pidgin: bd1d7c0d: prepare German translation for 2.7.11 re...
jochenkemnade at web.de
jochenkemnade at web.de
Sun Mar 6 06:31:47 EST 2011
----------------------------------------------------------------------
Revision: bd1d7c0da0c2e7582408d8a1dd8a8d5f91b71c2a
Parent: c0560a89dfda363b993cdd0252679554b1d3e824
Author: jochenkemnade at web.de
Date: 03/06/11 06:28:05
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/bd1d7c0da0c2e7582408d8a1dd8a8d5f91b71c2a
Changelog:
prepare German translation for 2.7.11 release
Changes against parent c0560a89dfda363b993cdd0252679554b1d3e824
patched po/de.po
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po ffc44bc8d33c034139adf7676e123444af0122b8
+++ po/de.po 5beb6403554ef011b93b8e6cca0b46b217936c04
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-06 14:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -3239,9 +3239,7 @@ msgstr "UIN"
msgstr "UIN"
#. first name
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
#. optional information
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
@@ -4010,7 +4008,6 @@ msgstr "Postleitzahl"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postleitzahl"
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -6148,6 +6145,9 @@ msgstr "Verbinde..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
+msgid "The Display Name you entered is too short."
+msgstr "Der eingegebene Anzeigename ist zu kurz."
+
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Die eingegebene PIN hat eine ung?ltige L?nge [7-10]."
@@ -6227,6 +6227,20 @@ msgstr "Abrufen der Benutzerinformatione
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Abrufen der Benutzerinformationen..."
+#. you were kicked
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Sie wurden von MultiMX hinausgeworfen."
+
+msgid "was kicked"
+msgstr "wurde hinausgeworfen"
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Raumname:"
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr "Sie haben eingeladen"
+
msgid "Loading menu..."
msgstr "Lade das Men?..."
@@ -6240,9 +6254,19 @@ msgstr "Versteckte Nummer"
msgid "Hidden Number"
msgstr "Versteckte Nummer"
+msgid "No profile available"
+msgstr "Kein Profil verf?gbar"
+
+msgid "This contact does not have a profile."
+msgstr "Dieser Kontakt hat kein Profil."
+
msgid "Your MXit ID..."
msgstr "Ihre MXit-ID..."
+#. contact is in Deleted, Rejected or None state
+msgid "Re-Invite"
+msgstr "Erneut einladen"
+
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
msgid "WAP Server"
@@ -6254,20 +6278,6 @@ msgstr "Startbildschirm-Popup aktivieren
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Startbildschirm-Popup aktivieren"
-#. you were kicked
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Sie wurden von MultiMX hinausgeworfen."
-
-msgid "was kicked"
-msgstr "wurde hinausgeworfen"
-
-msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Raumname:"
-
-#. Display system message in chat window
-msgid "You have invited"
-msgstr "Sie haben eingeladen"
-
msgid "Last Online"
msgstr "Zuletzt online"
@@ -7571,6 +7581,14 @@ msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Die neue Formatierung ist ung?ltig."
+
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Benutzernamen-Formatierung kann nur die Gross-/Kleinschreibung und "
+"Leerzeichen ?ndern."
+
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Pop-Up Nachricht"
@@ -7846,14 +7864,6 @@ msgstr "ICQ Privatsph?renoptionen"
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ Privatsph?renoptionen"
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Die neue Formatierung ist ung?ltig."
-
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Benutzernamen-Formatierung kann nur die Gross-/Kleinschreibung und "
-"Leerzeichen ?ndern."
-
msgid "Change Address To:"
msgstr "?ndere die Adresse zu:"
@@ -7961,75 +7971,6 @@ msgstr ""
"ist notwendig f?r IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
"eine Verletzung der Privatsph?re bedeuten."
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Ung?ltiger SNAC"
-
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr "Server-Datenrate ?berschritten"
-
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr "Client-Datenrate ?berschritten"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Dienst nicht verf?gbar"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Dienst nicht definiert"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Obsoleter SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nicht unterst?tzt vom Host"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nicht unterst?tzt vom Client"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Abgelehnt vom Client"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Antwort zu gross"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Antworten verloren"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Anfrage verweigert"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Ruinierte SNAC-Daten"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Ungen?gende Rechte"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Warnstufe zu hoch (Empf?nger)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Benutzer ist tempor?r nicht verf?gbar"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Keine ?bereinstimmung"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Listen?berlauf"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Warteschlange voll"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
-
#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Buddy-Icon"
@@ -8148,6 +8089,75 @@ msgstr "F?higkeiten"
msgid "Capabilities"
msgstr "F?higkeiten"
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Ung?ltiger SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr "Server-Datenrate ?berschritten"
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr "Client-Datenrate ?berschritten"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Dienst nicht verf?gbar"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Dienst nicht definiert"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Obsoleter SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Nicht unterst?tzt vom Host"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Nicht unterst?tzt vom Client"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Abgelehnt vom Client"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Antwort zu gross"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Antworten verloren"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Anfrage verweigert"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Ruinierte SNAC-Daten"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Ungen?gende Rechte"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Warnstufe zu hoch (Empf?nger)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Benutzer ist tempor?r nicht verf?gbar"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Keine ?bereinstimmung"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Listen?berlauf"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Warteschlange voll"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
+
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
#. Invisible.
More information about the Commits
mailing list