसँ ठुकरा देलकाह:\n"
+"%s"
+
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "प्रमाणीकरण मनाही"
+
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "अदला-बदली (_E)"
+
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr "अहाँक IM चित्र नहि पठाएल गेल. अहाँ AIMमे IM चित्र नहि पठाए सकैछी"
+
+msgid "iTunes Music Store Link"
+msgstr "iTunes संगीत स्टोर लिंक"
+
+msgid "Lunch"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "%s लेल मीत टिप्पणी"
+
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "मीत टिप्पणी"
+
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "अहाँ %s केँ संग सीधा IM खोलएकै चुनाव कएलहुँ"
+
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"किएक ई अहाँक IP पता देखाबै अछि ई अहाँ गुप्तता लेल खतरा भ' सकैछ. की अहाँ आबो आगाँ बढ़ै "
+"चाहैछ?"
+
+msgid "C_onnect"
+msgstr "जोड़ू (_o)"
+
+msgid "You closed the connection."
+msgstr ""
+
+msgid "Get AIM Info"
+msgstr "AIM सूचना पाउ"
+
+#. We only do this if the user is in our buddy list
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "मीत टिप्पणीक संपादन करू"
+
+msgid "Get X-Status Msg"
+msgstr ""
+
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr ""
+
+msgid "Direct IM"
+msgstr "सीधा IM"
+
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "पुनः प्रमाणीकरण लेल अनुरोध करू"
+
+msgid "Require authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरण जरूरी"
+
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr "वेब परिचित (एकरा सक्रिय कएनाइ अहाँक स्पैमक समस्याक जनम दैत!)"
+
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "ICQ गुप्तता विकल्प"
+
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "नव संरूपण अवैध अछि."
+
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "प्रयोक्तानाम संरूपण केवल खाली ठाम आओर पैघअक्षरसभ बदलि सकैछ"
+
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "पता बदलू:"
+
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "निम्नलिखित मीत सँ अहाँ प्रमाणीकरणक प्रतीक्षा कए रहल छी"
+
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"अहाँ दहिन्ना क्लिक कए आओर \"पुनः प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू\" चुनिकै पुनः प्रमाणीकरण लेल "
+"अनुरोध कए सकै छी."
+
+msgid "Find Buddy by Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for a buddy by email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
+msgstr ""
+
+msgid "_Search"
+msgstr "खोजू (_S)"
+
+msgid "Set User Info (web)..."
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू (वेब)..."
+
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
+msgid "Change Password (web)"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू (वेब)"
+
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+msgstr "IM फौरवार्डिंग (वेब) केँ बिन्यस्त करू"
+
+#. ICQ actions
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "गुप्तता विकल्प सेट अप करू..."
+
+#. AIM actions
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "खाता संपुष्ट करू"
+
+msgid "Display Currently Registered Email Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Change Currently Registered Email Address..."
+msgstr ""
+
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरणक प्रतीक्षारत मीत देखाउ"
+
+msgid "Search for Buddy by Email Address..."
+msgstr ""
+
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"हरदम AIM/ICQ प्रोक्सी सर्वर प्रयोग करू\n"
+"फाइल हस्तांतरण आओर सीधा IM (बेसी धीरे,\n"
+"मुदा अहाँक IP पता खोलै नहि अछि) क' लेल"
+
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s केँ %s पर संबंध करबाक लेल पूछै अछि: सीधा IM लेल %hu."
+
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+msgstr "%s मे संपर्कक प्रयास करैछ:%hu."
+
+msgid "Attempting to connect via proxy server."
+msgstr "प्रौक्सी सर्वरक द्वारा संबंधनक प्रयास करैछ."
+
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s %s सँ सीधा संबंधित करबाक लेल पूछलकाह"
+
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"एकरा लेल दूनू कंप्यूटरमे सीधा संबंधन ज़रुरी अछि आओर IM चित्र लेल आवश्यक अछि. कारण ई अहाँक "
+"IP पता देखबैछ एकरा अहाँक गुप्तता लेल खतरा बूझल जाए सकैछ."
+
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "अवैध SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि "
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "सेवा परिभाषित नहि"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "पुरान SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "मेजबान द्वारा समर्थित नहि"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहि"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "क्लायंट द्वारा अस्वीकृत"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "उत्तर बड़ पैघ अछि"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "उत्तर गुम भ' गेल"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "अनुरोध निषेध"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "टूटल SNAC पेलोड"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "अपर्याप्त अधिकार"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "स्थानीयमे स्वीकारू/अस्वीकारू"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "प्रयोक्ता अस्थाइ रूप सँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+msgid "No match"
+msgstr "बेमेल"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "सूची अधिकता"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "कतार भरल"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL दौरान नहि"
+
+msgid "Aquarius"
+msgstr "एक्वेरियस"
+
+msgid "Pisces"
+msgstr "पिसेज"
+
+msgid "Aries"
+msgstr "एरीस"
+
+msgid "Taurus"
+msgstr "टारस"
+
+msgid "Gemini"
+msgstr "जेमिनी"
+
+msgid "Cancer"
+msgstr "कैंसर"
+
+msgid "Leo"
+msgstr "लियो"
+
+msgid "Virgo"
+msgstr "वर्गो"
+
+msgid "Libra"
+msgstr "लिब्रा"
+
+msgid "Scorpio"
+msgstr "स्कोरपियो"
+
+msgid "Sagittarius"
+msgstr "सैजिटैरियस"
+
+msgid "Capricorn"
+msgstr "कैप्रिकोर्न"
+
+msgid "Rat"
+msgstr "चूहा"
+
+msgid "Ox"
+msgstr "बैल"
+
+msgid "Tiger"
+msgstr "बाघ"
+
+msgid "Rabbit"
+msgstr "खरगोश"
+
+msgid "Dragon"
+msgstr "ड्रैगन"
+
+msgid "Snake"
+msgstr "साँप"
+
+msgid "Horse"
+msgstr "घोड़ा"
+
+msgid "Goat"
+msgstr "बकड़ी"
+
+msgid "Monkey"
+msgstr "बंदर"
+
+msgid "Rooster"
+msgstr "रूस्टर"
+
+msgid "Dog"
+msgstr "कुत्ता"
+
+msgid "Pig"
+msgstr "सूग्गर"
+
+msgid "Other"
+msgstr "आन"
+
+msgid "Visible"
+msgstr "दृष्टिगोचर"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr ""
+
+msgid "Private"
+msgstr "निजी"
+
+msgid "QQ Number"
+msgstr "QQ संख्या"
+
+msgid "Country/Region"
+msgstr "देश/क्षेत्र"
+
+msgid "Province/State"
+msgstr "प्रदेश/स्थिति"
+
+msgid "Zipcode"
+msgstr "जिप कोड"
+
+msgid "Phone Number"
+msgstr "फोन नंबर"
+
+msgid "Authorize adding"
+msgstr ""
+
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "सेलफोन नंबर"
+
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "निज परिचय"
+
+msgid "City/Area"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Mobile"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "College"
+msgstr "कालेज"
+
+msgid "Horoscope"
+msgstr ""
+
+msgid "Zodiac"
+msgstr ""
+
+msgid "Blood"
+msgstr ""
+
+msgid "True"
+msgstr "सही"
+
+msgid "False"
+msgstr "गलत"
+
+msgid "Modify Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Extended Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यतन"
+
+msgid "Could not change buddy information."
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr "नोट"
+
+#. callback
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr ""
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr ""
+
+msgid "_Modify"
+msgstr "संशोधित करू (_M)"
+
+msgid "Memo Modify"
+msgstr ""
+
+msgid "Server says:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr "पठाउ"
+
+msgid "Invalid answer."
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "प्रमाणीकरणक मनाही संदेश:"
+
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "Add buddy authorize"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter request here"
+msgstr ""
+
+msgid "Would you be my friend?"
+msgstr "की अहाँ हमर मित्र बनबै?"
+
+msgid "QQ Buddy"
+msgstr ""
+
+msgid "Add buddy"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid QQ Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed sending authorize"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
+msgstr ""
+
+msgid "No reason given"
+msgstr ""
+
+#. only need to get value
+#, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "अहाँ %s द्वारा जोड़ल गेल छी"
+
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "की अहाँ हुनका जोड़बाक लेल चाहैछी?"
+
+#, c-format
+msgid "Rejected by %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "संदेश: %s"
+
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+msgid "Group ID"
+msgstr "समूह ID"
+
+msgid "QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun"
+
+msgid "Please enter Qun number"
+msgstr ""
+
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+msgid "Not member"
+msgstr ""
+
+msgid "Member"
+msgstr "सदस्य"
+
+msgid "Requesting"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "प्रशासन"
+
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Notice"
+msgstr "सूचना"
+
+msgid "Detail"
+msgstr "विवरण"
+
+msgid "Creator"
+msgstr "निर्माता"
+
+msgid "About me"
+msgstr ""
+
+msgid "Category"
+msgstr "श्रेणी"
+
+msgid "The Qun does not allow others to join"
+msgstr ""
+
+msgid "Join QQ Qun"
+msgstr ""
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "इनपुट आग्रह एतए"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully joined Qun"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Qun Operation"
+msgstr "QQ Qun औपरेशन"
+
+msgid "Failed:"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Quit Qun"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Note, if you are the creator, \n"
+"this operation will eventually remove this Qun."
+msgstr ""
+"टिप्पणी, जँ अहाँ बनोअनिहार छी, \n"
+"ई औपरेशन ई Qun केँ अंततः हटाए देत."
+
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully changed Qun information"
+msgstr ""
+
+msgid "You have successfully created a Qun"
+msgstr "अहाँ सफलतापूर्वक Qun बनैने छी."
+
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup"
+msgstr "सेटअप"
+
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "अनचिन्ह-%d"
+
+msgid "Level"
+msgstr "स्तर"
+
+msgid " VIP"
+msgstr ""
+
+msgid " TCP"
+msgstr ""
+
+msgid " FromMobile"
+msgstr ""
+
+msgid " BindMobile"
+msgstr ""
+
+msgid " Video"
+msgstr ""
+
+msgid " Zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Ver"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid name"
+msgstr "अवैध नाम"
+
+msgid "Select icon..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>संबंधन मोड</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Information"
+msgstr "लागिन सूचना"
+
+msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Change Icon"
+msgstr "प्रतीक बदलू"
+
+msgid "Change Password"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Account Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Update all QQ Quns"
+msgstr ""
+
+msgid "About OpenQ"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "QQ Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वचालित"
+
+msgid "Select Server"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2005"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2007"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2008"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect by TCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Show server notice"
+msgstr ""
+
+msgid "Show server news"
+msgstr ""
+
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep alive interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+msgid "Update interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to decrypt server reply"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr ""
+
+#. extend redirect used in QQ2006
+msgid "Redirect_EX is not currently supported"
+msgstr ""
+
+#. need activation
+#. need activation
+#. need activation
+msgid "Activation required"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Captcha Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter code"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the text from the image"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+msgid "Socket error"
+msgstr "सौकेट त्रुटि"
+
+msgid "Getting server"
+msgstr ""
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid server or port"
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Error"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Server News:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Server notice From %s: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reply of %s(0x%02X)\n"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to decrypt login reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%d %s फाइलक मनाही करलकै"
+
+msgid "File Send"
+msgstr "फाइल पठाएब"
+
+#, c-format
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>समूह शीर्षक:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>नोट्स समूह ID:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "%s समूह लेल सूचना"
+
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना"
+
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "सम्मेलनमे समूहक न्यौतू..."
+
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना आनू"
+
+msgid "Sending Handshake"
+msgstr "हैंडशेक पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+msgstr "हैंडशेक ज्ञापन लेल प्रतीक्षारत"
+
+msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+msgstr "हैंडशेक ज्ञापित, लागिन पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+msgstr "लागिन ज्ञापन लेल प्रतीक्षारत"
+
+msgid "Login Redirected"
+msgstr "लागिन पुनर्निदेशित"
+
+msgid "Forcing Login"
+msgstr "लागिनक' लेल बाध्य:"
+
+msgid "Login Acknowledged"
+msgstr "लागिन ज्ञापित"
+
+msgid "Starting Services"
+msgstr "सेवा आरंभ कए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "एकटा सेमटाइम प्रशासक %s सर्वर पर निम्न घोषणाकेँ निर्गत कए देलक"
+
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "सेमटाइम प्रशासक घोषणा"
+
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "%s सँ घोषणा"
+
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "सम्मेलन बन्न"
+
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s केँ संदेश पठाबएमे असमर्थ"
+
+msgid "Place Closed"
+msgstr "स्थान बन्न"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "माइक्रोफोन"
+
+msgid "Speakers"
+msgstr "स्पीकर"
+
+msgid "Video Camera"
+msgstr "विडियो कैमरा"
+
+msgid "File Transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+
+msgid "Supports"
+msgstr "समर्थन"
+
+msgid "External User"
+msgstr "बाहरी प्रयोक्ता"
+
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "प्रयोक्ताक संग सम्मेलन बनाबू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"कृप्या नव सम्मेलन लेल एकटा विषय दिअ', आओर एकटा आमंत्रण संदेश %s क' पठाएल जाएनाइ अछि"
+
+msgid "New Conference"
+msgstr "नव सम्मेलन"
+
+msgid "Create"
+msgstr "बनाबू"
+
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "उपलब्ध सम्मेलन"
+
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "नव सम्मेलन बनाबू..."
+
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "एकटा सम्मेलनमे प्रयोक्ताकेँ निमंत्रित करू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता %s केँ आमंत्रित पठाबैए लेल नींच्चासँ एकटा सम्मेलन चुनू. \"नव सम्मेलन बनाबू\" चुनू जँ "
+"अहाँ ई प्रयोक्ता आमंत्रित करबाक लेल एकटा नव सम्मेलन बनबै चाहब."
+
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "सम्मेलनमे आमंत्रित करू"
+
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "सम्मेलनमे आमंत्रित करू..."
+
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr "जाँच घोषणा पठाउ"
+
+msgid "Topic:"
+msgstr "विषय:"
+
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "कोनो सेमटाइम समुदाय सर्वर निर्दिष्ट नहि छल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"बिचबिचाऊ खाता %sक लेल कोनो मेजबान अथवा IP पता बिन्यस्त नहि कएल गेल अछि. कृप्या "
+"लागिन जारी रखबाक लेल नींच्चा एकटा डालू."
+
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "बीचबिचाऊ संबंधन सेटअप"
+
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "कोनो सेमटाइम समुदाय सर्वर निर्दिष्ट नहि"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "जोड़ू"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "अनचिन्ह (0x%04x)<br>"
+
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "अंतिम जानल क्लाएंट"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "प्रयोक्तानाम"
+
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "सेमटाइम ID"
+
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "एकटा द्विविधायुक्त प्रयोक्ता ID दाखिल भेलाह"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"पहिचानकएनिहार '%s' निम्नलिखित प्रयोक्तामे सँ ककरो लेल संभवतः कह सकैछ. मीत सूची सँ सही "
+"प्रयोक्ताकेँ मीत सूचीमे जोड़बाक लेल चुनू."
+
+msgid "Select User"
+msgstr "प्रयोक्ताक चुनू"
+
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ जोड़ैमे असमर्थ: प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनो प्रयोक्तासभसँ मेल नहि खाइ छल. ई प्रविष्टि "
+"अहाँक मीत सूचीसँ हटाए देल गेल अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s पढ़ैमे त्रुटि :\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "दूरस्थरूपेँ भंडारित मीत सूची"
+
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "मीत सूची भंडारण मोड"
+
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय मीत सूची"
+
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "सर्वरसँ सूची मिलाबू"
+
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "सर्वरमे सूची मिलाबू आ सहेजू"
+
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "सर्वरसँ सूची तुल्यकालित करू"
+
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "%s खाता लेल सेमटाइम सूची आयात करू"
+
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "%s खाता लेल सेमटाइम सूची निर्यात करू"
+
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ: समूह मोजुद"
+
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "'%s' नामक समूह पहलेसँ अहाँक मीत सूचीमे मोजुद अछि."
+
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ"
+
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "संभावित मिलान"
+
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका समूह परिणाम"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"पहिचानकर्ता '%s' संभवतः कोनो नोट्स पता पुस्तिकाकेँ संदर्भित कए सकैछ. कृप्या अपन मीत सूचीमे "
+"एकरा जोड़बाक लेल सही समूहक चुनू."
+
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका चुनू"
+
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ: समूह नहि भेटल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr "पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनहु नोट्स पता पुस्तिका मेल नहि खाइ छल."
+
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "पता पुस्तिका समूह नोट"
+
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"अपन मीत सूचीमे समूह आ एकर सदस्यसभकेँ जोडबाकलेल नींच्चा देल क्षेत्रमे एकटा नोट्स पता पुस्तिका "
+"समूहक नाम डालू."
+
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "'%s' लेल खोज नतीजा"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"पहिचानकर्ता '%s' कोनहु निम्नलिखित प्रयोक्तासभ केँ संदर्भित कए सकैछ. अहाँ ई प्रयोक्तासभकेँ "
+"नींच्चा देल बटनक संग अपन मीत सूचीमे जोड़ सकै छी अथवा हुनका संदेश पठाए सकैछ."
+
+msgid "Search Results"
+msgstr "खोजक परिणाम"
+
+msgid "No matches"
+msgstr "कोनो मेल नहि"
+
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
+msgstr "पहिचानकर्ता '%s' अपन सेमटाइम समुदायमे कोनहु प्रयोक्तासँ मेल नहि खाइ छल."
+
+msgid "No Matches"
+msgstr "बेमेल"
+
+msgid "Search for a user"
+msgstr "प्रयोक्ताक लेल खोजू"
+
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"एकटा नाम अथवा आंशिक ID क नींच्चा देल क्षेत्रमे मेल खाएल प्रयोक्ताक लेल डालू अपन सेमटाइम "
+"समुदायमे."
+
+msgid "User Search"
+msgstr "प्रयोक्ता खोज"
+
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "सेमटाइम सूची आयात करू..."
+
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "सेमटाइम सूची निर्यात करू..."
+
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "पता पुस्तिका समूहमे नोट्स जोडू..."
+
+msgid "User Search..."
+msgstr "प्रयोक्ता खोज..."
+
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "लागिन लेल बाध्य करू (सर्वर पुनर्प्रेषण अनदेखा करू)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "क्लाइंट पहिचान नुकाबू"
+
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "प्रयोक्ता %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "कुँजी अनुबंध"
+
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "कुंजी अनुबंध निष्पादित नहि कए सकल"
+
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "कुंजी अनुबंधकँ दोरान त्रुटि"
+
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "कुंजी अनुबंध विफल"
+
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "कुंजी अनुबंधकँ दौरान समय समाप्त"
+
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "कुंजी अनुबंध रूक गेल"
+
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "कुंजी अनुबंध पहिनेसँ शुरु भ' चुकल अछि"
+
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "कुंजी अनुबंध स्वयं अहाँक संग शुरु नहि भ' सकैछ"
+
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संजालमे आब मोजुद नहि अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr "%s सँ कुंजी मसौदा आग्रह भेटल अछि. की अहाँ मसौदा कुंजी करबाक लेल चाहै छी?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"दूरस्थ प्रयोक्ता कुंजी मसौदा लेल प्रतीक्षा कए रहल अछि:\n"
+"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
+"दूरस्थ पोर्ट: %d"
+
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "कुंजी अनुबंध अनुरोध"
+
+msgid "IM With Password"
+msgstr "कूटशब्दक संग IM"
+
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "IM कुंजी नियत नहि कए सकैछ"
+
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "IM क' गुड़किल्ली नियत करू"
+
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी आनू"
+
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहि पाबि सकल"
+
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी देखाउ"
+
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहि लोड कए सकल"
+
+msgid "User Information"
+msgstr "प्रयोक्ता सूचना"
+
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नहि आन सकल"
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "%s मीत पर विश्वास नहि अछि"
+
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"अहाँ मीत सूचना नहि पाबि सकै छी जखन तकि अहाँ हुनकर सार्वजनिक कुंजी आयात नहि करै छी. "
+"एकरा लेल Get public key कमांड प्रयोग करू."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+msgid "Open..."
+msgstr "खोलू..."
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "प्रयोक्ता %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"मीत जोड़बाक लेल ओकर सार्वजनिक कुंजी आयात करू. सार्वजनिक कुंजी आयात करबाक लेल आयात दबाबू"
+
+msgid "_Import..."
+msgstr "आयात करू (_I)..."
+
+msgid "Select correct user"
+msgstr "सही प्रयोक्ता चुनू"
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"एकटासँ बेसी प्रयोक्ता समान सार्वजनिक कुंजीक संग मिलल छलाह. मीत सूचीमे जोड़बाक लेल सही "
+"प्रयोक्ताकेँ चुनू."
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"एकटासँ बेसी प्रयोक्ता समान नामके मिलल छलाह. सही प्रयोक्ताकेँ मीत सूचीमे जोड़बाक लेल चुनू."
+
+msgid "Detached"
+msgstr "पृथक"
+
+msgid "Indisposed"
+msgstr "अनुपयुक्त"
+
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "हमरा जगाए देब"
+
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "अति सक्रिय"
+
+msgid "Robot"
+msgstr "रोबोट"
+
+msgid "User Modes"
+msgstr "प्रयोक्ता मोड"
+
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "पसंदीदा संपर्क"
+
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "पसंदीदा भाषा"
+
+msgid "Device"
+msgstr "डिवाइस"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "समय क्षेत्र"
+
+msgid "Geolocation"
+msgstr "भू-अवस्थिति"
+
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "IM कुंजीकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "कुंजी विनिमयक' संग IM"
+
+msgid "IM with Password"
+msgstr "कूटशब्दक संग IM"
+
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी आनू..."
+
+msgid "Kill User"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ मारू"
+
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्ड पर खींचू"
+
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (_P)"
+
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "चैनल %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "Channel Information"
+msgstr "चैनलक सूचना"
+
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "चैनलक सूचना नहि मिलल"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>चैनल नाम:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>प्रयोक्ता संख्या:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>चैनल संस्थापक:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>चैनल सिफर:</b> %s"
+
+#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>चैनल HMAC:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>चैनल विषय:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>चैनल विधि:</b> "
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b> संस्थापक कुंजी आङुरक छाप:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>संस्थापक कुंजी बैबलप्रिंट:</b><br>%s"
+
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी जोड़ू"
+
+#. Add new public key
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी खोलू..."
+
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "चैनल गुड़किल्ली वाक्यांश"
+
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजीसभ सूची"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"चैनलक प्रमाणीकरणक प्रयोग चैनलकेँ गैर प्राधिकृत पहुंचसँ सुरक्षित करैछ. प्रमाणीकरण गुड़किल्ली "
+"वाक्यांश अथवा डिजीटल हस्ताक्षर पर निर्भर रहैछ. जँ गुड़किल्ली वाक्यांश नियत अछि त' चैनलमे "
+"सामिल होएबाक लेल ओ जरूरी अछि. जँ सार्वजनिक कुंजीक जरुरत अछि त' अहाँक सार्वजनिक कुंजी "
+"सूचीमे होएबाक चाही."
+
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "चैनल प्रमाणीकरण"
+
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "जोड़ू / हटाबू"
+
+msgid "Group Name"
+msgstr "समूह नाम"
+
+msgid "Passphrase"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "%s चैनल निजी समूह नाम आओर गुड़किल्ली वाक्यांश डालू."
+
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "चैनल निज समूह जोड़ू"
+
+msgid "User Limit"
+msgstr "प्रयोक्ता सीमा"
+
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"चैनल पर प्रयोक्ता सीमा लगाए दिअ'. शून्य पर प्रयोक्ता सीमाक फिनु नियत करै लेल नियत करू."
+
+msgid "Invite List"
+msgstr "निमंत्रण सूची"
+
+msgid "Ban List"
+msgstr "प्रतिबन्ध सूची"
+
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "निज समूह जोड़ू"
+
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "स्थायीकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "स्थायीकेँ नियत करू"
+
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "प्रयोक्ता सीमाकेँ नियत करू"
+
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "शीर्षक बंधनकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "शीर्षक बंधनकेँ नियत करू "
+
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "निजी चैनलकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "निजी चैनलकेँ नियत करू"
+
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "गुप्त चैनलकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "गुप्त चैनलकेँ नियत करू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "निजी समूहमे जुड़ैसँ समर्थ हएबाक पहिने अहाँ %s चैनलमे जुड़ू"
+
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "निजी समूहमे सामिल होउ"
+
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "निजी समूहमे नहि जुड़ि सकैछ"
+
+msgid "Call Command"
+msgstr "कौल कमांड"
+
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "कमांडकेँ बजाए नहि सकल"
+
+msgid "Unknown command"
+msgstr "अनचिन्ह कमांड"
+
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "सुरक्षित फाइल हस्तांतरण"
+
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरणक दौरान त्रुटि"
+
+msgid "Remote disconnected"
+msgstr "दूरस्थ विसंबंधित"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति निषेध"
+
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "कुंजी अनुबंध विफल"
+
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "कनेक्शन मियाद खतम भ' गेल"
+
+msgid "Creating connection failed"
+msgstr "संबंधन बनओनाइ विफल"
+
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "फाइल हस्तांतरणक सत्र मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "कोनहो फाइल हस्तांतरण सत्र सक्रिय अछि"
+
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पहिनेसँ चालू अछि"
+
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण लेल कुंजी अनुबंध नहि कए सकल"
+
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण नहि शुरु कए सकल"
+
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "फाइल नहि भेज सकैछ"
+
+msgid "Error occurred"
+msgstr "त्रुटि घटित भेल"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s <I>%s</I> क' विषय बदएल कए ई राखलक: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I>  चैनल<I>%s</I> मोड नियत ई कएलक: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> सभ चैनल <I>%s</I> मोडसँ हटाबू"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I>  <I>%s's</I> क मोड नियत करएलक: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I>  <I>%s's</I> कँ सभ मोड हटएलक"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "अहाँकेँ <I>%s</I> सँ निकाल देल गेल अछि <I>%s</I> द्वारा (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "अहाँकेँ %s द्वारा मारल गेल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) क द्वारा मारल गेल छल"
+
+msgid "Server signoff"
+msgstr "सर्वर साइनऔफ"
+
+msgid "Personal Information"
+msgstr "निज सूचना"
+
+msgid "Birth Day"
+msgstr "जन्म दिन"
+
+msgid "Job Role"
+msgstr "काज भूमिका"
+
+msgid "Organization"
+msgstr "संस्था"
+
+msgid "Unit"
+msgstr "एकाइ"
+
+msgid "Join Chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे सामिल होउ"
+
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "अहाँ <I>%s</I> चैनल पर संस्थापक छी"
+
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "<I>%s</I> चैनल पर संस्थापक <I>%s</I> अछि"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "असल नाम"
+
+msgid "Status Text"
+msgstr "पाठ स्थिति"
+
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट"
+
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट"
+
+msgid "_More..."
+msgstr "आओर (_M)..."
+
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "सर्वरसँ अलग करू"
+
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "अलग नहि कए सकैछ"
+
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "विषय सेट नहि कए सकैछ"
+
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "उपनाम बदलैमे विफल"
+
+msgid "Roomlist"
+msgstr "कक्ष सूची"
+
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "कक्ष सूची नहि पाबि सकल"
+
+msgid "Network is empty"
+msgstr "संजाल रिक्त अछि"
+
+msgid "No public key was received"
+msgstr "कोनो सार्वजनिक कुंजी नहि भेटल"
+
+msgid "Server Information"
+msgstr "सर्वरक सूचना"
+
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "सर्वरक सूचना नहि मिलल"
+
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "सर्वरक आंकड़ा"
+
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "सर्वरक आंकड़ा नहि आन सकल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"स्थानीय सर्वर आरंभ समय: %s\n"
+"स्थानीय सर्वर चालूसमय: %s\n"
+"स्थानीय सर्वर क्लायंट: %d\n"
+"स्थानीय सर्वर चैनल: %d\n"
+"स्थानीय सर्वर संचालक: %d\n"
+"स्थानीय राउटर संचालक: %d\n"
+"स्थानीय सेल क्लायंट: %d\n"
+"स्थानीय सेल चैनल: %d\n"
+"स्थानीय सेल सर्वर: %d\n"
+"कुल क्लायंट: %d\n"
+"कुल चैनल: %d\n"
+"कुल सर्वर: %d\n"
+"कुल राउटर: %d\n"
+"कुल सर्वर संचालक: %d\n"
+"कुल राउटर संचालक: %d\n"
+
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "संजालक आंकड़ा"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "पिंग"
+
+msgid "Ping failed"
+msgstr "पिंग विफल"
+
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "सर्वरसँ पिंग उत्तर भेटल"
+
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ मार नहि सकल"
+
+msgid "WATCH"
+msgstr "देखू"
+
+msgid "Cannot watch user"
+msgstr "प्रयोक्ताक देखि नहि सकैत अछि"
+
+msgid "Resuming session"
+msgstr "सत्र दोबारा चालू कए रहल अछि"
+
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "संबंधन प्रमाण कए रहल अछि"
+
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "सर्वरक सार्वजनिक कुंजी जांच रहल अछि"
+
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश आवश्यक"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"%s क सार्वजनिक कुंजी प्राप्त कएलक. अहाँक स्थानिक प्रतिलिपि मेल नहि खाइछ. की अहाँ अखनो "
+"ई सार्वजनिक कुंजीक स्वीकार करबाक लेल चाहै छी?"
+
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr "%s क' सार्वजनिक कुंजी प्राप्त कएलक. की अहाँ ई सार्वजनिक कुंजी स्वीकारब?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s कुंजी लेल फिंगरप्रिंट आओर बैबलप्रिंट अछि:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजीकेँ जाँचू"
+
+msgid "_View..."
+msgstr "दृश्य (_V)..."
+
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार"
+
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "सर्वर संबंधन तोड़लक"
+
+msgid "Error connecting to SILC Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "कुंजी विनिमय विफल"
+
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"अलग करल सत्रक फिनु आननाइ विफल भ' गेल. एकटा नया संबंधन बनएबाक लेल पुनर्संबंधित करू दबाबू"
+
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "कुंजी विनियम कए रहल अछि"
+
+msgid "Unable to load SILC key pair"
+msgstr ""
+
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC सर्वर सँ संबंधन कए रहल अछि"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "स्मृति सँ बाहर"
+
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Error loading SILC key pair"
+msgstr "SILC कुँजी जोड़ा लोड करबामे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "अहाँक वर्तमान स्वभाव"
+
+#, c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"अहाँक पसंदीदा संपर्क विधि"
+
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+msgid "Video conferencing"
+msgstr "विडियो सम्मेलन"
+
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "अहाँक वर्तमान स्थिति"
+
+msgid "Online Services"
+msgstr "औनलाइन सेवा"
+
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "दोसरकेँ देखए दिअ' अहाँ कओन सेवाक प्रयोग कए रहल छी"
+
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "दोसराकेँ देखै दिअ' अहाँ कओन कंप्यूटरक प्रयोग कए रहल छी"
+
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "अहाँक वीकार्ड फाइल"
+
+msgid "Timezone (UTC)"
+msgstr "समय क्षेत्र (UTC)"
+
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "प्रयोक्ता औनलाइन वस्तुस्थिति गुण"
+
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"अहाँ दोसरकेँ अपन औनलाइन वस्तुस्थिति आओर निजी सूचना देखै दए सकैत छी. कृप्या ओ सूचना भरू "
+"जेकरा अहाँ दोसरक संग बांटि सकै छी."
+
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "दिनक संदेश"
+
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "कोनो दिनक संदेश उपलब्ध नहि"
+
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "एहि संबंधनक संग कोनो दिनक संदेश जुड़ल नहि अछि"
+
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाबू..."
+
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
+
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "कुंजी जोड़ा जनन विफल"
+
+msgid "Key length"
+msgstr "कुंजीक नमाइ"
+
+msgid "Public key file"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल"
+
+msgid "Private key file"
+msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फाइल"
+
+msgid "Passphrase (retype)"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (फिनु टंकित करू)"
+
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "कुंजी जोड़ा उत्पन्न करू"
+
+msgid "Online Status"
+msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति"
+
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "दिनक संदेश देखू"
+
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाबू..."
+
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "प्रयोक्ता <I>%s</I> संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "Topic too long"
+msgstr "विषय बड़ नमहर अछि"
+
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "उपनाम देनाइ आवश्यक अछि"
+
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "%s चैनल भेटल नहि"
+
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "%s: %s लेल चैनल विधि"
+
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "%s पर कोनहु चैनल मोड नियत नहि अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "%s लेल सीमोड तय करैमे विफल"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
+msgstr "अनचिन्ह कमाँड: %s, (संभवतः क्लाएंट बग भ' सकैत अछि)"
+
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू"
+
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू"
+
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr "विषय [&lt;नव विषय&gt;]: विषय देखू अथवा बदलू"
+
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr "सामिल &lt;चैनल&gt; [&lt;गुड़किल्ली&gt;]: एहि संजाल पर गप्प-सप्पमे सामिल होउ"
+
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "सूची: एहि संजाल पर चैनलसभक सूची देखाउ"
+
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whois &lt;उपनाम&gt;:  उपनामक संबंधमे सूचना देखू"
+
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr "संदेश &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;:  एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ"
+
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr "प्रश्न &lt;उपनाम&gt; [&lt;संदेश&gt;]: प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ"
+
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd: सर्वरक दिनक संदेश देखू"
+
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr "detach: सत्रकेँ पृथक करू"
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "quit [संदेश]: सर्वरसँ विसंबंधित करू वैकल्पिक संदेशक संग"
+
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;कमांड&gt;: कोनहु silc क्लाइंट कमांडक प्रयोग करू"
+
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: उपनामकेँ खतम करू"
+
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "nick &lt;newnick&gt;: अपन उपनाम बदलू"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;: उपनामक सूचना देखू"
+
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  चैनलक ढंग देखू अथवा बदलू"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: चैनलमे उपनामक ढंग बदलू"
+
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: संजालमे अपन ढंग नियत करू"
+
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  सर्वर संचालक अधिकार पाउ"
+
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  चैनल आमंत्रण सूची सँ उपनाम आमंत्रित करू "
+"अथवा जोड़ू/निकालू"
+
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: क्लायंट केँ चैनल सँ लाइत मारू"
+
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "info [server]:  सर्वर व्यवस्था विवरण देखू"
+
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: क्लायंटकेँ चैनलसँ निषेध करू"
+
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: क्लायंट अथवा सर्वरक सार्वजनिक कुंजी प्राप्त करू"
+
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "stats:  सर्वर आओर संजालक आंकड़ा देखू"
+
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "ping: संबंधित सर्वरकेँ पिंग पठाउ"
+
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "users &lt;channel&gt;: चैनलक प्रयोक्ताक सूची देखाउ"
+
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: चैनलक बताएल "
+"गेल प्रयोक्तासभक सूची देखाउ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. *  description
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "सेक्योर इन्टरनेट लाइव कॉफ्रेंसिंग (SILC) प्रोटोकोल"
+
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
+msgid "Public Key file"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल"
+
+msgid "Private Key file"
+msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फाइल"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "सिफर"
+
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "पूर्ण अग्रसारण गोपनक प्रयोग करू"
+
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी प्रमाणीकरण"
+
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "बिनु कुंजी विनिमयक IM रोकि दिअ'"
+
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्डमे संदेश रोकू"
+
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्डकेँ स्वतः खोलू"
+
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "सभटा संदेशकेँ डिजीटल हस्ताक्षर आ जाँच करू"
+
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाए रहलैछ..."
+
+msgid "Unable to create SILC key pair"
+msgstr ""
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "असल नाम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Email: \t\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "मेजबान नाम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "संस्था: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "देश: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "ऐलगोरिदम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "कुंजीक नमाइ: \t%d बिट\n"
+
+#, c-format
+msgid "Version: \t%s\n"
+msgstr "सँस्करण: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट:\n"
+"%s"
+
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी सूचना"
+
+msgid "Paging"
+msgstr "पेजिंग"
+
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "विडियो सम्मेलन"
+
+msgid "Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर"
+
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "मोबाइल फोन"
+
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "%s संदेश उज्जरबोर्डमे पठैलकाह. की अहाँ उज्जरबोर्डकेँ खोलबाक लेल चाही छी?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr "%s उज्जरबोर्डमे %s चैनल पर संदेश पठएलकाह. की अहाँ उज्जरबोर्ड खोलबाक लेल चाही छी?"
+
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्ड"
+
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "सर्वरक आंकड़ा उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC संबंधनक दौरान त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "असफलता: संस्करण बेमेल, क्लाएंटकेँ अपग्रेड करू"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ अहाँक सार्वजनिक कुंजी पर विश्वास/समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावितकेँ ई समूहक समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित सिफरक समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित PKCS समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित हैश प्रकार्य समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित HMAC समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "असफलता: गलत हस्ताक्षर"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "असफलता: अवैध कुकी"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण विफल"
+
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+msgstr ""
+
+msgid "John Noname"
+msgstr "जोन कोनो नाम नहि"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ."
+
+msgid "Unknown server response"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr ""
+
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr ""
+
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. *  summary
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "स्थिति छापू (नोट: सभ अहाँक देख सकैछ)"
+
+msgid "Use UDP"
+msgstr "UDP प्रयोग करू"
+
+msgid "Use proxy"
+msgstr "प्रौक्सी प्रयोग करू"
+
+msgid "Proxy"
+msgstr "प्राक्सी"
+
+msgid "Auth User"
+msgstr "औथ प्रयोक्ता"
+
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "औथ डोमेन"
+
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join &lt;room&gt;:  याहू संजाल पर एकटा गप्प-सप्प कक्षमे जाउ"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "सूची: Yahoo संजाल पर कक्षक सूचीबद्ध करू"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle: एकटा डूडल सत्र शुरू करबाक लेल प्रयोक्ताकेँ आग्रह करू"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "पेजर पोर्ट"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण सर्वर"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "गप्प-सप्प कक्ष लोकेल"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "सम्मेलन आ गप्प सप्प कक्षक आमंत्रणकेँ अनदेखा करू"
+
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "गप्प-सप्प कक्ष सूची URL"
+
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s अहाँक एकटा वेबकैम आमंत्रण पठैलकाह, जे अखनतक समर्थित नहि अछि."
+
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "अहाँक याहू! संदेश पठाएल नहि गेल"
+
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "%s लेल याहू! तंत्र संदेश: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr "%s अहाँ हुनका मीत सूचीमे जोडबाक लेल अनुरोध केँ ठोकराइ देलहुँ, ई कारण सँ: %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "%s अहाँ हुनका मीत सूचीमे जोड़ैक अनुरोधकेँ ठोकराइ देलहुँ"
+
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "मीतकेँ जोड़नाए मना भ' गेल"
+
+#. Some error in the received stream
+msgid "Received invalid data"
+msgstr ""
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr ""
+
+#. indicates a lock of some description
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr ""
+
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+
+#. username or password missing
+msgid "Username or password missing"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"याहूक सर्वर एकटा अनचिन्ह प्रमाणीकरण विधिक आग्रह कएनए अछि. अहाँ याहूमे सफलतापूर्वक साइन-"
+"इन नहि कए सकैत छी. अद्यतन लेल %s देखू."
+
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "याहू! प्रमाणीकरण विफल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"अहाँ %s अनदेख करैक प्रयास केलहुँ, मुदा प्रयोक्ता अहाँक मीतक सूचीमे अछि. \"हँ\" क' क्लिक "
+"मीतक हटाए आओर अनदेखा कए देताह."
+
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "मीतक उपेक्षा करू?"
+
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि संख्या %d. याहूमे लागिन करैसँ संभवतः ई नीक भ' जाइत."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to add buddy to server list"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ सुनै योग्य %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+
+msgid "Not at Home"
+msgstr "घर पर नहि"
+
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "डेस्क पर नहि"
+
+msgid "Not in Office"
+msgstr "दफ्तरमे नहि"
+
+msgid "On Vacation"
+msgstr "छुट्टी पर अछि"
+
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "बाहर निकलल छलाह"
+
+msgid "Not on server list"
+msgstr "सर्वर सूचीमे नहि"
+
+msgid "Appear Online"
+msgstr "औनलाइन रहू"
+
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "स्थायी आफलाइन रहू"
+
+msgid "Presence"
+msgstr "उपस्थिति"
+
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "आफलाइन देखाउ"
+
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "स्थायी आफलाइन नहि होउ"
+
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे जुड़ू"
+
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "सम्मेलन आरंभ करू"
+
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "उपस्थिति सेटिंग"
+
+msgid "Start Doodling"
+msgstr "डूडलिंग शुरू करू"
+
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr ""
+
+msgid "Join whom in chat?"
+msgstr "गप्प-सप्पमे किनका संग सामिल होएबाक चाही?"
+
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "ID सक्रिय करू..."
+
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "गप्प सप्पमे प्रयोक्ताकेँ सामिल करू..."
+
+msgid "Open Inbox"
+msgstr "इनबौक्स खोलू"
+
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "डूडल आग्रह पठाउ."
+
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "फाइल विवरणकर्ता स्थापित करैमे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s अहाँक %d फाइलकेँ पठाबैक कओसिस कए रहल अछि.\n"
+
+msgid "Write Error"
+msgstr "लेखन त्रुटि"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "आइपी पता"
+
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "याहू जापान प्रोफाइल"
+
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "याहू प्रोफाइल"
+
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr "क्षमा करू, व्यस्क तत्वकरूपेँ चिह्नित सामग्री प्रोफाइल अखन समर्थित नहि अछि."
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"जँ अहाँ एहि प्रोफाइलकेँ देखबा चाहैत छी त' अहाँकेँ एहि कड़ीकेँ अपन वेब ब्राउजरमे देखए पड़त:"
+
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "याहू! ID"
+
+msgid "Hobbies"
+msgstr "रुचि"
+
+msgid "Latest News"
+msgstr "ताजा समाचार"
+
+msgid "Home Page"
+msgstr "पहिल पन्ना"
+
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "नीक कड़ी 1"
+
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "नीक कड़ी 2"
+
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "नीक कड़ी 3"
+
+msgid "Member Since"
+msgstr "सँ सदस्य"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "अंतिम अद्यतन"
+
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ताक प्रोफाइल नहि लाबि सकल. सम्भवतः ई एकटा अस्थाइ समस्या अछि. कृप्या किछु देर "
+"बाद फिनु प्रयत्न करू."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ताक प्रोफाइल नहि लाबि सकल. संभवतः एकर मतलब अछि जे एहि नामक प्रयोक्ता नहि "
+"अछि; परंच याहू! कखनु कखनु प्रयोक्ताक प्रोफाइल ढूंढ नहि पाबि सकैछ. जँ अहाँक पूर्ण विश्वास "
+"अछि जे प्रयोक्ता अछि त' दोबारा प्रयत्न करू."
+
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "प्रयोक्ताक प्रोफाइल रिक्त अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे जुड़ैमे विफल"
+
+#. -6
+msgid "Unknown room"
+msgstr "अनचिन्ह कक्ष"
+
+#. -15
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "संभवतः कक्ष भरल अछि"
+
+#. -35
+msgid "Not available"
+msgstr "उपलब्ध नहि"
+
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"अनचिन्ह त्रुटि. अहाँक लौग आउट करै कए जरूरत पड़ सकैछ और पांच मिनटक लेल रूकू गप्प सप्प कक्षकेँ "
+"फिनुसँ सामिल होए लेल"
+
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "आब अहाँ %s मे गप्प-सप्प कए रहल अछि."
+
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "मीतक संग गप्प-सप्पमे जुड़ैमे विफल"
+
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "संभवतः ओ गप्प-सप्पमे नहि अछि?"
+
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "कक्ष सूची आनेमे विफल"
+
+msgid "Voices"
+msgstr "आवाज़"
+
+msgid "Webcams"
+msgstr "वेब कैमरा"
+
+msgid "Connection problem"
+msgstr "संबंधनमे कठिनाइ"
+
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "कक्ष सूची आनेमे असमर्थ"
+
+msgid "User Rooms"
+msgstr "प्रयोक्ता कक्ष"
+
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr "(एहि संदेशकेँ बदलैमे त्रुटि भेल.\t खाता संपादकमे 'एनकोडिंग' विकल्प केँ जांचू)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s गप्प-सप्पमे भेजेमे विफल"
+
+msgid "Hidden or not logged-in"
+msgstr "नुकाएल अथवा लौग-इन नहि कएल"
+
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>%s पर %s सँ"
+
+msgid "Anyone"
+msgstr "कोनो"
+
+msgid "_Class:"
+msgstr "वर्ग (_C):"
+
+msgid "_Instance:"
+msgstr "दृष्टान्त (_I):"
+
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "प्राप्तकर्ता (_R):"
+
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "%s,%s,%s मे सदस्यता लेबाक प्रयास विफल"
+
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: प्रयोक्ता खोजू"
+
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;nick&gt;: प्रयोक्ता खोजू"
+
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "instance &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "topic &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr ""
+"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: एकटा नया गप्प-सप्पमे "
+"सामिल होउ"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>दृष्टांत</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: एतए संदेश भेजू &lt;<i>class</i>,<i>instance</"
+"i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:  &lt;<i>वर्ग</i>,"
+"<i>दृष्टांत</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt; क' एकटा संदेश पठाउ"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,"
+"<i>recipient</i>&gt; क' एकटा संदेश पठाउ"
+
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;class&gt;: एकटा संदेश &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt; मे पठाउ"
+
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "फिनु सदस्यता लिअ'"
+
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "सर्वरसँ सदस्यता आनू."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "जैफर प्रोटॅकोल प्लगिन"
+
+msgid "Use tzc"
+msgstr "tzc क' प्रयोग करू"
+
+msgid "tzc command"
+msgstr "tzc कमांड"
+
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr ".anyone मे निर्यात करू"
+
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs मे निर्यात करू"
+
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr ".anyone सँ निर्यात करू"
+
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs सँ निर्यात करू"
+
+msgid "Realm"
+msgstr "असल"
+
+msgid "Exposure"
+msgstr "देखाबा"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection error %d"
+msgstr "HTTP प्रौक्सी संबंधन त्रुटि %d"
+
+#, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s"
+msgstr "%s हल करैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "%s क' ध्यानक आग्रह कए रहल अछि..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s अहाँक ध्यान घीँचनए छै!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
+#.
+msgid "_Yes"
+msgstr "हँ (_Y)"
+
+msgid "_No"
+msgstr "नहि (_N)"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
+msgid "_Accept"
+msgstr "स्वीकारू (_A)"
+
+#. *
+#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
+#.
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "हम अखन एतए नहि छी"
+
+msgid "saved statuses"
+msgstr "सहेजल स्थिति"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s आब %s सँ जानल जैताह.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n"
+
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "गप्प-सप्प आमंत्रण स्वीकारू?"
+
+#. Shortcut
+msgid "Shortcut"
+msgstr "शार्टकट"
+
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr ""
+
+#. Stored Image
+msgid "Stored Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr ""
+
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL संबंधन विफल"
+
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL हैंडशेक विफल भ' गेल"
+
+msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
+msgstr "SSL पीयर एकटा अवैध प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक"
+
+msgid "Unknown SSL error"
+msgstr "अनचिन्ह SSL त्रुटि"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "अनियत"
+
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "तँग नहि करू"
+
+msgid "Extended away"
+msgstr "बिस्तारित दूरि"
+
+msgid "Feeling"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
+msgstr "%s (%s) स्थितिकेँ %s सँ %s मे बदललक"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is now %s"
+msgstr "%s (%s) आब %s अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is no longer %s"
+msgstr "%s (%s) आब %s नहि अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s सक्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s सक्रिय भ' गेल."
+
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+msgid "Calculating..."
+msgstr "गणनामे... "
+
+msgid "Unknown."
+msgstr "अनचिन्ह"
+
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सकेंड"
+msgstr[1] "%d सकेंड"
+
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d दिन"
+msgstr[1] "%d दिन"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s, %d घंटा"
+msgstr[1] "%s, %d घंटा"
+
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घंटा"
+msgstr[1] "%d घंटा"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s, %d मिनट"
+msgstr[1] "%s, %d मिनट"
+
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनट"
+msgstr[1] "%d मिनट"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+msgstr "%s केँ खोलि नहि सकल: कतेक बार पुनर्निर्देशित करै पड़ल"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"%s सँ सामग्रीकेँ रखबाक लेल पर्याप्त स्मृति आबंटनमे असमर्थ.  वेब सर्वर संभवतः किछु दुष्ट चीजक "
+"लेल कओसिस कए रहल अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "%s सँ पढैमे त्रुटि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr "%s मे लिखैमे त्रुटि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s: %s"
+msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ: %s"
+
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#. 10053
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr "दोसर सोफ्टवेयरक द्वारा अहाँक कंप्यूटर पर संबंधन बाधित भेल."
+
+#. 10054
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "दूरस्थ मेजबान बन्न संबंधन."
+
+#. 10060
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "संबंधनक समय समाप्त"
+
+#. 10061
+msgid "Connection refused."
+msgstr "संबंधन फिनु सेट."
+
+#. 10048
+msgid "Address already in use."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "%s पढ़ैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "इंटरनेट मेसेंजर"
+
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "पिजिन इंटरनेट मेसेंजर"
+
+#. Build the login options frame.
+msgid "Login Options"
+msgstr "लागिन विकल्पसभ"
+
+msgid "Pro_tocol:"
+msgstr "प्रोटोकाल (_t):"
+
+msgid "_Username:"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
+
+msgid "Remember pass_word"
+msgstr "गुड़किल्ली याद राखू (_w)"
+
+#. Build the user options frame.
+msgid "User Options"
+msgstr "प्रयोक्ता विकल्प"
+
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "स्थानीय उपनाम (_L):"
+
+msgid "New _mail notifications"
+msgstr "नव डाक सूचना (_m)"
+
+#. Buddy icon
+msgid "Use this buddy _icon for this account:"
+msgstr "ई खाताक लेल ई मीत प्रतीकक प्रयोग करू (_i):"
+
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "उन्नत (_v)"
+
+msgid "Use GNOME Proxy Settings"
+msgstr "ग्नोम प्राक्सी सेटिंगक प्रयोग करू"
+
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "सर्वव्यापी प्रौक्सी सेटिंगक प्रयोग करू"
+
+msgid "No Proxy"
+msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि"
+
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "वातावरण सेटिंगक उपयोग करू"
+
+#. This is an easter egg.
+#. It means one of two things, both intended as humourus:
+#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
+#. look at butterflies.
+#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "जँ अहाँ ध्यानसँ देखू"
+
+#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "अहाँ तितलीकेँ मिलन करैत देख सकै छी"
+
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "प्रोक्सीक प्रकार (_t):"
+
+msgid "_Host:"
+msgstr "मेजबान (_H):"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "गुड़किल्ली (_s):"
+
+msgid "Unable to save new account"
+msgstr "नव खाताकेँ सहेजबामे असमर्थ."
+
+msgid "An account already exists with the specified criteria."
+msgstr "निर्दिष्ट मापदंडक सँग एकटा खाता पहिनेसँ मोजुद अछि."
+
+msgid "Add Account"
+msgstr "खाता जोड़ू"
+
+msgid "_Basic"
+msgstr "मौलिक (_B)"
+
+msgid "Create _this new account on the server"
+msgstr ""
+
+msgid "P_roxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "प्रोटोकॉल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr ""
+
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रँग"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr ""
+
+msgid "Layout"
+msgstr "लेआउट"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr ""
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr ""
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr ""
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+msgid "Contact Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+msgid "Online Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+msgid "Away Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+msgid "Offline Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+msgid "Idle Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgstr[0] "अहाँक सँग %d संपर्क %s नामक अछि. की अहाँ हुनका मिलाबै लेल चाहैत छी?"
+msgstr[1] "अहाँक सँग %d संपर्क %s नामक अछि. की अहाँ हुनका मिलाबै लेल चाहैत छी?"
+
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"ई संपर्कसभक मेलओनाइ मीत सूची पर एकल प्रविष्टि साझा करबाक कारण बनत आओर एकटा एकल "
+"वार्तालाप विंडोकेँ प्रयोग करू. अहाँ हुनका 'Expand' केँ चुनिकए संपर्कक संदर्भ मेनूसँ अलग कए सकैत "
+"छी"
+
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr ""
+
+msgid "A_ccount"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"कृप्या जाहि गप्प-सप्पमे अहाँ सामिल होएबाक लेल चाहैत छी ओकरा संबंधमे उचित सूचना भरू.\n"
+
+msgid "Room _List"
+msgstr "कक्ष सूची (_L)"
+
+msgid "_Block"
+msgstr "रोकू (_B)"
+
+msgid "Un_block"
+msgstr "नहि रोकू (_b)"
+
+msgid "Move to"
+msgstr "एकरामे जाउ"
+
+msgid "Get _Info"
+msgstr "सूचना पाउ (_I)"
+
+msgid "I_M"
+msgstr "I_M"
+
+msgid "_Audio Call"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Send File..."
+msgstr "फाइल पठाउ (_S)"
+
+msgid "Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "मीत थाप जोड़ू (_P)"
+
+msgid "View _Log"
+msgstr "लौग देखू (_L)"
+
+msgid "Hide When Offline"
+msgstr ""
+
+msgid "Show When Offline"
+msgstr ""
+
+msgid "_Alias..."
+msgstr "उपनाम (_A)..."
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाबू (_R)"
+
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "मनपसंद प्रतीक निकालू"
+
+msgid "Add _Buddy..."
+msgstr "मीत जोड़ू (_B)..."
+
+msgid "Add C_hat..."
+msgstr "गप्प-सप्प जोड़ू (_h)..."
+
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "समूह मेटाउ (_D)"
+
+msgid "_Rename"
+msgstr "नाम बदलू (_R)"
+
+#. join button
+msgid "_Join"
+msgstr "सामिल होउ (_J)"
+
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "स्वतः सामिल होउ"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "स्थिर"
+
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Collapse"
+msgstr "घोकचाबू (_C)"
+
+msgid "_Expand"
+msgstr "पसारू (_E)"
+
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/अओजार/गूंगा आवाज"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "अहाँ आब एहन कोनो खाताक संग नहि अछि जे ओ मीतकेँ जोड़ सकैछ."
+
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "अनचिन्ह नोड प्रकार"
+
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr ""
+
+msgid "Message (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "प्रयोक्ता मूड संपादित करू"
+
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
+#. Buddies menu
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/मीत (_B)"
+
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..."
+
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/मीत/एकटा गप्प-सप्पमे सामिल होउ (_C)..."
+
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ (_I)..."
+
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/मीत/प्रयोक्ता लौग देखू (_L)..."
+
+msgid "/Buddies/Sh_ow"
+msgstr "/मीत/देखाउ (_o)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत (_O)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह (_E)"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण (_D)"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय (_T)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक (_P)"
+
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/मीत/मीतसभ छांटू (_S)"
+
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/मीत/मीत जोड़ू(_A)..."
+
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/मीत/गप्प-सप्प जोड़ू(_h)..."
+
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/मीत/समूह जोड़ू(_G)..."
+
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/मीत/छोडू (_Q)"
+
+#. Accounts menu
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/खाता (_A)"
+
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+msgstr ""
+
+#. Tools
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/अओजार (_T)"
+
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/अओजार/मीत थाप (_P)"
+
+msgid "/Tools/_Certificates"
+msgstr "/अओजार/प्रमाणपत्र (_C)"
+
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr ""
+
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/अओजार/प्लगिन (_g)"
+
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/अओजार/वरीयता (_e)"
+
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/अओजार/गोपनीय (_i)"
+
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr ""
+
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/अओजार/फाइल हस्तांतरण (_F)"
+
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/अओजार/कक्ष सूची (_o)"
+
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/अओजार/सिस्टम लौग  (_L)"
+
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/अओजार/ध्वनि बन्न करू (_S)"
+
+#. Help
+msgid "/_Help"
+msgstr "/मदति (_H)"
+
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/मदति/औनलाइन मदति (_H)"
+
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr ""
+
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/मदति/डिबग विंडो (_D)"
+
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr ""
+
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr ""
+
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/मदति/कँ बारेमे (_A)"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
+msgstr "<b>खाता:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Topic:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>विषय:</b> %s"
+
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "(कोनो विषय सेट नहि)"
+
+msgid "Buddy Alias"
+msgstr "मीत उपनाम"
+
+msgid "Logged In"
+msgstr "लागिन भेल"
+
+msgid "Last Seen"
+msgstr "पछिला बेर देखल गेल"
+
+msgid "Spooky"
+msgstr "स्पूकी"
+
+msgid "Awesome"
+msgstr "अद्भुत"
+
+msgid "Rockin'"
+msgstr "जोरदार"
+
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "कुल मीतसभ"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dd %dh %02dm"
+msgstr "बेकार %dd %dh %02dm"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "बेकार %dh %02dm"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "बेकार %dm"
+
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश..."
+
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/मीत/गप्प-सप्पमे सामिल होउ..."
+
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ..."
+
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/मीत/मीत जोड़ू..."
+
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/मीत/बतिआउ..."
+
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/मीत/समूह जोड़ू..."
+
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/अओजार/गुप्तता"
+
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/अओजार/कक्ष सूची"
+
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d अपठित संदेश %s सँ\n"
+msgstr[1] "%d अपठित संदेश %s सँ\n"
+
+msgid "Manually"
+msgstr "दस्ती"
+
+msgid "By status"
+msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
+
+msgid "By recent log activity"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s विसंबंधित"
+
+#, c-format
+msgid "%s disabled"
+msgstr "%s निष्क्रिय"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "फिनु जोड़ू"
+
+msgid "Re-enable"
+msgstr "पुनर्सक्रिय करू"
+
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "फिनु स्वागत अछि!"
+
+#, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d खाता निष्क्रिय छल किएक अहाँ दोसर स्थानसँ साइन ओन कएलहुँ:"
+msgstr[1] "%d खाता निष्क्रिय छल किएक अहाँ दोसर स्थानसँ साइन ओन कएलहुँ:"
+
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>प्रयोक्तानाम:</b>"
+
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>गुड़किल्ली:</b>"
+
+msgid "_Login"
+msgstr "लागिन (_L)"
+
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/खाता"
+
+#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+msgstr ""
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत"
+
+msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय"
+
+msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक"
+
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "मीत जोड़ू.\n"
+
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr ""
+
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "(वैकल्पिक) उपनाम (_l):"
+
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "समूहमे मीत जोड़ू (_g):"
+
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "एहि प्रोटोकोलमे गप्प-सप्प कक्षक लेल समर्थन नहि अछि"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "अहाँ वर्तमानमे कोनहु प्रोटॅकोलमे लागिन नहि छी जाहिमे गप्प-सप्प करैक क्षमता अछि."
+
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"कृप्या उपनाम भरू आओर जाहि गप्प-सप्पकेँ अहाँ मीत सूचीमे जोड़ैल' चाहे छी हुनका संबंधकमे उचित "
+"सूचना भरू.\n"
+
+msgid "A_lias:"
+msgstr "उपनाम (_l):"
+
+msgid "_Group:"
+msgstr "समूह (_G):"
+
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr ""
+
+msgid "_Remain in chat after window is closed."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "कृप्या ओ समूहक नाम भरू जेकरा अहाँ जोड़ै चाहैत छी."
+
+msgid "Enable Account"
+msgstr "खाता सक्रिय करू"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/खाता/खाता सक्रिय करू"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+msgstr "<PurpleMain>/खाता/"
+
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "खाता संपादित करू (_E)"
+
+msgid "Set _Mood..."
+msgstr ""
+
+msgid "No actions available"
+msgstr "कोनो काज उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "_Disable"
+msgstr "निष्क्रिय करू (_D)"
+
+msgid "/Tools"
+msgstr "/अओजार"
+
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/मीत/मीत क्रमबद्ध करू"
+
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr ""
+
+#. Widget creation function
+msgid "SSL Servers"
+msgstr "SSL सर्वर"
+
+msgid "Unknown command."
+msgstr "अनचिन्ह कमाँड"
+
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "ओ मीत प्रोटोकोलमे नहि अछि जे ई गप्प-सप्पमे अछि."
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "अहाँ आब एहन कोनहु खाताक संग नहि छी जे मीतकेँ आमंत्रण पठाए सकैछ."
+
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "मीतकेँ गप्प-सप्प कक्षमे आमंत्रित करू"
+
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "मीत (_B):"
+
+msgid "_Message:"
+msgstr "संदेश (_M)"
+
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1> %s क' संग वार्तालाप</h1>\n"
+
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "वार्तालाप सहेजू"
+
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "अपेक्षा"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "उपेक्षा"
+
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "अनुपस्थिति संदेश पाउ"
+
+msgid "Last Said"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "प्रतीक फाइलकेँ डिस्कमे सहेजबामे असमर्थ"
+
+msgid "Save Icon"
+msgstr "प्रतीक सहेजू"
+
+msgid "Animate"
+msgstr "संजीवित करू"
+
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "प्रतीक नुकाबू"
+
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "प्रतीक एहि तरहेँ सहेजू..."
+
+msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "मनपसंद प्रतीक सेट करू..."
+
+msgid "Change Size"
+msgstr "आकार बदलू"
+
+msgid "Show All"
+msgstr "सभटा देखाउ"
+
+#. Conversation menu
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/वार्तालाप (_C)"
+
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/वार्तालाप/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..."
+
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/वार्तालाप/खोजू (_F)..."
+
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू (_L)"
+
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/वार्तालाप/एहिना सहेजू (_S)..."
+
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/वार्तालाप/स्क्रौलबैक साफ करू (_r)"
+
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ (_n)..."
+
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/वार्तालाप/नव मीत पर थाप जोड़ू (_P)..."
+
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू (_G)"
+
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण (_v)..."
+
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/वार्तालाप/आओर (_o)"
+
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/वार्तालाप/उपनाम (_i)..."
+
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/वार्तालाप/रोकू (_B)..."
+
+msgid "/Conversation/_Unblock..."
+msgstr "/वार्तालाप/नहि रोकू (_U)..."
+
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू (_A)..."
+
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/वार्तालाप/निकालू (_R)..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू (_k)..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू (_e)..."
+
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/वार्तालाप/बन्न (_C)"
+
+#. Options
+msgid "/_Options"
+msgstr "/विकल्प (_O)"
+
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/विकल्प/लागिन चालू करू (_L)"
+
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू (_S)"
+
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/विकल्प/संरूपण अओजारपट्टी देखाउ (_T)"
+
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंप देखाउ (_m)"
+
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/वार्तालाप/आओर"
+
+msgid "/Options"
+msgstr "/विकल्पसभ"
+
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/वार्तालाप"
+
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ..."
+
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/विकल्प/मीत थाप जोड़ू..."
+
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू"
+
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण..."
+
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/वार्तालाप/उपनाम..."
+
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/वार्तालाप/रोकू..."
+
+msgid "/Conversation/Unblock..."
+msgstr "/वार्तालाप/ नहि रोकू..."
+
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू..."
+
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/वार्तालाप/हटाबू..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू..."
+
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/विकल्प/लौग सक्रिय करू"
+
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू"
+
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/विकल्प/रचना अओजारपट्टी देखाउ"
+
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंपसभ देखाउ"
+
+msgid "User is typing..."
+msgstr "प्रयोक्ता टंकित कए रहल अछि..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s अहाँक टाइपिंग करैसँ रोकलक"
+
+#. Build the Send To menu
+msgid "S_end To"
+msgstr "एहिमे पठाउ (_e)"
+
+msgid "_Send"
+msgstr "भेजू (_S)"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+msgid "0 people in room"
+msgstr "कक्षमे 0 लोग अछि"
+
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "खोज पट्टी बन्न करू"
+
+msgid "Find:"
+msgstr "खोजू:"
+
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "कक्षमे %d लोग अछि"
+msgstr[1] "कक्षमे %d लोग अछि"
+
+msgid "Stopped Typing"
+msgstr "टंकित करबा रोकू"
+
+msgid "Nick Said"
+msgstr "उपनाम कहलक"
+
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "अपठित संदेश"
+
+msgid "New Event"
+msgstr "नव घटना"
+
+msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
+msgstr "साफ करू: सभटा वार्तालाप स्क्रौलबैक साफ करैत अछि"
+
+msgid "Confirm close"
+msgstr "बन्न सुनिश्चित करू"
+
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "अहाँक पास अपठित संदेश अछि. जे अहाँ निश्चित छी अहाँ विंडो बन्न करबाक लेल चाहै छी?"
+
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "दोसर टैब बन्न करू"
+
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "टैबसभ बन्न करू"
+
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "ई टैब अलग करू"
+
+msgid "Close this tab"
+msgstr "ई टैब बन्न करू"
+
+msgid "Close conversation"
+msgstr "वार्तालाप बन्न करू"
+
+msgid "Last created window"
+msgstr "अंतिम बनाएल विन्डो"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "IM विंडो आओर गप्प-सप्प विंडो अलग करू"
+
+msgid "New window"
+msgstr "नव विन्डो"
+
+msgid "By group"
+msgstr "समूहसँ"
+
+msgid "By account"
+msgstr "खातासँ"
+
+msgid "Find"
+msgstr "खोजू"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "लेल खोजू (_S):"
+
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "डिबग लौग सहेजू"
+
+msgid "Invert"
+msgstr "उनटू"
+
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "मिलान उभारू"
+
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "सिर्फ प्रतीक (_I)"
+
+msgid "_Text Only"
+msgstr "केवल पाठ (_T)"
+
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "प्रतीक आ पाठ दूनू (_B)"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "फिल्टर"
+
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "आओर विकल्प लेल दहिन्ना क्लिक करू"
+
+msgid "Level "
+msgstr "स्तर "
+
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "डिबग फिल्टर स्तर चुनू"
+
+msgid "All"
+msgstr "सभ"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+msgid "Error "
+msgstr "त्रुटि"
+
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "गंभीर त्रुटि"
+
+msgid "bug master"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr ""
+
+#. feel free to not translate this
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr ""
+
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
+msgid "support"
+msgstr "समर्थन"
+
+msgid "webmaster"
+msgstr ""
+
+msgid "win32 port"
+msgstr "विन32 पोर्ट"
+
+msgid "maintainer"
+msgstr "अनुरक्षक"
+
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "libfaim अनुरक्षक"
+
+#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "हैकर आओर ओहदेदार चालक [लेजी बम]"
+
+msgid "support/QA"
+msgstr "समर्थन/QA"
+
+msgid "XMPP"
+msgstr ""
+
+msgid "original author"
+msgstr "मूल लेखक"
+
+msgid "lead developer"
+msgstr "मुख्य विकास कएनिहार"
+
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "वरिष्ठ योगदानकर्ता/QA"
+
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "अफ्रीकी"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+msgid "Assamese"
+msgstr "असामी"
+
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "बेलारूसी लैटिन"
+
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "बुल्गारियाइ"
+
+msgid "Bengali"
+msgstr "बंगाली"
+
+msgid "Bengali-India"
+msgstr ""
+
+msgid "Bosnian"
+msgstr "बोस्नियाइ"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "केटालान"
+
+msgid "Valencian-Catalan"
+msgstr "वैलेंसियन कैटालन"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "चेक"
+
+msgid "Danish"
+msgstr "डैनिश"
+
+msgid "German"
+msgstr "जर्मन"
+
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "ड्जोंग्खा"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+msgid "Australian English"
+msgstr "आस्ट्रेलियन अंग्रेजी"
+
+msgid "Canadian English"
+msgstr "कनाडियन अंग्रेजी"
+
+msgid "British English"
+msgstr "ब्रिटिश अंग्रेजी"
+
+msgid "Esperanto"
+msgstr "एस्पेरांटो"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "स्पेनी"
+
+msgid "Estonian"
+msgstr "एस्तोनियाई"
+
+msgid "Basque"
+msgstr "बास्क"
+
+msgid "Persian"
+msgstr "फारसी"
+
+msgid "Finnish"
+msgstr "फिनिश"
+
+msgid "French"
+msgstr "फ्रेंच"
+
+msgid "Irish"
+msgstr "आइरिश"
+
+msgid "Galician"
+msgstr "गेलिसियन"
+
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+msgid "Gujarati Language Team"
+msgstr "गुजराती भाषा दल"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "हंगेरियाई"
+
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाइ"
+
+msgid "Indonesian"
+msgstr "इंडोनेशियन"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "इतालवी"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाइ"
+
+msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+msgstr "उबंटु ज्यार्जियाइ अनुवादक"
+
+msgid "Khmer"
+msgstr "ख्मेर"
+
+msgid "Kannada"
+msgstr "कन्नड"
+
+msgid "Kannada Translation team"
+msgstr "कन्नड़ अनुवाद दल"
+
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाइ"
+
+msgid "Kurdish"
+msgstr "कुर्दिश"
+
+msgid "Lao"
+msgstr "लाओ"
+
+msgid "Macedonian"
+msgstr "मेसिडोनियाइ"
+
+msgid "Malayalam"
+msgstr "मलयालम"
+
+msgid "Mongolian"
+msgstr "मंगोलियाइ"
+
+msgid "Marathi"
+msgstr "मराठी"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "मलय"
+
+msgid "Bokmål Norwegian"
+msgstr "बोक्माल नार्वेजियन"
+
+msgid "Nepali"
+msgstr "नेपाली"
+
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "डच; फ्लेमिश"
+
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "नार्वेजियन न्योनोर्स्क"
+
+msgid "Occitan"
+msgstr "ओकितन"
+
+msgid "Oriya"
+msgstr "उड़िया"
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr "पंजाबी"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिश"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "पुर्तगाली"
+
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "पुर्तगाली-ब्राजील"
+
+msgid "Pashto"
+msgstr "पश्तो"
+
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियाइ"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "रूसी"
+
+msgid "Slovak"
+msgstr "स्लोवाक"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "स्लोवानियाइ"
+
+msgid "Albanian"
+msgstr "अल्बानियाइ"
+
+msgid "Serbian"
+msgstr "सर्बियन"
+
+msgid "Sinhala"
+msgstr "सिंहला"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "स्वीडिश"
+
+msgid "Swahili"
+msgstr "स्वाहिली"
+
+msgid "Tamil"
+msgstr "तमिल"
+
+msgid "Telugu"
+msgstr "तेलुगु"
+
+msgid "Thai"
+msgstr "थाइ"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
+
+msgid "Ukranian"
+msgstr "यूक्रैनियाइ"
+
+msgid "Urdu"
+msgstr "उर्दू"
+
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "टी. एम. थान्ह आओर गनोम-वीआई मण्डली"
+
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "सरल चीनी"
+
+msgid "Hong Kong Chinese"
+msgstr "हाँग काँग चीनी"
+
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "पारम्परिक चीनी"
+
+msgid "Amharic"
+msgstr "अम्हारिक"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "लिथुआनियाइ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
+"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel at conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "क' संबंधमे %s"
+
+msgid "Build Information"
+msgstr ""
+
+#. End of not to be translated section
+#, c-format
+msgid "%s Build Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Developers"
+msgstr "मोजुदा विकास कएनिहारसभ"
+
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"
+
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "सेवानिवृत्त विकास कएनिहारसभ"
+
+msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+msgstr "अवकाशलेल क्रैजी पैच लेखकसभ"
+
+#, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Translators"
+msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09 at gmail.com)"
+
+msgid "Past Translators"
+msgstr "संगीता कुमारी, राजेश रंजन"
+
+#, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "%s अनुवादक सूचना"
+
+msgid "_Name"
+msgstr "नाम (_N)"
+
+msgid "_Account"
+msgstr "खाता (_A)"
+
+msgid "Get User Info"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना पाउ"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+
+msgid "View User Log"
+msgstr "प्रयोक्ताक लौग देखू"
+
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "उपनाम संपर्क"
+
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "एहि संपर्कक लेल उपनाम भरू."
+
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "%s क' लेल उपनाम भरू."
+
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "मीत उपनाम"
+
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "उपनाम गप्प-सप्प"
+
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "एहि गप्प-सप्पक उपनाम भरू."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीमे ओ संपर्ककेँ, जाहिमे %s आओर %d दोसर मीत अछि, ओकरा मेटाबै लेल जाए रहल "
+"छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+msgstr[1] ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीमे ओ संपर्ककेँ, जाहिमे %s आओर %d दोसर मीत अछि, ओकरा मेटाबै लेल जाए रहल "
+"छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "संपर्क निकालू"
+
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "संपर्क निकालू (_R)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s समूहकेँ %s समूहसँ मिलावै लए जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढै चाहैछी?"
+
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "समूह मिलाबू"
+
+msgid "_Merge Groups"
+msgstr "समूह मिलाबू (_M)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr "अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s समूहकेँ मिटाबैले जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढए चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Group"
+msgstr "समूह मेटाउ"
+
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "समूह हटाबू (_R)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s केँ मिटाबै लेल जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "मीत निकालू"
+
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "मीत निकालू (_R)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s गप्प-सप्पकेँ मिटावै लए जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढै चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प हटाबू"
+
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प हटाबू (_R)"
+
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "आओर अपठित संदेशक लेल दहिन्ना क्लिक करू...\n"
+
+msgid "_Change Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Buddy _List"
+msgstr ""
+
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr ""
+
+msgid "New _Message..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Accounts"
+msgstr "खाता (_A)"
+
+msgid "Plu_gins"
+msgstr ""
+
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "पसिन्न (_e)"
+
+msgid "Mute _Sounds"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blink on New Message"
+msgstr ""
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+msgid "Not started"
+msgstr "आरंभ नहि"
+
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>एहिना प्राप्त करैछ:</b>"
+
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>सँ प्राप्त करैछ:</b>"
+
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>मे पठाबैत अछि:</b>"
+
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>एहन पठाबैत अछि:</b>"
+
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "एहि प्रकारक फाइलकेँ खोलबाक लेल कोनो कार्यक्रम बिन्यस्त नहि अछि."
+
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "फाइलकेँ खोलबाक दौरान त्रुटि भेल"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "%s शुरू करैमे त्रुटि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "%s चलाबैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "प्रक्रिया त्रुटि कोड %d देलक"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "फाइलनाम:"
+
+msgid "Local File:"
+msgstr "स्थानीय फाइल"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "गति:"
+
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "बीतल समय:"
+
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "बचल समय:"
+
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन हस्तांतरण सभ समाप्त भ' जाए (_f)"
+
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "समाप्त हस्तांतरण मेटाउ (_C)"
+
+#. "Download Details" arrow
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण विवरण (_d)"
+
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "सादा पाठक' रूपेँ साटू (_T)"
+
+msgid "_Reset formatting"
+msgstr "संरूपण फिनु सेट करू (_R)"
+
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr ""
+
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "हाइपरलिंक रंग"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "हाइपरलिंक खींचबाक लेल रंग."
+
+msgid "Hyperlink visited color"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
+msgstr ""
+
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "हाइपरलिंक प्रीलाइट रंग"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "हाइपरलिंक खींचबाकक लेल रंग करू जखन माउस हुनका पर अछि"
+
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "प्रेषित संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पठेलहुँ."
+
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "पाएल संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पएलहुँ."
+
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr "\"ध्यान\" नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ अपन नामक समाहित कएल पएलहुँ."
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr "क्रिया संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr "एकटा काज संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग."
+
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr ""
+
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr ""
+
+msgid "Typing notification color"
+msgstr ""
+
+msgid "The color to use for the typing notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr ""
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>अनचिन्ह फाइल रूप</span>\n"
+"\n"
+"PNG मे पूर्वनिर्धारित."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>चित्र सहेजबामे त्रुटि</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "Save Image"
+msgstr "चित्र सहेजू"
+
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "चित्र सहेजू...(_S)"
+
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select Font"
+msgstr "फोन्ट चुनू"
+
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "पाठ रंग चुनू"
+
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमिक रंग चुनू"
+
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+msgid "_Description"
+msgstr "वर्णन (_D)"
+
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"कृप्या ओ कड़ीक URL आओर विवरण भरू जकरा अहाँ डालै चाहै छी. ओकर विवरण वैकल्पिक अछि."
+
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "कृप्या कड़ीक URL भरू जकरा अहाँ दिअ' चाहै छी."
+
+msgid "Insert Link"
+msgstr "कड़ी डालू"
+
+msgid "_Insert"
+msgstr "प्रविष्ट करू (_I)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "चित्र संचयनमे विफल: %s\n"
+
+msgid "Insert Image"
+msgstr "चित्र डालू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Smile!"
+msgstr "मुस्कुराबू!"
+
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr ""
+
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "एहि थीमक पास कोनो स्माइली उपलब्ध नहि अछि."
+
+msgid "_Font"
+msgstr "फौन्ट (_F)"
+
+msgid "Group Items"
+msgstr "समूह मद"
+
+msgid "Ungroup Items"
+msgstr "मदसभ विसमूहित करू"
+
+msgid "Bold"
+msgstr "मोट"
+
+msgid "Italic"
+msgstr "तिरछा"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "रेखांकित"
+
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "आरपार काटनाइ"
+
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "फोन्ट आकार घटाबू"
+
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "फोन्ट आकार घटाबू"
+
+msgid "Font Face"
+msgstr "फोन्टक चेहरा"
+
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमि रँग"
+
+msgid "Reset Formatting"
+msgstr "संरूपणकेँ फिनु सेट करू"
+
+msgid "Insert IM Image"
+msgstr "IM चित्र दिअ'"
+
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "स्माइली दिअ'"
+
+msgid "Send Attention"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>मोट (_B)</b>"
+
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>तिरछा (_I)</i>"
+
+msgid "<u>_Underline</u>"
+msgstr "<u>रेखांकित (_U)</u>"
+
+msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>आर पार काटू</span>"
+
+msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+msgstr "<span size='larger'>पैघ (_L)</span>"
+
+msgid "_Normal"
+msgstr "सामान्य (_N)"
+
+msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>बेसी छोट (_S)</span>"
+
+#. If we want to show the formatting for the following items, we would
+#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
+#. * no updating nor nothin'
+msgid "_Font face"
+msgstr "फोन्टक चेहरा (_F)"
+
+msgid "Foreground _color"
+msgstr "अग्रभूमि रँग (_c)"
+
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_k)"
+
+msgid "_Image"
+msgstr "चित्र (_I)"
+
+msgid "_Link"
+msgstr "लिंक (_L)"
+
+msgid "_Horizontal rule"
+msgstr "क्षैतिज नियम (_H)"
+
+msgid "_Smile!"
+msgstr "मुस्कुराबू (_S)!"
+
+msgid "_Attention!"
+msgstr ""
+
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "विलोपनक लोग विफल"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "अनुमति जाँचू आ फिनु कओसिस करू."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s क' सँग %s क सँग वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
+msgstr ""
+"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ सिस्टम लागकेँ स्थायी रूपसँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?"
+
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "लौग मेटाउ?"
+
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "लौग मेटाउ..."
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>"
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>"
+
+#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "लौग फोल्डर ब्राउज करू (_B)"
+
+#, c-format
+msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. `%s -h' क' बेसी सूचनाक लेल कओसिस करू.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr ""
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr ""
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+msgid "NAME"
+msgstr "नाम"
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+
+msgid "X display to use"
+msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "_Media"
+msgstr "मीडिया (_M)"
+
+msgid "_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
+
+msgid "Incoming Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "ठहरू (_P)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s मे %d नव संदेश अछि."
+msgstr[1] "%s मे %d नव संदेश अछि."
+
+#, c-format
+msgid "<b>%d new email.</b>"
+msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "ब्राउजर कमांड \"%s\" अवैध अछि."
+
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "URL खोलबामे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" शुरू करैमे त्रुटि: %s"
+
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "'दस्ती' ब्राउजर कमांड चुनल गेल अछि, परंच कोनो कमांडकेँ नियत नहि कएल गेल अछि."
+
+msgid "No message"
+msgstr ""
+
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "संदेशसभ खोलू"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">अहाँक लेल मेल अछि!</span>"
+
+msgid "New Pounces"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr "बर्खास्त"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "नीच्चाँ देल प्लगिन अनलोड कएल जैताह"
+
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "बहुल प्लगिन अनलोड कएल जैताह."
+
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "प्लगिन अनलोड करू"
+
+msgid "Could not unload plugin"
+msgstr "प्लगिन नहि अनलोड कए सकल"
+
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr "प्लगिन अनलोड आब नहि कएल जाए सकल मुदा अगिला आरंभ पर निष्क्रिय कएल जाएत."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू (_u)"
+
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>प्लगिन विवरण</b>"
+
+msgid "Select a file"
+msgstr "एकटा फाइल चुनू"
+
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr ""
+
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "किनकापर झपटू"
+
+msgid "_Account:"
+msgstr "खाता: (_A)"
+
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "मीत नाम (_B):"
+
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "साइनऔन (_g)"
+
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "साइनऔफ (_f)"
+
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "दूरि चलि गेल (_w)"
+
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "अनुपस्थितिसँ वापस लौटू (_R)"
+
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "निष्क्रिय भ' गेल (_i)"
+
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "आब निष्क्रिय नहि अछि."
+
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "टंकण शुरू करैछ (_t)"
+
+msgid "P_auses while typing"
+msgstr "टंकणक दौरान ठहरैछ (_a)"
+
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "टाइप कएनाइ बन्न करैछ (_y)"
+
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाबैछ (_m)"
+
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "एकटा IM विंडो खोलू (_n)"
+
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "अधिसूचना पौपअप करू (_P)"
+
+msgid "Send a _message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाउ (_m)"
+
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "एकटा कमांड चालू करू(_x)"
+
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "ध्वनि बजाउ (_l)"
+
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "ब्राउज...(_e)"
+
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "ब्राउज...(_o)"
+
+msgid "Pre_view"
+msgstr "झलक (_v)"
+
+msgid "P_ounce only when my status is not Available"
+msgstr "थाप केवल तखन जखन हमर स्थिति उपलब्ध नहि अछि (_o)"
+
+msgid "_Recurring"
+msgstr "आवृति (_R)"
+
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "थाप लक्ष्य"
+
+msgid "Started typing"
+msgstr ""
+
+msgid "Paused while typing"
+msgstr ""
+
+msgid "Signed on"
+msgstr ""
+
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr ""
+
+msgid "Returned from being away"
+msgstr ""
+
+msgid "Stopped typing"
+msgstr ""
+
+msgid "Signed off"
+msgstr ""
+
+msgid "Became idle"
+msgstr ""
+
+msgid "Went away"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent a message"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr ""
+
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(पसंदीदा)"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "पेँगुइन पिंप"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr ""
+
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr ""
+
+msgid "Theme failed to copy."
+msgstr ""
+
+msgid "Theme Selections"
+msgstr ""
+
+#. Instructions
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
+msgstr ""
+
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr ""
+
+#. System Tray
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक"
+
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक देखाउ (_S):"
+
+msgid "On unread messages"
+msgstr "अपठित सन्देश पर"
+
+msgid "Conversation Window"
+msgstr ""
+
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "नव IM वार्तालाप नुकाबू:"
+
+msgid "When away"
+msgstr "जखन अनुपस्थित"
+
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "नव वार्तालाप विंडो न्यूनतम करू (_z)"
+
+#. All the tab options!
+msgid "Tabs"
+msgstr "टैब"
+
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "IM आओर गप्प-सप्प केँ टैब्ड विंडोमे देखाउ (_t)"
+
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "टैब पर बन्न कए बटन देखाउ (_u)"
+
+msgid "_Placement:"
+msgstr "प्लेसमेंट"
+
+msgid "Top"
+msgstr "उप्पर"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "नीच्चाँ"
+
+msgid "Left"
+msgstr "बामाँ"
+
+msgid "Right"
+msgstr "दहिन्ना"
+
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "बम्मा लंबबत"
+
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "दहिन्ना लंबवत"
+
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "नव वार्तालाप (_e)"
+
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "आगत संदेश पर संरूपण देखाउ (_f)"
+
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "जखन टैब बन्न होइछ IM केँ तत्काल बन्न करू"
+
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "विस्तृत सूचना देखाउ (_d)"
+
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "ऐनीमेशन पर मीत प्रतीककेँ समर्थ करू (_o)"
+
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "मीतकेँ बताबू की अहाँ ओपर टंकित कए रहल छी (_N)"
+
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "गलत हिज्जे शब्दकेँ उभारू (_m)"
+
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "आसान स्क्रौलिंग प्रयोग करू"
+
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "फ्लैश विंडो जखन IM प्राप्त करल जाइत अछि (_l)"
+
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr ""
+
+msgid "Font"
+msgstr "फोन्ट"
+
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "थीमसँ फोन्टक प्रयोग करू (_t)"
+
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "वार्तालाप फोन्ट (_f):"
+
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित संरूप"
+
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"बाहर जएनिहार पाठ एहिना देखाइ पड़त जखन अहाँ समर्थन कएनिहार प्रोटोकालसभक प्रयोग करब."
+
+msgid "Cannot start proxy configuration program."
+msgstr "प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम आरंभ नहि कए सकल."
+
+msgid "Cannot start browser configuration program."
+msgstr "ब्राउजर बिन्यास प्रोग्राम आरंभ नहि कए सकल."
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम"
+
+#, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN सर्वर (_U):"
+
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">उदाहरण: stunserver.org</span>"
+
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "सार्वजनिक IP:(_I)"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "पोर्ट"
+
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "स्वचालित रौटर पोर्ट अग्रसारण सक्रिय करू (_E)"
+
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Start:"
+msgstr "आरंभ करू (_S):"
+
+msgid "_End:"
+msgstr ""
+
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
+msgid "_TURN server:"
+msgstr ""
+
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use_rname:"
+msgstr ""
+
+msgid "Pass_word:"
+msgstr ""
+
+msgid "Seamonkey"
+msgstr "सीमंकी"
+
+msgid "Opera"
+msgstr "ओपेरा"
+
+msgid "Netscape"
+msgstr "नेटस्केप"
+
+msgid "Mozilla"
+msgstr "मोजिला"
+
+msgid "Konqueror"
+msgstr "कोन्करर"
+
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "डेस्कटोप पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "गनोम पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "Galeon"
+msgstr "गेलियन"
+
+msgid "Firefox"
+msgstr "फायरफाक्स"
+
+msgid "Firebird"
+msgstr "फायरबर्ड"
+
+msgid "Epiphany"
+msgstr "ऐपीफनी"
+
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr "दस्ती"
+
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "ब्राउजर चुनाव"
+
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>ब्राउज बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "ब्राउजर बिन्यस्त करू (_B)"
+
+msgid "_Browser:"
+msgstr "ब्राउजर (_B):"
+
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "कड़ी केँ एहिमे खोलू:(_O)"
+
+msgid "Browser default"
+msgstr "ब्राउजर पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "Existing window"
+msgstr "विंडोसँ निकलि रहल अछि"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "नव टैब"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"दस्ती (_M):\n"
+"(%s URL लेल)"
+
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "प्रौक्सी सर्वर"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "प्राक्सीकेँ बिन्यस्त करू (_P)"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr ""
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr ""
+
+msgid "User_name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Log _format:"
+msgstr "लौग रचना (_f)"
+
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "इंस्टेंट संदेशसभ लौग करू (_i)"
+
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "बतियानाई लौग करू (_h)"
+
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "सिस्टम लौगमे स्थितिसभक परिवर्तनक लौग करू (_s)"
+
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "ध्वनि चयन"
+
+#, c-format
+msgid "Quietest"
+msgstr "सबसँ शांत"
+
+#, c-format
+msgid "Quieter"
+msgstr "शांत"
+
+#, c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "शांत"
+
+#, c-format
+msgid "Loud"
+msgstr "ध्वनि"
+
+#, c-format
+msgid "Louder"
+msgstr "आओर तेज ध्वनि"
+
+#, c-format
+msgid "Loudest"
+msgstr "सबसँ तेज ध्वनि"
+
+msgid "_Method:"
+msgstr "विधि (_M):"
+
+msgid "Console beep"
+msgstr "कंसोल बीप"
+
+msgid "No sounds"
+msgstr "कोनो ध्वनि नहि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ध्वनि कमांड:\n"
+"(फाइलनाम लेल %s)"
+
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr ""
+
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैछ (_f)"
+
+msgid "_Enable sounds:"
+msgstr ""
+
+msgid "V_olume:"
+msgstr ""
+
+msgid "Play"
+msgstr "बजाउ"
+
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ब्राउज...(_B)"
+
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट करू (_R)"
+
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "निष्क्रिय समय देखाउ (_R)"
+
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "कुंजीपटल वा माउसक प्रयोग पर आधारित"
+
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "निष्क्रिय हएबासँ पहिने मिनट (_M)"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "स्वतः जबाब दिअ' (_A) :"
+
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "जखन दूनू बेकार आओर अनुपस्थित अछि"
+
+#. Signon status stuff
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "आरंभन पर स्थिति"
+
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "आरंभन पर प्रस्थितिक प्रयोग करू अंतिम निकास (_e)"
+
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "आरंभ पर लागू करै लेल स्थिति (_p):"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "अंतरफलक"
+
+msgid "Browser"
+msgstr "ब्राउज़र"
+
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "स्थिति / बेकार"
+
+msgid "Themes"
+msgstr "प्रसंग"
+
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "प्रयोक्तासभ केँ हमरासँ संपर्कक अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "केवल हमर मीतसूचीमे मोजुद प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "केवल निचला प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Block all users"
+msgstr "प्रयोक्तासभ केँ रोकू"
+
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "केवल निचला प्रयोक्तासभकेँ रोकू"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "गुप्तता"
+
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "गुप्तता विक्लपमे परिवर्तन तुरत प्रभावी होइछ."
+
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "ई लेल गुप्तता नियत करू:"
+
+#. Remove All button
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "सभटा हटाबू (_l)"
+
+msgid "Permit User"
+msgstr "प्रयोक्ता केँ अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "प्रयोक्ताक नाम टंकित करू जिनका अहाँ संपर्क करबाक स्वीकृति दैछी."
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr "कृप्या ओहि प्रयोक्ताक नाम दिअ' जिनकासँ अहाँ संपर्क करब चाहैछी."
+
+msgid "_Permit"
+msgstr "स्वीकारू (_P)"
+
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "%s केँ अपनासँ संपर्क करए लेल अनुमति दिअ'?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित रुप सँ %s केँ अहांसँ संपर्क करए लेल अनुमति देबाक लेल चाहैत छी?"
+
+msgid "Block User"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ रोकू"
+
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "रोकबाक लेल प्रयोक्ता टंकित करू"
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "कृप्या ओहि प्रयोक्ताका नाम दिअ' जिनका अहाँ रोकबाक लेल चाहैत छी."
+
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s केँ रोकू?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित रुप सँ %s केँ रोकबाक लेल चाहैत छी?"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "लागू करू"
+
+msgid "That file already exists"
+msgstr "ओ फाइल पहिनेसँ अछि"
+
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "की अहाँ एकरा उप्पर लिखै चाहैत छी?"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "एकरासँ उप्पर लिखू"
+
+msgid "Choose New Name"
+msgstr "नव नाम चुनू"
+
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "फोल्डर चुनू..."
+
+#. list button
+msgid "_Get List"
+msgstr "सूची आनू (_G)"
+
+#. add button
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "बतियाउ (_A)"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
+msgstr "की अहाँ चुनलका सहेजल स्थितिकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?"
+
+#. Use button
+msgid "_Use"
+msgstr "उपयोग (_U)"
+
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr "शीर्षक पहिनेसँ प्रयोगमे अछि.  अहाँ जरूर एकटा बेजोड़ शीर्षक चुनू."
+
+msgid "Different"
+msgstr "भिन्न"
+
+msgid "_Title:"
+msgstr "शीर्षक (_T):"
+
+msgid "_Status:"
+msgstr "वस्तुस्थिति:"
+
+#. Different status message expander
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr "किछु खाताक लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू (_d)"
+
+#. Save & Use button
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "सहेजू आ प्रयोग (_v)"
+
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "%s क' लेल स्थिति"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "_Image:"
+msgstr "छविः (_I)"
+
+#. Shortcut text
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr ""
+
+msgid "Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to change your buddyicon for this account."
+msgstr ""
+
+msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for network connection"
+msgstr "संजाल संबंधनक लेल प्रतीक्षा करैछ"
+
+msgid "New status..."
+msgstr "नव स्थिति..."
+
+msgid "Saved statuses..."
+msgstr "सहेजल स्थिति..."
+
+msgid "Status Selector"
+msgstr ""
+
+msgid "Google Talk"
+msgstr "गूगल बातचीत"
+
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "%s क' लोड करएमे निम्न त्रुटि भेल: %s"
+
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "%s फोल्डर नहि भेजि सकैछ."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s एकटा फोल्डर नहि हस्तांतरित कए सकैत अछि. अहाँ सभ फाइलकेँ अलग-अलग पठाए सकैत छी."
+
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "अहाँ एकटा चित्र घींचलहुँ"
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"अहाँ ई चित्र केँ फाइल हस्तांतरण रूपेँ पठाएब सकैत छी अथवा ई संदेशमे एंबेड कए सकैछी, अथवा ई "
+"प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिह्नक रूपेँ प्रयोग कए सकैछी"
+
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "मीत प्रतीकरूपेँ नियत करू"
+
+msgid "Send image file"
+msgstr "चित्र फाइल पठाउ"
+
+msgid "Insert in message"
+msgstr "संदेशमे डालू"
+
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "की अहाँ एकरा ई प्रयोक्ताक लेल मीत प्रतीकक रूपेँ नियत करबाक लेल चाहब."
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"अहाँ ई चित्रकेँ फाइल हस्तांतरण रूपेँ पठाए सकैत छी अथवा ई प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिन्हक रूपेँ "
+"प्रयोग कए सकैत छी."
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"अहाँ ई संदेशमे ई चित्र केँ डाएल सकैछी, अथवा ई प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिह्नक रूपेँ प्रयोग कए "
+"सकैछी"
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send.  The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
+#. * return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "लांचर नहि पठाएल जाए सकैछ"
+
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>फाइल:</b> %s\n"
+"<b>फाइल आकार:</b> %s\n"
+"<b>छवि आकार:</b> %dx%d"
+
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "मीत प्रतीक"
+
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
+msgstr "'%s' फाइल %s क' लेल बहुत पैघ अछि.  कृप्या एकटा छोट चित्र क' लेल कओसिस करू.\n"
+
+msgid "Icon Error"
+msgstr "प्रतीक त्रुटि"
+
+msgid "Could not set icon"
+msgstr "प्रतीक सेट नहि कए सकल"
+
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक खोलू (_O)"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "कड़ी स्थानक प्रतिलिपि बनाबू (_C)"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "इमेल पता कॉपी करू (_C)"
+
+msgid "_Open File"
+msgstr ""
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save File"
+msgstr "फाइल सहेजू"
+
+msgid "_Play Sound"
+msgstr ""
+
+msgid "_Save File"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr ""
+
+msgid "Select color"
+msgstr "रंग चुनू"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "पिजिन"
+
+msgid "_Alias"
+msgstr "उपनाम (_A)"
+
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "टैब बन्न करू (_t)"
+
+msgid "_Get Info"
+msgstr "सूचना पाउ (_G)"
+
+msgid "_Invite"
+msgstr "आमंत्रण दिअ' (_I)"
+
+msgid "_Modify..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Add..."
+msgstr "जोड़ू (_A)..."
+
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "डाक खोलू (_O)"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "पिजिन टूलटिप"
+
+msgid "Pidgin smileys"
+msgstr "पिजिन स्माइली"
+
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "एकरा चुननाइ आलेखी भावप्रतीककेँ निष्क्रिय करैत अछि."
+
+msgid "none"
+msgstr "किछु नहि"
+
+msgid "Small"
+msgstr "छोट"
+
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
+msgstr ""
+
+msgid "Response Probability:"
+msgstr "अनुक्रिया प्रायिकता:"
+
+msgid "Statistics Configuration"
+msgstr "सांख्यिकी बिन्यास"
+
+#. msg_difference spinner
+msgid "Maximum response timeout:"
+msgstr "अधिकतम अनुक्रिया समय समाप्ति:"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "मिनट"
+
+#. last_seen spinner
+msgid "Maximum last-seen difference:"
+msgstr "अधिकतम अंतिम देखल अंतर:"
+
+#. threshold spinner
+msgid "Threshold:"
+msgstr "दहलीज:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Availability Prediction"
+msgstr "उपलब्धता अनुमानसँ संपर्क करू."
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+msgstr "उपलब्धता अनुमान प्लगिनकेँ संपर्क करू."
+
+#. *  summary
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr ""
+
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "मीत निष्क्रिय अछि"
+
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "मीत दूरि अछि"
+
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "मीत \"विस्तारित\" दूरि अछि"
+
+#. Not used yet.
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "मीत मोबाइल अछि"
+
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "मीत आफलाइन अछि"
+
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "उपयोग लेल अंक मूल्य जखन..."
+
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr "<i>सबसँ बड़ स्कोर</i> क' संग मीत ओ मीत अछि जे संपर्कमे प्राथमिकता रखताह.\n"
+
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "अंतिम मीत प्रयोग करू जखन स्कोर समान अछि"
+
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "खाताक लेल उपयोगमे अंक मान..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "भिन्न मीत अवस्था सँ सम्बद्ध मानक नियंत्रण करै दैछ."
+
+#. *< description
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr "मीतसभक सम्पर्क प्राथमिकताक गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/आफलाइन अवस्थाक अंक मान बदलब दैछ"
+
+msgid "Conversation Colors"
+msgstr "वार्तालाप रँग"
+
+msgid "Customize colors in the conversation window"
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे रँग पसंदीदा करू"
+
+msgid "Error Messages"
+msgstr "त्रुटि संदेश"
+
+msgid "Highlighted Messages"
+msgstr "संदेश उभारू"
+
+msgid "System Messages"
+msgstr "सिस्टम संदेश"
+
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "पठाएल सन्देश"
+
+msgid "Received Messages"
+msgstr "पाएल सन्देश"
+
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "%s क' लेल रंग चुनू"
+
+msgid "Ignore incoming format"
+msgstr "आगत प्रारूप अनदेखा करू"
+
+msgid "Apply in Chats"
+msgstr "गप्प-सप्पमे लागू करू"
+
+msgid "Apply in IMs"
+msgstr "IM मे लागू करू"
+
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+msgid "Server name request"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr ""
+
+msgid "Find Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "गेटवे"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "निर्देशिका"
+
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr ""
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+
+#. Create the window.
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "सेवा डिस्कवरी"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "ब्राउज़ (_B)"
+
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "सर्वर मोजुद नहि अछि."
+
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr ""
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+
+msgid "By conversation count"
+msgstr "वार्तालाप गिनती सँ"
+
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "वार्तालाप स्थान"
+
+#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"नोट: \"नव वार्तालाप\" क' लेल वरीयताकेँ \"वार्तालाप गिनतीक द्वारा\" मे सेट जरूर कएल "
+"जएनाइ चाही."
+
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "वार्तालाप गिनती प्रति विंडो"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "अंक रखबाक काल IM आ गप्प-सप्प विन्डोकेँ अलग करू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "ExtPlacement"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "बाइली बातचीत रखबाक विकल्प"
+
+#. *< summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"वार्तालापक संख्याकेँ प्रति विंडो सीमाबद्ध करू, वैकल्पिकरूपेँ IM आओर वार्तालापक अलग करैत"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "माउस संकेतक बिन्यास"
+
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "माउसक मध्य बटन"
+
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "माउसक दहिन्ना बटन"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "दृश्य संकेत प्रदर्शन (_V)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "माउस संकेत"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "माउस संकेतक' लेल समर्थन दैछ"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "इंस्टेंट मैसेजिंग"
+
+#. Add the label.
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "पता पुस्तिकासँ एकटा व्यक्ति चुनू वा नव व्यक्तिकेँ जोडू."
+
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह:"
+
+#. "New Person" button
+msgid "New Person"
+msgstr "नव व्यक्ति"
+
+#. "Select Buddy" button
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "मीत चुनू"
+
+#. Add the label.
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr "ई मीतक जोड़बाक लेल अपन पता सूचीसँ व्यक्ति चुनू वा नव व्यक्ति बनाबू."
+
+#. Add the expander
+msgid "User _details"
+msgstr "प्रयोक्ता विवरण (_d)"
+
+#. "Associate Buddy" button
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "मीत सामिल करू (_A)"
+
+msgid "Unable to send email"
+msgstr ""
+
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "PATH मे एवोल्यूशन निष्पादनीय नहि भेटल."
+
+msgid "An email address was not found for this buddy."
+msgstr ""
+
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "पता पुस्तिकामे जोडू"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. Configuration frame
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "एवोल्यूशन समाकलन बिन्यास"
+
+#. Label
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "सभ खाता चुनू जतए मीतसभक अपने एतए स्वतः जुड़ि जएनाइ चाही."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "एवोल्यूशन समाकलन"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशनक संग समाकलन दैछ."
+
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "कृप्या व्यक्तिक सूचना नीच्चाँ दिअ'"
+
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr ""
+
+msgid "Account type:"
+msgstr "खाताक प्रकार:"
+
+#. Optional Information section
+msgid "Optional information:"
+msgstr "वैकल्पिक सूचना"
+
+msgid "First name:"
+msgstr "पहिल नाम"
+
+msgid "Last name:"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "इमेलः"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK संकेत परीक्षण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ ui संकेत ठीकसँ काज कए रहल अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Buddy Note</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>मीत नोट:</b> %s"
+
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "दूर हएबा पर प्रतीक बनाबू"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "जखन अहाँ दूरि होइछ, तहन अहाँक वार्तालाप आ मीत सूचीक प्रतीक बनबैछ."
+
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "डाक देखनिहार"
+
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "नव स्थानीय डाक देखू."
+
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr "ई एकटा छोट डिब्बा मीत सूचीक संग जोड़ैछ.  ई डिब्बा नव डाक देखाबैछ."
+
+msgid "Markerline"
+msgstr "चिन्हकपंक्ति"
+
+msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+msgstr "वार्तालापमे नव संदेशकेँ संकेत करबा लेल पंक्ति घींचू"
+
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr ""
+
+msgid "Draw Markerline in "
+msgstr "मार्करलाइन एकरामे घींचू"
+
+msgid "_IM windows"
+msgstr "IM विंडोज (_I)"
+
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "गप्प-सप्प विंडोज (_h)"
+
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"एकटा संगीत मेसेजिंग कालक लेल आग्रह कएल गेल अछि. कृप्या MM प्रतीककेँ स्वीकार करबा लेल क्लिक "
+"करू."
+
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "संगीत संदेश सत्र पुष्ट छलाह."
+
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "संगीत मैसेजिंग"
+
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "कमांड चलाबैमे एकटा विरोध छलाह:"
+
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "संपादक चलाबैमे त्रुटि"
+
+msgid "The following error has occurred:"
+msgstr "नीच्चाँ देल गेल त्रुटि भेल:"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "संगीत मेसेजिंग बिन्यास"
+
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "स्कोर संपादक पथ"
+
+msgid "_Apply"
+msgstr "लागू करू (_A)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "सहयोगी संघठन लेल संगीत मेसेजिंग प्लगिन"
+
+#. *  summary
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
+msgstr ""
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+msgid "Notify For"
+msgstr "एकरा लेल सूचित करू"
+
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr ""
+
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "संकेँद्रित विंडोज (_F)"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "अधिसूचना विधि"
+
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "विंडो शीर्षकमे स्ट्रिंग जोड़ू (_s):"
+
+#. Count method button
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "विंडो शीर्षकमे भरल नव संदेशकेँ गिनु (_o)"
+
+#. Count xprop method button
+msgid "Insert count of new message into _X property"
+msgstr "नव संदेशक गिनतीकेँ X गुणमे जोडू (_X)"
+
+#. Urgent method button
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "विंडो मैनेजर \"अत्यावश्यक\" संकेत नियत करू (_U)"
+
+msgid "_Flash window"
+msgstr ""
+
+#. Raise window method button
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "वार्तालाप विंडो बढाबू (_a)"
+
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr ""
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "अधिसूचक विस्थापन"
+
+#. Remove on focus button
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "जखन वार्तालाप विंडोकेँ फोकस मिलबा पर तखन हटाबू (_g)"
+
+#. Remove on click button
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे क्लिक मिलै पर हटाबू (_r)"
+
+#. Remove on type button
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे टंकित करबाक काल हटाबू (_t)"
+
+#. Remove on message send button
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "जखन संदेश पठाएल जाए चुकल त' हटाबू (_m)"
+
+#. Remove on conversation switch button
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "वार्तालाप टैबमे बदलए पर हटाबू (_b)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Notification"
+msgstr "संदेश सूचना"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "बिन पढ़ल संदेशक संबंधमे कतेक प्रकार सँ सूचना दैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+msgstr "पिजिन प्रदर्शन प्लगिन"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "एकटा प्लगिन उदाहरण जाहि काम करैछ - एकर विवरण देखू"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"ई एकटा नीक प्लगिन थीक जे बहुते काज करैछ.:\n"
+" जखन अहाँ लागिन करै छी त' ई बताबैछ जे कओन प्रोग्राम केँ लिखलक अछि\n"
+" - ई अएनिहार शब्दसभक उलट दैछ\n"
+" -ई अहाँक सूची पर व्यक्ति केँ तुरत संदेश भेजैछ जखन ओलोकनि लागिन करैछ."
+
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "हाइपरलिंक रंग"
+
+msgid "Visited Hyperlink Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "उभारल संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr ""
+
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "GtkTreeView क्षैतिज अलगाव"
+
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "वार्तालाप प्रविष्टि"
+
+msgid "Conversation History"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "संवाद अनुरोध"
+
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "संवाद सूचित करू"
+
+msgid "Select Color"
+msgstr "रंग चुनू"
+
+#, c-format
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "अंतरफलक फौन्ट चुनू"
+
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "%s क लेल फौन्ट चुनू"
+
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "GTK+ अंतरफलक फौन्ट"
+
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "GTK+ पाठ सार्टकट विषय"
+
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr ""
+
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Colors"
+msgstr "रँग"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "फान्ट"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "विविध"
+
+msgid "Gtkrc File Tools"
+msgstr "Gtkrc फाइल अओजार"
+
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "%s%sgtkrc-2.0 मे सेटिंग लिखू"
+
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "gtkrc फाइलकेँ फिनु पढू"
+
+msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+msgstr "पिजिन GTK+ विषय नियंत्रण"
+
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "सामान्यतः प्रयुक्त gtkrc सेटिंगमे पहुंच दिअ'."
+
+msgid "Raw"
+msgstr "कच्चा"
+
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "पाठ आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजए दैछ."
+
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"पाठ आधारित प्रोटोकोल पर कच्चा इनपुट अहाँक भेजब दैछ. (XMPP, MSN, IRC, TOC). पठैबाक "
+"लेल प्रविष्टि बक्सा पर एन्टर बटन दाबू. डिबग विंडो देखू."
+
+#, c-format
+msgid "You can upgrade to %s %s today."
+msgstr ""
+
+msgid "New Version Available"
+msgstr "नव संस्करण उपलब्ध अछि"
+
+msgid "Later"
+msgstr "बादमे"
+
+msgid "Download Now"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Release Notification"
+msgstr "रिलीज सूचना"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ आ प्रयोक्ताक चेंजलौगक मार्फत सूचित करैछ"
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for use when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "नकल जांच"
+
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "निर्दिष्ट शब्द शुद्धिसूचीमे पहिनेसँ मोजुद अछि"
+
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
+
+msgid "You type"
+msgstr "अहाँ टंकित करू"
+
+msgid "You send"
+msgstr "अहाँ पठाउ"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "खाली पूर्ण शब्द"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "स्थितिक प्रति संवेदनशील"
+
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "एकटा नव पाठ प्रतिस्थापन जोड़ू"
+
+msgid "You _type:"
+msgstr "अहाँ टंकित करू (_t):"
+
+msgid "You _send:"
+msgstr "अहाँ पठाउ (_s):"
+
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr "एकदम स्थिति मिलान (_E) (स्वतः स्थिति नियंत्रण अनचेक करू)"
+
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "सिर्फ संपूर्ण शब्द हटाबू (_w)"
+
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "सामान्य पाठ प्रतिस्थापन विकल्प"
+
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "पठावैपर अंतिम शब्दक प्रतिस्थापनकेँ सक्रिय करू"
+
+msgid "Text replacement"
+msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
+
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "प्रयोक्ताक द्वारा पारिभाषित नियमक तहत बाहर जएनिहार संदेशमे पाठ बदलैछ"
+
+msgid "Just logged in"
+msgstr ""
+
+msgid "Just logged out"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignored"
+msgstr ""
+
+msgid "Founder"
+msgstr ""
+
+#. A user in a chat room who has special privileges.
+msgid "Operator"
+msgstr "आपरेटर"
+
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
+msgid "Half Operator"
+msgstr ""
+
+msgid "Voice"
+msgstr "आवाज"
+
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Error dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Information dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Question dialog"
+msgstr "प्रश्न संवाद"
+
+msgid "Warning dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr ""
+
+msgid "Status Icons"
+msgstr ""
+
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr ""
+
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact"
+msgstr "संपर्क"
+
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *  description
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "मीत टिकर"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "मीत सूचीक क्षैतिज स्क्रोलिंग संस्करण"
+
+msgid "Display Timestamps Every"
+msgstr "टाइमस्टैंप प्रत्येक देखाउ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Timestamp"
+msgstr "टाइमस्टेंप"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Display iChat-style timestamps"
+msgstr "iChat शैली टाइमस्टैंप देखाउ"
+
+#. *  description
+msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+msgstr "हर N मिनटमे iChat प्रकारक टाइमस्टैंप्स देखाउ"
+
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "टाइपस्टैंप प्रारूप विकल्प"
+
+#, c-format
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use system default"
+msgstr ""
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr ""
+
+msgid "24 hour time format"
+msgstr ""
+
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "एतए तिथि देखाउ..."
+
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "वार्तालाप (_n):"
+
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "विलंबित संदेश लेल"
+
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "विलंबित संदेश लेल आ गप्प -सप्पमे"
+
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "संदेश लौग (_M)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपक मनपसंद बनाबू"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"ई प्लगिन प्रयोक्ताकेँ वार्तालाप आओर लागिंग संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपकेँ मनपसंद बनबैक' अनुमति दैछ."
+
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो"
+
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
+
+msgid "Output"
+msgstr "आउटपुट"
+
+msgid "_Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "_Device"
+msgstr "डिवायस (_D)"
+
+msgid "Input"
+msgstr "इनपुट"
+
+msgid "P_lugin"
+msgstr ""
+
+msgid "D_evice"
+msgstr ""
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity:"
+msgstr "अपारदर्शिताः"
+
+#. IM Convo trans options
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM वार्तालाप विंडो"
+
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "IM विंडो पारदर्शिता (_I)"
+
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "IM विंडोमे स्लाइडर बार देखाउ (_S)"
+
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "IM बिंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू"
+
+msgid "Always on top"
+msgstr "सभकाल सभसँ उप्पर"
+
+#. Buddy List trans options
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "मीत सूची विंडो"
+
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
+
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Transparency"
+msgstr "पारदर्शिता"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "मीत सूची आ संवादक लेल परिवर्तनशील पारदर्शिता"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"ई प्लगिन वार्तालाप विंडो आ मीत सूचीमे बदलबा योग्य अल्फा पारदर्शिता लावैछ.\n"
+"\n"
+" * नोट: ई प्लगिनक लेल Win2000 वा उप्परक संस्करण जरूरी अछि."
+
+#. Autostart
+msgid "Startup"
+msgstr "प्रारंभमे"
+
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "विंडोज स्टार्टअप पर %s आरंभ करू (_S)"
+
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "डौकेबल मीत सूची (_D)"
+
+#. Blist On Top
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "मीत सूची विंडोक उप्पर राखू (_K)"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+msgid "Only when docked"
+msgstr "सिर्फ तहन जखन डाक्ड छल"
+
+msgid "Windows Pidgin Options"
+msgstr "विंडोज प्लगिन विकल्पसभ"
+
+msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+msgstr "विंडोजक लेल पिजिनमे विशेष विकल्पसभ"
+
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
+msgstr ""
+
+msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>लोग आउट.</font>"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP कंसोल"
+
+msgid "Account: "
+msgstr "खाता:"
+
+msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>XMPP मे जुड़ल नहि अछि </font>"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+msgstr "कच्चा XMPP स्टाँजा पठाउ आ पाउ."
+
+#. *  description
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+msgstr ""
+
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटाप"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Localizations"
+msgstr ""
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "आगाँ >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "शार्टकटसभ"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr ""


More information about the Commits mailing list