pidgin: 1622713e: work on the German translation

jochenkemnade at web.de jochenkemnade at web.de
Mon Jun 11 13:51:11 EDT 2012


----------------------------------------------------------------------
Revision: 1622713ed67d854fe84a6a5799582c7e6abc85a7
Parent:   22ccb9dd26f82ff18dc84b4fe6a06b381536f787
Author:   jochenkemnade at web.de
Date:     06/11/12 13:49:35
Branch:   im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/1622713ed67d854fe84a6a5799582c7e6abc85a7

Changelog: 

work on the German translation

Changes against parent 22ccb9dd26f82ff18dc84b4fe6a06b381536f787

  patched  po/de.po

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po	12ddee1d8f392b85d6df4f76ecdd5afef877fcc4
+++ po/de.po	78e65e12b2b4e3091afd969465eac2c479ff9467
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-20 10:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 10:02+0200\n"
-"Last-Translator: Bj?rn Voigt <bjoern at cs.tu-berlin.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-11 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 19:36+0200\n"
+"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,17 +50,6 @@ msgstr ""
 "  -n, --nologin       nicht automatisch anmelden\n"
 "  -v, --version       zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s ist beim ?bertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler "
-"gestossen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollst?ndigen Sie die "
-"Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer."
-"pidgin.im"
-
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
@@ -213,6 +202,8 @@ msgstr "Fehler beim Hinzuf?gen des Budd
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Fehler beim Hinzuf?gen des Buddys"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzer"
 
@@ -346,7 +337,11 @@ msgstr "Mitschnitt anzeigen"
 msgid "View Log"
 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. General
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
@@ -800,7 +795,11 @@ msgstr "Verbleibend"
 msgstr "Verbleibend"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 #. presence
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -906,7 +905,6 @@ msgstr "Auflegen"
 msgid "Hangup"
 msgstr "Auflegen"
 
-#. Number of actions
 msgid "Accept"
 msgstr "Akzeptieren"
 
@@ -1389,6 +1387,8 @@ msgstr "Typ"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
 #. PurpleStatusPrimitive
 #. id - use default
@@ -1397,6 +1397,8 @@ msgstr "Typ"
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
@@ -1741,22 +1743,25 @@ msgstr "Es ist ein unbekannter Zertifika
 msgid "An unknown certificate error occurred."
 msgstr "Es ist ein unbekannter Zertifikatfehler aufgetreten."
 
+#, fuzzy
+msgid "(MATCH)"
+msgstr "Beobachten"
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(stimmt nicht ?berein)"
 
-#. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr ""
 "%s hat das folgende Zertifikat f?r den einmaligen Gebrauch pr?sentiert:"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common name: %s %s"
 msgstr ""
-"Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n"
-"Fingerabdruck (SHA1): %s"
+"Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
+"\n"
+"Fingerabdruck (SHA1):\n"
+"%s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
@@ -1772,7 +1777,6 @@ msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher"
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher"
 
-#. Make messages
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat f?r %s?"
@@ -1781,9 +1785,6 @@ msgstr "SSL-Zertifikats?berpr?fung"
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL-Zertifikats?berpr?fung"
 
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
-
 #, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
 msgstr "Das Zertifikat f?r %s konnte nicht validiert werden."
@@ -1804,27 +1805,6 @@ msgstr ""
 "dass Sie tats?chlich nicht mit dem Dienst verbunden sind, mit dem Sie "
 "glauben verbunden zu sein."
 
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-"Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
-"\n"
-"Fingerabdruck (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Aktivierungsdatum: %s\n"
-"Ablaufdatum: %s\n"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Zertifikat-Information"
-
 #. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registrierungsfehler"
@@ -2074,64 +2054,35 @@ msgstr "Datei?bertragung von %s wurde a
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Datei?bertragung von %s wurde abgebrochen."
 
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Befehl in einem Terminal ausf?hren"
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,aim"-URLs verarbeiten soll"
 
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der ,,aim"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,aim"-"
+"URLs verarbeiten soll."
 
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der ,,gg"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der ,,icq"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der ,,irc"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der ,,msnim"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der ,,sip"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der ,,xmpp"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der ,,ymsgr"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,aim"-URLs"
 
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,gg"-URLs"
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Der Befehl, der ,,aim"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
 
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,icq"-URLs"
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "Befehl in einem Terminal ausf?hren"
 
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,irc"-URLs"
-
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,msnim"-URLs"
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine  f?r ,,sip"-URLs"
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,xmpp"-URLs"
-
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,ymsrg"-URLs"
-
 msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
 msgstr ""
-"Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,aim"-"
-"URLs verarbeiten soll."
+"Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu "
+"verarbeiten, in einem Terminal ausgef?hrt werden soll."
 
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,gg"-URLs verarbeiten soll"
+
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
@@ -2139,6 +2090,15 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,gg"-"
 "URLs verarbeiten soll."
 
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,gg"-URLs"
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "Der Befehl, der ,,gg"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,icq"-URLs verarbeiten soll"
+
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -2146,6 +2106,15 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,icq"-"
 "URLs verarbeiten soll."
 
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,icq"-URLs"
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "Der Befehl, der ,,icq"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,irc"-URLs verarbeiten soll"
+
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -2153,6 +2122,15 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,irc"-"
 "URLs verarbeiten soll."
 
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,irc"-URLs"
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "Der Befehl, der ,,irc"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,msnim"-URLs verarbeiten soll"
+
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
@@ -2160,6 +2138,15 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, "
 ",,msnim"-URLs verarbeiten soll."
 
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,msnim"-URLs"
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Der Befehl, der ,,msnim"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,sip"-URLs verarbeiten soll"
+
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -2167,6 +2154,15 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,sip"-"
 "URLs verarbeiten soll."
 
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "Behandlungsroutine  f?r ,,sip"-URLs"
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "Der Befehl, der ,,sip"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,xmpp"-URLs verarbeiten soll"
+
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
@@ -2174,6 +2170,15 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, "
 ",,xmpp"-URLs verarbeiten soll."
 
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,xmpp"-URLs"
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "Der Befehl, der ,,xmpp"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,ymsrg"-URLs verarbeiten soll"
+
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
@@ -2181,37 +2186,12 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, "
 ",,ymsgr"-URLs verarbeiten soll."
 
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu "
-"verarbeiten, in einem Terminal ausgef?hrt werden soll."
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,ymsrg"-URLs"
 
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,aim"-URLs verarbeiten soll"
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "Der Befehl, der ,,ymsgr"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
 
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,gg"-URLs verarbeiten soll"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,icq"-URLs verarbeiten soll"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,irc"-URLs verarbeiten soll"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,msnim"-URLs verarbeiten soll"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,sip"-URLs verarbeiten soll"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,xmpp"-URLs verarbeiten soll"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,ymsrg"-URLs verarbeiten soll"
-
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>"
 
@@ -2759,6 +2739,10 @@ msgstr "Sichert Nachrichten an einen Off
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm."
 
+#, fuzzy
+msgid "Offline message"
+msgstr "Offline-Nachrichten"
+
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2896,6 +2880,23 @@ msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meist
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert."
 
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Activation date: %s\n"
+"Expiration date: %s\n"
+msgstr ""
+"Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
+"\n"
+"Fingerabdruck (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Aktivierungsdatum: %s\n"
+"Ablaufdatum: %s\n"
+
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-Zertifikate"
@@ -3028,19 +3029,29 @@ msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDN
 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?"
 
 # old strings
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "First name"
 msgstr "Vorname"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Last name"
 msgstr "Nachname"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. email
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-Konto"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP-Konto"
 
@@ -3155,6 +3166,8 @@ msgstr "Bitte f?llen Sie die folgenden 
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Bitte f?llen Sie die folgenden Felder aus"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "City"
 msgstr "Stadt"
 
@@ -3162,6 +3175,8 @@ msgstr "Geburtsjahr"
 msgstr "Geburtsjahr"
 
 #. gender
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Gender"
 msgstr "Geschlecht"
 
@@ -3184,27 +3199,36 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriteri
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein"
 
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "F?llen Sie die Felder aus."
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "?ndern des Passworts f?r dieses Gadu-Gadu-Konto"
 
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene."
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich ge?ndert!"
 
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Konnte das Passwort nicht ?ndern. Es trat ein Fehler auf.\n"
 
-msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "?ndern des Passworts f?r dieses Gadu-Gadu-Konto"
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "F?llen Sie die Felder aus."
 
-msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich ge?ndert!"
+msgid "New password should be at most 15 characters long."
+msgstr ""
 
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene."
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ung?ltige E-Mail-Adresse"
+
 msgid "Current password"
 msgstr "Aktuelles Passwort"
 
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Passwort (nochmal)"
 
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein"
 
@@ -3260,14 +3284,20 @@ msgstr "Abwesend"
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. first name
 #. optional information
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Geburtsjahr"
 
@@ -3307,6 +3337,30 @@ msgstr "Verbunden"
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
 
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Hostname konnte nicht aufgel?st werden"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Falsches Passwort"
+
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL-Verbindung gescheitert"
+
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
+
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "Dienst momentan nicht verf?gbar"
+
+msgid "Error connecting to proxy server"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Proxy-Server"
+
+msgid "Error connecting to master server"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Master-Server"
+
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
@@ -3316,6 +3370,12 @@ msgstr "Chat_name:"
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Chat_name:"
 
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Der angegebene Benutzername ist ung?ltig."
+
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL-Unterst?tzung nicht verf?gbar"
+
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
 msgstr "Hostname '%s' kann nicht aufgel?st werden: %s"
@@ -3334,12 +3394,12 @@ msgstr "Nicht mit dem Server verbunden"
 msgid "Not connected to the server"
 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden"
 
-msgid "Find buddies..."
-msgstr "Finde Buddys..."
-
 msgid "Change password..."
 msgstr "Passwort ?ndern..."
 
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "Finde Buddys..."
+
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen"
 
@@ -3370,25 +3430,24 @@ msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst"
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst"
 
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer"
-
 msgid "GG server"
 msgstr "GG-Server"
 
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Keine Verschl?sselung benutzen"
-
 msgid "Use encryption if available"
 msgstr "Verschl?sselung benutzen, wenn verf?gbar"
 
-#. TODO
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Verschl?sselung fordern"
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Keine Verschl?sselung benutzen"
+
 msgid "Connection security"
 msgstr "Verbindungssicherheit"
 
+msgid "Show links from strangers"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
@@ -3441,9 +3500,6 @@ msgstr "IRC-Server und -Spitzname d?rfe
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-Server und -Spitzname d?rfen keinen Leerraum enthalten"
 
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "SSL-Unterst?tzung nicht verf?gbar"
-
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Verbindung nicht m?glich"
 
@@ -3478,6 +3534,8 @@ msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit wen
 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen"
 
 #. set up account ID as user:server
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
@@ -4016,6 +4074,8 @@ msgstr "Kann SSL-Verbindung nicht erstel
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "Kann SSL-Verbindung nicht erstellen"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollst?ndiger Name"
 
@@ -4086,9 +4146,13 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
 "Sie angeben m?chten."
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Operating System"
 msgstr "Betriebssystem"
 
@@ -4098,6 +4162,8 @@ msgstr "Priorit?t"
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorit?t"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
@@ -4194,9 +4260,6 @@ msgstr ""
 "F?llen Sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-"
 "Benutzern zu suchen."
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern"
 
@@ -4407,6 +4470,8 @@ msgstr "Nicht autorisiert"
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nicht autorisiert"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Mood"
 msgstr "Stimmung"
 
@@ -4740,6 +4805,10 @@ msgstr "Initiiere Medien"
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Initiiere Medien"
 
+#, fuzzy
+msgid "Failed to specify mood"
+msgstr "Setzen der cmodes f?r %s gescheitert"
+
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
 msgstr "Konto unterst?tzt kein PEP, kann die Stimmung nicht setzen"
 
@@ -4799,7 +4868,8 @@ msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
 
-msgid "mood: Set current user mood"
+#, fuzzy
+msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood"
 msgstr "mood: Setze die aktuelle Benutzerstimmung"
 
 msgid "Extended Away"
@@ -5256,9 +5326,6 @@ msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
 
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ung?ltige E-Mail-Adresse"
-
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Benutzer existiert nicht"
 
@@ -5326,9 +5393,6 @@ msgstr "Nicht angemeldet"
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nicht angemeldet"
 
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Dienst momentan nicht verf?gbar"
-
 msgid "Database server error"
 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
 
@@ -5676,6 +5740,8 @@ msgstr "Beruf"
 msgid "Occupation"
 msgstr "Beruf"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
@@ -6083,9 +6149,6 @@ msgstr "M?chten Sie diesen Buddy ausser
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "M?chten Sie diesen Buddy ausserdem aus Ihrem Adressbuch l?schen?"
 
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Der angegebene Benutzername ist ung?ltig."
-
 msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Der eingegebene Anzeigename ist ung?ltig."
 
@@ -6101,6 +6164,8 @@ msgstr "Profil-Aktualisierungsfehler"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -6214,6 +6279,8 @@ msgstr "?ber..."
 msgid "About..."
 msgstr "?ber..."
 
+#. we are trying to send a file to MXit
+#. need to reserve some space for packet headers
 #. the file is too big
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "Die Datei, die Sie senden m?chten ist zu gross!"
@@ -6334,16 +6401,14 @@ msgstr "Lade das Men?..."
 msgid "Loading menu..."
 msgstr "Lade das Men?..."
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Status Message"
 msgstr "Status-Nachricht"
 
 msgid "Rejection Message"
 msgstr "Ablehnungsnachricht"
 
-#. hidden number
-msgid "Hidden Number"
-msgstr "Versteckte Nummer"
-
 msgid "No profile available"
 msgstr "Kein Profil verf?gbar"
 
@@ -6427,6 +6492,10 @@ msgstr "Nachrichtenfehler"
 msgid "Message Error"
 msgstr "Nachrichtenfehler"
 
+#. could not be decrypted
+msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+msgstr ""
+
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 msgstr "Kann die Umleitung nicht mit dem angegebenen Protokoll durchf?hren"
 
@@ -6691,18 +6760,26 @@ msgstr "Basis-Schriftgr?sse (Punkt)"
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Basis-Schriftgr?sse (Punkt)"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Headline"
 msgstr "?berschrift"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Song"
 msgstr "Lied"
 
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Freunde insgesamt"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Client Version"
 msgstr "Client-Version"
 
@@ -6906,9 +6983,6 @@ msgstr "Passwort ist abgelaufen"
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Passwort ist abgelaufen"
 
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Falsches Passwort"
-
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Konto wurde deaktiviert"
 
@@ -6935,12 +7009,6 @@ msgstr ""
 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht "
 "erkennen"
 
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
-
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Sie k?nnen die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespr?ch hinzuf?gen"
 
@@ -7066,12 +7134,9 @@ msgstr "Benutzer-ID"
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzer-ID"
 
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
-#. }
-#.
+msgid "DN"
+msgstr ""
+
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollst?ndiger Name"
 
@@ -7566,9 +7631,6 @@ msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer 
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein."
 
-msgid "Password sent"
-msgstr "Passwort gesendet"
-
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
 
@@ -7868,9 +7930,6 @@ msgstr ""
 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
 "paar Minuten wieder verf?gbar sein."
 
-msgid "Orphans"
-msgstr "Waisen"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8174,6 +8233,7 @@ msgstr "Handynummer"
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Handynummer"
 
+#. TODO: Is it correct to pass info->email here...?
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pers?nliche Webseite"
 
@@ -8194,6 +8254,7 @@ msgstr "Position"
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
+#. TODO: Is it correct to pass info->email here...?
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webseite"
 
@@ -8463,13 +8524,13 @@ msgstr "Es wird ein Server ben?tigt um 
 msgid "A server is required to connect this account"
 msgstr "Es wird ein Server ben?tigt um dieses Konto zu verbinden"
 
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "Letzter bekannter Client"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>"
 
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "Letzter bekannter Client"
-
 msgid "User Name"
 msgstr "Benutzername"
 
@@ -8792,21 +8853,33 @@ msgstr "Robot"
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "User Modes"
 msgstr "Benutzermodi"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Bevorzugter Kontakt"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Bevorzugte Sprache"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Device"
 msgstr "Ger?t"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geographische Koordinaten"
 
@@ -9676,78 +9749,12 @@ msgstr "Whiteboard"
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Whiteboard"
 
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "Keine Serverstatistik verf?gbar"
-
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem ?ffentlichen Schl?ssel nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr ""
-"Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr ""
-"Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene Chiffre nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene PKCS nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr ""
-"Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt das vorgeschlagene HMAC nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Fehler: Ung?ltiger Cookie"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "SILC-Client-Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
-
-msgid "John Noname"
-msgstr "Max Mustermann"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "SILC-Schl?sselpaar konnte nicht geladen werden: %s"
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
-
 msgid "Unknown server response"
 msgstr "Unbekannte Serverantwort"
 
 msgid "Unable to create listen socket"
 msgstr "Lauschender Socket konnte nicht erstellt werden"
 
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Hostname konnte nicht aufgel?st werden"
-
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-Benutzernamen d?rfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten"
 
@@ -10228,6 +10235,8 @@ msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet"
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet"
 
+#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time?
+#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp?
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
@@ -10436,9 +10445,6 @@ msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss er
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)"
 
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL-Verbindung gescheitert"
-
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert"
 
@@ -10614,18 +10620,18 @@ msgstr ""
 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf.  Die Datei wurde nicht geladen "
 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt."
 
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
+
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
+
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
 "Chatten mit Kurznachrichten.  Unterst?tzt AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, "
 "MSN, Yahoo und weitere"
 
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
-
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
-
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
 msgstr "Anmeldeoptionen"
@@ -11009,9 +11015,6 @@ msgstr "A_usklappen"
 msgid "_Expand"
 msgstr "A_usklappen"
 
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
-
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
@@ -11036,123 +11039,124 @@ msgstr "Benutzerstimmung ?ndern"
 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Buddys"
+msgid "_Buddies"
+msgstr "_Buddys"
 
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
+msgid "New Instant _Message..."
+msgstr "_Neue Sofortnachricht..."
 
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..."
+msgid "Join a _Chat..."
+msgstr "_Chat betreten..."
 
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..."
+msgid "Get User _Info..."
+msgstr "Benutzer-_Info abrufen..."
 
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
+msgid "View User _Log..."
+msgstr "Benutzer-_Mitschnitt anzeigen..."
 
-msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Buddys/_Anzeigen"
+msgid "Sh_ow"
+msgstr "_Anzeigen"
 
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys"
+msgid "_Sort Buddies"
+msgstr "Buddys _sortieren"
 
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Leere Gruppen"
+msgid "_Add Buddy..."
+msgstr "_Buddy hinzuf?gen..."
 
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details"
+msgid "Add _Group..."
+msgstr "_Gruppe hinzuf?gen..."
 
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Unt?tigkeitszei_ten"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons"
+#. Accounts menu
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
 
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Konten verwalten"
 
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Buddys/B_uddy hinzuf?gen..."
+#. Tools
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Werkzeuge"
 
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Buddys/C_hat hinzuf?gen..."
+msgid "Buddy _Pounces"
+msgstr "Buddy-_Alarm"
 
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzuf?gen..."
+msgid "_Certificates"
+msgstr "_Zertifikate"
 
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Buddys/_Beenden"
+msgid "Custom Smile_ys"
+msgstr "Benutzerdefinierte Smile_ys"
 
-#. Accounts menu
-msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_Konten"
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "_Plugins"
 
-msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Konten/Konten verwalten"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Einstellungen"
 
-#. Tools
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Werkzeuge"
+msgid "Pr_ivacy"
+msgstr "Pri_vatsph?re"
 
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
+msgid "Set _Mood"
+msgstr "Setze Sti_mmung"
 
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate"
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Datei?bertragungen"
 
-msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys"
+#, fuzzy
+msgid "R_oom List"
+msgstr "Raumliste"
 
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
+#, fuzzy
+msgid "System _Log"
+msgstr "Systemmitschnitt"
 
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
+#. Help
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsph?re"
+msgid "Online _Help"
+msgstr "Online-_Hilfe"
 
-msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Werkzeuge/Setze Sti_mmung"
+msgid "_Build Information"
+msgstr "_Build-Informationen"
 
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Werkzeuge/_Datei?bertragungen"
+msgid "_Debug Window"
+msgstr "_Debug-Fenster"
 
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Werkzeuge/Chat_r?ume"
+msgid "De_veloper Information"
+msgstr "_Entwickler-Informationen"
 
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt"
+msgid "_Plugin Information"
+msgstr "_Plugin-Informationen"
 
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
+msgid "_Translator Information"
+msgstr "?_bersetzer-Informationen"
 
-#. Help
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
+msgid "_About"
+msgstr "?be_r"
 
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
+#. Buddies->Show menu
+msgid "_Offline Buddies"
+msgstr "_Offline-Buddys"
 
-msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen"
+msgid "_Empty Groups"
+msgstr "_Leere Gruppen"
 
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
+msgid "Buddy _Details"
+msgstr "Buddy-_Details"
 
-msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen"
+msgid "Idle _Times"
+msgstr "Un_t?tigkeitszeiten"
 
-msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Hilfe/_Plugin-Informationen"
+msgid "_Protocol Icons"
+msgstr "_Protokoll-Icons"
 
-msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "/Hilfe/?ber_setzer-Informationen"
+#. Tools menu
+msgid "Mute _Sounds"
+msgstr "Stu_mmschalten"
 
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Hilfe/?be_r"
-
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Konto:</b> %s"
@@ -11209,30 +11213,6 @@ msgstr "Unt?tig seit %dm"
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Unt?tig seit %dm"
 
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
-
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
-
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..."
-
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Buddys/Buddy hinzuf?gen..."
-
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Buddys/Chat hinzuf?gen..."
-
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Buddys/Gruppe hinzuf?gen..."
-
-msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Werkzeuge/Privatsph?re"
-
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Werkzeuge/Chatr?ume"
-
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -11288,9 +11268,6 @@ msgstr "_Anmelden"
 msgid "_Login"
 msgstr "_Anmelden"
 
-msgid "/Accounts"
-msgstr "/Konten"
-
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11307,24 +11284,6 @@ msgstr ""
 "aktiviert haben, k?nnen Sie sich anmelden, Ihren Status setzen und mit Ihren "
 "Freunden reden."
 
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys"
-
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Leere Gruppen"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Unt?tigkeitszeiten"
-
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons"
-
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Einen Buddy hinzuf?gen.\n"
 
@@ -11373,12 +11332,6 @@ msgstr "Konten aktivieren"
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Konten aktivieren"
 
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/Konten/"
-
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "Konto _bearbeiten"
 
@@ -11391,19 +11344,41 @@ msgstr "_Deaktivieren"
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktivieren"
 
-msgid "/Tools"
-msgstr "/Werkzeuge"
-
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
-
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen f?r dieses Zertifikat an."
 
+#. Fire the notification
+#, c-format
+msgid "Certificate Information for %s"
+msgstr "Zertifikat-Informationen f?r %s"
+
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-Server"
 
+msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Verbose debugging is now disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Verbose debugging is now enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+msgstr "Unterst?tzte Debug-Optionen sind: plugins version unsafe verbose"
+
+msgid ""
+"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.<br/>The "
+"following commands are available in this context:<br/>"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie ,,/help <kommando>", um Hilfe f?r ein bestimmtes Kommando "
+"zu erhalten.<br/>Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verf?gbar:"
+"<br/>"
+
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Unbekanntes Kommando."
 
@@ -11438,9 +11413,6 @@ msgstr "Ignorieren"
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen"
-
 msgid "Last Said"
 msgstr "Zuletzt gesagt"
 
@@ -11469,171 +11441,93 @@ msgstr "Alle anzeigen"
 msgstr "Alle anzeigen"
 
 #. Conversation menu
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Unterhaltung"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Unterhaltung"
 
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "Suchen"
 
-msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..."
+msgid "_Save As..."
+msgstr "S_peichern unter..."
 
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r Scrollback"
+msgstr "Gespr?chsfenster leeren"
 
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Unterhaltung/_Mitschnitt anzeigen"
+#, fuzzy
+msgid "M_edia"
+msgstr "_Medien"
 
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..."
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video _Call"
+msgstr "Audio/_Video-Anruf"
 
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Unterhaltung/_Leeren"
+#, fuzzy
+msgid "Se_nd File..."
+msgstr "_Datei versenden..."
 
-msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Unterhaltung/M_edien"
+msgid "Get _Attention"
+msgstr "_Aufmerksamkeit erregen"
 
-msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Audio-Anruf"
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Info abrufen"
 
-msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Video-Anruf"
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Einladen..."
 
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf"
+msgid "M_ore"
+msgstr ""
 
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
+#, fuzzy
+msgid "Al_ias..."
+msgstr "_Alias..."
 
-msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen"
+#, fuzzy
+msgid "_Block..."
+msgstr "_Sperren"
 
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzuf?gen..."
+#, fuzzy
+msgid "_Unblock..."
+msgstr "Sperrung aufheben"
 
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Unterhaltung/_Info abrufen"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzuf?gen..."
 
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
+#, fuzzy
+msgid "_Remove..."
+msgstr "E_ntfernen"
 
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Unterhaltung/Me_hr"
+#, fuzzy
+msgid "Insert Lin_k..."
+msgstr "Link einf?gen"
 
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..."
+#, fuzzy
+msgid "Insert Imag_e..."
+msgstr "Bild einf?gen"
 
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Schliessen"
 
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..."
-
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Hinzuf?gen..."
-
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einf?gen..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einf?gen..."
-
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Unterhaltung/S_chliessen"
-
 #. Options
-msgid "/_Options"
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
 msgstr "/_Optionen"
 
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Logging"
+msgstr "Mitschnitt aktivieren"
 
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Optionen/Schalte _Kl?nge ein"
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Sounds"
+msgstr "Kl?nge aktivieren"
 
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+#, fuzzy
+msgid "Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten f?r Formatierung"
 
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel"
-
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Unterhaltung/Mehr"
-
-msgid "/Options"
-msgstr "/Optionen"
-
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation"
-msgstr "/Unterhaltung"
-
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Unterhaltung/Mitschnitt anzeigen"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-Anruf"
-
-msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/Video-Anruf"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf"
-
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
-
-msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen"
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzuf?gen..."
-
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
-
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
-
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
-
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
-
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..."
-
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Unterhaltung/Hinzuf?gen..."
-
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Unterhaltung/Link einf?gen..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Unterhaltung/Bild einf?gen..."
-
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
-
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Optionen/Schalte Kl?nge ein"
-
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten f?r Formatierung"
-
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
-
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
 
@@ -12022,6 +11916,10 @@ msgstr "Serbisch"
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
+#, fuzzy
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Weissrussisch (Latin)"
+
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singhalesisch"
 
@@ -12070,14 +11968,14 @@ msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team"
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
-"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
-"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
-"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of "
+"connecting to multiple messaging services at once.  %s is written in C using "
+"GTK+.  %s is released, and may be modified and redistributed,  under the "
+"terms of the GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed "
+"with %s.  %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also "
+"distributed with %s.  There is no warranty for %s.</p>"
 msgstr ""
 "%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu "
 "mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterst?tzt.  %s wird in C "
@@ -12088,27 +11986,26 @@ msgstr ""
 "der Mitwirkenden wird mit %s ausgeliefert.  Wir ?bernehmen keine Haftung f?r "
 "%s.<BR><BR>"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
-"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel at conference.pidgin."
-"im<BR><BR>"
+"<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></"
+"li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></"
+"li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: "
+"devel at conference.pidgin.im</li></ul>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Hilfreiche Quellen</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
 "\">Webseite</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">H?ufig gestellte Fragen (FAQ)</A><BR>"
 "\tIRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net<BR>\tXMPP-MUC: devel at conference."
 "pidgin.im<BR><BR>"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"e-mailing <a href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/"
-">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
-"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
-"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<br/>"
+"<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing "
+"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing "
+"list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-"
+"party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is "
+"<strong>English</strong>.  You are welcome to post in another language, but "
+"the responses may be less helpful.</p>"
 msgstr ""
 "<font size=\"4\"><b>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</b></font> erh?lt man "
 "per E-Mail an <a href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/"
@@ -12188,12 +12085,6 @@ msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen"
 msgid "View User Log"
 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen"
 
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Kontakt-Alias"
-
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Geben Sie einen Alias f?r diesen Kontakt ein."
-
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
@@ -12297,24 +12188,9 @@ msgstr "_Neue Nachricht..."
 msgid "New _Message..."
 msgstr "_Neue Nachricht..."
 
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konten"
-
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Plugins"
-
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Stu_mmschalten"
-
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken"
 
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
 msgid "Not started"
 msgstr "Nicht gestartet"
 
@@ -12798,6 +12674,10 @@ msgstr "Stu_mmschalten"
 msgid "_Mute"
 msgstr "Stu_mmschalten"
 
+#, fuzzy
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Verbindungsaufbau."
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13020,6 +12900,10 @@ msgstr "Das Standard-Buddy-Listen-Thema 
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
 msgstr "Das Standard-Buddy-Listen-Thema f?r Pidgin"
 
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin conversation theme"
+msgstr "Das Standard-Status-Icon-Thema f?r Pidgin"
+
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
 msgstr "Das Standard-Status-Icon-Thema f?r Pidgin"
 
@@ -13047,6 +12931,13 @@ msgstr "Buddy-Listen-Thema:"
 msgid "Buddy List Theme:"
 msgstr "Buddy-Listen-Thema:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Theme:"
+msgstr "Platzierung der Gespr?che"
+
+msgid "\tVariant:"
+msgstr ""
+
 msgid "Status Icon Theme:"
 msgstr "Status-Icon-Thema:"
 
@@ -13643,12 +13534,6 @@ msgstr "Statusauswahl"
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Statusauswahl"
 
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr "Facebook (XMPP)"
-
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s"
@@ -13783,18 +13668,12 @@ msgstr "_Reiter schliessen"
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "_Reiter schliessen"
 
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Info abrufen"
-
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Einladen"
 
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Bearbeiten..."
 
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Hinzuf?gen..."
-
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "Mail ?_ffnen"
 
@@ -13807,12 +13686,12 @@ msgstr "Pidgin-Smileys"
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin-Smileys"
 
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Wenn Sie dies ausw?hlen, werden grafische Emoticons deaktiviert."
 
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
@@ -14974,8 +14853,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Bietet spezielle Optionen f?r Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."
 
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>"
+#, fuzzy
+msgid "Logged out."
+msgstr "Angemeldet"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14989,8 +14869,9 @@ msgstr "Konto: "
 msgid "Account: "
 msgstr "Konto: "
 
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>"
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to XMPP"
+msgstr "Nicht mit dem Server verbunden"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -15003,6 +14884,20 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Dieses Plugin ist n?tzlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
 
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Der Installer l?uft schon."
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Eine Instanz von Pidgin l?uft momentan schon. Beenden Sie Pidgin und "
+"versuchen Sie es nochmal."
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "Weiter >"
+
 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
@@ -15011,86 +14906,67 @@ msgstr ""
 "$(^Name) wird unter der GNU General Public License (GPL) ver?ffentlicht. Die "
 "Lizenz dient hier nur der Information. $_CLICK"
 
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr "Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin"
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)"
 
-msgid ""
-"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Eine Instanz von Pidgin l?uft momentan schon. Beenden Sie Pidgin und "
-"versuchen Sie es nochmal."
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "GTK+ Runtime-Umgebung (erforderlich, falls nicht vorhanden)"
 
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Verkn?pfungen"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Startmen?"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Localizations"
+msgstr "Lokalisierungen"
+
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
 msgstr "Pidgin-Basisdateien und -DLLs"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr "Erstellt einen Eintrag f?r Pidgin im Startmen?"
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr "Verkn?pfungen zum Starten von Pidgin"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
 msgstr "Erstellt eine Verkn?pfung zu Pidgin auf dem Desktop"
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr "Erstellt einen Eintrag f?r Pidgin im Startmen?"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin"
+
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr "Debug-Symbole (zum Melden von Abst?rzen)"
 
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite"
 
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
 msgstr ""
-"Fehler beim Herunterladen der GTK+ Runtime ($R2).$\\rDiese wird ben?tigt "
-"damit Pidgin funktioniert; falls ein erneuter Versuch fehlschl?gt, m?ssen "
-"Sie vielleicht den 'Offline Installer' von http://pidgin.im/download/"
-"windows/ benutzen."
+"Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. "
+"Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte "
+"Version gel?scht wird."
 
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
-"Fehler beim Installieren der Debug-Symbole ($R2).$\\rFalls ein erneuter "
-"Versuch fehlschl?gt, m?ssen Sie vielleicht den 'Offline Installer' von "
-"http://pidgin.im/download/windows/ benutzen."
-
-#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-msgstr ""
-"Fehler beim Installieren der Rechtschreibkontrolle ($R3).$\\rFalls ein "
-"erneuter Versuch fehlschl?gt, finden Sie Anweisungen zur manuellen "
-"Installation unter: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime-Umgebung (erforderlich, falls nicht vorhanden)"
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Localizations"
-msgstr "Lokalisierungen"
-
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-msgid "Next >"
-msgstr "Weiter >"
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)"
-
-msgid ""
 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
 "Runtime?"
@@ -15100,20 +14976,24 @@ msgstr ""
 "Runtime ?berspringen wollen?"
 
 #. Installer Subsection Text
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Verkn?pfungen"
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "URI-Behandlung"
 
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr "Verkn?pfungen zum Starten von Pidgin"
-
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Spellchecking Support"
 msgstr "Unterst?tzung f?r Rechtschreibkontrolle"
 
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Start Menu"
-msgstr "Startmen?"
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+"Fehler beim Installieren der Rechtschreibkontrolle ($R3).$\\rFalls ein "
+"erneuter Versuch fehlschl?gt, finden Sie Anweisungen zur manuellen "
+"Installation unter: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
@@ -15122,10 +15002,27 @@ msgstr ""
 "Unterst?tzung f?r Rechtschreibkontrolle.  (F?r die Installation ist eine "
 "Internet-Verbindung n?tig)"
 
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "Der Installer l?uft schon."
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Fehler beim Installieren der Debug-Symbole ($R2).$\\rFalls ein erneuter "
+"Versuch fehlschl?gt, m?ssen Sie vielleicht den 'Offline Installer' von "
+"http://pidgin.im/download/windows/ benutzen."
 
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Fehler beim Herunterladen der GTK+ Runtime ($R2).$\\rDiese wird ben?tigt "
+"damit Pidgin funktioniert; falls ein erneuter Versuch fehlschl?gt, m?ssen "
+"Sie vielleicht den 'Offline Installer' von http://pidgin.im/download/"
+"windows/ benutzen."
+
+msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
 msgstr ""
@@ -15133,25 +15030,423 @@ msgstr ""
 "\\rEs ist wahrscheinlich, dass ein anderer Benutzer diese Anwendung "
 "installiert hat."
 
-#. Installer Subsection Text
-msgid "URI Handlers"
-msgstr "URI-Behandlung"
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren."
 
-msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
-"Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. "
-"Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte "
-"Version gel?scht wird."
+#~ msgid ""
+#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
+#~ "at http://developer.pidgin.im"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ist beim ?bertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler "
+#~ "gestossen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollst?ndigen Sie die "
+#~ "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer."
+#~ "pidgin.im"
 
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite"
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s %s\n"
+#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n"
+#~ "Fingerabdruck (SHA1): %s"
 
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren."
+#~ msgid "_View Certificate..."
+#~ msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
 
+#~ msgid "Gadu-Gadu User"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer"
+
+#~ msgid "Hidden Number"
+#~ msgstr "Versteckte Nummer"
+
+#~ msgid "Password sent"
+#~ msgstr "Passwort gesendet"
+
+#~ msgid "Orphans"
+#~ msgstr "Waisen"
+
+#~ msgid "No server statistics available"
+#~ msgstr "Keine Serverstatistik verf?gbar"
+
+#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
+
+#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+#~ msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem ?ffentlichen Schl?ssel nicht"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene Chiffre nicht"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene PKCS nicht"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagen Hashfunktion "
+#~ "nicht"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt das vorgeschlagene HMAC nicht"
+
+#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
+#~ msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
+
+#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
+#~ msgstr "Fehler: Ung?ltiger Cookie"
+
+#~ msgid "Failure: Authentication failed"
+#~ msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+#~ msgstr "SILC-Client-Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
+
+#~ msgid "John Noname"
+#~ msgstr "Max Mustermann"
+
+#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+#~ msgstr "SILC-Schl?sselpaar konnte nicht geladen werden: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create connection"
+#~ msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+#~ msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..."
+
+#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
+#~ msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
+#~ msgstr "/Buddys/_Anzeigen"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Leere Gruppen"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Unt?tigkeitszei_ten"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+#~ msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+#~ msgstr "/Buddys/B_uddy hinzuf?gen..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+#~ msgstr "/Buddys/C_hat hinzuf?gen..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
+#~ msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzuf?gen..."
+
+#~ msgid "/Buddies/_Quit"
+#~ msgstr "/Buddys/_Beenden"
+
+#~ msgid "/_Accounts"
+#~ msgstr "/_Konten"
+
+#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+#~ msgstr "/Konten/Konten verwalten"
+
+#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
+
+#~ msgid "/Tools/_Certificates"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate"
+
+#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys"
+
+#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsph?re"
+
+#~ msgid "/Tools/Set _Mood"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/Setze Sti_mmung"
+
+#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/_Datei?bertragungen"
+
+#~ msgid "/Tools/R_oom List"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/Chat_r?ume"
+
+#~ msgid "/Tools/System _Log"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
+
+#~ msgid "/Help/_Build Information"
+#~ msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen"
+
+#~ msgid "/Help/_Debug Window"
+#~ msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
+
+#~ msgid "/Help/De_veloper Information"
+#~ msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen"
+
+#~ msgid "/Help/_Plugin Information"
+#~ msgstr "/Hilfe/_Plugin-Informationen"
+
+#~ msgid "/Help/_Translator Information"
+#~ msgstr "/Hilfe/?ber_setzer-Informationen"
+
+#~ msgid "/Help/_About"
+#~ msgstr "/Hilfe/?be_r"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+#~ msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+#~ msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
+#~ msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+#~ msgstr "/Buddys/Buddy hinzuf?gen..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
+#~ msgstr "/Buddys/Chat hinzuf?gen..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
+#~ msgstr "/Buddys/Gruppe hinzuf?gen..."
+
+#~ msgid "/Tools/Privacy"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/Privatsph?re"
+
+#~ msgid "/Tools/Room List"
+#~ msgstr "/Werkzeuge/Chatr?ume"
+
+#~ msgid "/Accounts"
+#~ msgstr "/Konten"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Leere Gruppen"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Unt?tigkeitszeiten"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/Konten/"
+
+#~ msgid "/Tools"
+#~ msgstr "/Werkzeuge"
+
+#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+#~ msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
+
+#~ msgid "Get Away Message"
+#~ msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen"
+
+#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Find..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
+
+#~ msgid "/Conversation/View _Log"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Mitschnitt anzeigen"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Leeren"
+
+#~ msgid "/Conversation/M_edia"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/M_edien"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Audio-Anruf"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Video-Anruf"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf"
+
+#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get _Attention"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen"
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzuf?gen..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Info abrufen"
+
+#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
+
+#~ msgid "/Conversation/M_ore"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Me_hr"
+
+#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Block..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Add..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Hinzuf?gen..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einf?gen..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einf?gen..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Close"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/S_chliessen"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
+#~ msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
+#~ msgstr "/Optionen/Schalte _Kl?nge ein"
+
+#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+#~ msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel"
+
+#~ msgid "/Conversation/More"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Mehr"
+
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/Optionen"
+
+#~ msgid "/Conversation"
+#~ msgstr "/Unterhaltung"
+
+#~ msgid "/Conversation/View Log"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Mitschnitt anzeigen"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-Anruf"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Video-Anruf"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf"
+
+#~ msgid "/Conversation/Send File..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get Attention"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen"
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzuf?gen..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get Info"
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
+
+#~ msgid "/Conversation/Invite..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Alias..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Block..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Hinzuf?gen..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Remove..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Link einf?gen..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
+#~ msgstr "/Unterhaltung/Bild einf?gen..."
+
+#~ msgid "/Options/Enable Logging"
+#~ msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
+
+#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
+#~ msgstr "/Optionen/Schalte Kl?nge ein"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+#~ msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten f?r Formatierung"
+
+#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
+#~ msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
+
+#~ msgid "Alias Contact"
+#~ msgstr "Kontakt-Alias"
+
+#~ msgid "Enter an alias for this contact."
+#~ msgstr "Geben Sie einen Alias f?r diesen Kontakt ein."
+
+#~ msgid "Google Talk"
+#~ msgstr "Google Talk"
+
+#~ msgid "Facebook (XMPP)"
+#~ msgstr "Facebook (XMPP)"
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>"
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>"
+
 #~ msgid "No Sametime Community Server specified"
 #~ msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
 


More information about the Commits mailing list