/pidgin/main: 1f9425c92280: Updated Spanish translation

Richard Laager rlaager at pidgin.im
Fri Jan 31 18:19:01 EST 2014


Changeset: 1f9425c92280f0b3d26f0013c3bc6912ba8815d0
Author:	 Richard Laager <rlaager at pidgin.im>
Date:	 2014-01-31 17:18 -0600
Branch:	 release-2.x.y
URL: https://hg.pidgin.im/pidgin/main/rev/1f9425c92280

Description:

Updated Spanish translation

This is from Javier Fern?ndez-Sanguino Pe?a.

Closes #15873

diffstat:

 po/es.po |  3224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1977 insertions(+), 1247 deletions(-)

diffs (truncated from 4485 to 300 lines):

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Copyright (C) February 2010, Francisco Javier F. Serrador <fserrador at gmail.com>
 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004,
 # 	      January 2005, 2006-2008, July 2009, July 2010, August 2010, January 2011
-#             February 2012
+#             February 2012, January 2014
 # 		Javier Fernández-Sanguino Peña  <jfs at debian.org>
 #
 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
@@ -54,11 +54,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-05 09:57-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-29 18:56+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -127,9 +127,12 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: Facebook persist ymsgr addbudy CLICK GPL\n"
 "X-POFile-SpellExtra: authserv TOC RC Installing Punjabí Indentar apilable\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Evolution Maratí MultiMX Gtkrc kannada win debugwin\n"
-"X-POFile-SpellExtra: profileedit sobreescribirá blocklist STUN Comprobador\n"
+"X-POFile-SpellExtra: profileedit blocklist STUN Comprobador\n"
 "X-POFile-SpellExtra: windows dlls IdUsuario gtkrc Name listicon Chromium\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Pidgwin browser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pidgwin browser ZWJ Service Esc unicode WebKit ZWJ ZWS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMI DROP Zero HTML KWallet PBKDF XML widget Windows Enter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PDF Farstream RLM LRE RLO RLE Asamés Bokmål Unicode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LRO LRM Nepalés Secret lx multi\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -162,16 +165,6 @@ msgstr ""
 "  -n, --nologin        no conectarse de forma automática\n"
 "  -v, --version        mostrar la versión actual y salir\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. Investigue "
-"el problema y complete la migración de forma manual. Por favor, informe de "
-"este error en http://developer.pidgin.im"
-
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -324,6 +317,8 @@ msgstr "La cuenta seleccionada no está 
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Error al añadir al amigo"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
@@ -460,6 +455,8 @@ msgid "View Log"
 msgstr "Ver registro"
 
 #. General
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
@@ -893,7 +890,6 @@ msgid_plural "File Transfers - %d%% of %
 msgstr[0] "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivo"
 msgstr[1] "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivos"
 
-#. Create the window.
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferencia de archivos"
 
@@ -912,8 +908,11 @@ msgstr "Velocidad"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restante"
 
-#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 #. presence
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -1019,7 +1018,6 @@ msgstr "Llamando..."
 msgid "Hangup"
 msgstr "Colgar"
 
-#. Number of actions
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -1149,11 +1147,6 @@ msgstr "Instalar complemento..."
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Configurar complemento"
 
-#. copy the preferences to tmp values...
-#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
-#. (that should have been "effect," right?)
-#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
-#. Create the window
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -1324,6 +1317,9 @@ msgstr "Registrar chats"
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Registrar los eventos de cambios de estado"
 
+msgid "Active keyring"
+msgstr "Anillo de claves activo"
+
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Mostrar el tiempo de inactividad"
 
@@ -1339,11 +1335,20 @@ msgstr "Cambiar estado a"
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversaciones"
 
+msgid "Keyring"
+msgstr "Anillo de claves"
+
 msgid "Logging"
 msgstr "Registro"
 
-msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Debe completar todos los campos obligatorios."
+msgid "Keyring settings"
+msgstr "Configuración del anillo de claves"
+
+msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
+msgstr "El anillo de claves seleccionado no permite ninguna configuración"
+
+msgid "You must properly fill all the required fields."
+msgstr "Debe rellenar correctamente todos los campos obligatorios."
 
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Los campos obligatorios están subrayados."
@@ -1366,7 +1371,6 @@ msgstr "Pulse «Enter» para buscar más
 msgid "Get"
 msgstr "Obtener"
 
-#. Create the window.
 msgid "Room List"
 msgstr "Lista de salas"
 
@@ -1502,6 +1506,8 @@ msgstr "Título"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
 #. PurpleStatusPrimitive
 #. id - use default
@@ -1510,6 +1516,8 @@ msgstr "Tipo"
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -1663,6 +1671,9 @@ msgstr ""
 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última "
 "conversación en la conversación actual."
 
+msgid "Error while querying TinyURL"
+msgstr "Error al consultar TinyURL"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1847,13 +1858,18 @@ msgstr "La cadena de certificación pres
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "El certificado ha sido revocado."
 
+msgid "The certificate was rejected by the user."
+msgstr "El certificado ha sido rechazado por el usuario."
+
 msgid "An unknown certificate error occurred."
 msgstr "Ocurrió un error desconocido de gestión de certificados."
 
+msgid "(MATCH)"
+msgstr "(COINCIDE)"
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NO COINCIDE)"
 
-#. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr ""
@@ -1861,12 +1877,8 @@ msgstr ""
 "sola vez:"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-msgstr ""
-"Nombre común: %s %s\n"
-"Huella (SHA1): %s"
+msgid "Common name: %s %s"
+msgstr "Nombre común: %s %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
@@ -1882,7 +1894,6 @@ msgstr "Autoridades de Certificación"
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Caché de servidores SSL"
 
-#. Make messages
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "¿Desea aceptar el certificado para %s?"
@@ -1891,9 +1902,6 @@ msgstr "¿Desea aceptar el certificado p
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Verificación de certificado SSL"
 
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_Ver certificado..."
-
 #, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
 msgstr "El certificado por %s no pudo ser validado."
@@ -1913,27 +1921,6 @@ msgstr ""
 "El certificado expresa ser en vez de «%s». Esto podría significar que usted "
 "no está conectado con el servicio que realmente quiere."
 
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-"Nombre común: %s\n"
-"\n"
-"Huella (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Fecha de activación: %s\n"
-"Fecha de expiración: %s\n"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Información del certificado"
-
 #. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error de registro"
@@ -2102,12 +2089,15 @@ msgstr "No se puede escribir en el direc
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes."
 
+#.
+#. * XXX - Sending a directory should be valid for some protocols.
+#.
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "No se puede enviar un directorio."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s no es un archivo normal. No se sobreescribirá.\n"
+msgstr "%s no es un archivo normal. No se sobre-escribirá.\n"
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "El archivo no es leíble."
@@ -2322,6 +2312,110 @@ msgstr "Si la orden debería gestionar U
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Si la orden debería gestionar URLs «ymsgr»"
 
+msgid "Error parsing HTTP"
+msgstr "Error en el análisis HTTP"
+
+msgid "Error while decompressing data"
+msgstr "Error al descomprimir datos"
+
+msgid "Error handling retrieved data"
+msgstr "Error al gestionar los datos obtenidos"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"



More information about the Commits mailing list