pidgin: fd6a9e1b: Oops, I forgot the actual Italian po fil...

datallah at pidgin.im datallah at pidgin.im
Fri Aug 15 12:31:16 EDT 2008


-----------------------------------------------------------------
Revision: fd6a9e1ba8317c464e3c9205189d2e243f62ca4b
Ancestor: 34cf6d00856b33ddbe3fbce5d63cb651f5094c1d
Author: datallah at pidgin.im
Date: 2008-08-15T16:23:51
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/fd6a9e1ba8317c464e3c9205189d2e243f62ca4b

Modified files:
        po/it.po

ChangeLog: 

Oops, I forgot the actual Italian po file.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/it.po	5bcd249475f54d8e786beee5cf5d493623794b5e
+++ po/it.po	3d624c3a226ba9c6757ba74d1c39b4472aade0ea
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Pidgin Italian translation
 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus at libero.it>
-# Copyright (C) 2003-2007, Claudio Satriano <satriano at na.infn.it>
+# Copyright (C) 2003-2008, Claudio Satriano <satriano at na.infn.it>
 #
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-12 19:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-15 12:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 15:03+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano at na.infn.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,19 +17,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../finch/finch.c:64
-#: ../finch/finch.c:301
-#: ../finch/finch.c:330
-#: ../finch/finch.c:418
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
-#: ../finch/finch.c:206
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n"
 
-#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -47,873 +43,434 @@ msgstr ""
 "  -c, --config=DIR    usa DIR per i file di configurazione\n"
 "  -d, --debug         stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
 "  -h, --help          mostra questo aiuto ed esce\n"
-"  -n, --nologin       non effettuare il login automatico  -v, --version       mostra la versione attuale ed esce\n"
+"  -n, --nologin       non effettuare il login automatico  -v, --"
+"version       mostra la versione attuale ed esce\n"
 
-#: ../finch/finch.c:328
-#: ../pidgin/gtkmain.c:730
 #, c-format
-msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
-msgstr "%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, riporta questo errore su http://developer.pidgin.im"
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s "
+"a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, "
+"riporta questo errore su http://developer.pidgin.im"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124
-#: ../finch/gntaccount.c:484
-#: ../finch/gntblist.c:300
-#: ../finch/gntblist.c:433
-#: ../finch/gntblist.c:446
-#: ../finch/gntplugin.c:189
-#: ../finch/gntplugin.c:237
-#: ../finch/gntstatus.c:301
-#: ../finch/gntstatus.c:310
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124
 msgid "Account was not added"
 msgstr "L'account non è stato aggiunto"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:125
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:437
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:447
 msgid "Remember password"
 msgstr "Ricorda la password"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:485
 msgid "There's no protocol plugins installed."
 msgstr "Non c'è nessun plugin per i protocolli installato."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:486
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Hai probabilmente dimenticato il comando 'make install'.)"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496
-#: ../finch/gntconn.c:137
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4492
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modifica l'account"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496
 msgid "New Account"
 msgstr "Nuovo account"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:521
-#: ../pidgin/gtkft.c:696
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocollo:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:529
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
-msgid "Screen name:"
+msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:542
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:552
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
+#. Register checkbox
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr "Crea questo account sul server"
+
 #. Cancel button
 #. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:575
-#: ../finch/gntaccount.c:638
-#: ../finch/gntaccount.c:889
-#: ../finch/gntblist.c:344
-#: ../finch/gntblist.c:421
-#: ../finch/gntblist.c:456
-#: ../finch/gntblist.c:803
-#: ../finch/gntblist.c:1005
-#: ../finch/gntblist.c:1101
-#: ../finch/gntblist.c:2224
-#: ../finch/gntblist.c:2287
-#: ../finch/gntcertmgr.c:91
-#: ../finch/gntplugin.c:475
-#: ../finch/gntpounce.c:472
-#: ../finch/gntpounce.c:680
-#: ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1058
-#: ../finch/gntstatus.c:145
-#: ../finch/gntstatus.c:485
-#: ../finch/gntstatus.c:610
-#: ../libpurple/account.c:1105
-#: ../libpurple/account.c:1394
-#: ../libpurple/account.c:1429
-#: ../libpurple/conversation.c:1215
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1913
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6639
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:787
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:926
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437
-#: ../pidgin/gtklog.c:328
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1121
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:565
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:581
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:606
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:321
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:579
-#: ../finch/gntcertmgr.c:311
-#: ../finch/gntdebug.c:297
-#: ../finch/gntplugin.c:475
-#: ../finch/gntpounce.c:478
-#: ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1055
-#: ../finch/gntstatus.c:488
-#: ../finch/gntstatus.c:598
-#: ../libpurple/account.c:1428
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:754
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:327
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:632
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1905
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:635
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Cancella account"
 
 #. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:637
-#: ../finch/gntaccount.c:707
-#: ../finch/gntcertmgr.c:319
-#: ../finch/gntpounce.c:679
-#: ../finch/gntpounce.c:742
-#: ../finch/gntstatus.c:144
-#: ../finch/gntstatus.c:210
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1912
-#: ../pidgin/gtklog.c:327
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1120
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:324
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:669
-#: ../finch/gntblist.c:2121
-#: ../finch/gntui.c:82
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2331
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:715
 msgid "Accounts"
 msgstr "Account"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:675
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Puoi abilitare/disabilitare gli account dalla seguente lista."
 
 #. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:698
-#: ../finch/gntaccount.c:888
-#: ../finch/gntblist.c:343
-#: ../finch/gntblist.c:421
-#: ../finch/gntblist.c:456
-#: ../finch/gntblist.c:2379
-#: ../finch/gntcertmgr.c:306
-#: ../finch/gntnotify.c:385
-#: ../finch/gntpounce.c:726
-#: ../finch/gntstatus.c:199
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6638
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1713
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:325
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
 #. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:703
-#: ../finch/gntpounce.c:734
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:811
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:884
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:944
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2557
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:969
-#: ../finch/gntaccount.c:972
-#: ../finch/gntaccount.c:999
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Autorizzare l'utente?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:976
-#: ../finch/gntaccount.c:1003
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2587
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizza"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:977
-#: ../finch/gntaccount.c:1004
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2588
 msgid "Deny"
 msgstr "Blocca"
 
-#: ../finch/gntblist.c:289
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"In linea: %d\n"
+"Totale: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "Account: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visto l'ultima volta: %s fa"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Devi scegliere un nome utente per il contatto."
 
-#: ../finch/gntblist.c:291
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Devi scegliere un gruppo."
 
-#: ../finch/gntblist.c:293
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Selezionare un account."
 
-#: ../finch/gntblist.c:295
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "L'account selezionato non è in linea."
 
-#: ../finch/gntblist.c:300
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto"
 
-#: ../finch/gntblist.c:325
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1986
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
-msgid "Screen Name"
+msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
 
-#: ../finch/gntblist.c:328
-#: ../finch/gntblist.c:410
-#: ../finch/gntblist.c:1250
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:328
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "Alias (opzionale)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:331
-#: ../finch/gntblist.c:413
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+msgid "Add in group"
+msgstr "Aggiungi nel gruppo"
 
-#: ../finch/gntblist.c:335
-#: ../finch/gntblist.c:401
-#: ../finch/gntblist.c:1305
-#: ../finch/gntblist.c:2210
-#: ../finch/gntblist.c:2274
-#: ../finch/gntnotify.c:174
-#: ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:153
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3242
-#: ../pidgin/gtknotify.c:512
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1288
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
-#: ../finch/gntblist.c:341
-#: ../finch/gntblist.c:852
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6140
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Aggiungi un contatto"
 
-#: ../finch/gntblist.c:341
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto."
 
-#: ../finch/gntblist.c:370
-#: ../libpurple/blist.c:1210
 msgid "Chats"
 msgstr "Chat"
 
 #. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:407
-#: ../finch/gntblist.c:2205
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:608
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../finch/gntblist.c:416
-#: ../finch/gntblist.c:819
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Entra automaticamente"
 
-#: ../finch/gntblist.c:419
-#: ../finch/gntblist.c:854
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6524
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Aggiungi una chat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:420
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr "Puoi inserire maggiori informazioni successivamente dal menù contestuale."
+msgstr ""
+"Puoi inserire maggiori informazioni successivamente dal menù contestuale."
 
-#: ../finch/gntblist.c:433
-#: ../finch/gntblist.c:446
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Errore nell'aggiunta del gruppo"
 
-#: ../finch/gntblist.c:434
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Specificare un nome per il gruppo da aggiungere."
 
-#: ../finch/gntblist.c:447
 msgid "A group with the name already exists."
 msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome."
 
-#: ../finch/gntblist.c:454
-#: ../finch/gntblist.c:856
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6635
 msgid "Add Group"
 msgstr "Aggiungi un gruppo"
 
-#: ../finch/gntblist.c:454
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Inserisci il nome del gruppo"
 
-#: ../finch/gntblist.c:802
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Modifica la chat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:802
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Aggiorna i campi obbligatori."
 
-#: ../finch/gntblist.c:803
-#: ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../finch/gntblist.c:828
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Modifica le impostazioni"
 
-#: ../finch/gntblist.c:864
-#: ../pidgin/gtkutils.c:931
 msgid "Information"
 msgstr "Informazione"
 
-#: ../finch/gntblist.c:864
-#: ../pidgin/gtkutils.c:931
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Scaricamento in corso..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:904
-#: ../finch/gntconv.c:528
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../finch/gntblist.c:908
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Aggiungi un allarme"
 
 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-#: ../finch/gntblist.c:915
-#: ../finch/gntconv.c:540
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
 msgid "Send File"
 msgstr "Invia file"
 
-#: ../finch/gntblist.c:919
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloccato"
+
 msgid "View Log"
 msgstr "Mostra il log"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1000
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1002
-#: ../finch/gntblist.c:1250
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1002
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Imposta un alias"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1003
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Inserisci una stringa vuota per resettare il nome."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1079
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo"
+msgstr ""
+"La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti "
+"appartenenti al gruppo"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1087
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo"
+msgstr ""
+"La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti "
+"appartenenti al gruppo"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1092
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1095
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Conferma rimozione"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1100
-#: ../finch/gntblist.c:1252
-#: ../finch/gntft.c:227
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1710
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:326
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
 #. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1226
-#: ../finch/gntblist.c:2432
-#: ../finch/gntprefs.c:258
-#: ../finch/gntui.c:83
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4898
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Lista contatti"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1257
-#, fuzzy
 msgid "Place tagged"
-msgstr "Posti in cui hai vissuto"
+msgstr "Luogo etichettato"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1262
 msgid "Toggle Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra/nascondi etichetta"
 
 #. General
-#: ../finch/gntblist.c:1298
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3266
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nickname"
 
+#. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1320
-#: ../finch/gntprefs.c:261
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3294
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3700
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2026
 msgid "Idle"
 msgstr "Inattivo"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1334
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Al cellulare"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1415
-#, c-format
-msgid ""
-"Online: %d\n"
-"Total: %d"
-msgstr ""
-"In linea: %d\n"
-"Totale: %d"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1424
-#, c-format
-msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "Account: %s (%s)"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1436
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last Seen: %s ago"
-msgstr ""
-"\n"
-"Visto l'ultima volta: %s fa"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1704
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:582
 msgid "New..."
 msgstr "Nuovo..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1711
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Salvato..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2089
-#: ../finch/gntplugin.c:345
-#: ../finch/gntui.c:88
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:716
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:555
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2218
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:781
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Nuovo messaggio immediato"
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "Blocca/Sblocca"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2220
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:783
-msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona alla quale vuoi inviare un messaggio immediato."
+msgid "Block"
+msgstr "Blocca"
 
+msgid "Unblock"
+msgstr "Sblocca"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Inserisci il nome utente o l'alias della persona che vuoi bloccare/sbloccare."
+
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
-#: ../finch/gntblist.c:2223
-#: ../finch/gntcertmgr.c:90
-#: ../finch/gntconn.c:136
-#: ../finch/gntnotify.c:80
-#: ../libpurple/account.c:1104
-#: ../libpurple/account.c:1393
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:786
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:925
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:320
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2270
-#, fuzzy
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Nuovo messaggio immediato"
+
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Inserisci il nome utente o l'alias della persona alla quale vuoi inviare un "
+"messaggio immediato."
+
 msgid "Channel"
-msgstr "_Canale:"
+msgstr "Canale"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2282
-#: ../pidgin/gtkblist.c:940
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Entra in chat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2284
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Immetti l'URL del collegamento che vuoi inserire."
+msgstr "Immetti il nome della chat nella quale vuoi entrare."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2286
-#: ../finch/gntnotify.c:394
 msgid "Join"
 msgstr "Entra"
 
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il "
+"log."
+
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2324
-#: ../finch/gntpounce.c:460
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2330
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Invia MI..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2335
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "Blocca/Sblocca..."
+
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Entra in chat..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2340
+msgid "View Log..."
+msgstr "Mostra log..."
+
+msgid "View All Logs"
+msgstr "Mostra tutti i log"
+
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2345
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Gruppi vuoti"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2352
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Contatti non in linea"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2359
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordina"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2364
 msgid "By Status"
 msgstr "Per stato"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2369
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4191
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabeticamente"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2374
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Per dimensione del log"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:86
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
+msgid "Buddy"
+msgstr "Contatto"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "Raggruppamento"
+
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Importazione certificato"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:87
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Specifica un nome host"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:88
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Immetti il nome dell'host al quale è associato questo certificato."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:97
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
 "Impossibile importare il file %s.\n"
-"Assicurati che il file abbia i permessi di lettura e che sia in formato PEM.\n"
+"Assicurati che il file abbia i permessi di lettura e che sia in formato "
+"PEM.\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:99
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Errore nell'importazione del certificato"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:100
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Importazione del certificato X.509 fallita"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:110
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Scegli un certificato PEM"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:127
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -922,27 +479,19 @@ msgstr ""
 "Esportazione nel file %s fallita.\n"
 "Controlla di avere i permessi di scrittura per il percorso scelto\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:129
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Errore nell'esportazione del certificato"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:130
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Esportazione del certificato X.509 fallita"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:159
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "Esporta certificato PEM X.509"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:188
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Certificato per %s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -955,128 +504,91 @@ msgstr ""
 "Impronta SHA1:\n"
 "%s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:198
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "Certificato host SSL"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:233
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Cancellare il certificato di %s?"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:236
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Conferma cancellazione certificato"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:293
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Gestione certificati"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../finch/gntcertmgr.c:298
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome host"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:315
-#: ../finch/gntnotify.c:388
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1689
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:840
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 #. Close button
-#: ../finch/gntcertmgr.c:324
-#: ../finch/gntft.c:237
-#: ../finch/gntnotify.c:182
-#: ../finch/gntplugin.c:213
-#: ../finch/gntplugin.c:406
-#: ../finch/gntpounce.c:751
-#: ../finch/gntstatus.c:216
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2474
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:323
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: ../finch/gntconn.c:125
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconn.c:128
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s si è disconnesso."
 
-#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato."
+"Finch non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto "
+"dall'utente e l'account riabilitato."
 
-#: ../finch/gntconn.c:138
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Riabilita l'account"
 
-#: ../finch/gntconv.c:137
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Questo account è stato disconnesso e non sei più in chat. Rientrerai "
+"automaticamente nella chat non appena l'account si riconnetterà."
+
 msgid "No such command."
 msgstr "Comando inesistente."
 
-#: ../finch/gntconv.c:141
-#: ../pidgin/gtkconv.c:531
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr "Errore di sintassi: È stato digitato un numero sbagliato di argomenti per questo comando."
+msgstr ""
+"Errore di sintassi: È stato digitato un numero sbagliato di argomenti per "
+"questo comando."
 
-#: ../finch/gntconv.c:146
-#: ../pidgin/gtkconv.c:537
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Il comando non ha funzionato per un motivo sconosciuto."
 
-#: ../finch/gntconv.c:151
-#: ../pidgin/gtkconv.c:544
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Il comando funziona solo per le chat, non per i MI."
 
-#: ../finch/gntconv.c:154
-#: ../pidgin/gtkconv.c:547
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Il comando funziona solo per i MI, non per le chat."
 
-#: ../finch/gntconv.c:158
-#: ../pidgin/gtkconv.c:552
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Il comando non funziona con questo protocollo."
 
-#: ../finch/gntconv.c:166
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non sei connesso."
 
-#: ../finch/gntconv.c:245
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
-#: ../finch/gntconv.c:268
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
-#: ../finch/gntconv.c:273
-#: ../finch/gntconv.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1085,70 +597,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s sta scrivendo..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:292
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Hai lasciato questa chat."
 
-#: ../finch/gntconv.c:408
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1416
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione."
+msgstr ""
+"Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa "
+"conversazione."
 
-#: ../finch/gntconv.c:414
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1424
-msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione."
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa "
+"conversazione."
 
-#: ../finch/gntconv.c:463
 msgid "Send To"
 msgstr "Invia a"
 
-#: ../finch/gntconv.c:507
+msgid "Invite message"
+msgstr "Messaggio di invito"
+
+msgid "Invite"
+msgstr "Invita"
+
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+"along with an optional invite message."
+msgstr ""
+"Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare,\n"
+"insieme a un messaggio di invito (opzionale)."
+
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversazione"
 
-#: ../finch/gntconv.c:513
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "/Conversazione/Cancella lo storico"
 
-#: ../finch/gntconv.c:517
-#: ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Mostra i timestamp"
 
-#: ../finch/gntconv.c:533
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Aggiungi un allarme..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:548
+msgid "Invite..."
+msgstr "Invita..."
+
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Abilita il log"
 
-#: ../finch/gntconv.c:554
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Abilita i suoni"
 
-#: ../finch/gntconv.c:760
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<RISPOSTA AUTOMATICA>"
 
-#. Print the list of users in the room
-#: ../finch/gntconv.c:883
-msgid "List of users:\n"
-msgstr "Elenco degli utenti:\n"
+#, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] "Lista di %d utente:\n"
+msgstr[1] "Lista di %d utenti:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1045
-#: ../pidgin/gtkconv.c:371
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: version"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1081
-#: ../pidgin/gtkconv.c:423
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Comando inesistente (in questo contesto)."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1084
-#: ../pidgin/gtkconv.c:426
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -1156,70 +670,82 @@ msgstr ""
 "Usa \"/help &lt;comando&gt;\" per ottenere aiuto su un comando specifico.\n"
 "I seguenti comandi sono disponibili in questo contesto:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1142
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7755
-msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
-msgstr "say &lt;message&gt;: Invia un messaggio normalmente, come se non stessi utilizzando un comando."
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+"%s non è una classe di messaggio valida. Usa '/help msgcolor' per un elenco "
+"delle classi di messaggio valide."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1145
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7758
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr ""
+"%s non è un colore valido. Usa '/help msgcolor' per un elenco di colori "
+"validi."
+
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;message&gt;: Invia un messaggio normalmente, come se non stessi "
+"utilizzando un comando."
+
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;azione&gt;: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat."
+msgstr ""
+"me &lt;azione&gt;: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1148
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7761
-msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
-msgstr "debug &lt;opzione&gt;: Invia diverse informazioni di debug alla conversazione corrente."
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;opzione&gt;: Invia diverse informazioni di debug alla "
+"conversazione corrente."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1151
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7764
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: cancella lo storico della conversazione."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1154
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7770
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;comando&gt;: Aiuto su un comando specifico."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1157
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users: mostra la lista degli utenti della chat."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1162
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: Mostra la finestra dei plugin."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1165
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Mostra la lista contatti."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1168
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Mostra la finestra degli account."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1171
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Mostra la finestra di debug."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1174
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Mostra la finestra delle preferenze."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1177
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Mostra la finestra dei messaggi di stato salvati."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:231
-#: ../pidgin/gtkconv.c:989
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2663
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:220
-#: ../pidgin/gtkft.c:543
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+"msgcolor &lt;classe&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Imposta il "
+"colore per le diverse classi di messaggio nella finestra di conversazione."
+"<br>    &lt;classe&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    "
+"&lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, "
+"darkgray, magenta, cyan, default<br><br>ESEMPIO:<br>    msgcolor send cyan "
+"default"
+
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Impossibile aprire il file."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:271
-#: ../finch/gntui.c:86
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:700
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra di debug"
 
@@ -1227,222 +753,190 @@ msgstr "Finestra di debug"
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:292
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:759
 msgid "Clear"
 msgstr "Pulisci"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:309
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:768
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../finch/gntft.c:118
-#: ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr "Trasferimento file - %d%% di %d file"
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "Trasferimento file - %d%% di %d file"
+msgstr[1] "Trasferimento file - %d%% di %d file"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntft.c:123
-#: ../finch/gntft.c:196
-#: ../finch/gntui.c:87
-#: ../pidgin/gtkft.c:234
-#: ../pidgin/gtkft.c:762
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Trasferimento file"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
-#: ../pidgin/gtkft.c:645
 msgid "Progress"
 msgstr "Avanzamento"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
-#: ../pidgin/gtkft.c:652
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
-#: ../pidgin/gtkft.c:659
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
-#: ../pidgin/gtkft.c:666
 msgid "Remaining"
 msgstr "Rimanente"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#: ../finch/gntft.c:201
-#: ../finch/gntstatus.c:547
-#: ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:362
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3338
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3352
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3354
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../finch/gntft.c:211
 msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati completati"
+msgstr ""
+"Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati completati"
 
-#: ../finch/gntft.c:218
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Pulisci i trasferimenti ultimati"
 
-#: ../finch/gntft.c:232
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../finch/gntft.c:305
-#: ../pidgin/gtkft.c:169
-#: ../pidgin/gtkft.c:973
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento"
 
-#: ../finch/gntft.c:372
-#: ../pidgin/gtkft.c:166
-#: ../pidgin/gtkft.c:1054
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annullato"
 
-#: ../finch/gntft.c:374
-#: ../pidgin/gtkft.c:1056
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallito"
 
-#: ../finch/gntft.c:420
-#: ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#: ../finch/gntft.c:431
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviati"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Ricevuti"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Completato"
+
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Il file è stato salvato col nome %s."
 
-#: ../finch/gntft.c:432
-#: ../finch/gntft.c:433
-#: ../pidgin/gtkft.c:163
-#: ../pidgin/gtkft.c:1116
-msgid "Finished"
-msgstr "Completato"
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio in corso"
 
-#: ../finch/gntft.c:437
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
-msgid "Transferring"
-msgstr "Trasferimento in corso"
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione in corso"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:165
+#, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "Conversazioni in %s su %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "Conversazioni con %s su %s"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Il log degli eventi di sistema è effettuato soltanto se è abilitata "
+"l'opzione \"Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di stato\"."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Il log dei messaggi immediati è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione "
+"\"Effettua il log di tutti messaggi immediati\"."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Il log delle chat è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua "
+"il log di tutte le chat\"."
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "Nessun log trovato"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "Dimensione totale del log:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr "Scorri/cerca:"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "Conversazioni in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Conversazioni con %s"
+
+msgid "All Conversations"
+msgstr "Tutte le conversazioni"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Log di sistema"
+
 msgid "Emails"
 msgstr "Email"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:171
-#: ../finch/gntnotify.c:226
 msgid "You have mail!"
 msgstr "C'è posta per te!"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174
-#: ../pidgin/gtknotify.c:519
 msgid "Sender"
 msgstr "Mittente"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174
-#: ../pidgin/gtknotify.c:526
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) ha %d nuovo messaggio."
 msgstr[1] "%s (%s) ha %d nuovi messaggi."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:226
-#: ../pidgin/gtknotify.c:342
 msgid "New Mail"
 msgstr "C'è posta per te"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:291
-#: ../pidgin/gtknotify.c:949
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informazioni per %s"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:292
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
-#: ../pidgin/gtknotify.c:950
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informazioni sul contatto"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:382
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:391
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1650
 msgid "IM"
 msgstr "Messaggio"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:397
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
-msgid "Invite"
-msgstr "Invita"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:400
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:77
-#: ../finch/gntplugin.c:86
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:77
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "impossibile caricare il plugin"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:86
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "rimozione del plugin fallita"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1459,39 +953,32 @@ msgstr ""
 "Sito web: %s\n"
 "Nome file: %s\n"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:190
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "È necessario caricare il plugin prima di poterlo configurare."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:238
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Nessuna opzione di configurazione per questo plugin."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:259
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Errore nel caricamento del plugin"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:260
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Il file selezionato non è un plugin valido."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:261
-msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
+"Apri la finestra di debug e riprova per vedere il messaggio di errore esatto."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:324
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Scegli il plugin da installare"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:350
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Puoi caricare/rimuovere i plugin della seguente lista."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:401
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Installa plugin..."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:411
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Configura il plugin"
 
@@ -1500,415 +987,290 @@ msgstr "Configura il plugin"
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:467
-#: ../finch/gntplugin.c:474
-#: ../finch/gntprefs.c:264
-#: ../finch/gntui.c:90
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:194
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:256
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Inserisci il nome di un utente."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:339
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:531
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nuovo allarme"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:339
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:531
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Modifica l'allarme"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:344
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Contatto da controllare"
 
 #. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:347
-#: ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Account:"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:369
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Nome del contatto:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:387
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Controlla se il contatto..."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs on"
 msgstr "Si connette"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Signs off"
 msgstr "Si disconnette"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Goes away"
 msgstr "È assente"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Ritorna dall'assenza"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Diventa inattivo"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Ritorna attivo"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Inizia a scrivere"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Interrompe la scrittura"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Smette di scrivere"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:398
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Invia un messaggio"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:427
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Apri una finestra di conversazione"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Notifica con un popup"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Send a message"
 msgstr "Invia un messaggio"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Esegui un comando"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:433
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Riproduci un suono"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:461
-msgid "Pounce only when my status is not available"
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Genera allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\""
 
-#: ../finch/gntpounce.c:463
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1301
 msgid "Recurring"
 msgstr "Ricorrente"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Impossibile creare l'allarme"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Non hai nessun account."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:633
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Prima di poter creare un allarme, devi creare un account."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:675
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1116
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'allarme su %s per %s?"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:709
-#: ../finch/gntui.c:84
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1352
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Allarmi"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:823
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1480
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s ha iniziato a scriverti (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:825
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1482
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s si è fermato mentre scriveva un messaggio per te (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:827
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s si è connesso (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:829
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s è tornato attivo (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:831
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1488
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s è di nuovo presente (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:833
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1490
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s ha smesso di scriverti (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:835
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1492
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s si è disconnesso (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:837
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s è diventato inattivo (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:839
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s è andato via. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:841
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1498
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:842
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1499
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:94
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Dall'ultimo messaggio inviato"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:96
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:900
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:908
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2044
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Mostra tempi di inattività"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Mostra i contatti non in linea"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Segnala ai contatti che stai scrivendo"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:198
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato del log"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:199
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Effettua il log dei messaggi immediati"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:200
 msgid "Log chats"
 msgstr "Esegui il log delle chat"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Registra nel log di sistema i cambiamenti di stato"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Mostra i tempi di inattività"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Modifica lo stato quando sei inattivo"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minuti prima di modificare lo stato:"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Cambia lo stato in"
 
 #. Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:259
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2135
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversazioni"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:260
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1563
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
 msgid "Logging"
 msgstr "Log"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:585
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Devi riempire tutti i campi richiesti."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "I file richiesti sono sottolineati."
+
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Non ancora implementato."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:661
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1699
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
 msgid "Save File..."
 msgstr "Salva il file..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:661
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1700
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
 msgid "Open File..."
 msgstr "Apri il file..."
 
-#: ../finch/gntsound.c:97
-#: ../pidgin/gtksound.c:62
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "Scegli posizione..."
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr "Premi 'Invio' per cercare più stanze appartenenti a questa categoria."
+
+msgid "Get"
+msgstr "Ottieni"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Il contatto è connesso"
 
-#: ../finch/gntsound.c:98
-#: ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Il contatto è disconnesso"
 
-#: ../finch/gntsound.c:99
-#: ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Messaggio ricevuto"
 
-#: ../finch/gntsound.c:100
-#: ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione"
 
-#: ../finch/gntsound.c:101
-#: ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Messaggio inviato"
 
-#: ../finch/gntsound.c:102
-#: ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Una persona entra in chat"
 
-#: ../finch/gntsound.c:103
-#: ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Una persona abbandona la chat"
 
-#: ../finch/gntsound.c:104
-#: ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Stai parlando in chat"
 
-#: ../finch/gntsound.c:105
-#: ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Qualcun altro parla in chat"
 
-#: ../finch/gntsound.c:107
-#: ../pidgin/gtksound.c:73
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat"
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in una chat"
 
-#: ../finch/gntsound.c:361
-#: ../pidgin/gtksound.c:306
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Errore di GStreamer"
 
-#: ../finch/gntsound.c:362
-#: ../pidgin/gtksound.c:307
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "Impossibile inizializzare GStreamer."
 
-#: ../finch/gntsound.c:716
-#: ../finch/gntsound.c:802
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
 msgid "(default)"
 msgstr "(predefinito)"
 
-#: ../finch/gntsound.c:729
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Scegli un file audio..."
 
-#: ../finch/gntsound.c:904
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferenze audio"
 
-#: ../finch/gntsound.c:915
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../finch/gntsound.c:954
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: ../finch/gntsound.c:957
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Bip di console"
 
-#: ../finch/gntsound.c:958
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../finch/gntsound.c:959
 msgid "No Sound"
 msgstr "Nessun suono"
 
-#: ../finch/gntsound.c:961
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Metodo del suono"
 
-#: ../finch/gntsound.c:966
 msgid "Method: "
 msgstr "Metodo:"
 
-#: ../finch/gntsound.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1918,95 +1280,57 @@ msgstr ""
 "(%s per il nome del file)"
 
 #. Sound options
-#: ../finch/gntsound.c:981
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opzioni suono"
 
-#: ../finch/gntsound.c:982
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in primo piano"
+msgstr ""
+"Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in primo piano"
 
-#: ../finch/gntsound.c:990
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:910
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1863
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../finch/gntsound.c:991
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
 msgid "Only when available"
 msgstr "Solo quando sei disponibile"
 
-#: ../finch/gntsound.c:992
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1862
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Solo quando non sei disponibile"
 
-#: ../finch/gntsound.c:999
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volume (0-100):"
 
 #. Sound events
-#: ../finch/gntsound.c:1018
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1898
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Eventi sonori"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1020
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1020
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1039
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1976
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1042
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1980
 msgid "Reset"
 msgstr "Pulisci"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1045
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1984
 msgid "Choose..."
 msgstr "Scegli..."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\""
 
-#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Cancella lo stato"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:176
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Messaggi di stato salvati"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183
-#: ../finch/gntstatus.c:539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -2018,381 +1342,274 @@ msgstr "Tipo"
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
-#: ../finch/gntstatus.c:183
-#: ../finch/gntstatus.c:564
-#: ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:274
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio:"
 
 #. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:194
-#: ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Utilizza"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Titolo non valido"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Inserisci un titolo non vuoto per lo stato."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Titolo già esistente"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Inserisci un titolo differente per lo stato."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Sotto-stato"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:464
-#: ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Messaggio:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Modifica lo stato"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Utilizza uno stato differente per i seguenti account"
 
 #. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Salva e utilizza"
 
-#: ../finch/gntui.c:85
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificati"
 
-#: ../finch/gntui.c:89
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
 msgid "Sounds"
 msgstr "Suoni"
 
-#: ../finch/gntui.c:91
 msgid "Statuses"
 msgstr "Messaggi di stato"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Errore nel caricamento del plugin."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Impossibile trovare il display X"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Impossibile trovare la finestra"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr "Questo plugin non può essere caricato perché non è stato compilato con il supporto X11."
+msgstr ""
+"Questo plugin non può essere caricato perché non è stato compilato con il "
+"supporto X11."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Configura il plugin"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
-msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s si è appena connesso"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s si è appena disconnesso"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s ha pronunciato il tuo nick in %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s ha inviato un messaggio in %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Il contatto si connette/disconnette"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Ricevi un MI"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Qualcuno parla in una chat"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in una chat"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
+#, fuzzy
 msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr ""
+msgstr "Segnala ai contatti che stai scrivendo"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
+#, fuzzy
 msgid "Beep too!"
-msgstr ""
+msgstr "Bip di console"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Imposta lo stato URGENTE per la finestra del terminale."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:379
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Notifiche per Gaim-Text."
+msgstr "Configura il plugin"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116
-#: ../pidgin/plugins/history.c:125
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Conversazioni con %s su %s:</b><br>"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
-#: ../pidgin/plugins/history.c:153
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Il plugin storico richiede che il log sia attivo"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
-#: ../pidgin/plugins/history.c:154
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-"Il log delle conversazioni può essere abilitato da Strumenti -> Preferenze -> Log.\n"
+"Il log delle conversazioni può essere abilitato da Strumenti -> Preferenze -"
+"> Log.\n"
 "\n"
-"L'abilitazione del log per i messaggi immediati e/o per le chat attiverà lo storico per il corrispondente tipo di conversazione."
+"L'abilitazione del log per i messaggi immediati e/o per le chat attiverà lo "
+"storico per il corrispondente tipo di conversazione."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
 #, fuzzy
 msgid "GntHistory"
 msgstr "Storico"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
-#: ../pidgin/plugins/history.c:197
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di conversazione."
+msgstr ""
+"Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di "
+"conversazione."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
-#: ../pidgin/plugins/history.c:198
-msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
-msgstr "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima conversazione in quella corrente."
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima "
+"conversazione in quella corrente."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
+#, c-format
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Non connesso"
+
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "Contatti in linea"
+
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "Contatti non in linea"
+
+msgid "Online/Offline"
+msgstr " In linea/Non in linea"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr "Meebo"
+
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Nessun raggruppamento"
+
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr ""
+"Fornisce opzioni alternative per il raggruppamento dei contatti nella lista."
+
 msgid "Lastlog"
-msgstr ""
+msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr ""
+msgstr "lastlog: cerca una sottostringa nel registro della conversazione."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 #, fuzzy
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "Storico"
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:124
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Lastlog"
 
-#: ../libpurple/account.c:875
 msgid "accounts"
 msgstr "account"
 
-#: ../libpurple/account.c:1050
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "È richiesta una password per il login."
 
-#: ../libpurple/account.c:1084
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Inserisci la password per %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1091
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Inserisci la password"
 
-#: ../libpurple/account.c:1096
 msgid "Save password"
 msgstr "Salva password"
 
-#: ../libpurple/account.c:1131
-#: ../libpurple/connection.c:105
-#: ../libpurple/connection.c:178
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1133
-#: ../libpurple/connection.c:108
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Errore di connessione"
 
-#: ../libpurple/account.c:1330
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Le nuove password non coincidono."
 
-#: ../libpurple/account.c:1339
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa."
 
-#: ../libpurple/account.c:1362
 msgid "Original password"
 msgstr "Pasword originale"
 
-#: ../libpurple/account.c:1369
 msgid "New password"
 msgstr "Nuova password"
 
-#: ../libpurple/account.c:1376
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nuova password (di nuovo)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1382
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Cambia la password per %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1390
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password."
 
-#: ../libpurple/account.c:1421
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1424
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Imposta le informazioni utente"
 
-#: ../libpurple/account.c:1895
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
-#: ../pidgin/gtkft.c:160
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../libpurple/blist.c:521
-#: ../libpurple/blist.c:1321
-#: ../libpurple/blist.c:1531
-#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6030
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Contatti"
 
-#: ../libpurple/blist.c:548
 msgid "buddy list"
 msgstr "lista contatti"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NON CORRISPONDE)"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s ha presentato il seguente certificato per un utilizzo \"una tantum\":"
+msgstr ""
+"%s ha presentato il seguente certificato per un utilizzo \"una tantum\":"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -2402,108 +1619,104 @@ msgstr ""
 "Impronta (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Verifica certificato singolo-uso"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:886
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Autorità per i certificati"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1054
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Cache dei peers SSL"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1185
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Accettare il certificato per %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1191
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Verifica certificato SSL"
 
 #. Number of actions
-#: ../libpurple/certificate.c:1201
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1202
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
 msgid "Reject"
 msgstr "Rifiuta"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1203
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Visualizza certificato..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1303
 #, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr "Il certificato presentato da \"%s\" afferma invece di provenire da \"%s\". Questo può significare che non ti stai connettendo al servizio al quale credi."
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
+"automatically checked."
+msgstr ""
+"Il certificato presentato da \"%s\" è auto-firmato. Non può essere "
+"verificato automaticamente."
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1328
 #, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
-msgstr "Il certificato presentato da \"%s\" è auto-firmato. Non può essere verificato automaticamente."
-
-#: ../libpurple/certificate.c:1346
-#, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "La catena di certificati presentata per %s non è valida."
 
 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
 #. connection error until the user dismisses this one, or
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
-#: ../libpurple/certificate.c:1354
-#: ../libpurple/certificate.c:1423
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Errore certificato SSL"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1355
-#, fuzzy
 msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Titolo non valido"
+msgstr "Catena di certificati non valida"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1375
-msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
-msgstr "Non hai alcun database di certificati root. Pertanto, questo certificato non può essere validato."
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Non hai alcun database di certificati root. Pertanto, questo certificato non "
+"può essere validato."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1398
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è sconosciuto a Pidgin."
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr ""
+"Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è "
+"sconosciuto a Pidgin."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1415
 #, c-format
-msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
+msgid ""
+"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+"signature."
 msgstr ""
+"La catena di certificati presentata da %s non possiede una firma digitale "
+"valida da parte dell'Authority per i Certificati a cui è collegata."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1424
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Firma dell'autorità per i certificati non valida"
 
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
+#. being prompted
+#. vrq will be completed by user_auth
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Il certificato presentato da \"%s\" afferma invece di provenire da \"%s\". "
+"Questo può significare che non ti stai connettendo al servizio al quale "
+"credi."
+
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1888
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -2521,133 +1734,95 @@ msgstr ""
 "Data di scadenza: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1897
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Informazioni sul certificato"
 
-#: ../libpurple/connection.c:107
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Errore di registrazione"
 
-#: ../libpurple/connection.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Errore di registrazione"
+msgstr "Errore di rimozione"
 
-#: ../libpurple/connection.c:350
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s si è connesso"
 
-#: ../libpurple/connection.c:380
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s si è disconnesso"
 
-#: ../libpurple/connection.c:525
-#: ../libpurple/plugin.c:277
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:170
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: il messaggio è troppo grande."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:173
-#: ../libpurple/conversation.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Il messaggio è troppo grande."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:183
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1211
 msgid "Send Message"
 msgstr "Invia messaggio"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1214
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Invia messaggio"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s è entrato nella stanza."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1623
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1733
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Sei ora conosciuto come %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s è ora conosciuto come %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1828
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s ha abbandonato la stanza."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)."
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Impossibile creare la connessione: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:596
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:610
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome del server: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.h:84
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il motivo indicato di seguito"
+msgstr ""
+"Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il motivo indicato di "
+"seguito"
 
-#: ../libpurple/desktopitem.c:287
-#: ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Nessun nome"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Impossibile creare il socket"
+msgstr "Impossibile creare un nuovo processo per il resolver DNS\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s."
+msgstr "Impossibile inviare la richiesta al processo del resolver DNS\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:549
-#: ../libpurple/dnsquery.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -2656,35 +1831,29 @@ msgstr ""
 "Errore nella risoluzione di %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:552
-#: ../libpurple/dnsquery.c:712
-#: ../libpurple/dnsquery.c:830
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Errore nella risoluzione di %s: %d"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
 "%s"
-msgstr "Errore di lettura dal socket: %s"
+msgstr ""
+"Errore nella lettura dal processo del resolver DNS:\n"
+"%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:578
 #, c-format
 msgid "EOF while reading from resolver process"
-msgstr ""
+msgstr "EOF durante la lettura dal processo del resolver"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:762
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Creazione del thread fallita: %s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:763
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo sconosciuto"
 
-#: ../libpurple/ft.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -2693,7 +1862,6 @@ msgstr ""
 "Errore di lettura di %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -2702,7 +1870,6 @@ msgstr ""
 "Errore di scrittura di %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -2711,39 +1878,32 @@ msgstr ""
 "Errore di accesso a %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:253
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "La directory non è scrivibile."
 
-#: ../libpurple/ft.c:268
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Impossibile inviare un file di 0 byte."
 
-#: ../libpurple/ft.c:278
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Impossibile inviare una directory."
 
-#: ../libpurple/ft.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s non è un file regolare. Mi rifiuto codardamente di sovrascriverlo.\n"
+msgstr ""
+"%s non è un file regolare. Mi rifiuto codardamente di sovrascriverlo.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:347
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/ft.c:354
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s vuole inviarti un file"
 
-#: ../libpurple/ft.c:397
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Accettare la richiesta di trasferimento file da %s?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -2754,367 +1914,327 @@ msgstr ""
 "Host remoto: %s\n"
 "Porta remota: %d"
 
-#: ../libpurple/ft.c:436
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s vuole inviare il file %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:488
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s non è un nome file valido.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:509
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Richiesta di invio di %s a %s in corso"
 
-#: ../libpurple/ft.c:521
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Inizio del trasferimento di %s da %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:682
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Trasferimento del file %s completato"
 
-#: ../libpurple/ft.c:685
 #, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Trasferimento file completato"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1103
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Hai annullato il trasferimento di %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1108
 #, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Trasferimento file annullato"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s ha annullato il trasferimento di %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s ha annullato il trasferimento file"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1228
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Trasferimento file per %s fallito."
 
-#: ../libpurple/ft.c:1230
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Trasferimento file da %s fallito."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Esegui il comando in un terminale"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"aim\", se abilitati."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"gg\", se abilitati."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"icq\", se abilitati."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"irc\", se abilitati."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"msnim\", se abilitati."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"sip\", se abilitati."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"xmpp\", se abilitati."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"ymsgr\", se abilitati."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Il gestore per gli URL \"aim\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "gestore per gli URL \"gg\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "gestore per gli URL \"icq\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "gestore per gli URL \"irc\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "gestore per gli URL \"msnim\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "gestore per gli URL \"sip\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "gestore per gli URL \"xmpp\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "gestore per gli URL \"ymsgr\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
-msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"aim\"."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
+"URL \"aim\"."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
-msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"gg\"."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
+"URL \"gg\"."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
-msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"icq\"."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
+"URL \"icq\"."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
-msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"irc\"."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
+"URL \"irc\"."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
-msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"msnim\"."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
+"URL \"msnim\"."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
-msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"sip\"."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
+"URL \"sip\"."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
-msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"xmpp\"."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
+"URL \"xmpp\"."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
-msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"ymsgr\"."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
+"URL \"ymsgr\"."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
-msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
-msgstr "Vero. se il comando utilizzato per gestire questo tipo di URL deve essere eseguito in un terminale."
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Vero. se il comando utilizzato per gestire questo tipo di URL deve essere "
+"eseguito in un terminale."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"aim\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"gg\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"icq\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"irc\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"msnim\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"sip\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"xmpp\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"ymsgr\""
 
-#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></b>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></"
+"b>"
 
-#: ../libpurple/log.c:598
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libpurple/log.c:612
 msgid "Plain text"
 msgstr "Testo semplice"
 
-#: ../libpurple/log.c:626
 msgid "Old flat format"
-msgstr ""
+msgstr "Vecchio formato solo testo"
 
-#: ../libpurple/log.c:839
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Il log di questa conversazione non è riuscito."
 
-#: ../libpurple/log.c:1282
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libpurple/log.c:1366
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA "
+"AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1368
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA "
+"AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1426
-#: ../libpurple/log.c:1559
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></"
+"font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1438
-#: ../libpurple/log.c:1568
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1500
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Stai usando %s, ma questo plugin richiede %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:375
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Questo plugin non ha definito alcun ID."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:443
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin magic non corrispondente: %d (necessita %d)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:460
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr ""
+msgstr "Versione ABI non corrispondente: %d.%d.x (necessita %d.%d.x)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:477
-msgid "Plugin does not implement all required functions"
-msgstr "Il plugin non implementa tutte le funzioni richieste"
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+"Il plugin non implementa tutte le funzioni richieste (list_icon, login and "
+"close)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:542
 #, c-format
-msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
-msgstr "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e provare di nuovo."
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e "
+"provare di nuovo."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:547
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Impossibile caricare il plugin"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:569
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:573
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Impossibile caricare il tuo plugin."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Impossibile caricare Il plugin dipendente %s."
+msgstr "%s richiede %s, ma non è riuscito a rimuoverlo."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Autoaccetta"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "Accetta automaticamente le richieste di trasferimento file da utenti selezionati."
+msgstr ""
+"Accetta automaticamente le richieste di trasferimento file da utenti "
+"selezionati."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "Trasferimento del file \"%s\" accettato automaticamente da \"%s\" completato."
+msgstr ""
+"Trasferimento del file \"%s\" accettato automaticamente da \"%s\" completato."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Autoaccept completato"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Quando arriva una richiesta di trasferimento file da %s"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Impostazioni per autoaccept"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:204
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:230
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
-#: ../libpurple/request.h:1828
-#: ../libpurple/request.h:1841
-#: ../libpurple/request.h:1854
-#: ../libpurple/request.h:1867
-#: ../pidgin/gtkblist.c:546
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
 msgid "Ask"
 msgstr "Chiedi"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Accetta automaticamente"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Rifiuta automaticamente"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Accetta automaticamente i trasferimenti file..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -3122,31 +2242,27 @@ msgstr ""
 "Posizione in cui salvare i file\n"
 "(Digitare il percorso completo)"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti"
+msgstr ""
+"Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-"Notifica con un popup quando un trasferimento file accettato automaticamente è completato\n"
+"Notifica con un popup quando un trasferimento file accettato automaticamente "
+"è completato\n"
 "(solamente quando non è in corso una conversazione con il mittente)"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr "Crea una nuova directory per ciascun utente"
+
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Inserisci le tue note qui sotto..."
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Modifica le note..."
 
@@ -3158,23 +2274,18 @@ msgstr "Modifica le note..."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Note per il contatto"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Conserva delle note per un dato contatto."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista."
+msgstr ""
+"Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3182,16 +2293,13 @@ msgstr "Aggiunge l'opzione di salvare de
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test di cifratura"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr ""
 
@@ -3201,7 +2309,6 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "Esempio DBus"
 
@@ -3209,8 +2316,6 @@ msgstr "Esempio DBus"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "Esempio di plugin DBus"
 
@@ -3220,7 +2325,6 @@ msgstr "Esempio di plugin DBus"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Controllo file"
 
@@ -3228,61 +2332,42 @@ msgstr "Controllo file"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Consente di controllare il programma immettendo dei comandi in un file."
+msgstr ""
+"Consente di controllare il programma immettendo dei comandi in un file."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuti"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:225
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Inattivatore"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Imposta il tempo di inattività per un account"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Imposta"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Nessuno dei tuoi account è inattivo."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:200
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per un account"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:226
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Imposta il tempo di inattività per tutti gli account"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per tutti gli account"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:320
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo."
+msgstr ""
+"Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3290,21 +2375,22 @@ msgstr "Consente di configurare manualme
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Test client IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
-msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
-msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e richiama i comandi registrati."
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e "
+"richiama i comandi registrati."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3312,31 +2398,25 @@ msgstr "Verifica il supporto plugin IPC 
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Test server IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC."
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Impostazioni per nascondere i messaggi di Join/Part"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Dimensione minima della stanza"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Tempo massimo di inattività per l'utente (in minuti)"
 
@@ -3346,136 +2426,115 @@ msgstr "Tempo massimo di inattività per
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Nascondi join/part"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Nasconde i messaggi estranei di join/part"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
-msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
-msgstr "Questo plugin nasconde, nelle stanze molto grandi, i messaggi di join/part, con l'esclusione degli utenti che prendono parte in maniera attiva alla conversazione."
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Questo plugin nasconde, nelle stanze molto grandi, i messaggi di join/part, "
+"con l'esclusione degli utenti che prendono parte in maniera attiva alla "
+"conversazione."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
 msgid "User is offline."
 msgstr "L'utente non è in linea."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Inviata la risposta automatica:"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s si è disconnesso."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Uno o più messaggi potrebbero non essere stati inviati."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Sei stato disconnesso dal server."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
-msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
-msgstr "Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai nuovamente in linea."
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai "
+"nuovamente in linea."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza massima."
+msgstr ""
+"Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza "
+"massima."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
 msgid "Fire"
 msgstr "Fuoco"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
 msgid "QIP"
 msgstr ""
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "aMSN"
-msgstr ""
+msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Configurazione generale per la lettura dei log"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Calcolo veloce della dimensione"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Determina i nomi in maniera euristica"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Percorso dei log"
 
@@ -3485,37 +2544,41 @@ msgstr "Percorso dei log"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Visualizzatore log"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Consente di visualizzare i log di altri client MI."
 
 #. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
 "\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
 msgstr ""
-"Quando si visualizzano i log, questo plugin include i log da altri client MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger e Trillian.\n"
+"Quando si visualizzano i log, questo plugin include i log da altri client "
+"MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger e Trillian.\n"
 "\n"
-"ATTENZIONE: questo plugin è ancora in versione alfa e potrebbe andare in crash frequentemente. Utilizzalo a tuo rischio e pericolo!"
+"ATTENZIONE: questo plugin è ancora in versione alfa e potrebbe andare in "
+"crash frequentemente. Utilizzalo a tuo rischio e pericolo!"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Loader per il plugin Mono"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Carica i plugin .NET con Mono."
 
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr "Aggiungi un \"a capo\" nei messaggi immediati"
+
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "Aggiungi un \"a capo\" nelle chat"
+
 #. *< magic
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -3525,86 +2588,60 @@ msgstr "Carica i plugin .NET con Mono."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
 msgid "New Line"
 msgstr "A capo"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Manda a capo ogni messaggio mostrato"
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
-msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
-msgstr "Antepone un \"a capo\" ad ogni messaggio, in modo che appaia al di sotto del nome utente nella finestra di conversazione"
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Antepone un \"a capo\" ad ogni messaggio, in modo che appaia al di sotto del "
+"nome utente nella finestra di conversazione."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Messaggi non in linea"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "Salva i messaggi inviati ad un utente non in linea sotto forma di allarmi."
+msgstr ""
+"Salva i messaggi inviati ad un utente non in linea sotto forma di allarmi."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
-msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr "Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarme. Puoi modificare/cancellare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'."
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarme. Puoi modificare/"
+"cancellare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr "\"%s\" non è al momento in linea. Vuoi salvare i restanti messaggi sotto forma di allarmi e inviarli automaticamente quando \"%s\" sarà di nuovo in linea?"
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" non è al momento in linea. Vuoi salvare i restanti messaggi sotto "
+"forma di allarmi e inviarli automaticamente quando \"%s\" sarà di nuovo in "
+"linea?"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Messaggio non in linea"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Puoi modificare/eliminare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:318
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:319
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Salva i messaggi non in linea come allarmi"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Non chiedere. Salva sempre come allarme."
 
@@ -3614,47 +2651,40 @@ msgstr "Non chiedere. Salva sempre come 
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Loader per i plugin in perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Modalità psichica"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Modalità psichica per le conversazioni in ingresso"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
-msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr "Fa sì che la finestra di conversazione appaia non appena un altro utente inizia a scriverti. Funziona con AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!"
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Fa sì che la finestra di conversazione appaia non appena un altro utente "
+"inizia a scriverti. Funziona con AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "C'è un disturbo nella Forza..."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Abilita solamente per gli utenti nella lista contatti"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Disabilita se assente"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Mostra i messaggi di notifica nelle conversazioni"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Porta le conversazioni psichiche in primo piano"
 
@@ -3664,7 +2694,6 @@ msgstr "Porta le conversazioni psichiche
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Test dei segnali"
 
@@ -3672,8 +2701,6 @@ msgstr "Test dei segnali"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Verifica se tutti i segnali stanno funzionando correttamente."
 
@@ -3683,7 +2710,6 @@ msgstr "Verifica se tutti i segnali stan
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Plugin semplice"
 
@@ -3691,14 +2717,10 @@ msgstr "Plugin semplice"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
 
 #. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificati X.509"
 
@@ -3708,7 +2730,6 @@ msgstr "Certificati X.509"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -3716,8 +2737,6 @@ msgstr "GNUTLS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS."
 
@@ -3727,7 +2746,6 @@ msgstr "Fornisce il supporto SSL attrave
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -3735,8 +2753,6 @@ msgstr "NSS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla."
 
@@ -3746,7 +2762,6 @@ msgstr "Fornisce il supporto SSL attrave
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -3754,49 +2769,38 @@ msgstr "SSL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s è ritornato."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s è andato via."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s è diventato inattivo."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s è di nuovo attivo."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s si è connesso."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
 msgid "Notify When"
 msgstr "Notifica quando"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Il contatto è _assente"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Il contatto è _inattivo"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Il contatto si _connette/disconnette"
 
@@ -3806,7 +2810,6 @@ msgstr "Il contatto si _connette/disconn
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Notifica dello stato dei contatti"
 
@@ -3814,71 +2817,55 @@ msgstr "Notifica dello stato dei contatt
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
-msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
-msgstr "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo o ritorna attivo."
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo "
+"o ritorna attivo."
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Loader per i plugin Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
-msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr "Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n"
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin "
+"TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
-msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr "Il toolkit Apple Bonjour per Windows non è stato trovato. Leggi le FAQ su: http://d.pidgin.im/BonjourWindows per maggiori informazioni."
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+"Il toolkit Apple Bonjour per Windows non è stato trovato. Leggi le FAQ su: "
+"http://d.pidgin.im/BonjourWindows per maggiori informazioni."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153
-msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in funzione?"
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr ""
+"Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in "
+"funzione?"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:674
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
 msgid "First name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:677
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
 msgid "Last name"
 msgstr "Cognome"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:683
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Account AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:686
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Account XMPP"
 
@@ -3892,453 +2879,255 @@ msgstr "Account XMPP"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:485
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:487
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:628
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Persona Purple"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s ha chiuso la conversazione."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:672
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:690
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Impossibile aprire il socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
-msgid "Error setting socket options"
-msgstr "Errore nell'impostazione delle opzioni per il socket"
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Impossibile associare il socket alla porta"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:635
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Impossibile ascoltare sul socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
-#: ../libpurple/proxy.c:1845
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "Errore di comunicazione con il responder mDNS locale."
+
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Impostazioni del proxy non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
-#: ../libpurple/proxy.c:1845
-msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Errore di token"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Impossibile recuperare il token.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Salva la lista contatti..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "La tua lista contatti è vuota. Non è stato scritto niente sul file."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Lista contatti salvata con successo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Impossibile caricare la lista contatti"
+msgstr "Impossibile scrivere la lista contatti per %s su %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Impossibile caricare la lista contatti"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Apri lista contatti..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Lista contatti aperta con successo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Salva lista contatti..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Importa la lista contatti da file..."
+
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Riempi i campi per la registrazione."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Le password non coincidono."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Impossibile registrare il nuovo account. Si è verificato un errore.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nuovo account Gadu-Gadu registrato"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registrazione completata con successo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Password (di nuovo)"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
 #, fuzzy
 msgid "Enter current token"
-msgstr "%s non è attualmente connesso."
+msgstr "l'argomento attuale è: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
 #, fuzzy
 msgid "Current token"
-msgstr "Attualmente su"
+msgstr "Errore di token"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registra un nuovo account Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Riempi i seguenti campi"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "City"
 msgstr "Città"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Anno di nascita"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 msgid "Gender"
 msgstr "Sesso"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Male or female"
 msgstr "Maschile o femminile"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
 msgid "Male"
 msgstr "Maschile"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
 msgid "Female"
 msgstr "Femminile"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
 msgid "Only online"
 msgstr "Soltanto se online"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Cerca contatti"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Inserisci i tuoi criteri di ricerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Riempi i campi."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "La tua password attuale è diversa da quella specificata."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Impossibile modificare la password. Si è verificato un errore.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Cambia la password per l'account Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Password modificata con successo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
 msgid "Current password"
 msgstr "Password attuale"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password per UIN:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Aggiungi alla chat..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110
-#: ../libpurple/status.c:154
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3338
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3676
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
-msgid "Offline"
-msgstr "Non connesso"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112
-#: ../libpurple/status.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
 msgid "Available"
 msgstr "Presente"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
-#: ../libpurple/status.c:158
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2040
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
 #, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Assente"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Anno di nascita"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Impossibile mostrare i risultati della ricerca."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Directory pubblica di Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
 msgid "Search results"
 msgstr "Risultati della ricerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Non è stato trovato nessun utente corrispondente"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Non ci sono utenti che corrispondono ai tuoi criteri di ricerca."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Impossibile leggere il socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Lista contatti scaricata"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "La tua lista contatti è stata scaricata dal server."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Lista contatti esportata"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "La tua lista contatti è stata salvata sul server."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Connessione fallita."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloccato"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Aggiungi alla chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
-msgid "Unblock"
-msgstr "Sblocca"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
-msgid "Block"
-msgstr "Blocca"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nome chat:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
 msgid "Chat error"
 msgstr "Errore nella chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Questo nome chat è già in uso"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Non connesso al server."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Cerca contatti..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
 msgid "Change password..."
 msgstr "Cambia password..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Esporta la lista contatti sul server"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Scarica la lista contatti dal server"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Elimina la lista contatti dal server"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Salva la lista contatti nel file..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
-msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Importa la lista contatti da file..."
-
 #. magic
 #. major_version
 #. minor_version
@@ -4350,155 +3139,81 @@ msgstr "Importa la lista contatti da fil
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "IM popolare in Polonia"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Utente Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Comando sconosciuto: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "l'argomento attuale è: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Non è impostato nessun argomento"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Trasferimento file fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Impossibile aprire una porta in ascolto."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Errore di visualizzazione del MOTD"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Nessun MOTD disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Non c'è nessun MOTD associato con questa connessione."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD per %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Il server ti ha disconnesso"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Leggi il MOTD"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canale:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:527
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Password:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connessione in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Impossibile creare il socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
 msgid "Read error"
 msgstr "Errore di lettura"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
 msgid "Users"
 msgstr "Utenti"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
 msgid "Topic"
 msgstr "Argomento"
 
@@ -4510,72 +3225,27 @@ msgstr "Argomento"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo IRC"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Il plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo"
 
 #. host to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codifiche"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr "Individua automaticamente UTF-8 in entrata"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
 msgid "Real name"
 msgstr "Vero nome"
 
@@ -4583,1125 +3253,851 @@ msgstr "Vero nome"
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Utilizza SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Modalità non valida"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
 #, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
+msgstr "Ban su %s da %s, impostato %s fa"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Ban su %s"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Fine della lista dei ban"
+
+#, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Sei stato cacciato da %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
 msgid "Banned"
 msgstr "Cacciato"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Impossibile cacciare %s: la lista dei ban è piena"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identificato)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Nickname"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Attualmente su"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
 msgid "Idle for"
 msgstr "Inattivo per"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
 msgid "Online since"
 msgstr "Online da"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Aggettivo descrittivo:</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 msgid "Glorious"
 msgstr "Glorioso"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s ha rimosso l'argomento."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "L'argomento di %s è: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Messaggio sconosciuto"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Il server IRC ha ricevuto un messaggio che non è in grado di comprendere."
+msgstr ""
+"Il server IRC ha ricevuto un messaggio che non è in grado di comprendere."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Utenti su %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
 msgid "Time Response"
 msgstr "Risposta sull'orario"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "L'ora locale del server IRC è:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
 msgid "No such channel"
 msgstr "Canale inesistente"
 
 #. does this happen?
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
 msgid "no such channel"
 msgstr "canale inesistente"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "L'utente non è connesso"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nick/Canale inesistente"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
 msgid "Could not send"
 msgstr "Impossibile inviare"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Solo su invito"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Cacciato da %s: (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "modalità (%s %s) da %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Nickname non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
-msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi."
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. "
+"Probabilmente contiene caratteri non validi."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
-msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi."
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. "
+"Probabilmente contiene caratteri non validi."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Impossibile cambiare nick"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Impossibile cambiare nick"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Errore: PONG non valido dal server"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Impossibile entrare in %s: è richiesta la registrazione."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Impossibile entrare nel canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Il nick o il canale è temporaneamente non disponibile."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallop da %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
-msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
-msgstr "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun messaggio per ritornare dall'assenza."
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun "
+"messaggio per ritornare dall'assenza."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: invia un messaggio ctcp al nick."
+
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Invia un comando al chanserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
-msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a "
+"qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
-msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
-msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di voice a qualcuno, impedendo che possa parlare se il canale è moderato (+m). Bisogna essere operatore del canale."
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di voice a qualcuno, "
+"impedendo che possa parlare se il canale è moderato (+m). Bisogna essere "
+"operatore del canale."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
-msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
-msgstr "invite &lt;nick&gt; [stanza]: Invita qualcuno a raggiungerti nella stanza specificata o in quella corrente."
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;nick&gt; [stanza]: Invita qualcuno a raggiungerti nella stanza "
+"specificata o in quella corrente."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
-msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "j &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o "
+"più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
-msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "join &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una "
+"o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
-msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "kick &lt;nick&gt; [messaggio]: Espelle qualcuno dal canale. Bisogna essere operatore del canale."
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;nick&gt; [messaggio]: Espelle qualcuno dal canale. Bisogna essere "
+"operatore del canale."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
-msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr "list: Mostra la lista delle chat room presenti sulla rete. <i>Attenzione. Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</i>"
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list: Mostra la lista delle chat room presenti sulla rete. <i>Attenzione. "
+"Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Invia un comando al memoserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
-msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
-msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|canale&gt;: Imposta o rimuove una modalità del canale o dell'utente."
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|canale&gt;: Imposta o rimuove una "
+"modalità del canale o dell'utente."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente (in opposizione al canale)."
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente "
+"(in opposizione al canale)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [canale]: Elenca gli utenti presenti nel canale."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Invia un comando al nickserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
-msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Concede lo stato di operatore del canale a qualcuno. Devi essere operatore del canale."
+#, fuzzy
+msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
+msgstr ""
+"me &lt;azione&gt;: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
-msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "operwall &lt;messaggio&gt;: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non sei in grado di usarlo."
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Concede lo stato di operatore del canale a "
+"qualcuno. Devi essere operatore del canale."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;messaggio&gt;: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non "
+"sei in grado di usarlo."
+
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Invia un comando all'operserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
-msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr "part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale specificato con un messaggio opzionale."
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale "
+"specificato con un messaggio opzionale."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
-msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
-msgstr "ping [nick]: Chiede quanto ritardo ha un utente (o il server, se non è specificato nessun utente)."
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [nick]: Chiede quanto ritardo ha un utente (o il server, se non è "
+"specificato nessun utente)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
-msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente (in opposizione al canale)."
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente "
+"(in opposizione al canale)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
-msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "remove &lt;nick&gt; [messaggio]: Rimuove qualcuno da una stanza. Devi essere operatore del canale."
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;nick&gt; [messaggio]: Rimuove qualcuno da una stanza. Devi essere "
+"operatore del canale."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Mostra l'attuale ora locale del server IRC."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento del canale."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Imposta o rimuove una modalità utente."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Imposta o rimuove una modalità utente."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [nick]: invia una richiesta CTCP VERSION ad un utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
-msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna "
+"essere operatore del canale."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
-msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "wallops &lt;messaggio&gt;: Se non sai cos'è, probabilmente non sei in grado di usarlo."
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;messaggio&gt;: Se non sai cos'è, probabilmente non sei in grado "
+"di usarlo."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente che si è disconnesso."
+msgstr ""
+"whowas &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente che si è "
+"disconnesso."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Risposta PING CTCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Disconnesso."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Comando blocklist fallito"
+msgstr "Comando ad-hoc fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "esegui"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr "Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato."
+msgstr ""
+"Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr ""
+"Hai bisogno della crittografia, ma non è presente nessun supporto TLS/SSL."
+
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno stream non criptato"
+msgstr ""
+"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno "
+"stream non criptato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518
 #, c-format
-msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una "
+"connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticazione come testo semplice"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Risposta non valida da parte del server."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616
-msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Challenge non valido dal server"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
 msgid "SASL error"
 msgstr "Errore SASL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Cognome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
 msgid "Given Name"
 msgstr "Soprannome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
 msgid "URL"
 msgstr "Sito Web"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
 msgid "Street Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Indirizzo esteso"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
 msgid "Locality"
 msgstr "Località"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
 msgid "Region"
 msgstr "Regione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Codice postale"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
 msgid "Country"
 msgstr "Paese"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefono"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organizzazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Ufficio"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
 msgid "Role"
 msgstr "Ruolo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
 msgid "Birthday"
 msgstr "Compleanno"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3350
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:740
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Modifica la vCard XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
-msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
-msgstr "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri."
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni "
+"che desideri."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operativo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Ultima attività"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
 #, fuzzy
 msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Imposta le informazioni sulla Directory"
+msgstr "/Conversazione/_Info"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
+#, fuzzy
 msgid "Service Discovery Items"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Oggetti da sincronizzare</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Indirizzo esteso"
+msgstr "Tipo di stanza non supportato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Chat multi-utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
+#, fuzzy
 msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr ""
+msgstr "Email nella cartella:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comandi ad-hoc"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
+#, fuzzy
 msgid "PubSub Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servizio non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
+#, fuzzy
 msgid "Out of Band Data"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
 #, fuzzy
 msgid "XHTML-IM"
-msgstr "HTML"
+msgstr "Finestre dei _messaggi immediati"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
 #, fuzzy
 msgid "In-Band Registration"
-msgstr "Errore di registrazione"
+msgstr "Riempi i campi per la registrazione."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
-#, fuzzy
 msgid "User Location"
-msgstr "Località"
+msgstr "Posizione dell'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
-#, fuzzy
 msgid "User Avatar"
-msgstr "Ricerca utente"
+msgstr "Avatar dell'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Notifica dello stato dei contatti"
+msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
-#, fuzzy
 msgid "Software Version"
-msgstr "Versione non supportata"
+msgstr "Versione del software"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
-#, fuzzy
 msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Orientazione"
+msgstr "Inizializzazione dello stream"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Trasferimento file"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
-#, fuzzy
 msgid "User Mood"
-msgstr "Modalità utente"
+msgstr "Umore dell'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
-#, fuzzy
 msgid "User Activity"
-msgstr "Limite utenti"
+msgstr "Attività dell'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Capacità"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr ""
+msgstr "Negoziazione della sessione crittografata"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "User Tune"
-msgstr "Nome utente"
+msgstr "Brano ascoltato dall'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
-#, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "MI con scambio di chiavi"
+msgstr "Scambio degli elementi del roster"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 #, fuzzy
 msgid "Reachability Address"
-msgstr "Indirizzo email"
+msgstr "Indirizzo notiziario:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
-#, fuzzy
 msgid "User Profile"
-msgstr "Profilo"
+msgstr "Profilo dell'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Jingle"
 msgstr "Entra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
+#, fuzzy
 msgid "Jingle Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate audio:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
-#, fuzzy
 msgid "User Nickname"
-msgstr "Nome utente"
+msgstr "Nickname dell'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
+#, fuzzy
 msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr ""
+msgstr "Porta UDP del comando"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
+#, fuzzy
 msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr ""
+msgstr "Connetti utilizzando TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
+#, fuzzy
 msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr ""
+msgstr "Porta UDP del comando"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 #, fuzzy
 msgid "Jingle Video"
-msgstr "Video live"
+msgstr "Video chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "Messaggio ricevuto"
+msgstr "Ricevute per il messaggio"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Babbleprint della chiave pubblica"
+msgstr "Pubblicazione della chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
-#, fuzzy
 msgid "User Chatting"
-msgstr "Opzioni utente"
+msgstr "Chat con l'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "User Browsing"
-msgstr "Modalità utente"
+msgstr "Per utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "User Gaming"
-msgstr "Nome utente"
+msgstr "Per utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 #, fuzzy
 msgid "User Viewing"
-msgstr "Limite utenti"
+msgstr "Per utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Crittazione di trillian"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
+#, fuzzy
 msgid "Entity Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di inattività"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
+#, fuzzy
 msgid "Delayed Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Per i messaggi ritardati"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
+#, fuzzy
 msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra oggetti in database"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
+#, fuzzy
 msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nessuna entry per il file `%s' e per la entry del menu `%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
+#, fuzzy
 msgid "Hop Check"
-msgstr ""
+msgstr "controllo annullato.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Capacità"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
-msgid "Resource"
-msgstr "Risorsa"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorità"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorsa"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Secondo nome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Codice postale"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Annulla nascondi \"Da\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Nascondi temporaneamente \"Da\""
 
 #. && NOT ME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Elimina la notifica di presenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Annulla la sottoscrizione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
-#, fuzzy
 msgid "Log In"
-msgstr "Connesso"
+msgstr "Connetti"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
-#, fuzzy
 msgid "Log Out"
-msgstr "Esegui il log delle chat"
+msgstr "Disconnetti"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
 msgid "Chatty"
 msgstr "È in chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ancora assente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Non disturbare"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
-msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr "Cerca un contatto inserendo i criteri di ricerca nei seguenti campi. Nota: Ogni campo supporta il carattere jolly (%)"
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Cerca un contatto inserendo i criteri di ricerca nei seguenti campi. Nota: "
+"Ogni campo supporta il carattere jolly (%)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Interrogazione della directory fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Impossibile interrogare il server di directory."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Istruzioni per il server: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr "Riempi uno o più campi per cercare gli utenti XMPP corrispondenti."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733
 msgid "Email Address"
 msgstr "Indirizzo email"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Cerca utenti XMPP"
 
 #. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Ricerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Directory non valida"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Inserisci una directory utenti"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Scegli una directory utenti per la ricerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Cerca directory"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Stanza:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Handle:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s non è un nome della stanza valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Nome della stanza non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s non è un nome del server valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nome del server non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Handle della stanza non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Errore di configurazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Impossibile configurare"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Errore di configurazione della stanza"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Questa stanza non è configurabile"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
 msgid "Registration error"
 msgstr "Errore di registrazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "La modifica del nick non è supportata nelle chat room non MUC"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Errore nella ricezione della lista delle stanze"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Server non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Inserisci il nome del server per le conferenze"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Scegli un server per le conferenze al quale connettersi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Cerca stanze"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Hai richiesto la criptatura, ma non è disponibile su questo server."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
 msgid "Write error"
 msgstr "Errore di scrittura"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463
+msgid "Ping timeout"
+msgstr "Timeout per il ping"
+
 msgid "Read Error"
 msgstr "Errore di lettura"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -5710,638 +4106,446 @@ msgstr ""
 "Impossibile stabilire una connessione con il server:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Impossibile creare il socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID XMMP non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
+msgstr "Iscrizione su %s avvenuta con successo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registrazione riuscita"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrazione fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
+msgstr "Iscrizione rimossa con successo da %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "Registrazione riuscita"
+msgstr "Rimozione dell'iscrizione riuscita"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Registrazione fallita"
+msgstr "Rimozione dell'iscrizione fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Già registrato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
 msgid "Postal code"
 msgstr "Codice postale"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefono"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "Iscrizione"
+msgstr "Rimuovi iscrizione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
-#, fuzzy
-msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account."
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr "Riempi i seguenti campi per modificare i dati del tuo account."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registra un nuovo account XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
 msgid "Register"
 msgstr "Iscrizione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Modifica le informazioni utente per %s"
+msgstr "Modifica i dati dell'account su %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registra un nuovo account su %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Modifica la registrazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
-#, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account"
+msgstr "Errore nella rimozione dell'account"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "Account successfully unregistered"
-msgstr "Qun creato con successo"
+msgstr "Account rimosso con successo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Inizializzazione dello stream"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Inizializzazione di SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reinizializzazione dello stream"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Non autorizzato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Da (In attesa di \"Per\")"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
 msgid "To"
 msgstr "Per"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Nessuna (In attesa di \"Per\")"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
 msgid "Subscription"
 msgstr "Sottoscrizione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Umore"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Current media"
-msgstr "Attualmente su"
+msgid "Now Listening"
+msgstr "In ascolto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
 #, fuzzy
 msgid "Mood Text"
-msgstr "Gruppo sanguigno"
+msgstr "Testo identificato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Permetti"
+msgstr "Permetti il timeshift"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
-#, fuzzy
 msgid "Tune Artist"
-msgstr "Artisti"
+msgstr "Artista del brano"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
-#, fuzzy
 msgid "Tune Title"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Titolo del brano"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
 msgid "Tune Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album del brano"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
 msgid "Tune Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Genere del brano"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
-#, fuzzy
 msgid "Tune Comment"
-msgstr "Commento per il contatto"
+msgstr "Commento per il brano"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
 msgid "Tune Track"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di traccia del brano"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
 msgid "Tune Time"
-msgstr ""
+msgstr "Durata del brano"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
 msgid "Tune Year"
-msgstr ""
+msgstr "Anno del brano"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
 msgid "Tune URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del brano"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Password modificata"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La tua password è stata modificata."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Errore nella modifica della password"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Password (di nuovo)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Cambia la password XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Inserisci la tua nuova password"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Imposta le informazioni utente..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Cambia password..."
 
 #. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Cerca utenti..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Richiesta non valida"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflitto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Caratteristica non implementata"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Vietato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
 msgid "Gone"
 msgstr "Andato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Errore interno del server"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Elemento non trovato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Formato ID XMPP non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Non accettabile"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Non permesso"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Richiesto pagamento"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Destinatario non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Richiesta registrazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Server remoto non trovato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Timeout del server remoto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Server sovraccarico"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Servizio non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Richiesta sottoscrizione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Richiesta inattesa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autorizzazione annullata"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Codifica non corretta nell'autorizzazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Authzid non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Meccanismo di autorizzazione non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Meccanismo di autorizzazione troppo debole"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Formato non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
+#, fuzzy
 msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "<Inode numero 1>"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflitto di risorsa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Connessione scaduta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Il server non è più in linea"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Host sconosciuto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Indirizzamento sbagliato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Namespace non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Gli host non corrispondono"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violazione delle regole di policy"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Controllo remoto fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Vincolo sulla risorsa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML limitato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Vedi gli altri host"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Arresto del sistema"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condizione non definita"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codifica non supportata"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Tipo di stanza non supportato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Versione non supportata"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML non creato correttamente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Errore di stream"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Affiliazione sconosciuta: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Impossibile affiliare l'utente %s come \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Ruolo sconosciuto: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Impossibile impostare il ruolo \"%s\" per l'utente: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Impossibile espellere l'utente %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s"
+msgstr "Impossibile fare ping sull'utente %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
+msgstr ""
+"Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#, fuzzy
 msgid "Buzz"
-msgstr ""
+msgstr "Buzz!!"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s si è connesso."
+msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config: Configura una chat room."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure: Configura una chat room."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register: Iscrizione ad una chat room."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;utente&gt; [stanza]: Allontana un utente dalla stanza."
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;utente&gt; [motivo]: Allontana un utente dalla stanza."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
-msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
-msgstr "affiliate &lt;utente&gt; &lt;proprietario|admin|membro|escluso|nessuno&gt;: Imposta un'affiliazione per l'utente nella stanza."
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+"affiliate &lt;utente&gt; &lt;proprietario|admin|membro|escluso|nessuno&gt;: "
+"Imposta un'affiliazione per l'utente nella stanza."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
-msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
-msgstr "role &lt;utente&gt; &lt;moderatore|partecipante|visitatore|nessuno&gt;: Imposta un ruolo per l'utente nella stanza."
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"role &lt;utente&gt; &lt;moderatore|partecipante|visitatore|nessuno&gt;: "
+"Imposta un ruolo per l'utente nella stanza."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;utente&gt; [messaggio]: Invita un utente nella stanza."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;stanza&gt; [server]: Entra in una chat su questo server."
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr "join: &lt;stanza&gt; [password]: Entra in una chat su questo server."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;utente&gt; [stanza]: Espelle un utente dalla stanza."
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;utente&gt; [motivo]: Espelle un utente dalla stanza."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
-msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr "msg &lt;utente&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un altro utente."
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;utente&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un altro "
+"utente."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr ""
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing verso un utente/componente/server."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz"
 
@@ -6355,1044 +4559,693 @@ msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di u
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo XMPP"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:509
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Richiedi SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Forza il vecchio SSL (porta 5223)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr ""
 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n"
 "su stream non criptati"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
 msgid "Connect port"
 msgstr "Porta per la connessione"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:840
 msgid "Connect server"
 msgstr "Server di connessione"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "Server proxy per il trasferimento file"
+
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s ha lasciato la conversazione."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Messaggio da %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "L'argomento è: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Errore messaggio XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
 #, c-format
-msgid " (Code %s)"
+msgid "(Code %s)"
 msgstr " (Codice %s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Errore di parsing XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Crea una nuova stanza"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
-msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
-msgstr "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le impostazioni predefinite?"
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le "
+"impostazioni predefinite?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Configura la stanza"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Accetta impostazioni predefinite"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
 #, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Errore nella chat %s"
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
 #, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s"
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Errore nella chat %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
+msgstr ""
+"Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Invio file fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. JID non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
+msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
 #, c-format
-msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Scegli una risorsa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Modalità utente"
+msgstr "Modifica l'umore dell'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Imposta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "Invia MI..."
+msgstr "Scegli l'umore..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Imposta il limte utenti"
+msgstr "Imposta il nickname"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Inserire un nuovo nome per %s"
+msgstr "Scegli un nickname."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
-msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
 msgstr ""
+"Questa informazione è visibile da tutti i contatti nella tua lista, quindi "
+"scegli qualcosa di appropriato."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Imposta nickname..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
 msgid "Select an action"
 msgstr "Scegli un'azione"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
-#, fuzzy
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+msgstr "Impossibile ottenere la rubrica MSN"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
-msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s appartiene al gruppo \"%s\" sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?"
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s appartiene al gruppo \"%s\" sulla lista locale ma non sulla lista del "
+"server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
-msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?"
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che "
+"questo contatto venga aggiunto?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug del client)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Indirizzo email non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "L'utente non esiste"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Manca un nome di dominio pienamente qualificato"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Già connesso"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
 #, c-format
-msgid "Invalid screen name"
+msgid "Invalid username"
 msgstr "Nome utente non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Alias non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 #, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lista piena"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 #, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "C'è già"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 #, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Non è nella lista"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
 #, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'utente non è in linea"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Già nella modalità"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Già nella lista opposta"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 #, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Troppi gruppi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 #, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Gruppo non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 #, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "L'utente non è nel gruppo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 #, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 #, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Switchboard fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Notifica trasferimento fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Mancano dei campi richiesti"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 #, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 #, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Non connesso"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 #, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 #, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Errore del server database"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 #, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comando disabilitato"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 #, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Operazione illegale sul file"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 #, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server occupato"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 #, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Server di notifica non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Errore di connessione al database"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Errore nella creazione della connessione"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Impossibile scrivere"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 #, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessione sovraccarica"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 #, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "L'utente è troppo attivo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 #, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Troppe sessioni"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Profilo Passport non verificato"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
+msgstr "Invia un file a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 #, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Non atteso"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server occupato"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
-#: ../libpurple/proxy.c:1393
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Non consentito quando non sei in linea"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Non accetta nuovi utenti"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Biglietto non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Errore di MSN: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
 msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "Trillo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s si è connesso."
+msgstr "%s ti ha inviato un trillo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Stai inviando un trillo a %s..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
+msgid "Email Address..."
+msgstr "Indirizzo email..."
+
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Imposta un alias."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Imposta il telefono di casa."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Imposta il numero di cellulare."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
-msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?"
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" "
+"sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
 msgid "Allow"
 msgstr "Permetti"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
 msgid "Disallow"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo."
+#, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr "Testo bloccato per %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr "Non c'è testo bloccato per questo account."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+"I server MSN stanno attualmente bloccando le seguenti espressioni regolari:"
+"<br/>%s"
+
+msgid "This account does not have email enabled."
+msgstr "Questo account non ha l'email abilitata."
+
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "Telefono di casa"
+
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "Telefono ufficio"
+
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "Cellulare"
+
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Torno subito"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupato"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Al telefono"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "A pranzo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. savable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Imposta un alias..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Imposta il telefono di casa..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Imposta il numero di cellulare..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr "Visualizza il testo bloccato..."
+
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Apri posta su Hotmail"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Invia ad un dispositivo portatile"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inizia una _chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata."
+msgstr ""
+"Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Impossibile connettersi al server."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Errore nella ricezione del profilo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Age"
 msgstr "Età"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Occupation"
 msgstr "Occupazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
 msgid "Location"
 msgstr "Località"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobbies e interessi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Qualcosa su di me"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
 msgid "Social"
 msgstr "Sociale"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Stato civile"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
 msgid "Interests"
 msgstr "Interessi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
 msgid "Pets"
 msgstr "Animali domestici"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
 msgid "Hometown"
 msgstr "Città in cui vivi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Posti in cui hai vissuto"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
 msgid "Fashion"
 msgstr "Moda"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
 msgid "Music"
 msgstr "Musica"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Citazione preferita"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Informazioni sul contatto"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
 msgid "Personal"
 msgstr "Personale"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefono di casa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefono di casa 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
 msgid "Home Address"
 msgstr "Indirizzo di casa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Cellulare personale"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax di casa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Email personale"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
 msgid "Personal IM"
 msgstr "MI personale"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversario"
 
 #. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
 msgid "Work"
 msgstr "Lavoro"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Impiego"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
 msgid "Company"
 msgstr "Compagnia"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Dipartimento"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
 msgid "Profession"
 msgstr "Professione"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telefono dell'ufficio"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Telefono dell'ufficio 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
 msgid "Work Address"
 msgstr "Indirizzo di lavoro"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Cellulare lavoro"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Pager lavoro"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax ufficio"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
 msgid "Work Email"
 msgstr "Email ufficio"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
 msgid "Work IM"
 msgstr "MI al lavoro"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data di inizio"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Ultima modifica"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "L'utente non ha creato un profilo pubblico."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
-msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
-msgstr "MSN ha riportato di non essere in grado di trovare il profilo dell'utente. Questo significa che l'utente non esiste oppure che esiste ma non ha creato un profilo pubblico."
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN ha riportato di non essere in grado di trovare il profilo dell'utente. "
+"Questo significa che l'utente non esiste oppure che esiste ma non ha creato "
+"un profilo pubblico."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
-msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
-msgstr "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente l'utente non esiste."
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente "
+"l'utente non esiste."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL del profilo"
 
@@ -7406,179 +5259,138 @@ msgstr "URL del profilo"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo Windows Live Messenger"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Usa il metodo HTTP"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "Test server IPC"
+msgstr "Server per il metodo HTTP"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Mostra gli smiley personalizzati"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un nudge"
+msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un trillo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione Windows Live ID: Impossibile connettersi"
 
-#. we must have failed!
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
-msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response"
-msgstr ""
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr "Autenticazione Windows Live ID: risposta non valida"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
-msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-msgstr "Autenticazione Windows Live ID fallita"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s non è un gruppo valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore sconosciuto."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s su %s: (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s ti ha inviato un messaggio"
+msgstr "%s ti ha appena inviato un trillo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Errore sconosciuto (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s non è un profilo passport valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr "Il messaggio mobile non è stato inviato perché è troppo lungo."
+
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Impossibile rinominare il gruppo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Impossibile cancellare il gruppo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgstr[0] ""
-"Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
+"Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai "
+"automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
 "\n"
 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
 msgstr[1] ""
-"Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
+"Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai "
+"automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
 "\n"
 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+"Il messaggio non è stato inviato poiché il sistema non è disponibile. Questo "
+"accade di solito quando l'utente è bloccato o non esiste."
+
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo "
+"velocemente."
+
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr ""
+"Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore "
+"sconosciuto di codifica."
+
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr ""
+"Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore "
+"sconosciuto."
+
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Impossibile connettersi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Errore in scrittura"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Errore in lettura"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -7587,134 +5399,98 @@ msgstr ""
 "Errore di connessione dal server %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Il nostro protocollo non è supportato dal server."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Errore di parsing HTTP."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Sei connesso da un'altra postazione."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr "I server MSN sono temporaneamente non disponibili. Riprova più tardi."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "I server MSN sono temporaneamente disattivi."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Impossibile autenticare: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "La tua lista contatti MSN è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi."
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"La tua lista contatti MSN è temporaneamente non disponibile. Riprova più "
+"tardi."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Handshake in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
+msgid "Transferring"
+msgstr "Trasferimento in corso"
+
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Avvio autenticazione in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Ricezione cookie in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Invio cookie in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Ricezione della lista contatti in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Lontano dal computer"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Al telefono"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "A pranzo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un timeout:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr "Il messaggio non è stato inviato. Non è permesso quando sei invisibile:"
+msgstr ""
+"Il messaggio non è stato inviato. Non è permesso quando sei invisibile:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato poiché l'utente non è in linea:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore di connessione:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo velocemente:"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo "
+"velocemente:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
-msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non è possibile stabilire una sessione con il server. Si tratta probabilmente di un problema del server. Riprova tra qualche minuto:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Il messaggio non è stato inviato perché non è possibile stabilire una "
+"sessione con il server. Si tratta probabilmente di un problema del server. "
+"Riprova tra qualche minuto:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
-msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr ""
+"Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore sconosciuto:"
+msgstr ""
+"Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore "
+"sconosciuto:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti."
@@ -7722,18 +5498,16 @@ msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645
-msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr "Il nome utente specificato non è valido"
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Il nome utente specificato non è valido."
 
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo."
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Sei nella sua lista"
 
@@ -7747,280 +5521,262 @@ msgstr "Sei nella sua lista"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo MSN"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Cifra mancante"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Impossibile trovare la cifra RC4"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
-msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
-msgstr "Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin MySpaceIM non sarà caricato."
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin "
+"MySpaceIM non sarà caricato."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
-#, c-format
-msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
-msgstr "Spiacente, le password lunghe più di %d caratteri (la tua è lunga %d) non sono supportate da MySpace."
-
-#. Notify an error message also, because this is important!
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "Errore MySpaceIM"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "Errore in lettura"
+msgstr ""
+"Errore di lettura di %s: \n"
+"%s.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Challenge non valido dal server"
+msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
 msgid "Logging in"
 msgstr "Login in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296
 #, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)"
+msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+msgstr[0] "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondo)"
+msgstr[1] "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Nuovi messaggi di posta"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Nuovi commenti sul blog"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Nuovi commenti sul profilo"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Nuova richiesta di amicizia!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nuovi commenti sulle foto"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Nessun nome utente impostato"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Sembra che tu non abbia nessun nome utente MySpace."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Vuoi impostarne uno adesso? (Nota: NON PUO' ESSERE PIU' CAMBIATO!)"
+
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
 msgid "Connected"
 msgstr "Connesso"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568
-msgid "No username set"
-msgstr "Nessun nome utente impostato"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566
-msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Errore di protocollo. Codice %d: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+"%s La tua password è di %d caratteri, più grande della lunghezza massima "
+"attesa di %d per MySpaceIM. Accorcia la tua password, collegandoti su http://"
+"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
+"e riprova."
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "Errore MySpaceIM"
+
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "Comando 'addbuddy' fallito."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
 #, fuzzy
 msgid "persist command failed"
-msgstr "Switchboard fallito"
+msgstr "Comando 'addbuddy' fallito."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Utente inesistente: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
 msgid "User lookup"
 msgstr "Ricerca utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "Comando 'delbuddy' fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "Comando blocklist fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Condizione di input non valida"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
-msgid "Read buffer full"
-msgstr "Buffer di lettura pieno"
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "Buffer di lettura pieno (2)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Messaggio indecifrabile"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Amici MI"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
 #, c-format
-msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgstr "%d contatti sono stati aggiunti o aggiornati dal server (inclusi i contatti già presenti sulla lista del server)"
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d contatto è stato aggiunto o aggiornato dal server (inclusi i contatti già "
+"presenti sulla lista del server)"
+msgstr[1] ""
+"%d contatti sono stati aggiunti o aggiornati dal server (inclusi i contatti "
+"già presenti sulla lista del server)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Aggiungi contatti dal server"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Aggiungi amici da MySpace.com"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Importazione degli amici fallita"
 
 #. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
 msgid "Find people..."
 msgstr "Cerca persone..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Cambia il nome MI..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
 msgid "myim URL handler"
-msgstr ""
+msgstr "gestore URL myim"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
+"Impossibile trovare un account MySpaceIM adatto ad aprire questo URL myim."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita l'account MySpaceIM appropriato e riprova."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
+#, fuzzy
 msgid "Show headline in status text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Invia emoticon"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Risoluzione dello schermo (punti per pollice)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Dimensione del font di base (punti)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Headline"
 msgstr "_Handle:"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
 msgid "Song"
 msgstr "Canzone"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Numero di amici"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versione del client"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Nessun nome utente impostato"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Imposta un nome utente"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Inserisci un nome utente per verificarne la disponibilità:"
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - Nome utente disponibile"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "Il nome utente è disponibile. Vuoi impostare questo nome?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "UNA VOLTA IMPOSTATO, NON PUO' ESSERE CAMBIATO!"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Questo nome utente non è disponibile."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Prova con un altro nome utente:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
 msgid "Zap"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s si è connesso."
+msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Numero del pager"
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Whack"
 msgstr "Avviso"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
+msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Avviso"
@@ -8028,80 +5784,64 @@ msgstr "Avviso"
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Torch"
 msgstr "Distaccato"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has torched you!"
-msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
+msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr ""
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Smooch"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s si è connesso."
+msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr ""
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Hug"
-msgstr "Log"
+msgstr "Abbraccio"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s si è connesso."
+msgstr "%s ti ha abbracciato!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hugging %s..."
-msgstr "Log"
+msgstr "Stai abbracciando %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Slap"
 msgstr "Assonnato"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s si è connesso."
+msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr ""
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Goose"
 msgstr "Gallo"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s è andato via."
+msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Ricerca di %s in corso"
@@ -8109,34 +5849,29 @@ msgstr "Ricerca di %s in corso"
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
+#, fuzzy
 msgid "High-five"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità alta"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s si è connesso."
+msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Priorità alta"
 
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Punk"
-msgstr "Ping"
+msgstr "Punk"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s si è connesso."
+msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Ping"
@@ -8148,245 +5883,208 @@ msgstr "Ping"
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Trasferimento in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s si è connesso."
+msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Trasferimento in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Dei parametri richiesti non sono stati passati"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Impossibile scriver sulla rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Impossibile leggere dalla rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Errore di comunicazione con il server"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Conferenza non trovata"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "La conferenza non esiste"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Esiste già una cartella con quel nome."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Non supportato"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "La password è scaduta"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Password non corretta"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Utente non trovato"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "L'account è stato disabilitato"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Il server non è riuscito ad accedere alla directory"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Il tuo amministartore di sistema ha disabilitato questa operazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Il server non è disponibile. Riprovare più tardi"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Impossibile aggiungere un contatto due volte nella stessa cartella"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Impossibile aggiungere te stesso"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "L'archivio principale non è configurato propriamente"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
-msgid "Incorrect screen name or password"
+msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Password o nome utente non corretti"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Impossibile riconoscere l'host del nome utente inserito"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
-msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
-msgstr "Il tuo account è stato disabilitato poiché sono state immesse troppe password non valide"
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Il tuo account è stato disabilitato poiché sono state immesse troppe "
+"password non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "Impossibile aggiungere la stessa persona due volte ad una conversazione"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere la stessa persona due volte ad una conversazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Hai raggiunto il tuo limite per il numero di contatti consentiti"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
+msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Hai immesso un nome utente non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "C'è stato un errore nell'aggiornamento della directory"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Versione del protocollo non compatibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
-msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
-msgstr "Questa versione di prova non consente a più di dieci utenti di collegarsi allo stesso tempo"
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Questa versione di prova non consente a più di dieci utenti di collegarsi "
+"allo stesso tempo"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "L'utente non è in linea oppure sei bloccato"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Errore sconosciuto: 0x%X"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Login non riuscito (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile ottenere dettagli per l'utente (%s)."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare il messaggio. Impossibile ottenere dettagli per l'utente "
+"(%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Impossibile invitare l'utente (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s. Impossibile creare la conferenza (%s)."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare il messaggio a %s. Impossibile creare la conferenza (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile creare la conferenza (%s)."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare il messaggio. Impossibile creare la conferenza (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
-msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr "Impossibile spostare l'utente %s nella cartella %s nella lista sul server. Errore nella creazione della cartella (%s)."
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Impossibile spostare l'utente %s nella cartella %s nella lista sul server. "
+"Errore nella creazione della cartella (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti. Errore nella creazione della cartella nella lista sul server (%s)."
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti. Errore nella creazione "
+"della cartella nella lista sul server (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Impossibile ottenere dettagli per l'utente %s (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla lista privacy (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti bloccati (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti autorizzati (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Impossibile rimuovere %s dalla lista privacy (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni per la privacy sul server (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Impossibile creare la conferenza (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr "Errore di comunicazione con il server. Chiusura della connessione in corso."
+msgstr ""
+"Errore di comunicazione con il server. Chiusura della connessione in corso."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Numero di telefono"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Titolo personale"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Fermo posta"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
 msgid "User ID"
 msgstr "ID Utente"
 
@@ -8396,37 +6094,29 @@ msgstr "ID Utente"
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conferenza GroupWise %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticazione in corso..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Impossibile connettersi al server."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "In attesa di risposta..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s è stato invitato a questa conversazione."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invito ad una conversazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -8437,31 +6127,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inviato: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Vuoi entrare nella conversazione?"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da un'altra macchina."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
 #, c-format
-msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr "%s sembra essere non in linea e non ha ricevuto il messaggio che hai appena inviato."
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"%s sembra essere non in linea e non ha ricevuto il messaggio che hai appena "
+"inviato."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
-msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
-msgstr "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale connettersi."
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale "
+"connettersi."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Errore. Il supporto SSL non è installato."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
 #, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr "Questa conferenza è stata chiusa. Non può essere più inviato nessun messaggio."
+msgstr ""
+"Questa conferenza è stata chiusa. Non può essere più inviato nessun "
+"messaggio."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8473,39 +6166,24 @@ msgstr "Questa conferenza è stata chius
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo Novell GroupWise Messenger"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
 msgid "Server address"
 msgstr "Indirizzo del server"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta del server"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482
-#: ../libpurple/proxy.c:584
-#: ../libpurple/proxy.c:1129
-#: ../libpurple/proxy.c:1238
-#: ../libpurple/proxy.c:1338
-#: ../libpurple/proxy.c:1466
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "Impossibile entrare nella chat room"
+
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "Nome della chat room non valido"
+
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
-#: ../libpurple/proxy.c:596
-#: ../libpurple/proxy.c:1141
-#: ../libpurple/proxy.c:1250
-#: ../libpurple/proxy.c:1350
-#: ../libpurple/proxy.c:1478
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -8514,12 +6192,6 @@ msgstr ""
 "Connessione persa col server:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
-#: ../libpurple/proxy.c:1158
-#: ../libpurple/proxy.c:1263
-#: ../libpurple/proxy.c:1362
-#: ../libpurple/proxy.c:1434
-#: ../libpurple/proxy.c:1491
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server."
 
@@ -8533,8 +6205,6 @@ msgstr "Ricevuti dati non validi durante
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo AIM"
 
@@ -8548,310 +6218,234 @@ msgstr "Plugin per il protocollo AIM"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "L'utente remoto ha chiuso la connessione."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "L'utente remoto ha rifiutato la tua richiesta."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Connessione persa con l'utente remoto:<br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con l'utente remoto."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Impossibile stabilire una connessione con l'utente remoto."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "IM diretto avviato"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
 #, c-format
-msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
 msgstr ""
+"%s ha cercato di inviarti un file di %s, ma sono consentiti soltanto file di "
+"dimensione fino a %s in un messaggio diretto. Prova ad usare il "
+"trasferimento file, invece.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Il file %s è di %s. La massima dimensione possibile è di %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Errore non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Rate verso l'host"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Rate verso il client"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servizio non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Servizio non definito"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsoleto"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Non supportato dall'host"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Non supportato dal client"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Rifiutato dal client"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Risposta troppo grande"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Risposte perse"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Request denied"
 msgstr "Richiesta rifiutata"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "carico di %d byte sovradimensionato"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Permessi insufficienti"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
+#, fuzzy
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Troppo cattivo (mittente)"
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Livello di allerta troppo alto (mittente)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Troppo cattivo (ricevente)"
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Livello di allerta troppo alto (destinatario)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "No match"
 msgstr "Nessuna corrispondenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "List overflow"
 msgstr "Lista troppo grande"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Richiesta ambigua"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Queue full"
 msgstr "Coda piena"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
-msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
-msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione del messaggio. L'utente con il quale stai parlando sta probabilmente usando una codifica diversa da quella attesa. Se conosci la codifica che sta usando, puoi specificarla nelle opzioni avanzate del tuo account AIM/ICQ.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(C'è stato un errore nella ricezione del messaggio. L'utente con il quale "
+"stai parlando sta probabilmente usando una codifica diversa da quella "
+"attesa. Se conosci la codifica che sta usando, puoi specificarla nelle "
+"opzioni avanzate del tuo account AIM/ICQ.)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
 #, c-format
-msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e %s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel client di %s.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e "
+"%s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel "
+"client di %s.)"
 
 #. Label
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2392
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2422
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Icona per il contatto"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
 msgid "Voice"
 msgstr "Voce"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM"
+msgstr "Messaggio immediato diretto AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
 msgid "Get File"
 msgstr "Ricevi file"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
 msgid "Games"
 msgstr "Giochi"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Add-in"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Invia la lista contatti"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Connessione diretta ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
 msgid "AP User"
 msgstr "Utente AP"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nichilista"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Server relay ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Vecchio ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Crittazione di trillian"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Sicurezza abilitata"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
 msgid "Live Video"
 msgstr "Video live"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotocamera"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Condivisone dello schermo"
+
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Disponibile alla chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
 #, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
 #, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Occupato"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
 #, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Rendi visibile il tuo stato sul web"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106
-#: ../libpurple/status.c:157
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
 #, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
-#, c-format
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1156
 msgid "IP Address"
 msgstr "Indirizzo IP"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Livello di richiamo"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Commento per il contatto"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -8860,7 +6454,6 @@ msgstr ""
 "Impossibile connettersi al server di autenticazione:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -8869,172 +6462,137 @@ msgstr ""
 "Impossibile connettersi al server BOS:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
-msgid "Screen name sent"
+msgid "Username sent"
 msgstr "Nome utente inviato"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finalizzazione della connessione"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
 #, c-format
-msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il "
+"nome utente non è valido. I nomi utente devono essere indirizzi email "
+"validi. In alternativa devono iniziare con una lettera e contenere solo "
+"lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
 
 #. Unregistered screen name
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
-msgid "Invalid screen name."
+msgid "Invalid username."
 msgstr "Nome utente non valido."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Password non corretta."
 
 #. Suspended account
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e "
+"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
 
-#. client too old
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
+msgstr ""
+"La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Impossibile connettersi"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Autorizzazione ricevuta"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Immettere SecurID"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#. *
-#. * @since 2.3.0
 #.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#. *
-#. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
-#.
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
-#: ../libpurple/request.h:1828
-#: ../libpurple/request.h:1841
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
 #, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
-msgstr "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è "
+"risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653
+#. allow multple logins?
 msgid "Password sent"
 msgstr "Password inviata"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Impossibile inizializzare la connessione"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Mi autorizzi, per favore?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nessun motivo fornito."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n"
+"L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il "
+"seguente motivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti."
+msgstr ""
+"L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
+"contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -9047,7 +6605,6 @@ msgstr ""
 "Da: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -9060,7 +6617,6 @@ msgstr ""
 "Da: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -9073,60 +6629,66 @@ msgstr ""
 "Il messaggio è:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:318
 msgid "_Add"
 msgstr "_Aggiungi"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Declina"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido."
 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande."
 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente."
-msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo velocemente."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo "
+"velocemente."
+msgstr[1] ""
+"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo "
+"velocemente."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
-msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché il livello di allerta "
+"dell'utente è troppo alto."
+msgstr[1] ""
+"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché il livello di allerta dell'utente "
+"è troppo alto."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
-msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché il tuo livello di allerta è "
+"troppo alto."
+msgstr[1] ""
+"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché il tuo livello di allerta è "
+"troppo alto."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -9134,863 +6696,728 @@ msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi
 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Motivo sconosciuto."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
 msgid "Online Since"
 msgstr "Online da"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membro da"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
-msgid "Available Message"
-msgstr "Messaggio di disponibilità"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
-msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
-msgstr "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene caratteri non validi.]"
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene "
+"caratteri non validi.]"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406
-msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate "
+"consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Cellulare"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pagina web personale"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
+#. aim_userinfo_t
+#. strip_html_tags
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Codice postale"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
+msgid "Work Information"
+msgstr "Informazioni sul lavoro"
+
 msgid "Division"
 msgstr "Divisione"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pagina web"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
-msgid "Work Information"
-msgstr "Informazioni sul lavoro"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Messaggio pop-up"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927
 #, c-format
-msgid "The following screen name is associated with %s"
-msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Il seguente nome utente è associato con %s"
 msgstr[1] "I seguenti nomi utente sono associati con %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
-msgid "Screen name"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Conferma per l'account richiesta"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012
 #, c-format
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account"
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
+"richiesto differisce dall'originale."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
-msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto differisce dall'originale."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
+"richiesto è troppo lungo."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
-msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto è troppo lungo."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una "
+"richiesta in corso per questo nome utente."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
-msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una richiesta in corso per questo nome utente."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
+"fornito ha troppi nomi utente associati."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
-msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo fornito ha troppi nomi utente associati."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
+"fornito non è valido."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo fornito non è valido."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
-#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account"
+
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informazioni sull'account"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228
-msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta per inviare immagini MI."
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta "
+"per inviare immagini MI."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
-msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la "
+"procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; "
+"prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514
 #, c-format
-msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
-msgstr[1] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato "
+"pertanto automaticamente troncato."
+msgstr[1] ""
+"La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato "
+"pertanto automaticamente troncato."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profilo troppo lungo."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564
 #, c-format
-msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
-msgstr[1] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. "
+"E' stato pertanto automaticamente troncato."
+msgstr[1] ""
+"La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. "
+"E' stato pertanto automaticamente troncato."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I "
+"nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una "
+"lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere "
+"solo numeri."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Impossibile aggiungere"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764
-msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr "I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente disponibile tra pochi minuti."
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei "
+"contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente "
+"disponibile tra pochi minuti."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfani"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
-msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua "
+"lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nessun nome)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226
 #, c-format
-msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
-msgstr "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. Vuoi aggiungerlo alla tua?"
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerlo alla tua lista contatti. "
+"Vuoi aggiungerlo?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizzazione concessa"
 
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista contatti."
+msgstr ""
+"L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista "
+"contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorizzazione concessa"
 
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n"
+"L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
+"contatti per il seguente motivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorizzazione rifiutata"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Scambio:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
-msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr "Il nome della chat specificato non è valido."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle chat AIM."
+msgstr ""
+"La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle "
+"chat AIM."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
-msgid "Away Message"
-msgstr "Messaggio di assenza"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
-msgid "<i>(retrieving)</i>"
-msgstr " <i>(scaricamento)</i>"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Link all'iTunes Music Store"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Commento per il contatto %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Commento per il contatto:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
-msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio per la sicurezza. Vuoi continuare?"
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio "
+"per la sicurezza. Vuoi continuare?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnetti"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Ottieni info AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Modifica il commento per il contatto"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Ottieni messaggio di stato"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
 msgid "Direct IM"
-msgstr "Messaggio istantaneo diretto"
+msgstr "Messaggio immediato diretto"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Richiedi autorizzazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "Segnala sul web la tua presenza (questa opzione ti farà ricevere molto SPAM!)"
+msgstr ""
+"Segnala sul web la tua presenza (questa opzione ti farà ricevere molto SPAM!)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "La nuova formattazione non è valida."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
-msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole e gli spazi bianchi."
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole "
+"e gli spazi bianchi."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Cambia l'indirizzo in:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
-msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col "
+"tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Cerca un contatto per email"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo email"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444
-msgid "Set User Info (URL)..."
-msgstr "Imposta le informazioni utente (URL)..."
+msgid "Set User Info (web)..."
+msgstr "Imposta le informazioni utente (web)..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
-msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Cambia password (URL)"
+msgid "Change Password (web)"
+msgstr "Cambia la password (web)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
-msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)"
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (web)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..."
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Conferma account"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati..."
+msgstr "Cambia gli attuali indirizzi email registrati..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "Cerca un contatto per email..."
+msgstr "Cerca un contatto per indirizzo email..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Cerca un contatto per informazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570
-msgid "Use recent buddies group"
-msgstr "Utilizza il gruppo di contatti recente"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573
-msgid "Show how long you have been idle"
-msgstr "Mostra per quanto tempo sei stato inattivo"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
 msgid ""
-"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-"(slower, but does not reveal your IP address)"
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
-"Utilizza sempre il server proxy ICQ per il trasferimento file\n"
+"Utilizza sempre il server proxy ICQ per\n"
+"il trasferimento file e i messaggi diretti\n"
 "(più lento, ma non rivela il tuo indirizzo IP)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr "Consenti login multipli simultanei"
+
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI diretti."
+msgstr ""
+"È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI "
+"diretti."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Tentativo di connessione con %s: %hu."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Tentativo di connessione attraverso un server proxy."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
-msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy."
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario "
+"per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi "
+"considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Informazioni primarie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Presentazione personale"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Numero QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Paese/Regione"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provincia/Stato"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr "Simbolo zodiacale"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr "Segno zodiacale"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
 msgstr "Gruppo sanguigno"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "College"
 msgstr "Scuola superiore"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Codice postale"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Numero di cellulare"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Numero di telefono"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Acquario"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Pisces"
 msgstr "Gallo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aries"
 msgstr "Ariete"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Taurus"
 msgstr "Toro"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Gemini"
 msgstr "Gemelli"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Cancer"
 msgstr "Cancro"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
 msgstr "Leone"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
 msgstr "Vergine"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
 msgstr "Bilancia"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Scorpione"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Sagittario"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Capricorno"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rat"
 msgstr "Topo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Ox"
 msgstr "OK"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Coniglio"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
 msgstr "Drago"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Snake"
 msgstr "Serpente"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Horse"
 msgstr "Cavallo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
 msgstr "Capra"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Monkey"
 msgstr "Scimmia"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Rooster"
 msgstr "Gallo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
 msgstr "Cane"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Pig"
 msgstr "Maiale"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
 msgid "Modify my information"
 msgstr "Modifica le mie informazioni"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
 msgid "Update my information"
 msgstr "Aggiorna le mie informazioni"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
 msgid "Your information has been updated"
 msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
 #, c-format
-msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
-msgstr "I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli un'immagine da %s."
+msgid ""
+"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
+"%s."
+msgstr ""
+"I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli un'immagine "
+"da %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "Volto QQ non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
 #, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "Hai rifiutato la richiesta di %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
 msgid "Input your reason:"
 msgstr "Inserisci la tua motivazione:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
 msgid "Reject request"
 msgstr "Rifiuta la richiesta"
 
 #. title
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
 msgid "Sorry, you are not my type..."
 msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
 msgid "Add buddy with auth request failed"
-msgstr "Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di autorizzazione"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di autorizzazione"
 
 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
 msgid "You have successfully removed a buddy"
 msgstr "Contatto rimosso con successo"
 
 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 msgstr "Hai rimosso con successo te stesso dalla lista del tuo amico"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
 #, c-format
 msgid "User %d needs authentication"
 msgstr "L'utente %d necessita di autenticazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
 msgid "Input request here"
 msgstr "Inserisci la tua richiesta qui"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Vuoi essere mio amico?"
 
 #. multiline
 #. masked
 #. hint
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
 msgid "Send"
 msgstr "Invia"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
 #, c-format
 msgid "You have added %d to buddy list"
 msgstr "Hai aggiunto %d alla lista contatti"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
 msgid "QQid Error"
 msgstr "Errore QQid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
 msgid "Invalid QQid"
 msgstr "QQid non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID del gruppo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 msgid "Creator"
 msgstr "Creatore"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 msgid "Group Description"
 msgstr "Descrizione del gruppo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "Auth"
 msgstr "Autorizzazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "Qun QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please enter external group ID"
 msgstr "Inserisci un ID per il gruppo esterno"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
 msgstr "Puoi solamente cercare i gruppi QQ permanenti\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
 #, c-format
 msgid "User %d requested to join group %d"
 msgstr "L'utente %d ha chiesto di entrare nel gruppo %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
 #, c-format
 msgid "Reason: %s"
 msgstr "Motivo: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operatore Qun QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
 msgid "Approve"
 msgstr "Approva"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata dall'amministratore %d"
+msgstr ""
+"La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata "
+"dall'amministratore %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata dall'amministratore %d"
+msgstr ""
+"La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata "
+"dall'amministratore %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
 #, c-format
 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
 msgstr "Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
 #, c-format
 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
 msgstr "Tu [%d] sei stato aggiunto al gruppo \"%d\""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
 msgid "This group has been added to your buddy list"
 msgstr "Questo gruppo è stato aggiunto alla tua lista dei contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not a member"
 msgstr "Non sono un membro"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr "Sono un membro"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
 msgstr "Ho richiesto di entrare"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
 msgstr "Sono l'amministratore"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Stato sconosciuto"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
 msgid "This group does not allow others to join"
 msgstr "Questo gruppo non consente ad altri di entrare"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
 msgid "You have successfully left the group"
 msgstr "Hai abbandonato il gruppo con successo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
+#, fuzzy
 msgid "QQ Group Auth"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP errore di autorizzazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 msgstr "La tua richiesta di autorizzazione è stata accettata dal server QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 msgstr "Hai inserito un ID di gruppo al di fuori dell'intervallo accettabile"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare questo Qun?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -9998,159 +7425,126 @@ msgstr ""
 "Nota, se sei il creatore, \n"
 "questa operazione rimuoverà questo Qun."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
-#, c-format
-msgid "Code [0x%02X]: %s"
-msgstr "Codice [0x%02X]: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
-msgid "Group Operation Error"
-msgstr "Errore di operazione sul gruppo"
-
 #. we want to see window
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
 msgid "Do you want to approve the request?"
 msgstr "Vuoi approvare la richiesta?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
 msgid "Enter your reason:"
 msgstr "Inserisci la tua motivazione:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
 msgid "You have successfully modified Qun member"
 msgstr "Membro Qun modificato con successo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
 msgid "You have successfully modified Qun information"
 msgstr "Informazione Qun modificata con successo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Qun creato con successo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
 msgstr "Vuoi impostare i dettagli Qun adesso?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
 msgid "Setup"
 msgstr "Impostazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
 msgid "System Message"
 msgstr "Messaggio di sistema"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio immediato"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Errore in lettura"
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "Sconosciuto-%d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Error requesting login token"
-msgstr "Errore nella creazione della connessione"
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
-msgid "Unable to login, check debug log"
-msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug."
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
 
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Impossibile connettersi."
+msgid " VIP"
+msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
-#, c-format
-msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Sconosciuto-%d"
+msgid " TCP"
+msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
-msgid "TCP Address"
-msgstr "Indirizzo TCP"
+#, fuzzy
+msgid " FromMobile"
+msgstr "Cellulare"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
-msgid "UDP Address"
-msgstr "Indirizzo UDP"
+#, fuzzy
+msgid " BindMobile"
+msgstr "Cellulare"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
-msgid "Level"
-msgstr "Livello"
+#, fuzzy
+msgid " Video"
+msgstr "Video live"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
+#, fuzzy
+msgid " Space"
+msgstr "MySpace"
+
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Ver"
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nome non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
 #, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Attualmente online</b>: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
 #, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Modalità di connessione</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
 #, c-format
-msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
-msgstr "<b>IP del server</b>: %s: %d<br>\n"
+msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Nome host reale</b>: %s: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
 #, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Il mio IP pubblico</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
 #, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Orario di login</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Ultimo IP di login</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr "<b>Ultimo orario di login</b>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informazioni sul login"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
 msgid "Set My Information"
 msgstr "Imposta le mie informazioni"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Cambia password"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
 msgid "Show Login Information"
 msgstr "Mostra le informazioni sul login"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
 msgid "Leave this QQ Qun"
 msgstr "Abbandona questo Qun QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
 msgid "Block this buddy"
 msgstr "Blocca questo utente"
 
@@ -10164,334 +7558,357 @@ msgstr "Blocca questo utente"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
 msgid "Connect using TCP"
 msgstr "Connetti utilizzando TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
+msgid "resend interval(s)"
+msgstr "Intervallo(i) per il reinvio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Keep alive interval(s)"
+msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto"
+
+msgid "Update interval(s)"
+msgstr "Intervallo(i) per l'aggiornamento"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr "Titolo non valido"
+
+#, fuzzy
+msgid "Keep alive error"
+msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto"
+
+msgid "Failed to connect server"
+msgstr "Impossibile connettersi al server"
+
 msgid "Socket error"
 msgstr "Errore socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server:\n"
+"%d, %s"
+msgstr ""
+"Connessione persa col server:\n"
+"%d, %s"
+
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Impossibile leggere dal socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
+msgid "Write Error"
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connessione persa"
+
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "Impossibile risolvere l'host"
+
+msgid "hostname is NULL or port is 0"
+msgstr "il nome host è NULL o la porta è 0"
+
 #, c-format
+msgid "Connecting server %s, retries %d"
+msgstr "Connessione in corso al server %s, tentativi %d"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Impossibile connettersi."
+
+msgid "Could not resolve hostname"
+msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host"
+
+msgid "Unable to login. Check debug log."
+msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug."
+
+msgid "Unable to login"
+msgstr "Impossibile effettuare il login"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Reply %s(0x%02X )\n"
+"Sent %s(0x%02X )\n"
+"Room id %d, reply [0x%02X]: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed room reply"
+msgstr "Impossibile rimuovere il contatto"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are not a member of group \"%s\"\n"
+msgstr "Tu [%d] sei stato aggiunto al gruppo \"%d\""
+
+msgid "Can not decrypt login reply"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d ha rifiutato il file %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
 msgid "File Send"
 msgstr "File inviato"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d ha annullato il trasferimento di %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Connessione persa"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
-msgid "Login failed, no reply"
-msgstr "Login non riuscito. Nessuna risposta."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
 msgid "Do you want to add this buddy?"
 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto?"
 
 #. only need to get value
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Sei stato aggiunto da %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Vuoi aggiungerlo?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
 #, c-format
 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
 msgstr "%s ti [%s] ha aggiunto alla sua lista contatti"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
 #, c-format
 msgid "User %s approved your request"
 msgstr "L'utente %s ha accettato la tua richiesta"
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
 #, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "%s vuole aggiungerti [%s] come amico"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Messaggio: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
 #, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
 msgstr "%s non è nella tua lista contatti"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Notice from: %s"
+msgstr "Annuncio da %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Connessione chiusa (scrittura in corso)"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Titolo del gruppo:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ID del gruppo di Notes:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Informazioni per il gruppo %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
-#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "Informazioni sul lavoro"
+msgstr "Informazioni sulla Rubrica di Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Invita il gruppo in conferenza..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
-#, fuzzy
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+msgstr "Ottieni informazioni sulla Rubrica di Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Invio handshake in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "In attesa del riconoscimento dell'handshake"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Handshake riconosciuto. Invio del login in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "In attesa del riconoscimento del login"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Login rediretto"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Login forzato in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Login riconosciuto"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Avvio servizi in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678
 #, c-format
-msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr "Un amministratore Sametime ha diffuso il seguente annuncio sul server %s"
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr ""
+"Un amministratore Sametime ha diffuso il seguente annuncio sul server %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Annuncio dell'amministratore Sametime"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Connessione reimpostata"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Errore di lettura dal socket: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Annuncio da %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Conferenza chiusa"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Luogo chiuso"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfono"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
 msgid "Speakers"
 msgstr "Altoparlanti"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Video camera"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
 msgid "Supports"
 msgstr "Supporta"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
 msgid "External User"
 msgstr "Utente esterno"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Crea una conferenza con l'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
 #, c-format
-msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
-msgstr "Inserisci l'argomento per la nuova conferenza, insieme ad un messaggio di invito da inviare a %s"
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"Inserisci l'argomento per la nuova conferenza, insieme ad un messaggio di "
+"invito da inviare a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nuova conferenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Conferenze disponibili"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Crea una nuova conferenza..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Invita un utente in conferenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
 #, c-format
-msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
-msgstr "Scegli una conferenza dalla seguente lista per la quale inviare un invito all'utente %s. Scegli \"Crea nuova conferenza\" se preferisci creare una nuova conferenza alla quale invitare l'utente."
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Scegli una conferenza dalla seguente lista per la quale inviare un invito "
+"all'utente %s. Scegli \"Crea nuova conferenza\" se preferisci creare una "
+"nuova conferenza alla quale invitare l'utente."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Invita in conferenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Invita in conferenza..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Invia annuncio TEST"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4437
 msgid "Topic:"
 msgstr "Argomento:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Nessun server community Sametime specificato"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
 #, c-format
-msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
-msgstr "Non è stato configurato nessun host o indirizzo IP per l'account Meanwhile %s. Per poter proseguire con il login, devi specificarne uno qui sotto."
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Non è stato configurato nessun host o indirizzo IP per l'account Meanwhile %"
+"s. Per poter proseguire con il login, devi specificarne uno qui sotto."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Impostazione della connessione Meanwhile"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Nessun server community Sametime specificato"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
 msgid "Connect"
 msgstr "Connetti"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Sconosciuto (0x%04x)<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Ultimo client conosciuto"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
 msgid "User Name"
 msgstr "Nome utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "ID Sametime"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "E' stato immesso uno user ID ambiguo"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr "L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti utenti. Seleziona dall'elenco qui sotto l'utente corretto da aggiungere alla tua lista contatti."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti utenti. "
+"Seleziona dall'elenco qui sotto l'utente corretto da aggiungere alla tua "
+"lista contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
 msgid "Select User"
 msgstr "Scegli l'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: utente non trovato"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
-msgstr "L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun utente nella tua comunità Sametime. Questa voce è stata pertanto rimossa dalla tua lista contatti."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun utente nella tua comunità "
+"Sametime. Questa voce è stata pertanto rimossa dalla tua lista contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -10500,242 +7917,182 @@ msgstr ""
 "Errore nella lettura del file %s: \n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Lista contatti archiviata in remoto"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Modalità di archiviazione della lista contatti"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Soltanto lista contatti locale"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Unisci la lista dal server"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Unisci e salva la lista sul server "
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sincronizza la lista con il server"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importa la lista Sametime per l'account %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Esporta la lista Sametime per l'account %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: il gruppo esiste"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Un gruppo dal nome '%s' esiste già nella tua lista contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Possibili corrispondenze"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
 msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr ""
+msgstr "Risultati per i gruppi della Rubrica di Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
 msgstr ""
+"L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti gruppi della "
+"Rubrica di Notes. Scegli dalla seguente lista il gruppo corretto da "
+"aggiungere alla tua lista contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
-#, fuzzy
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+msgstr "Scegli una Rubrica di Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: gruppo non trovato"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
 msgstr ""
+"L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun gruppo della Rubrica di Notes "
+"nella tua community Sametime."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
-#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+msgstr "Gruppo della Rubrica di Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
-msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
+"Inserisci nel campo sottostante il nome di un gruppo della Rubrica di Notes. "
+"Il gruppo e i suoi membri saranno aggiunti alla tua lista contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Risultati della ricerca per '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
-msgstr "L'identificativo '%s' può corrispondere ad uno dei seguenti utenti. Puoi aggiungere questi utenti alla tua lista contatti o inviare loro dei messaggi tramite i pulsanti qui sotto."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"L'identificativo '%s' può corrispondere ad uno dei seguenti utenti. Puoi "
+"aggiungere questi utenti alla tua lista contatti o inviare loro dei messaggi "
+"tramite i pulsanti qui sotto."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
-#: ../pidgin/gtknotify.c:763
 msgid "Search Results"
 msgstr "Risultati della ricerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
 msgid "No matches"
 msgstr "Nessuna corrispondenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr "L'identificativo '%s' non corrisponde ad alcun utente nella tua comunità Sametime."
+msgstr ""
+"L'identificativo '%s' non corrisponde ad alcun utente nella tua comunità "
+"Sametime."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nessuna corrispondenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Cerca utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
-msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
-msgstr "Inserisci un nome o un ID parziale nel campo sottostante per cercare tra gli utenti nella tua comunità Sametime."
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Inserisci un nome o un ID parziale nel campo sottostante per cercare tra gli "
+"utenti nella tua comunità Sametime."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
 msgid "User Search"
 msgstr "Ricerca utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importa la lista Sametime..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Esporta la lista Sametime..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
-#, fuzzy
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+msgstr "Aggiungi un gruppo dalla Rubrica di Notes..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
 msgid "User Search..."
 msgstr "Ricerca utente..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Forza il login (ignora le redirezioni del server)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Nascondi l'identità del client"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "L'utente %s non è presente nella rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Scambio delle chiavi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio delle chiavi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "C'è stato un errore durante lo scambio delle chiavi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Scambio delle chiavi fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Tempo scaduto durante lo scambio delle chiavi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Lo scambio delle chiavi è stato interrotto"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Lo scambio delle chiavi è già stato avviato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Impossibile avviare uno scambio delle chiavi con te stesso"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "L'utente remoto non è più presente nella rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
-msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
-msgstr "Ricevuta una richiesta di scambio chiavi da %s. Vuoi eseguire lo scambio delle chiavi?"
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Ricevuta una richiesta di scambio chiavi da %s. Vuoi eseguire lo scambio "
+"delle chiavi?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -10746,912 +8103,486 @@ msgstr ""
 "Host remoto: %s\n"
 "Porta remota: %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Richiesta di scambio chiavi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "MI con password"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Impossibile impostare la chiave MI"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Imposta la password MI"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Ottieni chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Impossibile recuperare la chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Mostra la chaive pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Impossibile caricare la chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Informazioni sull'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sull'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Il contatto %s non è fidato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
-msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr "Non puoi ricevere notifiche dal contatto finché non importi la sua chiave pubblica. Puoi usare il comando \"Ottieni chiave pubblica\" per recuperare la chiave pubblica."
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Non puoi ricevere notifiche dal contatto finché non importi la sua chiave "
+"pubblica. Puoi usare il comando \"Ottieni chiave pubblica\" per recuperare "
+"la chiave pubblica."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Apri..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Il contatto %s non è presente nella rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
-msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr "Per poter aggiungere il contatto devi importare la sua chiave pubblica. Fai clic su \"Importa\" per importare una chiave pubblica."
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"Per poter aggiungere il contatto devi importare la sua chiave pubblica. Fai "
+"clic su \"Importa\" per importare una chiave pubblica."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Scegliere l'utente corretto"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
-msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "È stato trovato più di un utente con la stessa chiave pubblica. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"È stato trovato più di un utente con la stessa chiave pubblica. Scegliere "
+"dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
-msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "È stato trovato più di un utente con lo stesso nome. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"È stato trovato più di un utente con lo stesso nome. Scegliere dalla lista "
+"l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
 msgid "Detached"
 msgstr "Distaccato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposto"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Svegliami"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Iperattivo"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
 msgid "Happy"
 msgstr "Felice"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
 msgid "Sad"
 msgstr "Triste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
 msgid "Angry"
 msgstr "Arrabbiato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
 msgid "Jealous"
 msgstr "Geloso"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Vergognoso"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invincibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
 msgid "In Love"
 msgstr "Innamorato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Assonnato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
 msgid "Bored"
 msgstr "Annoiato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
 msgid "Excited"
 msgstr "Eccitato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ansioso"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modalità utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contatti preferiti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Lingua preferita"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso orario"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Località geografica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Resetta la chiave MI"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MI con scambio di chiavi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MI con password"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Ottieni la chiave pubblica..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Uccidi utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Scrivi sulla lavagna"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Passphrase:"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Il canale %s non esiste nella rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Informazioni sul canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nome del canale:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Numero di utenti:</b> %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Fondatore del canale:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Cipher del canale:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>HMAC del canale:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Argomento del canale:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modalità del canale:</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Fingerprint della chiave del fondatore:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Babbleprint della chiave del fondatore:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Aggiungi la chiave pubblica del canale"
 
 #. Add new public key
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Apri chiave pubblica..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Passphrase del canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lista delle chaivi pubbliche del canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 #, c-format
-msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
-msgstr "L'autenticazione del canale è usata per rendere sicuro il canale da accessi non autorizzati. L'autenticazione dovrebbe essere basata su una passphrase e sulle firme digitali. Se è impostata una passphrase, questa sarà richiesta per poter entrare nel canale. Se sono impostate le chiavi pubbliche del canale, solamente gli utenti le cui chiavi pubbliche sono elencate saranno in grado di entrare."
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"L'autenticazione del canale è usata per rendere sicuro il canale da accessi "
+"non autorizzati. L'autenticazione dovrebbe essere basata su una passphrase e "
+"sulle firme digitali. Se è impostata una passphrase, questa sarà richiesta "
+"per poter entrare nel canale. Se sono impostate le chiavi pubbliche del "
+"canale, solamente gli utenti le cui chiavi pubbliche sono elencate saranno "
+"in grado di entrare."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autenticazione del canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Aggiungi / rimuovi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome del gruppo"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Passphrase"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Inserisci il nome del gruppo privato del canale %s e la passphrase."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Inserisci un gruppo privato al canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Limite utenti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr "Imposta un limite per gli utenti del canale. Scegli zero per rimuovere il limite."
+msgstr ""
+"Imposta un limite per gli utenti del canale. Scegli zero per rimuovere il "
+"limite."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Lista degli inviti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Lista dei ban"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Aggiungi un gruppo privato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Rimuovere la modalità permanente"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Impostare la modalità permanente"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Imposta il limte utenti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Azzera le restrizioni sull'argomento"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Imposta restrizioni sull'argomento"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Azzera i canali privati"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Imposta un canale privato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Azzera i canali segreti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Imposta un canale segreto"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
-msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "Devi entrare nel canale %s prima di poter entrare nel gruppo privato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Entra nel gruppo privato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Impossibile entrare nel gruppo privato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
 #, fuzzy
 msgid "Call Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Impossibile richiamare il comando"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Impossibile richiamare il comando"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando sconosciuto"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Trasferimento file sicuro"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Errore nel trasferimento del file"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "%s si è disconnesso"
+msgstr "La controparte si è disconnessa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Pemesso negato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Scambio delle chiavi fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connessione scaduta"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Creazione della connessione fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "La sessione di trasferimento file non esiste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Nessuna sessione di trasferimento file attiva"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Il trasferimento file è già iniziato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio delle chiavi per il trasferimento file"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Impossibile avviare il trasferimento file"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Impossibile inviare il file"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s ha scelto come argomento di <I>%s</I>: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha impostato le modalità del canale <I>%s</I> a: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha rimosso tutte le modalità del canale <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha impostato le modalità di <I>%s</I> a : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha rimosso tutte le modalità di <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Sei stato espulso (kick) da <I>%s</I> da parte di <I>%s</I> (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Sei stato ucciso (kill) da %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Ucciso (kill) da %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Disconnessione dal server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informazioni personali"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Compleanno"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Posizione lavorativa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizzazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Unità"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Entra in chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Sei il fondatore del canale su <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Il fondatore del canale su <I>%s</I> è <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 msgid "Real Name"
 msgstr "Vero nome"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Testo di stato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Fingerprint della chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Babbleprint della chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Altro..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Distacca dal server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Impossibile distaccarsi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Impossibile impostare l'argomento"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Modifica del nickname non riuscita"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Lista delle stanze"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Il network è vuoto"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Non è stata ricevuta nessuna chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informazioni sul server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Statistiche del server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Impossibile ottenere le statistiche sul server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -11686,73 +8617,49 @@ msgstr ""
 "Operatori server totali: %d\n"
 "Operatori router totali: %d\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Statistiche sulla rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping non riuscito"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Ricevuta risposta al ping dal server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Impossibile uccidere (kill) l'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
 msgid "WATCH"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Impossibile aggiungere te stesso"
+msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sull'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Ripristino della sessione in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Autenticazione della connessione in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Verifica della chiave pubblica del server in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Passphrase richiesta"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
-msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. La tua copia locale non coincide con questa chiave. Vuoi accettare in ogni caso questa chiave pubblica?"
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Ricevuta la chiave pubblica di %s. La tua copia locale non coincide con "
+"questa chiave. Vuoi accettare in ogni caso questa chiave pubblica?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. Vuoi accettare questa chiave?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -11765,102 +8672,69 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifica della chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Visualizza..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Tipo di chiave pubblica non supportato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Disconnesso dal server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Errore nella connessione al server SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Scambio delle chiavi fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
-msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr "Ripristino della sessione distaccata non riuscito. Fai clic su \"Connetti di nuovo\" per creare una nuova connessione."
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Ripristino della sessione distaccata non riuscito. Fai clic su \"Connetti di "
+"nuovo\" per creare una nuova connessione."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Scambio delle chiavi in corso"
 
-#. Progress
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Connessione al server SILC in corso"
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Impossibile creare la connessione"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Impossibile creare la connessione"
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Connessione al server SILC in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria esaurita"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Impossibile inizializzare il protocollo SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Errore nel caricamento della coppia di chiavi SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
+#, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr "Scarica %s: %s"
+
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Il tuo umore attuale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1741
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
 msgid "In love"
 msgstr "Innamorato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -11868,334 +8742,226 @@ msgstr ""
 "\n"
 "I tuoi metodi di contatto preferiti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Video conferenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Il tuo stato attuale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
 msgid "Online Services"
 msgstr "Servizi on line"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Lascia che gli altri vedono quali servizi stai usando"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Lascia che gli altri vedano quale computer stai usando"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Il tuo file VCard"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Fuso orario (UTC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Attributi di stato degli utenti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
-msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr "Puoi lasciare che gli altri utenti vedano le informazioni sul tuo stato di connessione e le tue informazioni personali. Immetti le informazioni che vuoi rendere note agli altri utenti."
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Puoi lasciare che gli altri utenti vedano le informazioni sul tuo stato di "
+"connessione e le tue informazioni personali. Immetti le informazioni che "
+"vuoi rendere note agli altri utenti."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Messaggio del giorno"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Nessun messaggio del giorno disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Non c'è nessun messaggio del giorno associato con questa connessione"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Crea una nuova coppia di chiavi SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Le  password non coincidono"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Generazione della coppia di chiavi fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
 msgid "Key length"
 msgstr "Lunghezza della chiave"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
 msgid "Public key file"
 msgstr "File per la chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
 msgid "Private key file"
 msgstr "File per la chiave privata"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Password (di nuovo)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Genera una coppia di chiavi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
 msgid "Online Status"
 msgstr "Stato di connessione"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Visualizza il messaggio del giorno"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Crea una coppia di chiavi SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "L'utente <I>%s</I> non è presente nella rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Argomento troppo lungo"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Devi specificare un nick"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "canale %s non trovato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "modalità del canale per %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "non è impostata alcuna modalità del canale su %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Impossibile impostare i cmodes per %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Comando sconosciuto: %s, (potrebbe essere un bug del client)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [canale]: Abbandona la chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [canale]: Abbandona la chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;nuovo argomento&gt;]: Visualizza o modifica l'argomento."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr "join: &lt;canale&gt; [&lt;password&gt;]: Entra in una chat su questa rete."
+msgstr ""
+"join: &lt;canale&gt; [&lt;password&gt;]: Entra in una chat su questa rete."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list: Elenca i canali presenti su questa rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Visualizza le informazioni sul nick"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un utente"
+msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Invia un messaggio privato ad un utente"
+msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Invia un messaggio privato ad un utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd: Visualizza il messaggio del giorno"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach: Distacca questa sessione"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;comando&gt;: Richiama qualunque comando client silc"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Uccide (kill) il nick indicato"
+msgstr ""
+"kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Uccide (kill) il nick indicato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visualizza le informazioni sul nick"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
-msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
-msgstr "cmode &lt;canale&gt; [+|-&lt;modalità&gt;] [argomenti]: Cambia o mostra le modalità del canale"
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;canale&gt; [+|-&lt;modalità&gt;] [argomenti]: Cambia o mostra le "
+"modalità del canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
-msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
-msgstr "cumode &lt;canale&gt; +|-&lt;modalità&gt; &lt;nick&gt;: Cambia le modalità sul canale per il nick indicato"
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;canale&gt; +|-&lt;modalità&gt; &lt;nick&gt;: Cambia le modalità "
+"sul canale per il nick indicato"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;modalità utente&gt;: Imposta le tue modalità nella rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Ottiene i privilegi di operatore del server"
+msgstr ""
+"oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Ottiene i privilegi di operatore del server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
-msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
-msgstr "invite &lt;canale&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invita il nick indicato o lo aggiunge/rimuove dalla lista degli inviti del canale"
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;canale&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invita il nick indicato o lo "
+"aggiunge/rimuove dalla lista degli inviti del canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr "kick &lt;canale&gt; &lt;nick&gt; [commento]: Espelle (kick) il client dal canale"
+msgstr ""
+"kick &lt;canale&gt; &lt;nick&gt; [commento]: Espelle (kick) il client dal "
+"canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [server]: Visualizza dettagli amministrativi del server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr "ban [&lt;canale&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Allontana (ban) il client dal canale"
+msgstr ""
+"ban [&lt;canale&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Allontana (ban) il client dal canale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Recupera la chiave pubblica del client o del server"
+msgstr ""
+"getkey &lt;nick|server&gt;: Recupera la chiave pubblica del client o del "
+"server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats: Visualizza le statistiche del server e della rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping: Invia un PING al server a cui si è connessi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;canale&gt;: Elenca gli utenti presenti nel canale."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
-msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
-msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canale(i)&gt;: Elenca utenti specifici nel canale (nei canali)"
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canale(i)&gt;: Elenca "
+"utenti specifici nel canale (nei canali)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12206,142 +8972,91 @@ msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voi
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo SILC"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocollo Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2138
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
 msgid "Public Key file"
 msgstr "File per la chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
 msgid "Private Key file"
 msgstr "File per la chiave privata"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
 msgid "HMAC"
-msgstr ""
+msgstr "HMAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autenticazione con chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blocca i MI senza scambio di chiavi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blocca i messaggi per la lavagna"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Apri automaticamente la lavagna"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Firma digitalmente e verifica tutti i messaggi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Creazione della coppia di chiavi SILC in corso..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Impossibile creare la coppia di chiavi SILC\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Vero nome: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome utente: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "Email: \t\t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome host: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organizzazione: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Paese: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Lunghezza della chiave: \t%d bit\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Versione: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -12352,8 +9067,6 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -12362,158 +9075,108 @@ msgstr ""
 "Babbleprint della chiave pubblica:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informazioni sulla chiave pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
 msgid "Paging"
 msgstr "Numero del pager"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Video conferenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna. Vuoi aprire la lavagna?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna del canale %s. Vuoi aprire la lavagna?"
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr ""
+"%s ha inviato un messaggio sulla lavagna del canale %s. Vuoi aprire la "
+"lavagna?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Lavagna"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Statistiche sul server non disponibili"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Non riuscito: Versioni non coincidenti. Aggiorna il tuo client"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Non riuscito: La controparte non accetta o non supporta la tua chiave pubblica"
+msgstr ""
+"Non riuscito: La controparte non accetta o non supporta la tua chiave "
+"pubblica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta il gruppo KE proposto"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta il cipher proposto"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta il PKCS proposto"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta la funzione di hash proposta"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta l'HMAC proposto"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Non riuscito: Firma non corretta"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Non riuscito: Cookie non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Non riuscito: Autenticazione fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Impossibile inizializzare la connessione client SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
 #, fuzzy
 msgid "John Noname"
 msgstr "Nessun nome"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
-msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-msgstr "Impossibile trovare/accedere alla cartella ~/.silc"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
 msgid "Could not write"
 msgstr "Impossibile scrivere"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Impossibile connettersi"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server response."
-msgstr "Motivo sconosciuto."
+msgstr "Risposta sconosciuta dal server."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Impossibile risolvere l'host"
-
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host"
-
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @"
 
 #. *< type
@@ -12524,252 +9187,205 @@ msgstr "I nomi utente SIP non devono con
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo SIP/SIMPLE"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Il plugin per il protocollo SIP/SIMPLE"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr ""
 "Rendi pubblico il tuo stato\n"
 "(nota: chiunque potrebbe vederti)"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Utilizza UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Utilizza proxy"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
 msgid "Auth User"
 msgstr "Utente Auth"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Dominio Auth"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Ricerca di %s in corso"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Connessione a %s fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Connessione a: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Impossibile scrivere il file %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Impossibile leggere il file %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s non è attualmente connesso."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Richiamo a %s non consentito."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del server."
+msgstr ""
+"Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del "
+"server."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "La chat in %s non è disponibile."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente."
+msgstr ""
+"Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo "
+"velocemente."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Fallimento."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Troppe corrispondenze."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 #, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Servono più qualificatori."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 #, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Ricerca email limitata."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Parola chiave ignorata."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 #, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Nessuna parola chiave."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Paese non supportato."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Errore sconosciuto: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
 #, c-format
-msgid "Incorrect screen name or password."
-msgstr "Password o nome utente non corretti."
+msgid "Incorrect username or password."
+msgstr "Nome utente o password non corretti."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere."
+msgstr ""
+"Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 #, c-format
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e "
+"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Nome gruppo non valido"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Connessione chiusa"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "In attesa di risposta..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Password modificata con successo"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6241
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6599
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppo:"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Ottieni informazioni dalla Directory"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Imposta le informazioni sulla Directory"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte."
+msgstr ""
+"Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salva con nome..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file"
@@ -12784,99 +9400,96 @@ msgstr "%s chiede che tu gli invii un fi
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo TOC"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è ancora supportata."
+msgstr ""
+"%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è "
+"ancora supportata."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
 #, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
-msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo: %s."
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua "
+"lista contatti per il seguente motivo: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti."
+msgstr ""
+"%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua "
+"lista contatti."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
 #, c-format
-msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non riconosciuto. Probabilmente non sarai in grado di connetterti con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti."
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non "
+"riconosciuto. Probabilmente non sarai in grado di connetterti con successo a "
+"Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
 #, c-format
-msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato."
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo "
+"clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignora il contatto?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di Yahoo!."
+msgstr ""
+"Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di "
+"Yahoo!."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto effettuando il login sul sito web di Yahoo!."
+msgstr ""
+"Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto "
+"effettuando il login sul sito web di Yahoo!."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per l'account %s."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per "
+"l'account %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problema di connessione"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -12885,7 +9498,6 @@ msgstr ""
 "Connessione persa con %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -12894,104 +9506,73 @@ msgstr ""
 "Impossibile stabilire una connessione con %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Non a casa"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Non alla scrivania"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Non in ufficio"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
 msgid "On Vacation"
 msgstr "In vacanza"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "A fare 2 passi"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Non è nella lista del server"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Appai come in linea"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Appai permanentemente come non in linea"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
 msgid "Presence"
 msgstr "Presenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Sembra non in linea"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Non apparire permanentemente come non in linea"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entra nella chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inizia una conferenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Impostazioni di presenza"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405
+#, fuzzy
 msgid "Start Doodling"
-msgstr ""
+msgstr "_Prima porta:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Quale ID vuoi attivare?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
-#, fuzzy
-msgid "Join who in chat?"
+msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Attiva l'ID..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Apri posta in arrivo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;stanza&gt;: Entra in una chat room sul network Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr ""
 
@@ -13005,220 +9586,192 @@ msgstr ""
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Giappone"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
 msgid "Pager server"
 msgstr "Sever pager"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Server pager (Giappone)"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
 msgid "Pager port"
 msgstr "Porta Yahoo Pager"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Server per il trasferimento file"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Server per il trasferimento file (Giappone)"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Porta trasferimento file"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Lingua della chat room"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a chat room"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL della lista delle chat room"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Server Yahoo Chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Porta Yahoo Chat"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Sent Doodle request."
-msgstr ""
+msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
-msgid "Write Error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+#, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s sta cercando di inviarti un gruppo di %d file.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profilo Yahoo! Giappone"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Profilo Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
-msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
-msgstr "Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli adulti non sono attualmente supportati."
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli "
+"adulti non sono attualmente supportati."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
-msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
-msgstr "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser:"
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobbies"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
 msgstr "Ultime notizie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 msgid "Home Page"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Link preferito 1"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Link preferito 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Link preferito 3"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 msgid "Last Update"
 msgstr "Ultimo aggiornamento"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
-msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al momento."
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
+"supported at this time."
+msgstr ""
+"Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al "
+"momento."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
-msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Molto probabilmente si tratta di un problema temporaneo sul server. Riprova più tardi."
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Molto probabilmente si tratta "
+"di un problema temporaneo sul server. Riprova più tardi."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più tardi."
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol "
+"dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a "
+"trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più "
+"tardi."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il seguente motivo \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il "
+"seguente motivo \"%s\"."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Invito rifiutato"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Impossibile entrare nella chat"
 
 #. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Stanza sconosciuta"
 
 #. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Forse la stanza è piena"
 
 #. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
 msgid "Not available"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
-msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
-msgstr "Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room"
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare "
+"cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Stai ora conversando in %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Impossibile unirsi al contatto in chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Forse non sono in chat?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Recupero della lista delle stanze fallito."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
 msgid "Voices"
 msgstr "Voci"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webcam"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Stanze utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problema di connessione con il server YCHT."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -13227,97 +9780,93 @@ msgstr ""
 "Connessione persa con il server\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
-msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio.\t Controlla l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)"
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio.\t Controlla "
+"l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Impossibile invare alla chat %s,%s,%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Nascosto o non connesso"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>A %s da %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
 msgid "Anyone"
 msgstr "Chiunque"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Classe:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Istanza:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Destinatario:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Tentativo di iscrizione a %s,%s,%s fallito"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Rintraccia l'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Rinraccia l'utente"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "instance &lt;istanza&gt;: Imposta l'istanza da usare su questa classe"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;istanza&gt;: Imposta l'istanza da usare su questa classe"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "topic &lt;istanza&gt;: Imposta l'istanza da usare su questa classe"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr "sub &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Entra in una nuova chat"
+msgstr ""
+"sub &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Entra in una nuova "
+"chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
-msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zi &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;messaggio,<i>istanza</i>,*&gt;"
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;messaggio,<i>istanza</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
-msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zci &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,<i>istanza</i>,*&gt;"
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,"
+"<i>istanza</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
-msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zcir &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio "
+"a &lt;<i>classe</i>,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
-msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zir &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio a &lt;MESSAGE,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio a &lt;MESSAGE,"
+"<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr "zc &lt;classe&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr ""
+"zc &lt;classe&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Effettua nuovamente la sottoscrizione"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Recupera le sottoscrizioni dal server"
 
@@ -13331,48 +9880,34 @@ msgstr "Recupera le sottoscrizioni dal s
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin per il protocollo Zephyr"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Utilizza tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "tzc command"
 msgstr "Comando tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Esporta in .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Esporta in .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importa da .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importa da .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
 #, fuzzy
 msgid "Realm"
 msgstr "Vero nome"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
 msgid "Exposure"
 msgstr "Esposizione"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:461
-#: ../libpurple/proxy.c:902
-#: ../libpurple/proxy.c:1061
-#: ../libpurple/proxy.c:1632
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -13381,96 +9916,64 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare il socket:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:662
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s\n"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:702
-#: ../libpurple/proxy.c:750
-#: ../libpurple/proxy.c:786
-#: ../libpurple/proxy.c:798
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Errore di connessione al proxy HTTP: %d"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:794
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr "Accesso negato: il server proxy HTTP non permette il tunnelling sulla porta %d."
+msgstr ""
+"Accesso negato: il server proxy HTTP non permette il tunnelling sulla porta %"
+"d."
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1022
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Errore nella risoluzione di %s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1730
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host"
 
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "Richiedi l'attenzione di %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s ha richiesto la tua attenzione!"
+
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#. *
-#. * @since 2.3.0
 #.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#. *
-#. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
-#.
-#: ../libpurple/request.h:1802
-#: ../libpurple/request.h:1815
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sì"
 
-#: ../libpurple/request.h:1802
-#: ../libpurple/request.h:1815
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#. *
-#. * @since 2.3.0
 #.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#. *
-#. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
-#.
-#: ../libpurple/request.h:1854
-#: ../libpurple/request.h:1867
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accetta"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Sono momentaneamente assente"
 
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
 msgid "saved statuses"
 msgstr "status salvati"
 
-#: ../libpurple/server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s è ora conosciuto come %s.\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:302
 #, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Richiedi l'attenzione di %s..."
-
-#: ../libpurple/server.c:347
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s ha richiesto la tua attenzione!"
-
-#: ../libpurple/server.c:793
-#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
@@ -13478,286 +9981,272 @@ msgstr ""
 "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/server.c:798
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:802
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Accetti l'invito alla chat?"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:164
+#. Shortcut
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr "Scorciatoia di testo per lo smiley"
+
+#. Stored Image
+msgid "Stored Image"
+msgstr "Immagine salvata"
+
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr ""
+
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "Connessione SSL fallita"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:166
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Handshake SSL fallito"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:168
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Il peer SSL ha presentato un certificato non valido"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Errore SSL sconosciuto"
 
-#: ../libpurple/status.c:153
 msgid "Unset"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../libpurple/status.c:156
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:553
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Non disturbare"
 
-#: ../libpurple/status.c:159
 msgid "Extended away"
 msgstr "Ancora assente"
 
-#: ../libpurple/status.c:160
 msgid "Mobile"
 msgstr "Cellulare"
 
-#: ../libpurple/status.c:161
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Sta ascoltando musica"
 
-#: ../libpurple/status.c:610
 #, c-format
-msgid "%s changed status from %s to %s"
-msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s"
-
-#: ../libpurple/status.c:613
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s"
+msgstr "%s (%s) ha cambiato stato da %s a %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:624
 #, c-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s è ora %s"
-
-#: ../libpurple/status.c:626
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s è ora %s"
+msgstr "%s (%s) è ora %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:632
 #, c-format
-msgid "%s is no longer %s"
-msgstr "%s non è più %s"
-
-#: ../libpurple/status.c:634
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s non è più %s"
+msgstr "%s (%s) non è più %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s è diventato inattivo"
 
-#: ../libpurple/status.c:1264
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s è ritornato attivo"
 
-#: ../libpurple/status.c:1327
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s è diventato inattivo"
 
-#: ../libpurple/status.c:1329
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s è ritornato attivo"
 
-#: ../libpurple/util.c:721
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../libpurple/util.c:2783
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Errore nella lettura di %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:2784
 #, c-format
-msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati e il vecchio file è stato rinominato in %s~."
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati "
+"e il vecchio file è stato rinominato in %s~."
 
-#: ../libpurple/util.c:3281
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calcolo in corso..."
 
-#: ../libpurple/util.c:3284
 msgid "Unknown."
 msgstr "Sconosciuto."
 
-#: ../libpurple/util.c:3310
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d secondo"
 msgstr[1] "%d secondi"
 
-#: ../libpurple/util.c:3322
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d giorno"
 msgstr[1] "%d giorni"
 
-#: ../libpurple/util.c:3330
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d ora"
 msgstr[1] "%s, %d ore"
 
-#: ../libpurple/util.c:3336
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d ore"
 
-#: ../libpurple/util.c:3344
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minuto"
 msgstr[1] "%s, %d minuti"
 
-#: ../libpurple/util.c:3350
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minuti"
 
-#: ../libpurple/util.c:3610
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Impossibile aprire %s: redirezionato troppe volte"
 
-#: ../libpurple/util.c:3647
-#: ../libpurple/util.c:3943
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Impossibile connettersi a %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3770
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
-msgstr "Impossibile allocare memoria sufficiente per i contenuti di %s. E' possibile che il server web stia tentando qualcosa di sospetto."
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"Impossibile allocare memoria sufficiente per i contenuti di %s. E' possibile "
+"che il server web stia tentando qualcosa di sospetto."
 
-#: ../libpurple/util.c:3805
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Errore di lettura da %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3836
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Errore di scrittura su %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3861
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. 10053
+#, c-format
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr "Connessione interrotta da un altro programma sul tuo computer."
+
+#. 10054
+#, c-format
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "L'host remoto ha chiuso la connessione."
+
+#. 10060
+#, c-format
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Connessione scaduta."
+
+#. 10061
+#, c-format
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Connessione rifiutata."
+
+#. 10048
+#, c-format
+msgid "Address already in use."
+msgstr "Indirizzo già in uso."
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internet Messenger"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Client multiprotocollo per messaggi immediati"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientazione"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "L'orientazione del vassoio."
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:410
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opzioni di login"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:431
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tocollo:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:442
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "_Nome utente:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:532
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Alias _locale:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:536
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Ricorda la pass_word"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:594
 msgid "User Options"
 msgstr "Opzioni utente"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:607
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Alias _locale:"
+
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di _posta"
 
 #. Buddy icon
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:612
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:734
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opzioni %s"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:939
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:940
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:946
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Nessun proxy"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:952
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:958
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:964
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:970
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Utilizza le opzioni globali"
 
@@ -13766,832 +10255,689 @@ msgstr "Utilizza le opzioni globali"
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Se guardi da vicino"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opzioni del proxy"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1047
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipo di proxy:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1298
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Host:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1060
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1316
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1353
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Pa_ssword:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Impossibile salvare il nuovo account"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Esiste già un account con i criteri specificati."
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
 msgid "Add Account"
 msgstr "Aggiungi un account"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
 msgid "_Basic"
 msgstr "Di _base"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
-msgid "Create this new account on the server"
-msgstr "Crea questo nuovo account sul server"
+msgid "Create _this new account on the server"
+msgstr "Crea _questo nuovo account sul server"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanzate"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1978
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:595
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
+"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
+"all.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Benvenuto in %s!</span>\n"
 "\n"
-"Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente <b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n"
+"Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi "
+"il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se "
+"vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente "
+"<b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n"
 "\n"
-"Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della Lista contatti."
+"Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un "
+"account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della "
+"Lista contatti."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:543
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Hai già %d contatto con il nome %s. Vuoi unirli?"
 msgstr[1] "Hai già %d contatti con il nome %s. Vuoi unirli?"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:544
-msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr "Unendo questi contatti verrà mostrata un'unica voce nella lista contatti ed usata un'unica finestra di conversazione. Puoi separarli nuovamente scegliendo 'Massimizza' dal menu contestuale del contatto"
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Unendo questi contatti verrà mostrata un'unica voce nella lista contatti ed "
+"usata un'unica finestra di conversazione. Puoi separarli nuovamente "
+"scegliendo 'Massimizza' dal menu contestuale del contatto"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:546
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Unisci"
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Aggiorna i campi necessari."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:961
-msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
-msgstr "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n"
+msgid "Room _List"
+msgstr "_Lista delle stanze"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:972
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6560
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:554
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:709
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n"
+
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Account:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1261
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:605
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blocca"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1261
 msgid "Un_block"
 msgstr "_Sblocca"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1304
 msgid "Move to"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta in"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1347
-#: ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1353
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Invia file..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1360
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Aggiungi un _allarme..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1365
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1369
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1484
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1507
 msgid "View _Log"
 msgstr "Mostra il _log"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1375
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Nascondi quando non sei in linea"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1375
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Mostra quando non sei in linea"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1389
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1398
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1492
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1513
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1392
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1400
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1494
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1515
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1450
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr "Imposta un'icona personalizzata"
+
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Rimuovi l'icona personalizzata"
+
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Aggiungi un _contatto..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1453
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Aggiungi una c_hat..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1456
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Elimina il gruppo"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1458
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
 #. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1478
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:316
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:773
-#: ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
 msgstr "_Entra"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1480
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Entra automaticamente"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1482
 msgid "Persistent"
 msgstr "Persistente"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1520
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1543
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Modifica le impostazioni..."
+
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Minimizza"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1548
 msgid "_Expand"
 msgstr "M_assimizza"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1799
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1811
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5225
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5238
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Strumenti/Nessun suono"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2271
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4922
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
-msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere un contatto."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere "
+"un contatto."
 
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+#, fuzzy
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "tipo di compressione sconosciuto `%s'!"
+
 #. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Contatti"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3104
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Contatti/_Informazioni sul contatto..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3107
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Contatti/Mostra il log dell'utente..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3109
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Contatti/M_ostra"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3110
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Contatti/Mostra/Contatti _non in linea"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3111
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Contatti/Mostra/Gruppi _vuoti"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Contatti/Mostra/_Dettagli sui contatti"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3113
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Contatti/Mostra/_Tempi di inattività"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Contatti/Mostra/_Icone del protocollo"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Contatti/_Ordina contatti"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3117
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Contatti/_Aggiungi contatto..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Contatti/Aggiungi c_hat..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3119
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Contatti/Aggiungi _gruppo..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3121
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Contatti/_Esci"
 
 #. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3124
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Account"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3125
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7262
-msgid "/Accounts/Manage"
-msgstr "/Account/Gestisci"
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+msgstr "/Account/Gestisci gli account"
 
 #. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3128
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Strumenti"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3129
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Strumenti/A_llarmi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3130
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Strumenti/_Certificati"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3131
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Strumenti/Plu_gin"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3132
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3133
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3135
+msgid "/Tools/Smile_y"
+msgstr "/Strumenti/Smile_y"
+
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3136
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3137
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Strumenti/_Log di sistema"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3139
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Strumenti/Nessun _suono"
 
 #. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3141
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aiuto"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3142
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Aiuto/_Aiuto online"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3143
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3145
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3147
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3176
 #, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
+msgstr "<b>Account:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"<b>Account:</b> %s"
+"<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Account:</b> %s"
+"<b>Occupanti:</b> %d"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3254
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Topic:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Argomento:</b> %s"
+
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "(Nessun argomento impostato)"
+
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Alias per il contatto"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3283
 msgid "Logged In"
 msgstr "Connesso"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3329
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Visto l'ultima volta"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3350
 msgid "Spooky"
 msgstr "Spaventoso"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3352
 msgid "Awesome"
 msgstr "Magnifico"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3354
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Ganzo"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3693
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "Numero totale di contatti"
+
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Inattivo %dd %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3695
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inattivo %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3697
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inattivo %dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3851
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Contatti/Nuovo messaggio immediato..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3852
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3885
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Contatti/Entra in chat..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3853
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Contatti/Informazioni sul contatto..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3854
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Contatti/Aggiungi contatto..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3855
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3888
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Contatti/Aggiungi chat..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3856
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Contatti/Aggiungi gruppo..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3891
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Strumenti/Privacy"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3894
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Strumenti/Lista delle stanze"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4026
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d messaggio non letto da %s\n"
 msgstr[1] "%d messaggi non letti da %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4189
 msgid "Manually"
 msgstr "Manualmente"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4192
 msgid "By status"
 msgstr "Per stato"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4193
 msgid "By log size"
 msgstr "Per dimensione del log"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4483
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s si è disconnesso"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4485
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s disabilitato"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4489
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Riconnetti"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4489
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4577
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Riabilita"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4493
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4580
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "Bentornato!"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d account was disabled because you signed on from another location."
-msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location."
-msgstr[0] "Sei connesso da un'altra postazione."
-msgstr[1] "Sei connesso da un'altra postazione."
+#, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] ""
+"%d account è stato disabilitato perché sei connesso da un'altra posizione:"
+msgstr[1] ""
+"%d account sono stati disabilitati perché sei connesso da un'altra posizione:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4831
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Nome utente:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4838
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Password:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4849
 msgid "_Login"
 msgstr "_Login"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4934
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Account"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4948
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Benvenuto in %s!</span>\n"
 "\n"
-"Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, raggiungibile da <b>Account->Gestisci</b>. Una volta abilitato un account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi amici."
+"Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, "
+"raggiungibile da <b>Account->Gestisci account</b>. Una volta abilitato un "
+"account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi "
+"amici."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5219
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Contatti/Mostra/Contatti non in linea"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5222
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Contatti/Mostra/Gruppi vuoti"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5228
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Contatti/Mostra/Dettagli sui contatti"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5231
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Contatti/Mostra/Tempi di inattività"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5234
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Contatti/Mostra/Icone del protocollo"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6166
-msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias, o nickname, per il contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n"
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "Aggiungi un contatto.\n"
 
-#. Set up stuff for the account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6189
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "A_ccount:"
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "_Nome utente del contatto:"
 
-#. End of account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6201
-msgid "_Screen name:"
-msgstr "Nome _utente:"
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "A_lias (opzionale):"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6223
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6581
-msgid "A_lias:"
-msgstr "A_lias:"
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "Aggiungi un contatto al _gruppo:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6491
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Questo protocollo non supporta le chat room."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6507
-msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
-msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6550
-msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi aggiungere alla tua lista contatti.\n"
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi "
+"aggiungere alla tua lista contatti.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
-msgid "Autojoin when account becomes online."
-msgstr ""
+msgid "A_lias:"
+msgstr "A_lias:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6610
-msgid "Hide chat when the window is closed."
-msgstr ""
+msgid "Auto_join when account becomes online."
+msgstr "Entra _automaticamente quando l'account si connette."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6636
+msgid "_Hide chat when the window is closed."
+msgstr "_Nascondi la chat quando la finestra è chiusa."
+
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7282
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Abilita account"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/Account/Abilita account"
+
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Account/"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7306
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Modifica account"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7319
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3146
 msgid "No actions available"
 msgstr "Nessuna azione disponibile"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7327
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Disabilita"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7339
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Abilita account"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7345
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Account/Abilita account"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7394
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Strumenti"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7464
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Contatti/Ordina contatti"
 
 #. Widget creation function
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Server SSL"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:524
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Comando sconosciuto."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:796
-#: ../pidgin/gtkconv.c:822
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat"
+msgstr ""
+"Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:816
-msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il contatto."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il "
+"contatto."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:869
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Invita un contatto nella chat room"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:899
-msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
-msgstr "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di invito (opzionale)."
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di "
+"invito (opzionale)."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:920
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contatto:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:931
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Messaggio:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:995
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversazioni con %s</h1>\n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1033
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Salva la conversazione"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1179
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:168
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:748
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1205
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:196
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Annulla ignora"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Ottieni messaggio di assenza"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
-#, fuzzy
 msgid "Last said"
-msgstr "Cognome:"
+msgstr "Ultimo messaggio"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2671
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Impossibile salvare il file dell'icona sul disco."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Salva l'icona"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
 msgid "Animate"
 msgstr "Anima"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Nascondi l'icona"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Salva l'icona con nome..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Imposta un'icona personalizzata..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
-msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Rimuovi l'icona personalizzata"
+msgid "Change Size"
+msgstr "Modifica dimensione"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra tutto"
 
 #. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversazione"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversazione/_Trova..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversazione/_Invia file..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversazione/_Info"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversazione/In_vita..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Conversazione/_Altro"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Conversazione/Al_ias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversazione/_Blocca..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2981
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Conversazione/_Sblocca..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversazione/_Chiudi"
 
 #. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opzioni"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3003
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opzioni/Abilita il _log"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3006
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Opzioni/Mostra i ti_mestamp"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Conversazione/Altro"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3190
 msgid "/Options"
 msgstr "/Opzioni"
 
@@ -14600,976 +10946,784 @@ msgstr "/Opzioni"
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3225
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3257
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Conversazione"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3265
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversazione/Mostra il log"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3271
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversazione/Invia file..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3275
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversazione/Info"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversazione/Invita..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3291
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversazione/Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3295
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversazione/Blocca..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Conversazione/Sblocca..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3303
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3307
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3313
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3317
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opzioni/Abilita il log"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3326
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3342
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opzioni/Mostra i timestamp"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3419
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'utente sta scrivendo..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3464
-msgid "User has typed something and stopped"
-msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ha smesso di scrivere"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3648
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8248
 msgid "S_end To"
 msgstr "_Invia a"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4360
 msgid "_Send"
 msgstr "_Invia"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4473
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 persone nella stanza"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5846
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5967
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona nella stanza"
 msgstr[1] "%d persone nella stanza"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6574
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
 msgid "Typing"
 msgstr "Sta scrivendo"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6578
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Ha smesso di scrivere"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6581
 #, fuzzy
 msgid "Nick Said"
-msgstr "Nickname"
+msgstr "%s ha pronunciato il tuo nick in %s"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6584
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:685
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messaggi non letti"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6590
 msgid "New Event"
 msgstr "Nuovo evento"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7767
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7930
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Conferma chiusura"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7962
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Hai dei messaggi non letti. Sei sicuro di voler chiudere la finestra?"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8581
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Chiudi le altre schede"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8587
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Chiudi tutte le schede"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8595
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Stacca questa scheda"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8601
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Chiudi questa scheda"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9106
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Chiudi la conversazione"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9708
 msgid "Last created window"
 msgstr "Ultima finestra creata"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9710
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9712
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
 msgid "New window"
 msgstr "Nuova finestra"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9714
 msgid "By group"
 msgstr "Per gruppo"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9716
 msgid "By account"
 msgstr "Per account"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:235
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Salva il log di debug"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:583
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:586
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Evidenzia le corrispondenze"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Solo _icone"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Solo _testo"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:655
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "Icone _e testo"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:780
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:799
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Fai clic col tasto destro per altre opzioni."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:829
 msgid "Level "
 msgstr "Livello"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Seleziona il livello del filtro di debug."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:839
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:841
 msgid "Warning"
 msgstr "Avviso"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:842
 msgid "Error "
 msgstr "Errore"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:843
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Errore fatale"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
-msgid "lead developer"
-msgstr "sviluppatore principale"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 msgid "developer"
 msgstr "sviluppatore"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
+#. feel free to not translate this
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr ""
+
 msgid "support"
 msgstr "supporto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
 msgid "support/QA"
 msgstr "supporto/QA"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "sviluppatore e webmaster"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
 msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr ""
+msgstr "Collaboratore senior/QA"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
 msgid "win32 port"
 msgstr "port su win32"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
 msgid "maintainer"
 msgstr "maintainer"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "Maintainer della libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
 msgid "XMPP developer"
 msgstr "sviluppatore XMPP"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "original author"
 msgstr "autore originale"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
+msgid "lead developer"
+msgstr "sviluppatore principale"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valenciano-Catalano"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceco"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Australian English"
 msgstr "Inglese Australiano"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Inglese Canadese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "British English"
 msgstr "Inglese Britannico"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Euskera (Basco)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiano"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiziano"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Team per la lingua Gujarati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebraico"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Traduttori georgiani di Ubuntu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Team dei traduttori Kannada"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "Leone"
+msgstr "Lao"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Olandese, Fiammingo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portoghese-Brasile"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovacco"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveno"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singalese"
+
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailandese"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh e il Team Gnome-Vi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Cinese semplificato"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Cinese di Hong Kong"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Cinese tradizionale"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amarico"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
 #, c-format
-msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
-msgstr "%s è un client grafico modulare di messaggistica basato su libpurple in grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu e QQ. È scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile modificare e ridistribuire il programma nei termini della licenza GPL (versione 2 o successiva).  Una copia della GPL è contenuta nel file 'COPYING' distribuito con %s. Il copyright di %s appartiene ai suoi autori. Per una lista completa degli autori, vedere il file 'COPYRIGHT'.  Il programma è fornito senza nessuna garanzia.<BR><BR>"
+msgid ""
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
+"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s è un client grafico modulare di messaggistica basato su libpurple in "
+"grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, "
+"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
+"MySpaceIM, Gadu-Gadu e QQ. È scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile "
+"modificare e ridistribuire il programma nei termini della licenza GPL "
+"(versione 2 o successiva).  Una copia della GPL è contenuta nel file "
+"'COPYING' distribuito con %s. Il copyright di %s appartiene ai suoi autori. "
+"Per una lista completa degli autori, vedere il file 'COPYRIGHT'.  Il "
+"programma è fornito senza nessuna garanzia.<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Sviluppatori attuali"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "I pazzi scrittori di patch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Sviluppatori ritirati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "I pazzi scrittori di patch in pensione"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
 msgid "Artists"
 msgstr "Artisti"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traduttori attuali"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Traduttori precedenti"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Informazioni di debug"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:764
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
-#, fuzzy
-msgid "Buddy"
-msgstr "_Contatto:"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:773
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
 msgid "_Account"
 msgstr "_Account"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Informazioni sull'utente"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
-msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi informazioni."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi "
+"informazioni."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
 msgid "View User Log"
 msgstr "Mostra il log dell'utente"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
-msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il log."
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Imposta un alias per la lista"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Inserisci un alias per questa lista."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Inserisci un alias per %s."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Imposta un alias per il contatto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Imposta un alias per la chat"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Inserisci un alias per questa chat."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
-msgstr[1] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua "
+"lista contatti. Vuoi continuare?"
+msgstr[1] ""
+"Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua "
+"lista contatti. Vuoi continuare?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Rimuovi lista"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Rimuovi contatto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
 #, c-format
-msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
-msgstr "Stai per unire il gruppo chiamato %s con il gruppo chiamato %s. Vuoi continuare?"
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per unire il gruppo chiamato %s con il gruppo chiamato %s. Vuoi "
+"continuare?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Unisci gruppi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Unisci gruppi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista "
+"contatti. Vuoi continuare?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Rimuovi il gruppo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Rimuovi gruppo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
 #, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Rimuovi il contatto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Rimuovi il contatto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Rimuovi la chat"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Rimuovi chat"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Fai clic col pulsante destro per gli altri messaggi non letti...\n"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
-msgid "Change Status"
-msgstr "Modifica lo stato"
+msgid "_Change Status"
+msgstr "_Modifica lo stato"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
-msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Mostra la lista contatti"
+msgid "Show Buddy _List"
+msgstr "Mostra la _lista contatti"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nuovo messaggio..."
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr "Messaggi _non letti"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Nessun suono"
+msgid "New _Message..."
+msgstr "Nuovo _messaggio..."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
-#, fuzzy
-msgid "Blink on New Message"
-msgstr "Segnala i messaggi in arrivo"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Account"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Plu_gin"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:154
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferenze"
+
+msgid "Mute _Sounds"
+msgstr "Nessun _suono"
+
+msgid "_Blink on New Message"
+msgstr "_Lampeggia all'arrivo di nuovi messaggi"
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
 msgid "Not started"
 msgstr "Non avviato"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:274
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Ricezione in corso come:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Ricezione in corso da:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:280
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Invio in corso a:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Invio in corso come:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:498
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "Non c'è nessuna applicazione configurata per aprire questo tipo di file."
+msgstr ""
+"Non c'è nessuna applicazione configurata per aprire questo tipo di file."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:503
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "C'è stato un errore nell'apertura del file."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:540
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Errore nell'esecuzione di %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:549
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Errore nell'esecuzione di %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:550
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Il processo ha restituito il codice d'errore %d"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:697
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome file:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Local File:"
 msgstr "File locale:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocità:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tempo trascorso:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Tempo rimanente:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:784
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati _completati"
+msgstr ""
+"Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati _completati"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:794
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../pidgin/gtkft.c:803
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Dettagli trasferimento file"
 
 #. Pause button
-#: ../pidgin/gtkft.c:833
-#: ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
 #. Resume button
-#: ../pidgin/gtkft.c:843
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Riprendi"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Incolla come _testo semplice"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:832
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Rimuovi la formattazione"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Disabilita gli _smileys nel testo selezionato"
+
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Colore dei collegamenti"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
 #, fuzzy
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Colore dei collegamenti"
+msgstr "Inserire un codice colore"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr "Colore per il nome in un messaggio che hai inviato."
+
+#, fuzzy
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr "Colore per il nome in un messaggio che hai ricevuto."
+
+#, fuzzy
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr "Inserire un codice colore"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr ""
+"Colore per il nome in un messaggio che hai ricevuto e che contiene il tuo "
+"nome."
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr "Colore del nome per i messaggi di azione"
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr "Colore per il nome di un messaggio di azione."
+
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)"
+
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Colore per la notifica di scrittura"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr "Il colore da usare per il carattere della notifica di scrittura"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Carattere per la notifica di scrittura"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "Il carattere da usare per la notifica di scrittura"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Abilita la notifica di scrittura"
+
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copia l'indirizzo email"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -15579,7 +11733,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -15589,18 +11742,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Errore nel salvataggio dell'immagine</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Errore nel salvataggio dell'immagine</"
+"span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -15611,274 +11763,213 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva l'immagine"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
 #, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Salva l'immagine..."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
+#, c-format
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr "_Aggiungi uno smiley personalizzato..."
+
 msgid "Select Font"
 msgstr "Scegli il carattere"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Scegli il colore del testo"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Scegli il colore dello sfondo"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descrizione"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
-msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
-msgstr "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. La descrizione è opzionale."
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. "
+"La descrizione è opzionale."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Immetti l'URL del collegamento che vuoi inserire."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserisci un collegamento"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserisci"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserisci un'immagine"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
-msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Questo tema non dispone di smiley."
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Questo smiley è disabilitato poiché esiste già uno smiley personalizzato per "
+"questa scorciatoia da tastiera:\n"
+"%s"
 
-#. show everything
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
 msgid "Smile!"
 msgstr "Sorridi!"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr "_Gestisci gli smiley personalizzati"
+
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "Questo tema non dispone di smiley."
+
 msgid "_Font"
 msgstr "_Carattere"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
-#, fuzzy
 msgid "Group Items"
-msgstr "ID del gruppo"
+msgstr "Raggruppa elementi"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr ""
+msgstr "Separa elementi"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
 msgid "Underline"
 msgstr "Sottolineato"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Barrato"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
 msgid "Font Face"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
 msgid "Background Color"
 msgstr "Colore dello sfondo"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Colore del carattere"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Rimuovi la formattazione"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
-#, fuzzy
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Inserisci un'immagine"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserisci uno smiley"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Grassetto</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Corsivo</i>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Sottolineato</u>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
-#, fuzzy
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>Barrato</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>Più _piccolo</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Tipo di carattere"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "_Colore del carattere"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Colore dello _sfondo"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
 msgid "_Image"
 msgstr "_Immagine"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
 msgid "_Link"
 msgstr "_Link"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "Linea _orizzontale"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Sorridi!"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:293
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "Cancellazione del log fallita"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "Verifica i permessi e riprova."
+
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione con %s iniziata il %s?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione con "
+"%s iniziata il %s?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:304
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione in %s iniziata il %s?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione in %"
+"s iniziata il %s?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:309
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log iniziato il %s?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:453
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "Eliminare il log?"
+
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "Elimina log..."
+
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione su %s il %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione con %s il %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:503
-msgid "%B %Y"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:550
-msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
-msgstr "Il log degli eventi di sistema è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di stato\"."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:554
-msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
-msgstr "Il log dei messaggi immediati è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua il log di tutti messaggi immediati\"."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:557
-msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr "Il log delle chat è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua il log di tutte le chat\"."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:561
-msgid "No logs were found"
-msgstr "Nessun log trovato"
-
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:576
 msgid "_Browse logs folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Sfoglia la cartella dei log"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:640
-msgid "Total log size:"
-msgstr "Dimensione totale del log:"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:714
 #, c-format
-msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Conversazioni in %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:722
-#: ../pidgin/gtklog.c:793
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Conversazioni con %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:823
-msgid "System Log"
-msgstr "Log di sistema"
-
-#: ../pidgin/gtkmain.c:398
-#, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -15889,8 +11980,9 @@ msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
@@ -15900,15 +11992,45 @@ msgstr ""
 "  -c, --config=DIR    usa DIR per i file di configurazione\n"
 "  -d, --debug         stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
 "  -h, --help          mostra questo aiuto ed esce\n"
+"  -m, --multiple      non assicurare una singola istanza\n"
 "  -n, --nologin       non effettuare il login\n"
-"  -l, --login[=NOME]  effettua il login automatico (l'argomento opzionale NOME\n"
+"  -l, --login[=NOME]  effettua il login automatico (l'argomento opzionale "
+"NOME\n"
 "                      specifica gli account da usare, separati da virgole)\n"
 "  --display=DISPLAY   display X da utilizzare\n"
 "  -v, --version       mostra la versione attuale ed esce\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:528
 #, c-format
 msgid ""
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Uso: %s [OPZIONI]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    usa DIR per i file di configurazione\n"
+"  -d, --debug         stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
+"  -h, --help          mostra questo aiuto ed esce\n"
+"  -m, --multiple      non assicurare una singola istanza\n"
+"  -n, --nologin       non effettuare il login\n"
+"  -l, --login[=NOME]  effettua il login automatico (l'argomento opzionale "
+"NOME\n"
+"                      specifica gli account da usare, separati da virgole)\n"
+"  --display=DISPLAY   display X da utilizzare\n"
+"  -v, --version       mostra la versione attuale ed esce\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
 "no fault of your own.\n"
@@ -15946,502 +12068,409 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/gtkmain.c:718
-#: ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:350
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Apri tutti i messaggi"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:403
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:546
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio"
 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:570
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d nuovo messaggio di posta.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d nuovi messaggi di posta.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d nuova email.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nuove email.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:998
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1000
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1012
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1025
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1153
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Impossibile aprire l'URL"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1010
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%s\": %s"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1154
-msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso nessun comando."
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso "
+"nessun comando."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "I seguenti plugin saranno rimossi."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Saranno rimossi diversi plugin."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Rimuovi Plugin"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:308
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Impossibile rimuovere il plugin"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:309
-msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:417
-#, c-format
 msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
 msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t\t%s"
+"Il plugin non può essere disabilitato adesso. Verrà disabilitato al prossimo "
+"avvio."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:427
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Errore: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Errore: %s\n"
 "Verifica il sito web del plugin per un aggiornamento.</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:562
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Scritto da:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Sito web:</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Nome file:</b>"
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Configura il pl_ugin"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:625
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
 msgid "Select a file"
 msgstr "Scegli un file"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:547
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Contatto da controllare"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:574
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "Nome del _contatto:"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Si _connette"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "Si _disconnette"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "È _assente"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "_Ritorna dall'assenza"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Diventa _inattivo"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "Ritorna _attivo"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Inizia a _scrivere"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "In_terrompe la scrittura"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "_Smette di scrivere"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Invia un _messaggio"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "_Apri una finestra di conversazione"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Notifica con un popup"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:673
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Invia un _messaggio"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "_Esegui un comando"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "_Riproduci un suono"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "_Sfoglia..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:685
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "_Sfoglia..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:686
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Anteprima"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:818
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "Genera _allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\""
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:823
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Ricorrente"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Contatto da controllare"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Installa tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:698
-msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere "
+"installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:733
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Ch_iudi le conversazioni con il tasto Esc"
+
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icona di notifica"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:896
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "_Mostra l'icona di notifica:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Se ci sono messaggi non letti"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Finestre di conversazione nascoste"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:906
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Nascondi le nuove conversazioni:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:909
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
 msgid "When away"
 msgstr "Se assente"
 
 #. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
 msgid "Tabs"
 msgstr "Schede"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:919
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:933
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Posizionamento:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
 msgid "Top"
 msgstr "In alto"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
 msgid "Bottom"
 msgstr "In basso"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "Left"
 msgstr "A sinistra"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
 msgid "Right"
 msgstr "A destra"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "In verticale a sinistra"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "In verticale a destra"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "N_uove conversazioni:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi istantaneamente i messaggi immediati alla chiusura della scheda"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Mostra informazioni _dettagliate"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Usa scrolling fluido"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Minimi_zza le nuove finestre di conversazione"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Altezza minima in linee della casella di testo:"
+
 msgid "Font"
 msgstr "Carattere"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Usa il carattere di _sistema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Usa il carattere di _sistema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "_Carattere per la conversazione:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Formattazione predefinita"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
-msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
-msgstr "Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che supporta la formattazione."
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che "
+"supporta la formattazione."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile avviare il programma per la configurazione del proxy."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
-#, fuzzy
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sull'utente"
+msgstr "Impossibile avviare il programma di configurazione del browser."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "Server ST_UN:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP pubblico:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
 msgid "Ports"
 msgstr "Porte"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "_Abilita il port forwarding automatico"
+
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto"
+msgstr ""
+"Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Prima porta:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Ultima porta:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
-#, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Server proxy"
+msgstr "Server proxy &amp; Browser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
+"<b>Il programma per la configurazione del proxy non è stato trovato.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
+"<b>Il programma per la configurazione del browser non è stato trovato.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
+"Le preferenze del proxy e del browser sono configurate\n"
+"nelle Preferenze di GNOME"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Configura il _proxy"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Configura il _browser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Server proxy"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
 msgid "No proxy"
 msgstr "Nessun proxy"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
 msgid "_User:"
 msgstr "_Utente:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "Predefinito di sistema"
+
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "Predefinito di Gnome"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Scelta del browser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Browser:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Apertura dei collegamenti:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
 msgid "Browser default"
 msgstr "Impostazione predefinita del browser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
 msgid "Existing window"
 msgstr "Finestra esistente"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
 msgid "New tab"
 msgstr "Nuova scheda"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -16450,69 +12479,54 @@ msgstr ""
 "Scelta _manuale:\n"
 "(%s per inserire un URL)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Formato del log:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di _stato"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Scegli un suono"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
 #, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Bassissimo"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
 #, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Più basso"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
 #, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Basso"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
 #, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
 #, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Più alto"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
 #, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Altissimo"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metodo:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
 msgid "Console beep"
 msgstr "Bip di console"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
 msgid "No sounds"
 msgstr "Nessun suono"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -16521,339 +12535,320 @@ msgstr ""
 "C_omando da eseguire:\n"
 "(%s per il nome del file)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
+msgstr ""
+"Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
 msgid "Enable sounds:"
 msgstr "Abilita i suoni:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Sfoglia..."
+
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reimposta"
+
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Mostra i _tempi di inattività:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Risposta _automatica:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Se assente e inattivo"
 
 #. Auto-away stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Assente automatico"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Cambia lo _stato in:"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Stato all'avvio"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Utilizza lo stato impostato l'ultima volta"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Stato da _utilizzare all'avvio:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temi degli smiley"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Stato / Inattività"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blocca tutti gli utenti"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blocca solamente gli utenti nella seguente lista"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato."
 
-#. "Set privacy for:" label
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Imposta la privacy per:"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:576
+#. Remove All button
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "Rimuovi _tutto"
+
 msgid "Permit User"
 msgstr "Consenti all'utente di contattarti"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:564
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:580
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Consenti"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Consenti a %s di contattarti?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:615
 msgid "Block User"
 msgstr "Blocca l'utente"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Bloccare %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:322
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Il file esiste già."
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sovrascrivi"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Scegli un nuovo nome"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1797
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1811
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Scegli cartella..."
 
-#. Create the window.
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:518
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:688
-msgid "Room List"
-msgstr "Lista delle stanze"
-
 #. list button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Scarica la lista"
 
 #. add button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Aggiungi una chat"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli stati salvati selezionati?"
 
 #. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
 msgid "_Use"
 msgstr "_Utilizza"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Titolo già in uso. Devi scegliere un titolo diverso."
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
 msgid "Different"
 msgstr "Differente"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titolo:"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Stato:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Utilizza uno stato _differente per alcuni account"
 
 #. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Sa_lva e utilizza"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Stato per %s"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Smiley personalizzato"
+
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia già esistente"
+
+msgid ""
+"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
+"different shortcut."
+msgstr ""
+"Esiste già uno smiley personalizzato per la scorciatoia da tastiera "
+"selezionata. Specifica una scorciatoia differente."
+
+msgid "More Data needed"
+msgstr "C'è bisogno di più dati"
+
+msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+msgstr "Scegli una scorciatoia da tastiera da associare con lo smiley."
+
+msgid "Please select an image for the smiley."
+msgstr "Scegli un'immagine per lo smiley."
+
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr "Modifica lo smiley"
+
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Aggiungi uno smiley"
+
+msgid "Smiley _Image"
+msgstr "_Immagine per lo smiley"
+
+#. Smiley shortcut
+msgid "Smiley S_hortcut"
+msgstr "S_corciatoia per lo smiley"
+
+msgid "Smiley"
+msgstr "Smiley"
+
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr "Gestione degli smiley personalizzati"
+
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "In attesa della connessione di rete"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
 msgid "New status..."
 msgstr "Nuovo messaggio di stato..."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Messaggi di stato salvati..."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:634
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Selettore di stato"
+
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1401
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1424
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Si è verificato il seguente errore nel caricamento di %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1404
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1426
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Impossibile inviare la cartella %s."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1501
 #, c-format
-msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
-msgstr "%s non può trasferire una cartella. Devi inviare individualmente i file contenuti."
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s non può trasferire una cartella. Devi inviare individualmente i file "
+"contenuti."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1547
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Hai trascinato un'immagine"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1536
-msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o "
+"utilizzarla come icona per questo contatto."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1542
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Imposta come icona per il contatto"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1543
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
 msgid "Send image file"
 msgstr "Invia il file dell'immagine"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Inserisci nel messaggio"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1548
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vuoi utilizzarla come icona per questo contatto?"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
-msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, o utilizzarla come icona per questo contatto."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"Puoi inviare questa immagine come file, o utilizzarla come icona per questo "
+"contatto."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1556
-msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
-msgstr "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto."
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per "
+"questo contatto."
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
-msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr "Hai trascinato un'icona di avvio. Molto probabilmente vuoi inviare ciò cui l'icona si riferisce piuttosto che l'icona stessa."
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Hai trascinato un'icona di avvio. Molto probabilmente vuoi inviare ciò cui "
+"l'icona si riferisce piuttosto che l'icona stessa."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -16864,112 +12859,86 @@ msgstr ""
 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n"
 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2646
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr "Il file '%s' è troppo grande per %s. Riprova con un'immagine più piccola.\n"
+msgstr ""
+"Il file '%s' è troppo grande per %s. Riprova con un'immagine più piccola.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2648
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Errore icona"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2649
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Impossibile impostare l'icona"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2798
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato."
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. "
+"Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato."
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Salva il file"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Scegli il colore"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Chiudi _schede"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Invita"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Leggi la Posta"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Smiley di Pidgin"
+
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Smiley di Pidgin"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Selezionando questo tema disabiliti gli emoticon grafici."
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "nessuno"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
-msgid "Display Statistics"
-msgstr "Mostra le statistiche"
-
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Response Probability:"
-msgstr "Risposte perse"
+msgstr "Probabilità di risposta:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
-#, fuzzy
 msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "Configurazione dei gesti del mouse"
+msgstr "Configurazione delle statistiche"
 
 #. msg_difference spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Timeout massimo per la risposta:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
 #. last_seen spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Differenza massima per \"visto l'ultima volta\":"
 
 #. threshold spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Soglia:"
 
@@ -16979,56 +12948,47 @@ msgstr "Soglia:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Predizione della disponibilità del contatto"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Plugin per la predizione della disponibilità del contatto."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941
-msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
-msgstr "Il plugin per la predizione della disponibilità del contatto (cap) è utilizzato per mostrare delle informazioni statistiche sui contatti presenti nella lista dell'utente."
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla disponibilità dei tuoi contatti"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Il contatto è inattivo"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Il contatto è assente"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Il contatto è ancora assente"
 
 #. Not used yet.
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "L'utente è al cellulare"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Il contatto non è in linea"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Punti da utilizzare quando..."
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
-msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
 msgstr ""
+"Il contatto con il <i>punteggio più alto</i> è quello che avrà la priorità "
+"più alta nella lista.\n"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr ""
+msgstr "Usa l'ultimo contatto quando i punteggi sono uguali"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Punti da utilizzare per l'account..."
 
@@ -17038,89 +12998,80 @@ msgstr "Punti da utilizzare per l'accoun
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Priorità nella lista"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
-msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto."
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto."
 
 #. *< description
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
-msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
-msgstr "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della lista."
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/"
+"disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della "
+"lista."
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Conversazioni colorate"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Personalizza i colori nella finestra delle conversazioni"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Messaggi di errore"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Messaggi evidenziati"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
 msgid "System Messages"
 msgstr "Messaggi di sistema"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Messaggi inviati"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Messaggi ricevuti"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Scegli il colore per %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ignora la formattazione dei messaggi in ingresso"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Applica alle chat"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Applica ai MI"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Per numero di conversazioni"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Posizionamento delle conversazioni"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
-msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
-msgstr "Nota: Il valore della preferenza \"Nuove conversazioni\" deve essere impostato a \"Per numero di conversazioni\"."
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"Nota: Il valore della preferenza \"Nuove conversazioni\" deve essere "
+"impostato a \"Per numero di conversazioni\"."
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Numero di conversazioni per finestra"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat quando sono posizionate per numero"
+msgstr ""
+"Separa le finestre dei MI e delle chat quando sono posizionate per numero"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17128,37 +13079,34 @@ msgstr "Separa le finestre dei MI e dell
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Posizionamento extra"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Opzioni extra per il posizionamento delle conversazioni."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
-msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
-msgstr "Limita il numero di conversazioni per finestra, separando opzionalmente i MI e le chat"
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Limita il numero di conversazioni per finestra, separando opzionalmente i MI "
+"e le chat"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Pulsante centrale"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Pulsante destro"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue un gesto"
 
@@ -17168,105 +13116,95 @@ msgstr "_Mostra la traccia del mouse qua
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesti del mouse"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Fornisce un supporto per i gesti del mouse"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti del mouse\n"
-"Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti azioni:\n"
+"Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti del "
+"mouse\n"
+"Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti "
+"azioni:\n"
 "\n"
-"Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n"
-"Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione precedente.\n"
-"Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione successiva."
+" • Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una "
+"conversazione.\n"
+" • Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla "
+"conversazione precedente.\n"
+" • Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione "
+"successiva."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Messaggi immediati"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr "Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova persona."
+msgstr ""
+"Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova "
+"persona."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppo:"
 
 #. "New Person" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
 msgid "New Person"
 msgstr "Nuova persona"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Seleziona il contatto"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
-msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
-msgstr "Seleziona una persona dalla tua rubrica da aggiungere a questo contatto oppure crea una nuova persona."
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Seleziona una persona dalla tua rubrica da aggiungere a questo contatto "
+"oppure crea una nuova persona."
 
 #. Add the expander
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "_Dettagli utente"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Associa il contatto"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Impossibile inviare l'email"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "L'eseguibile di evolution non è stato trovato nel PATH."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "Non è stato trovato nessun indirizzo email per questo contatto."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
 msgid "Send Email"
 msgstr "Invia email"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution"
 
 #. Label
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti automaticamente."
+msgstr ""
+"Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti "
+"automaticamente."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17274,7 +13212,6 @@ msgstr "Seleziona tutti gli account ai q
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integrazione con Evolution"
 
@@ -17282,37 +13219,28 @@ msgstr "Integrazione con Evolution"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Fornisce l'integrazione con Evolution."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Inserisci qui sotto le informazioni sulla persona."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "Inserisci qui sotto il nome utente del contatto e il tipo di account."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tipo di account:"
 
 #. Optional Information section
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Informazioni opzionali:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
 msgid "First name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
 msgid "Last name:"
 msgstr "Cognome:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
@@ -17322,7 +13250,6 @@ msgstr "Email:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "Test dei segnali GTK"
 
@@ -17330,12 +13257,10 @@ msgstr "Test dei segnali GTK"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "Verifica se tutti i segnali dell'interfaccia utente funzionano correttamente."
+msgstr ""
+"Verifica se tutti i segnali dell'interfaccia utente funzionano correttamente."
 
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17344,7 +13269,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Note per il contatto</b>: %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/history.c:195
 msgid "History"
 msgstr "Storico"
 
@@ -17354,7 +13278,6 @@ msgstr "Storico"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Riduci a icona se assente"
 
@@ -17362,80 +13285,67 @@ msgstr "Riduci a icona se assente"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Controllo posta"
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Aggiunge una piccola casella alla lista contatti che mostra se c'è posta per te."
+msgstr ""
+"Aggiunge una piccola casella alla lista contatti che mostra se c'è posta per "
+"te."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Linea di demarcazione"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Disegna una linea per indicare i nuovi messaggi in una conversazione."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Vai alla linea di demarcazione"
+
 msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "Disegna una linea nelle"
+msgstr "Disegna una linea nelle "
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:682
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Finestre dei _messaggi immediati"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Finestre delle _chat"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
-msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
-msgstr "E' stata richiesta una sessione di messaggi musicali. Fare clic sull'icona MM per accettare."
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"E' stata richiesta una sessione di messaggi musicali. Fare clic sull'icona "
+"MM per accettare."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Sessione di messaggi musicali confermata."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Messaggi musicali"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Si è verificato un conflitto nell'esecuzione del comando:"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Si è verificato il seguente errore:"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Configurazione dei messaggi musicali"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Percorso dell'editor di partiture"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Applica"
 
@@ -17447,84 +13357,76 @@ msgstr "_Applica"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Messaggi musicali, per la composizione collaborativa."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
-msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr "Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale una partitura comune."
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di "
+"lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale "
+"una partitura comune."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notifica per"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
+msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Solamente quando qualcuno pronuncia il tuo nome"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "Finestre in _primo piano"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Metodi di notifica"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:"
 
 #. Count method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra"
 
 #. Count xprop method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Inserisci il conteggio dei nuovi messaggi nelle proprietà di _X"
 
 #. Urgent method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al window manager"
 
 #. Raise window method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "Porta la finestra di conversazione in _primo piano"
 
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "Finestra di conversazione _attuale"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Rimozione della notifica"
 
 #. Remove on focus button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
 
 #. Remove on click button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Rimuovi quando si fa c_lic sulla finestra di conversazione"
 
 #. Remove on type button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione"
 
 #. Remove on message send button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda"
 
@@ -17534,7 +13436,6 @@ msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'a
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notifica messaggi"
 
@@ -17542,8 +13443,6 @@ msgstr "Notifica messaggi"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:910
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:912
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti."
 
@@ -17553,19 +13452,16 @@ msgstr "Fornisce diversi modi per notifi
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Plugin dimostrativo per Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -17575,57 +13471,51 @@ msgstr ""
 "Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n"
 "- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n"
 "- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n"
-"- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti"
+"- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena questi si connettono"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Colore del cursore"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
 msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Colore secondario del cursore"
+msgstr "Colore per il cursore secondario"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Colore per i collegamenti"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "Messaggi evidenziati"
+
+#, fuzzy
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr ""
+msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti."
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Finestra di conversazione"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Finestra di richiesta"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Finestra di notifica"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
 msgid "Select Color"
 msgstr "Scegli il colore"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Scegli il carattere per l'interfaccia"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Scegli il carattere per %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "Carattere per l'interfaccia GTK+"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
+#, fuzzy
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo del tema GTK+"
 
 #.
 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
@@ -17647,64 +13537,57 @@ msgstr ""
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Colori dell'interfaccia"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Dimensioni dei widget"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
 msgid "Fonts"
 msgstr "Caratteri"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Strumenti per il file gtkrc"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Salva le impostazioni in %s%sgtkrc-2.0"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Rileggi il file gtkrc"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Fornisce accesso alle impostazioni gtk usate comunemente."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Raw"
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. Controlla la finestra di debug."
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, "
+"TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. "
+"Controlla la finestra di debug."
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
 #, c-format
-msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-msgstr "Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+msgid ""
+"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+msgstr ""
+"Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi "
+"scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-msgstr "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+msgstr "<b>Elenco delle modifiche:</b><br>%s"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nuova versione disponibile"
 
@@ -17714,89 +13597,99 @@ msgstr "Nuova versione disponibile"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Notifica nuove versioni"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
-msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
-msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente il ChangeLog."
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente "
+"l'elenco delle modifiche."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
-msgid "Duplicate Correction"
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "Pulsante 'Invia'"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Pulsante 'Invia' per la finestra di conversazione."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
+"Aggiunge un pulsante 'Invia' accanto alla casella di testo. Utile quando non "
+"si usa una tastiera reale."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "Correzione già esistente"
+
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "La parola specificata esiste già nella lista delle correzioni."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Sostituzione del testo"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
 msgid "You type"
 msgstr "Testo digitato"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
 msgid "You send"
 msgstr "Testo inviato"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Solo parole intere"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "MAIUSCOLE/minuscole"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
 msgid "You _type:"
 msgstr "Testo _digitato:"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "You _send:"
 msgstr "Testo _inviato:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 "Verifica in maniera _esatta MAIUSCOLE/minuscole\n"
 "(deseleziona per verificare automaticamente)"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Sostituisci solamente parole _intere"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Opzioni generali per la sostituzione del testo"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
 msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la sostituzione dell'ultima parola all'invio"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Sostituzione del testo"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite dall'utente."
+msgstr ""
+"Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite "
+"dall'utente."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17804,8 +13697,6 @@ msgstr "Sostituisce il testo nei messagg
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Ticker contatti"
 
@@ -17813,12 +13704,9 @@ msgstr "Ticker contatti"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Mostra un timestamp ogni"
 
@@ -17828,50 +13716,38 @@ msgstr "Mostra un timestamp ogni"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Timestamp"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "Mostra timestamp in stile iChat "
+msgstr "Mostra timestamp in stile iChat"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Mostra informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni N minuti."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Opzioni per il formato dei timestamp"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Forza il formato 24 ore"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Mostra le date per..."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "Co_nversazioni:"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Per i messaggi ritardati"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Per i messaggi ritardati e nelle chat"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "Log dei _messaggi:"
 
@@ -17881,60 +13757,49 @@ msgstr "Log dei _messaggi:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Formato del timestamp per i messaggi"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Personalizza il formato del timestamp dei messaggi."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
-msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
-msgstr "Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i messaggi nelle conversazioni e nei log."
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i "
+"messaggi nelle conversazioni e nei log."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacità:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Finestre dei messaggi istantanei"
+msgstr "Finestre dei messaggi immediati"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_Rendi trasparente la finestra"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra "
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Rimuovi la trasparenza della finestra dei MI quando va in primo piano"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
 #. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Finestra della lista contatti"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della lista contatti"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Rimuovi la trasparenza della lista contatti quando va in primo piano"
 
@@ -17944,73 +13809,65 @@ msgstr "Rimuovi la trasparenza della lis
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "Trasparenza variabile per la lista contatti e le finestre di conversazione."
+msgstr ""
+"Trasparenza regolabile per la lista contatti e le finestre di conversazione."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Questo plugin imposta una trasparenza variabile sulle finestre di conversazione e sulla lista contatti.\n"
+"Questo plugin imposta una trasparenza regolabile sulle finestre di "
+"conversazione e sulla lista contatti.\n"
 "\n"
-"* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o maggiore."
+"* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o superiore."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versione di GTK+"
+msgstr "Versione dell'ambiente runtime GTK+"
 
 #. Autostart
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Avvio"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Lancia %s all'avvio di Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "Lista contatti _agganciabile"
+msgstr "Lista contatti in modalità _dock"
 
 #. Blist On Top
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "Mantieni la finestra della lista contatti in _primo piano:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
-msgstr ""
+msgstr "Solo in modalità dock"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio di chat"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Opzioni di Pidgin per Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Opzioni specifiche di Pidgin per Windows."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
-msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr "Fornisce opzioni specifiche per Pidgin per Windows, come la lista contatti agganciabile."
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Fornisce opzioni specifiche per Pidgin per Windows, come la lista contatti "
+"in modalità dock."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Disconnesso.</font>"
 
@@ -18020,40 +13877,37 @@ msgstr "<font color='#777777'>Disconness
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "Console XMPP"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
-msgstr "Account:"
+msgstr "Account: "
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Non connesso a XMPP</font>"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Inserisci una stanza <iq/>."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Inserisci una stanza <presence/>."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Inserisci una stanza <message/>"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr ""
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+msgstr ""
+"Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP."
+
+#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
+#~ msgstr "Codice [0x%02X]: %s"
+
+#~ msgid "Group Operation Error"
+#~ msgstr "Errore di operazione sul gruppo"
-msgstr "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP."


More information about the Commits mailing list