Re: [Pidgin] #16276: "Busy" is "occupé" in french
Pidgin
trac at pidgin.im
Sat Jun 21 15:55:32 EDT 2014
#16276: "Busy" is "occupé" in french
-------------------------+---------------------------
Reporter: Hernou1 | Owner:
Type: translation | Status: new
Milestone: | Component: pidgin (gtk)
Version: 2.10.9 | Resolution:
Keywords: |
-------------------------+---------------------------
Description changed by Hernou1:
Old description:
> Hi,
> since I use Pidgin, I wonder why it says "do not disturb" instead of
> "busy" in the statutes of pidgin ...
>
> This does not mean the same thing. Status "away" which is translated,
> indicates our state that we are not there, you can send us messages, but
> we can not answer because we are not there. Status "do not disturb"
> indicates what our contacts need to do is to say it should not send us
> messages. And not our actual status that allows contacts to know that we
> will not respond because we are before our computer, probably doing
> something more important to discuss online, but we're here.
>
> So, yes, if my status is "busy" I probably would not want to be
> disturbed, but the fact that I do not want to be disturbed is not a
> status ...
>
> So ^^ all this text just for say that the good translation for "busy" in
> french, is "occupé" :p
>
> It would be nice if this can be fixed, i think... :-)
>
> Good afternoon :-)
New description:
Hi,
since I use Pidgin, I wonder why it says "Ne pas déranger" ("Do not
disturb" in english) instead of "Occupé" ("Busy" in english) in the
statutes of pidgin ...
This does not mean the same thing. Status "away" which is translated,
indicates our state that we are not there, you can send us messages, but
we can not answer because we are not there. Status "do not disturb"
indicates what our contacts need to do is to say it should not send us
messages. And not our actual status that allows contacts to know that we
will not respond because we are before our computer, probably doing
something more important to discuss online, but we're here.
So, yes, if my status is "busy" I probably would not want to be disturbed,
but the fact that I do not want to be disturbed is not a status ...
So ^^ all this text just for say that the good translation for "busy" in
french, is "occupé" :p
It would be nice if this can be fixed, i think... :-)
Good afternoon :-)
--
--
Ticket URL: <https://developer.pidgin.im/ticket/16276#comment:1>
Pidgin <https://pidgin.im>
Pidgin
More information about the Tracker
mailing list