fr_CA translation for Pidgin
Luke Schierer
lschiere at pidgin.im
Sun Feb 24 12:28:08 EST 2008
Shalom Craimer wrote:
> A quick look at http://developer.pidgin.im/l10n/ shows nobody is doing
> fr_CA, but I've never heard of that language code before, so I can't say
> for sure :-)
>
> You might want to wait on one of the people in charge (Luke or someone)
> to say what they think...
It certainly exists, it is listed as one of the options if you run
`dpkg-reconfigure -p low locales` on a debian system. I've not merged
in translations in a while in part because I've had little free time and
in part because we haven't been string frozen, but I would have no
problem accepting such a translation. I know of no one working on one.
luke
>
> As for a program, poedit (http://www.poedit.net/) is a popular choice
> for many translators.
>
> 2008/2/24 Ronald Leroux <r.leroux at ntic.qc.ca <mailto:r.leroux at ntic.qc.ca>>:
>
> Hi,
>
> I would like to offer a fr_CA translation for Pidgin.
> Is anyone doing it?
>
> Is there a program that can isolate just what one needs to translate
> in a .po file?
>
>
> Regards,
>
> Ronald Leroux
>
> Saint-Hyacinthe, Québec
>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 249 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
Url : http://pidgin.im/pipermail/translators/attachments/20080224/97ab8de9/attachment.pgp
More information about the Translators
mailing list