pidgin: c64b2914: Updated Dutch translation. Fixes #6787

datallah at pidgin.im datallah at pidgin.im
Fri Aug 29 13:41:36 EDT 2008


-----------------------------------------------------------------
Revision: c64b29148475da6d7b5d03d93d21c3073e973c63
Ancestor: c2f75f8c812395ce1a01270b86df01d355ff63fa
Author: datallah at pidgin.im
Date: 2008-08-29T17:27:24
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/c64b29148475da6d7b5d03d93d21c3073e973c63

Modified files:
        po/ChangeLog po/nl.po

ChangeLog: 

Updated Dutch translation. Fixes #6787

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog	a4657942d4d305e1e180a5db4a5b6147cea8c3e2
+++ po/ChangeLog	48fc0eab40146061c8bfeb59c38e53e6d1ef3333
@@ -1,6 +1,7 @@ version 2.5.1
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.5.1
+	* Dutch translation updated (Daniël Heres)
 	* Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez)
 	* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino)
 
============================================================
--- po/nl.po	7571b5e76d8f9b98aca516fc2aa1c57a303e52c9
+++ po/nl.po	980d6bc93a029089c000e557f873099faad9166c
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of nl.po to
+# plugin of nl.po to
 # Pidgin Dutch translation
+# Copyright (C) 2008, Daniël Heres <danielheres at gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
-# Hylke Bons <hylkebons at gmail.com>, 2008
 # Daniël Heres <danielheres at gmail.com>, 2008
 # Vincent van Adrighem <adrighem at gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem at dirck.mine.nu>, 2004.
-#
-# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-06 03:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 14:55+0100\n"
-"Last-Translator: Hylke <hylkebons at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-26 10:39+0100\n"
+"Last-Translator: Daniël <danielheres at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,19 +22,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../finch/finch.c:64
-#: ../finch/finch.c:302
-#: ../finch/finch.c:331
-#: ../finch/finch.c:419
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
-#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
 
-#: ../finch/finch.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -57,353 +49,115 @@ msgstr ""
 "  -n, --nologin       niet automatisch aanmelden\n"
 "  -v, --version       versie-info weergeven\n"
 
-#: ../finch/finch.c:329
-#: ../pidgin/gtkmain.c:736
 #, c-format
-msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
-msgstr "%s zorgde voor fouten tijdens het verplaatsen van je instellingen van %s naar %s. Verplaats het handmatig. Rapporteer deze fout a.u.b. op http://developer.pidgin.im"
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s zorgde voor fouten tijdens het verplaatsen van je instellingen van %s "
+"naar %s. Verplaats het handmatig. Rapporteer deze fout alstublieft op http://"
+"developer.pidgin.im"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:126
-#: ../finch/gntaccount.c:505
-#: ../finch/gntblist.c:595
-#: ../finch/gntblist.c:759
-#: ../finch/gntblist.c:772
-#: ../finch/gntplugin.c:196
-#: ../finch/gntplugin.c:244
-#: ../finch/gntrequest.c:380
-#: ../finch/gntstatus.c:301
-#: ../finch/gntstatus.c:310
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:702
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:713
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:310
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:561
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:126
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Account niet toegevoegd"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:127
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:458
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Nieuwe e-mailmeldingen"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:468
 msgid "Remember password"
 msgstr "Wachtwoord onthouden"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:506
 msgid "There's no protocol plugins installed."
-msgstr "Er is geen protocol-plugin geïnstalleerd"
+msgstr "Er is geen protocol-plug-in geïnstalleerd"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:507
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Je bent waarschijnlijk 'make install' vergeten.)"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:517
-#: ../finch/gntconn.c:138
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1501
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4761
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Account bewerken"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:517
 msgid "New Account"
 msgstr "Nieuw account"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:542
-#: ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:550
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:563
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: ../finch/gntaccount.c:573
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Register checkbox
-#: ../finch/gntaccount.c:584
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Maak dit account op de server aan"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:600
-#: ../finch/gntaccount.c:664
-#: ../finch/gntaccount.c:915
-#: ../finch/gntblist.c:641
-#: ../finch/gntblist.c:747
-#: ../finch/gntblist.c:782
-#: ../finch/gntblist.c:1134
-#: ../finch/gntblist.c:1360
-#: ../finch/gntblist.c:1494
-#: ../finch/gntblist.c:2661
-#: ../finch/gntblist.c:2712
-#: ../finch/gntblist.c:2786
-#: ../finch/gntblist.c:2848
-#: ../finch/gntcertmgr.c:90
-#: ../finch/gntconv.c:596
-#: ../finch/gntplugin.c:532
-#: ../finch/gntpounce.c:471
-#: ../finch/gntpounce.c:679
-#: ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1064
-#: ../finch/gntstatus.c:145
-#: ../finch/gntstatus.c:485
-#: ../finch/gntstatus.c:610
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178
-#: ../libpurple/account.c:1118
-#: ../libpurple/account.c:1437
-#: ../libpurple/account.c:1472
-#: ../libpurple/conversation.c:1235
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:509
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:671
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:890
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2483
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:811
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1102
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6299
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:684
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:414
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:132
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:347
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:122
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:272
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:994
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1865
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2417
-#: ../pidgin/gtkblist.c:686
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6989
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:772
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
-#: ../pidgin/gtklog.c:327
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:302
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1137
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:525
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:564
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:604
-#: ../finch/gntcertmgr.c:310
-#: ../finch/gntdebug.c:297
-#: ../finch/gntplugin.c:532
-#: ../finch/gntpounce.c:477
-#: ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1061
-#: ../finch/gntstatus.c:488
-#: ../finch/gntstatus.c:598
-#: ../libpurple/account.c:1471
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758
-#: ../pidgin/gtkblist.c:686
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:746
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:657
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1856
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1616
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Wil je %s echt verwijderen?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:660
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Account verwijderen"
 
 #. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:663
-#: ../finch/gntaccount.c:733
-#: ../finch/gntcertmgr.c:318
-#: ../finch/gntpounce.c:678
-#: ../finch/gntpounce.c:741
-#: ../finch/gntstatus.c:144
-#: ../finch/gntstatus.c:210
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1864
-#: ../pidgin/gtklog.c:326
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1136
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:346
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1621
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:695
-#: ../finch/gntblist.c:2528
-#: ../finch/gntui.c:94
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2278
 msgid "Accounts"
 msgstr "Accounts"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:701
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Je kunt accounts inschakelen/uitschakelen in de volgende lijst."
 
 #. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:724
-#: ../finch/gntaccount.c:914
-#: ../finch/gntblist.c:640
-#: ../finch/gntblist.c:747
-#: ../finch/gntblist.c:782
-#: ../finch/gntblist.c:2968
-#: ../finch/gntcertmgr.c:305
-#: ../finch/gntnotify.c:390
-#: ../finch/gntpounce.c:725
-#: ../finch/gntroomlist.c:274
-#: ../finch/gntstatus.c:199
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:889
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:117
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:273
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2416
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6988
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1740
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
 #. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:729
-#: ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:837
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:910
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2415
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Gebruiker toevoegen aan je lijst?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:970
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "De gebruiker %s%s%s%s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst%s%s."
+msgstr ""
+"De gebruiker %s%s%s%s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst%s%s."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:995
-#: ../finch/gntaccount.c:998
-#: ../finch/gntaccount.c:1025
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2496
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2503
 msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "Gebruiker toestemmen?"
+msgstr "Gebruiker toestaan?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:1002
-#: ../finch/gntaccount.c:1029
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2497
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2504
 msgid "Authorize"
-msgstr "Toestemmen"
+msgstr "Toestaan"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:1003
-#: ../finch/gntaccount.c:1030
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2498
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2505
 msgid "Deny"
 msgstr "Blokkeren"
 
-#: ../finch/gntblist.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -412,661 +166,333 @@ msgstr ""
 "Online: %d\n"
 "Totaal: %d"
 
-#: ../finch/gntblist.c:274
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Account: %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last Seen: %s ago"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voor Het Laatst Gezien: %s geleden"
+"Voor het laatst gezien: %s geleden"
 
-#: ../finch/gntblist.c:306
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:327
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../finch/gntblist.c:584
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Je moet een gebruikersnaam voor het contactpersoon opgeven."
+msgstr "Geef een gebruikersnaam voor het contactpersoon."
 
-#: ../finch/gntblist.c:586
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Je moet een groep aangeven."
 
-#: ../finch/gntblist.c:588
 msgid "You must select an account."
-msgstr "Je moet een account aangeven."
+msgstr "Selecteer een account."
 
-#: ../finch/gntblist.c:590
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr "De geselecteerde account is niet online"
+msgstr "Het geselecteerde account is niet online"
 
-#: ../finch/gntblist.c:595
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Fout bij toevoegen van contact"
 
-#: ../finch/gntblist.c:622
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:995
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:368
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4087
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1938
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1011
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../finch/gntblist.c:625
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Alias (optioneel)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:628
 msgid "Add in group"
 msgstr "In groep toevoegen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:632
-#: ../finch/gntblist.c:726
-#: ../finch/gntblist.c:1705
-#: ../finch/gntblist.c:2642
-#: ../finch/gntblist.c:2698
-#: ../finch/gntblist.c:2773
-#: ../finch/gntblist.c:2833
-#: ../finch/gntnotify.c:174
-#: ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:153
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3409
-#: ../pidgin/gtknotify.c:530
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1305
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
-#: ../finch/gntblist.c:638
-#: ../finch/gntblist.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3407
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6537
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Contact toevoegen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:638
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Geef contactinformatie."
 
-#: ../finch/gntblist.c:694
-#: ../libpurple/blist.c:1246
 msgid "Chats"
 msgstr "Chats"
 
 #. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:732
-#: ../finch/gntblist.c:2637
-#: ../finch/gntblist.c:2693
-#: ../finch/gntblist.c:2828
-#: ../finch/gntconv.c:584
-#: ../finch/gntroomlist.c:298
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2033
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:770
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../finch/gntblist.c:735
-#: ../finch/gntblist.c:1646
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1171
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1022
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../finch/gntblist.c:738
-#: ../finch/gntblist.c:2984
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: ../finch/gntblist.c:742
-#: ../finch/gntblist.c:1150
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Automatisch deelnemen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:745
-#: ../finch/gntblist.c:1185
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6902
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Chat toevoegen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:746
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Je kan meer informatie van het context-menu later veranderen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:759
-#: ../finch/gntblist.c:772
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Fout bij toevoegen van groep"
 
-#: ../finch/gntblist.c:760
 msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Geef de naam van de toe te voegen groep"
+msgstr "Geef de naam van de toe te voegen groep."
 
-#: ../finch/gntblist.c:773
 msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "Er bestaat al een groep met dezelfde naam"
+msgstr "Die groep bestaat al."
 
-#: ../finch/gntblist.c:780
-#: ../finch/gntblist.c:1187
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6985
 msgid "Add Group"
 msgstr "Groep toevoegen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:780
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Geef de naam van de groep"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1133
-#: ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Chat bewerken"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1133
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Update de belangrijke velden"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1134
-#: ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1159
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1195
-#: ../pidgin/gtkutils.c:982
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1195
-#: ../pidgin/gtkutils.c:982
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Ophalen..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1249
-#: ../finch/gntconv.c:633
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
-msgstr "Verkrijg info"
+msgstr "Meer informatie"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1253
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Contactalarm toevoegen"
 
 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-#: ../finch/gntblist.c:1260
-#: ../finch/gntconv.c:645
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
 msgid "Send File"
 msgstr "Bestanden verzenden"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1267
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
 msgid "Blocked"
 msgstr "Geblokkeerd"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1273
-#: ../finch/gntblist.c:1662
-#: ../finch/gntblist.c:2842
 msgid "View Log"
 msgstr "Logboek"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1355
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Geef de nieuwe naam voor %s"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1357
-#: ../finch/gntblist.c:1646
 msgid "Rename"
 msgstr "Hernoemen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1357
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Alias instellen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1358
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Niets invullen om de naam te herstellen."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1472
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Verwijderen van dit contact verwijdert ook de gebruikers in het contact"
+msgstr ""
+"Verwijderen van dit contact verwijdert ook de gebruikers in het contact"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1480
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "Verwijderen van deze groep verwijdert ook de gebruikers in deze groep"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1485
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Wil je %s echt verwijderen?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1488
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Verwijderen bevestigen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1493
-#: ../finch/gntblist.c:1648
-#: ../finch/gntft.c:245
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1737
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
 #. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1622
-#: ../finch/gntblist.c:3025
-#: ../finch/gntprefs.c:258
-#: ../finch/gntui.c:95
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5261
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Contactenlijst"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1653
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Tag aan bladwijzer toegevoegd"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1658
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Tag wisselen"
 
 #. General
-#: ../finch/gntblist.c:1698
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2247
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1280
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1647
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1661
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3433
 msgid "Nickname"
-msgstr "Bijnaam/Adres"
+msgstr "Bijnaam"
 
+#. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1720
-#: ../finch/gntprefs.c:261
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:731
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:739
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3142
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3461
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3921
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2053
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactief"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1734
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Op mobieltje"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2035
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:582
 msgid "New..."
 msgstr "Nieuw..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2042
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Opgeslagen..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2496
-#: ../finch/gntplugin.c:352
-#: ../finch/gntui.c:100
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:719
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2650
-#: ../finch/gntblist.c:2655
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Blokkeren/deblokkeren"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2651
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
 msgid "Block"
 msgstr "Blokkeren"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2652
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
 msgid "Unblock"
 msgstr "Deblokkeren"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2657
-msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
-msgstr "Geef de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon wie je wilt Blokkeren/Deblokkeren."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Geef de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon wie je wilt Blokkeren/"
+"deblokkeren."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
-#: ../finch/gntblist.c:2660
-#: ../finch/gntblist.c:2711
-#: ../finch/gntblist.c:2847
-#: ../finch/gntcertmgr.c:89
-#: ../finch/gntconn.c:137
-#: ../finch/gntconv.c:595
-#: ../finch/gntnotify.c:80
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177
-#: ../libpurple/account.c:1117
-#: ../libpurple/account.c:1436
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3581
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:771
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:910
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2706
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:766
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nieuw bericht"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2708
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:768
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "Geef de gebruikersnaam van de persoon aan wie je een bericht zou willen sturen."
+msgstr ""
+"Geef de gebruikersnaam van de persoon aan wie je een bericht zou willen "
+"sturen."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2769
 msgid "Channel"
 msgstr "Ruimte"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2781
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1038
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Chat openen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2783
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Voer de naam in van het gesprek waarin je wilt deelnemen."
+msgstr "Voer de naam in van het gesprek die je wilt openen."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2785
-#: ../finch/gntnotify.c:399
 msgid "Join"
 msgstr "Deelnemen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2844
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:999
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Geef de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon waarvan je het logboek wilt opvragen."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Geef de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon waarvan je het logboek wilt "
+"bekijken."
 
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2898
-#: ../finch/gntpounce.c:459
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:826
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2904
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Bericht verzenden..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2909
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blokkeren/deblokkeren..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2914
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:711
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Chat openen..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2919
-#: ../finch/gntconv.c:657
 msgid "View Log..."
-msgstr "Bekijk logboek"
+msgstr "Logboek bekijken..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2924
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Alle logboeken bekijken"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2929
 msgid "Show"
 msgstr "Weergeven"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2934
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Lege groepen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2941
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Offline contacten"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2948
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorteren"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2953
 msgid "By Status"
 msgstr "Op status"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2958
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4412
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabetisch"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2963
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Op logboekgrootte"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2974
 msgid "Buddy"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2979
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2989
-#: ../finch/plugins/grouping.c:255
 msgid "Grouping"
 msgstr "Groeperen"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:85
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Import certificaat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:86
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
-msgstr "Geef een hostnaam"
+msgstr "Geef een computernaam"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:87
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Geef de computernaam waar dit certificaat voor is."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:96
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
 "Bestand %s kon niet worden geïmporteerd.\n"
-"Ben er zeker van dat het bestand leesbaar is en in PEM formaat is gecodeerd.\n"
+"Ben er zeker van dat het bestand leesbaar is en in PEM-formaat is "
+"gecodeerd.\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:98
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "Certificaat import fout"
+msgstr "Fout bij importeren van certificaat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:99
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "X.509 certificaat import mislukt"
+msgstr "Importeren van X.509-certificaat mislukt"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:109
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Selecteer een PEM-certificaat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:126
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
-"Exporteren naar bestand %s msilukt.\n"
+"Exporteren naar bestand %s mislukt.\n"
 "Controleer of je schrijf-toegang tot de doelmap hebt\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:128
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "Certificaat export fout"
+msgstr "Fout bij exporteren van certificaat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:129
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "X.509 certificaat export milsukt"
+msgstr "Exporteren can X.509-certificaat mislukt."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:158
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr "PEM X.509 certificaat export"
+msgstr "Export vvan PEM-X.509-certificaat "
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Certificaat voor %s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1076,138 +502,94 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Gemeenschappelijke naam: %s\n"
 "\n"
-"SHA1 fingerprint:\n"
+"SHA1 vingerafdruk:\n"
 "%s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr "SSL host certificaat"
+msgstr "SSL-computer-certificaat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:232
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Ben je er zeker van om het certificaat voor %s te verwijderen?"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:235
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "Bevestig het verwijderen van het certificaat."
+msgstr "Verwijderen van het certificaat bevestigen."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:292
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
-msgstr "Certificaat beheerder"
+msgstr "Certificaat beheer"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../finch/gntcertmgr.c:297
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostnaam"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:314
-#: ../finch/gntnotify.c:393
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1716
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 #. Close button
-#: ../finch/gntcertmgr.c:323
-#: ../finch/gntft.c:255
-#: ../finch/gntnotify.c:182
-#: ../finch/gntplugin.c:220
-#: ../finch/gntplugin.c:413
-#: ../finch/gntpounce.c:750
-#: ../finch/gntroomlist.c:275
-#: ../finch/gntstatus.c:216
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:476
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2390
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s heeft de verbinding verbroken."
 
-#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch zal geen verbinding meer proberen te maken tot je de fout is verhelpt en het account weer inschakeld."
+"Finch zal geen verbinding meer proberen te maken tot je de fout verhelpt en "
+"het account weer inschakeld wordt."
 
-#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Account opnieuw inschakelen"
 
-#: ../finch/gntconn.c:156
-msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr "Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het account hersteld word."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit "
+"gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het "
+"account hersteld wordt."
 
-#: ../finch/gntconv.c:160
 msgid "No such command."
 msgstr "Opdracht bestaat niet."
 
-#: ../finch/gntconv.c:164
-#: ../pidgin/gtkconv.c:493
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr "Syntax-fout:  Je gaf de verkeerde hoeveelheid argumenten bij die opdracht."
+msgstr ""
+"Syntax-fout:  Je gaf de verkeerde hoeveelheid argumenten bij die opdracht."
 
-#: ../finch/gntconv.c:169
-#: ../pidgin/gtkconv.c:499
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden."
 
-#: ../finch/gntconv.c:174
-#: ../pidgin/gtkconv.c:506
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken."
 
-#: ../finch/gntconv.c:177
-#: ../pidgin/gtkconv.c:509
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats."
 
-#: ../finch/gntconv.c:181
-#: ../pidgin/gtkconv.c:514
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol."
 
-#: ../finch/gntconv.c:189
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Kan bericht niet versturen omdatje niet aangemeld bent."
+msgstr "Kan bericht niet versturen omdat je niet aangemeld bent."
 
-#: ../finch/gntconv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
-#: ../finch/gntconv.c:292
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
-#: ../finch/gntconv.c:297
-#: ../finch/gntconv.c:974
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3611
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1216,94 +598,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s typt..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:316
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Je hebt dit gesprek verlaten."
 
-#: ../finch/gntconv.c:434
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1402
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "Logboek wordt vanaf nu bijgehouden."
 
-#: ../finch/gntconv.c:438
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1410
-msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr "Logboek wordt vanaf nu niet meer bijgehouden."
 
-#: ../finch/gntconv.c:524
 msgid "Send To"
 msgstr "Verzenden aan"
 
-#: ../finch/gntconv.c:588
 msgid "Invite message"
-msgstr "Uitnodigingsbericht"
+msgstr "Uitnodiging"
 
-#: ../finch/gntconv.c:590
-#: ../finch/gntnotify.c:402
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
 msgid "Invite"
 msgstr "Uitnodigen"
 
-#: ../finch/gntconv.c:592
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Geef de bijnaam van de persoon die je wil uitnodigen,\n"
+"Geef de naam van de persoon die u wilt uitnodigen,\n"
 "eventueel met een uitnodigende tekst."
 
-#: ../finch/gntconv.c:610
 msgid "Conversation"
 msgstr "Gesprek"
 
-#: ../finch/gntconv.c:616
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Gesprek opschonen"
 
-#: ../finch/gntconv.c:620
-#: ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Tijd in gesprek"
 
-#: ../finch/gntconv.c:638
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Contactalarm toevoegen..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:652
 msgid "Invite..."
 msgstr "Uitnodigen.."
 
-#: ../finch/gntconv.c:661
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Logboek bijhouden"
 
-#: ../finch/gntconv.c:667
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Geluiden inschakelen"
 
-#: ../finch/gntconv.c:927
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-ANTWOORD>"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1067
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "Lijst van %d gebruiker:\n"
 msgstr[1] "Lijst van %d gebruikers:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1227
-#: ../pidgin/gtkconv.c:338
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn:  version"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1263
-#: ../pidgin/gtkconv.c:390
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1266
-#: ../pidgin/gtkconv.c:393
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -1311,85 +667,78 @@ msgstr ""
 "Gebruik \"/help &lt;opdracht&gt;\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n"
 "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1310
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
 msgstr ""
+"%s is geen geldig bericht-soort. Bekijk '/help msgcolor' voor geldigesoorten."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1317
-#: ../finch/gntconv.c:1324
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr "%s is geen geldige kleur. Bekijk '/help msgcolor' voor geldige kleuren."
+msgstr ""
+"%s is geen geldige kleur. Bekijk '/help msgcolor' voor geldige kleuren."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1380
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7809
-msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
-msgstr "say &lt;bericht&gt;:  Stuur een bericht alsof je geen opdracht hiervoor gebruikt."
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;bericht&gt;:  Stuur een bericht alsof je geen opdracht hiervoor "
+"gebruikt."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1383
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7812
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;actie&gt;:  Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen."
+msgstr "me &lt;actie&gt;:  Een IRC-achtige actie naar persoon of chat sturen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1386
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7815
-msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
-msgstr "debug &lt;optie&gt;:  Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen."
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;optie&gt;:  Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1389
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7818
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Maakt het gespreksvenster schoon."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1392
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7824
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;opdracht&gt;:  Hulp bij een specifieke opdracht."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1395
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "gebruikers: Laat de lijst van gebruikers in het gesprek zien."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1400
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: Plugins-venster weergeven."
+msgstr "plug-ins: Plug-ins-venster weergeven."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1403
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Contactenlijst weergeven."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1406
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Accounts-venster weergeven."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1409
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Debugvenster weergeven."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1412
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Voorkeuren weergeven."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1415
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Venster met opgeslagen statussen weergeven."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1420
-msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Stel de kleur "
+"in voor verschillende soorten berichten in het gespreksvenster.<br>    &lt;"
+"class&gt;: ontvang, verzend, benadruk, activeer, geef een tijdstempel "
+"mee<br>    &lt;foreground/background&gt;: zwart, rood, groen, blauw, wit, "
+"grijs, donkergrijs, magenta, turquoise, standaard<br><br>VOORBEELD:<br>    "
+"msgcolor verzend turquoise standaard"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:231
-#: ../pidgin/gtkconv.c:966
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:545
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "Kan het bestand niet openen."
+msgstr "Kan bestand niet openen."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:271
-#: ../finch/gntui.c:98
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Debugvenster"
 
@@ -1397,22 +746,15 @@ msgstr "Debugvenster"
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:292
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "Wissen"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filteren:"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:309
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzeren"
 
-#: ../finch/gntft.c:120
-#: ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -1420,275 +762,172 @@ msgstr[1] "Bestandsoverdrachten - %d%% v
 msgstr[1] "Bestandsoverdrachten - %d%% van %d bestanden"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntft.c:127
-#: ../finch/gntft.c:214
-#: ../finch/gntui.c:99
-#: ../pidgin/gtkft.c:236
-#: ../pidgin/gtkft.c:763
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Bestandsoverdrachten"
 
-#: ../finch/gntft.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:647
 msgid "Progress"
 msgstr "Voortgang"
 
-#: ../finch/gntft.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:654
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../finch/gntft.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:661
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../finch/gntft.c:219
 msgid "Speed"
 msgstr "Snelheid"
 
-#: ../finch/gntft.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:668
 msgid "Remaining"
 msgstr "Nog te gaan"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#: ../finch/gntft.c:219
-#: ../finch/gntstatus.c:547
-#: ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:741
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:910
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2949
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3505
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3519
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3521
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1030
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1181
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../finch/gntft.c:229
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Venster sluiten nadat alles is voltooid"
 
-#: ../finch/gntft.c:236
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst verwijderen"
 
-#: ../finch/gntft.c:250
-#: ../finch/gntroomlist.c:272
 msgid "Stop"
 msgstr "Stoppen"
 
-#: ../finch/gntft.c:323
-#: ../pidgin/gtkft.c:169
-#: ../pidgin/gtkft.c:936
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Wacht op starten van overdracht"
 
-#: ../finch/gntft.c:390
-#: ../pidgin/gtkft.c:163
-#: ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Canceled"
 msgstr "Afgebroken"
 
-#: ../finch/gntft.c:392
-#: ../pidgin/gtkft.c:1019
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislukt"
 
-#: ../finch/gntft.c:438
-#: ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Sent"
 msgstr "Verzonden"
 
-#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Received"
 msgstr "Ontvangen"
 
-#: ../finch/gntft.c:450
-#: ../pidgin/gtkft.c:160
-#: ../pidgin/gtkft.c:1082
 msgid "Finished"
 msgstr "Klaar"
 
-#: ../finch/gntft.c:452
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Het bestand werd opgeslagen als %s."
 
-#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Sending"
 msgstr "Verzenden"
 
-#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ontvangen"
 
-#: ../finch/gntlog.c:192
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Gesprekken in %s op %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:195
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Gesprekken met %s op %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:238
-#: ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../finch/gntlog.c:278
-#: ../pidgin/gtklog.c:550
-msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
-msgstr "Systeemgebeurtenissen worden alleen bijgehouden als \"Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek\" is aangevinkt."
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Systeemgebeurtenissen worden alleen bijgehouden als \"Statusveranderingen "
+"opslaan in systeemlogboek\" is aangevinkt."
 
-#: ../finch/gntlog.c:282
-#: ../pidgin/gtklog.c:554
-msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
-msgstr "Berichten worden alleen bijgehouden als \"Alle gesprekken opslaan\" is aangevinkt."
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Berichten worden alleen bijgehouden als \"Alle gesprekken opslaan\" is "
+"aangevinkt."
 
-#: ../finch/gntlog.c:285
-#: ../pidgin/gtklog.c:557
-msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr "Chats worden alleen bijgehoudenn als \"Alle chats opslaan\" is aangevinkt."
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Chats worden alleen bijgehoudenn als \"Alle chats opslaan\" is aangevinkt."
 
-#: ../finch/gntlog.c:291
-#: ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Geen logboek gevonden"
 
-#: ../finch/gntlog.c:338
-#: ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Totale logboekgrootte:"
 
 #. Search box *********
-#: ../finch/gntlog.c:346
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Scrollen/zoeken: "
 
-#: ../finch/gntlog.c:404
-#: ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Gesprekken in %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:412
-#: ../finch/gntlog.c:485
-#: ../pidgin/gtklog.c:724
-#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Gesprekken met %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:414
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Alle gesprekken"
 
-#: ../finch/gntlog.c:510
-#: ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "Systeemlogboek"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:165
 msgid "Emails"
 msgstr "E-mails"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:171
-#: ../finch/gntnotify.c:231
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Je hebt post!"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174
-#: ../pidgin/gtknotify.c:537
 msgid "Sender"
 msgstr "Verzender"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174
-#: ../pidgin/gtknotify.c:544
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht."
 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:231
-#: ../pidgin/gtknotify.c:352
 msgid "New Mail"
 msgstr "Nieuwe e-mail"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:296
-#: ../pidgin/gtknotify.c:984
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
-msgstr "Info voor %s"
+msgstr "Informatie voor %s"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:297
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
-#: ../pidgin/gtknotify.c:985
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Contactinformatie"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:387
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:349
 msgid "Continue"
 msgstr "Doorgaan"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:396
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1666
 msgid "IM"
 msgstr "Bericht"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:405
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:431
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:84
-#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "ERROR"
 msgstr "FOUT"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "laden van plugin mislukt"
+msgstr "laden van plug-in mislukt"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "uitschakelen plugin mislukt"
+msgstr "uitschakelen plug-in mislukt"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1702,493 +941,328 @@ msgstr ""
 "Versie: %s\n"
 "Omschrijving: %s\n"
 "Auteur: %s\n"
-"Webstek: %s\n"
+"Website: %s\n"
 "Bestand: %s\n"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr "Plugin moet geladen zijn voordat je deze kunt configureren."
+msgstr "Plug-ins moeten geladen zijn voordat u deze kunt configureren."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Geen configuratie voor deze plugin."
+msgstr "Geen configuratie voor deze plug-in."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plugin"
+msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plug-in"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "Het geselecteerde bestand is geen geldige plugin."
+msgstr "Het geselecteerde bestand is geen geldige plug-in."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:268
-msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr "Open het debug-venster en probeer opnieuw om de exacte fout-melding te bekijken."
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+"Open het debug-venster en probeer opnieuw om de exacte fout-melding te "
+"bekijken."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Selecteer plugin om te installeren"
+msgstr "Selecteer plug-in om te installeren"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "U kunt plugins aan-/uitzetten in de volgende lijst."
+msgstr "U kunt plug-ins aan-/uitzetten in de volgende lijst."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Plugin installeren..."
+msgstr "Plug-in installeren..."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Plugin instellen"
+msgstr "Plug-in instellen"
 
 #. copy the preferences to tmp values...
 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:524
-#: ../finch/gntplugin.c:531
-#: ../finch/gntprefs.c:264
-#: ../finch/gntui.c:103
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2177
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:193
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:270
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen."
+msgstr "Vul een contact in om een alarm voor in te stellen."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:338
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nieuw contactalarm"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:338
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Contactalarm bewerken"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "Alarmdoel"
+msgstr "Wie alarmeren"
 
 #. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:346
-#: ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Account:"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Contactnaam:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:386
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Alarmeren als contactpersoon..."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "...zich aanmeldt"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "...zich afmeldt"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "...weggaat"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "...van afwezigheid terugkeert "
 
-#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "...inactief wordt"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "...weer actief wordt"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "...start met typen"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "...pauzeert tijdens het typen"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "...stopt met typen"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "...een bericht verstuurt"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:426
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Berichtvenster openen"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Melding weergeven"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Een bericht versturen"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Opdracht uitvoeren"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Een geluidje afspelen"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Alarmeer alleen wanneer ik niet beschikbaar ben"
+msgstr "Contactalarm alleen actief wanneer mijn status niet beschikbaar is"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:462
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1318
 msgid "Recurring"
 msgstr "Herhalend"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Kan contactalarm niet aanmaken"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Je hebt geen accounts."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr ""
+msgstr "Je moet eerst een account aanmaken voordat je een alarm kan instellen"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:674
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1132
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Wilt je het contactalarm van %s op %s echt verwijderen?"
+msgstr "Wil je het contactalarm van %s op %s echt verwijderen?"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:708
-#: ../finch/gntui.c:96
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1361
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Contactalarmen"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:817
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s is een bericht voor je aan het typen (%s)"
+msgstr "%s typt een bericht aan jou (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:818
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s pauzeert tijdens typen van het bericht (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:819
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:820
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s is weer actief (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:821
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s is weer actief (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:822
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:823
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:824
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s is inactief (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:825
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s is weggegaan. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:826
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s heeft je een bericht gestuurd. (%s)"
+msgstr "%s heeft u een bericht toegestuurd. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:845
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1479
+#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Onbekend contactalarm. Rapporteer dit a.u.b!"
+msgstr "Onbekend contactalarm. Rapporteer dit alstublieft!"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Afhankelijk van gebruik van toetsenbord en muis"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:94
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Laatst verstuurde bericht"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:96
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:945
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:953
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2057
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2071
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Tijd van inactiviteit weergeven"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Off-line contacten weergeven"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "Laat anderen weten dat je aan het typen bent"
+msgstr "Laat anderen weten wanneer je typt"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:198
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Logboekopmaak"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:199
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Gesprekken bijhouden"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:200
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Chats bijhouden"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Statusveranderingen opslaan"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
-msgstr "Bijhouden van inactiviteit:"
+msgstr "Bijhouden van inactiviteit"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
-msgstr "Status op afwezig zetten wanneer ik niets doe"
+msgstr "Status veranderen wanneer ik niets doe"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minuten voor wijzigen van status"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Status veranderen in "
 
 #. Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:259
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2144
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Gesprekken"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:260
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:151
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1614
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2155
 msgid "Logging"
 msgstr "Logboek bijhouden"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:381
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Je moet al de benodigde registratievelden invullen."
+msgstr "Je moet al de benodigde velden invullen."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:382
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "De benodigde velden zijn onderstreept."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:640
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Nog niet geïmplementeerd."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:745
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1553
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
 msgid "Save File..."
 msgstr "Bestand opslaan..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:745
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1554
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1600
 msgid "Open File..."
 msgstr "Bestand openen..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:762
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Kies locatie..."
 
-#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Typ 'Enter' om meer ruimtes van deze categorie te vinden."
 
-#: ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Get"
 msgstr "Verkrijg"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntroomlist.c:285
-#: ../finch/gntui.c:101
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:523
 msgid "Room List"
 msgstr "Lijst van ruimtes"
 
-#: ../finch/gntsound.c:96
-#: ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Contact meldt zich aan"
 
-#: ../finch/gntsound.c:97
-#: ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Contact meldt zich af"
 
-#: ../finch/gntsound.c:98
-#: ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Bericht ontvangen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:99
-#: ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek"
 
-#: ../finch/gntsound.c:100
-#: ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Bericht verzonden"
 
-#: ../finch/gntsound.c:101
-#: ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Persoon komt chatruimte binnen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:102
-#: ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Persoon verlaat chatruimte"
 
-#: ../finch/gntsound.c:103
-#: ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Je praat in de chatruimte"
+msgstr "U praat in de chatruimte"
 
-#: ../finch/gntsound.c:104
-#: ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Anderen praten in de chatruimte"
 
-#: ../finch/gntsound.c:106
-#: ../pidgin/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Iemand zegt je gebruikersnaam in de chatruimte"
+msgstr "Iemand zegt uw gebruikersnaam in de chatruimte"
 
-#: ../finch/gntsound.c:367
-#: ../pidgin/gtksound.c:309
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer-probleem"
 
-#: ../finch/gntsound.c:368
-#: ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "GStreamer kan niet starten."
 
-#: ../finch/gntsound.c:722
-#: ../finch/gntsound.c:808
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:178
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:189
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:321
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:691
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:951
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1738
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1827
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2000
 msgid "(default)"
 msgstr "(standaard)"
 
-#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Selecteer geluids-bestand..."
 
-#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Geluidsvoorkeuren"
 
-#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profielen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:960
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1865
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
-msgstr "Terminal-pieptoon"
+msgstr "Console-pieptoon"
 
-#: ../finch/gntsound.c:964
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1869
 msgid "Command"
 msgstr "Opdracht"
 
-#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "Geen geluid"
 
-#: ../finch/gntsound.c:967
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1860
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Methode"
+msgstr "Geluids-methode"
 
-#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "Methode:"
 
-#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -2198,94 +1272,56 @@ msgstr ""
 "(%s voor bestandsnaam)"
 
 #. Sound options
-#: ../finch/gntsound.c:987
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1891
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Geluidsinstellingen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de aandacht heeft"
 
-#: ../finch/gntsound.c:996
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:955
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1898
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "Altijd"
 
-#: ../finch/gntsound.c:997
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1896
 msgid "Only when available"
 msgstr "Alleen wanneer beschikbaar"
 
-#: ../finch/gntsound.c:998
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1897
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Alleen wanneer onbeschikbaar"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volume(0-100):"
 
 #. Sound events
-#: ../finch/gntsound.c:1024
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1926
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1026
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1045
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1048
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:695
 msgid "Reset"
 msgstr "Wissen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1051
 msgid "Choose..."
 msgstr "Bladeren..."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Wil je \"%s\" echt verwijderen?"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Status verwijderen"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:176
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:629
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Opgeslagen statussen"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183
-#: ../finch/gntstatus.c:539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:528
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:543
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -2297,431 +1333,272 @@ msgstr "Type"
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
-#: ../finch/gntstatus.c:183
-#: ../finch/gntstatus.c:564
-#: ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1583
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1611
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1644
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1658
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:791
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:803
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:814
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:819
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5977
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3824
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2356
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:558
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1045
 msgid "Message"
 msgstr "Bericht"
 
 #. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:194
-#: ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Gebruiken"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Ongeldige titel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Geef een titel voor de status."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Dubbele titel"
 
 #  Different status message expander
-#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Geef een andere titel aan de status."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Substatus"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:464
-#: ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Bericht:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Status bewerken"
 
 #  Different status message expander
-#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Een andere status gebruiken voor de volgende accounts"
 
 #. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Opslaan & gebruiken"
 
-#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificaten"
 
-#: ../finch/gntui.c:102
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
 msgid "Sounds"
 msgstr "Geluiden"
 
-#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "Statussen"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plugin."
+msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plug-in."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Kan X display niet vinden"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Kan venster niet vinden"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr "De plugin kon niet worden geladen omdat het niet gemaakt is met X11 ondersteuning."
+msgstr ""
+"De plug-in kan niet worden geladen omdat het niet gemaakt is met X11-"
+"ondersteuning."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Klembord-plugin"
+msgstr "Klembord-plug-in"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
-msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
-msgstr "Wanneer het gnt-klembord van inhoud verandert, wordt de inhoud beschikbaar gesteld aan X, indien mogelijk."
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"Wanneer het gnt-klembord van inhoud verandert, wordt de inhoud beschikbaar "
+"gesteld aan X, indien mogelijk."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s heeft zich aangemeld"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s heeft zich afgemeld"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s heeft je een bericht gestuurd"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s heeft jouw naam gezegd in %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s heeft een bericht gestuurd in %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Contact meldt zich aan/af"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Je ontvangt een bericht"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Iemand spreekt in een chatgesprek"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Iemand zegt je in de chatgesprek"
+msgstr "Iemand zegt je naam in het chatgesprek"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Notificatievenster weergeven wanneer"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Ook een piep geven!"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Stel URGENT in in het terminal-venster"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:379
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Toaster-plugin"
+msgstr "Toaster-plug-in"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114
-#: ../pidgin/plugins/history.c:132
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172
-#: ../pidgin/plugins/history.c:159
 msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "De geschiedenisplugin vereist bijhouden van logboek"
+msgstr "De geschiedenis-plug-in vereist bijhouden van logboek"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173
-#: ../pidgin/plugins/history.c:160
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-"Logboek bijhouden kan worden ingeschakeld via Extra -> Voorkeuren -> 'Logboek bijhouden'.\n"
+"Logboek bijhouden kan worden ingeschakeld via Extra -> Voorkeuren -> "
+"Logboek.\n"
 "\n"
-"Het inschakelen hiervan zal je de mogelijkheid geven om geschiedenis op te vragen."
+"Het inschakelen hiervan zal u de mogelijkheid geven om geschiedenis op te "
+"vragen."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntGeschiedenis"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219
-#: ../pidgin/plugins/history.c:203
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220
-#: ../pidgin/plugins/history.c:204
-msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
-msgstr "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige gesprek in."
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plug-in het vorige "
+"gesprek in."
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:42
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:745
+#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:44
-#: ../finch/plugins/grouping.c:145
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:904
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:220
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
-#: ../libpurple/status.c:159
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3505
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3897
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1093
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline "
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:117
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3541
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Online contacten"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:117
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Offline contacten"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:127
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Online/offline"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:168
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:217
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Geen groepering"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:257
-#: ../finch/plugins/grouping.c:258
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Levert alternatieve groepeer-opties voor contactenlijst."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Geschiedenis"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr "geschiedenis: Zoekt voor een deeltekenreeks in het geschiedenis-logboek."
+msgstr ""
+"geschiedenis: Zoekt voor een deeltekenreeks in het geschiedenis-logboek."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntGeschiedenis"
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:124
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "Geschiedenis plugin."
+msgstr "Geschiedenis-plug-in."
 
-#: ../libpurple/account.c:887
 msgid "accounts"
 msgstr "accounts"
 
-#: ../libpurple/account.c:1063
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Wachtwoord nodig voor aanmelden."
 
-#: ../libpurple/account.c:1097
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Geef wachtwoord voor %s (%s)"
 
 # wachtwoord invoeren
-#: ../libpurple/account.c:1104
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Voer wachtwoord in"
 
-#: ../libpurple/account.c:1109
 msgid "Save password"
 msgstr "Wachtwoord opslaan"
 
-#: ../libpurple/account.c:1144
-#: ../libpurple/connection.c:118
-#: ../libpurple/connection.c:191
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden"
+msgstr "Protocolplug-in voor %s niet gevonden"
 
-#: ../libpurple/account.c:1146
-#: ../libpurple/connection.c:121
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Verbindingsfout"
 
-#: ../libpurple/account.c:1357
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:712
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk."
 
-#: ../libpurple/account.c:1370
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Vul alle velden volledig in."
 
-#: ../libpurple/account.c:1402
 msgid "Original password"
 msgstr "Oud wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1410
 msgid "New password"
 msgstr "Nieuw wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1418
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1425
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1433
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Geef je oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord."
+msgstr "Geef uw oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord."
 
-#: ../libpurple/account.c:1464
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1467
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Gebruikersinfo instellen"
 
-#: ../libpurple/account.c:1938
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1026
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2051
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273
-#: ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../libpurple/blist.c:521
-#: ../libpurple/blist.c:1347
-#: ../libpurple/blist.c:1559
-#: ../libpurple/blist.c:1561
-#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:99
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3459
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6423
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../libpurple/blist.c:548
 msgid "buddy list"
 msgstr "contactenlijst"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(KOMEN NIET OVEREEN)"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "% s heeft het volgende certificaat voor alleen-deze-keer gebruik gepresenteerd:"
+msgstr ""
+"% s heeft het volgende certificaat voor alleen-deze-keer gebruik "
+"gepresenteerd:"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -2731,59 +1608,48 @@ msgstr ""
 "Vingerafdruk (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Eenmalig certificaat controle"
+msgstr "Eenmalige certificaat-controle"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:897
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "Certificaat Identiteit"
+msgstr "Certificaat-identiteit"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1065
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "SSL peer cache"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1196
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Certificaat voor %s accepteren?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1202
 msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr "SSL certificaat controle"
+msgstr "SSL-certificaat-controle"
 
 #. Number of actions
-#: ../libpurple/certificate.c:1211
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1212
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:105
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:252
 msgid "Reject"
 msgstr "Weigeren"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1213
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Bekijk certificaat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1314
 #, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
-msgstr "Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch gecontroleerd worden."
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
+"automatically checked."
+msgstr ""
+"Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch "
+"gecontroleerd worden."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1332
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "De certificaat-keten van %s is niet geldig."
@@ -2793,45 +1659,52 @@ msgstr "De certificaat-keten van %s is n
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
-#: ../libpurple/certificate.c:1340
-#: ../libpurple/certificate.c:1410
 msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "SSL Certificaat Fout"
+msgstr "SSL-certificaat fout"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1341
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Dit is een ongeldige certificaat-keten"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1362
-msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
-msgstr "Je hebt geen databank van belangrijke certificaten, dus deze kan niet worden gecontroleerd."
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Je hebt geen databank van belangrijke certificaten, dus deze kan niet worden "
+"gecontroleerd."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1385
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1402
 #, c-format
-msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
+msgid ""
+"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+"signature."
 msgstr ""
+"De certificaat-keten die door %s wordt gegeven heeft geen geldige digitale "
+"handtekening van de certificaat-identiteit van wie het een handtekening zegt "
+"te hebben"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1411
 msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Ongeldige certificaat identiteit handtekening"
+msgstr "Ongeldige certificaat-identiteit handtekening"
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1437
 #, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr "Het certificaat dat komt van \"%s\" zegt in plaats van dat  van \"%s\" te zijn.  Dit kan betekenen dat je niet verbonden bent met de dienst welke je zou denken."
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Het certificaat dat komt van \"%s\" zegt in plaats van dat  van \"%s\" te "
+"zijn.  Dit kan betekenen dat je niet verbonden bent met de dienst welke je "
+"zou denken."
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1899
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -2841,178 +1714,135 @@ msgstr ""
 "Activation date: %s\n"
 "Expiration date: %s\n"
 msgstr ""
+"Gemeenschappelijke naam: %s\n"
+"\n"
+"Vingerafdruk (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Datum activitatie: %s\n"
+"Vervaldatum: %s\n"
 
-# msgstr ""
-# "Gemeenschappelijke naam: %s\n"
-# "\n"
-# "Vingerafdruk (SHA1): %s\n"
-# "\n"
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1908
 msgid "Certificate Information"
-msgstr "Certificaat informatie"
+msgstr "Informatie over certificaat"
 
-#: ../libpurple/connection.c:120
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registratiefout"
 
-#: ../libpurple/connection.c:193
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Foet met het ongedaan maken van het  registeren"
+msgstr "Fout met het ongedaan maken van het  registeren"
 
-#: ../libpurple/connection.c:347
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s heeft zich aangemeld"
 
-#: ../libpurple/connection.c:377
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s heeft zich afgemeld"
 
-#: ../libpurple/connection.c:530
-#: ../libpurple/plugin.c:277
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2371
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:170
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:173
-#: ../libpurple/conversation.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Afwezigheidsbericht te groot."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:183
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:296
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:339
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kan het bericht niet verzenden."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1231
 msgid "Send Message"
 msgstr "Verstuur bericht"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1234
 msgid "_Send Message"
 msgstr "Ver_stuur bericht"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1640
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1643
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1753
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Je heet nu %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heet nu %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s is weggegaan."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s is weggegaan (%s)."
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:599
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Kan naam niet ophalen: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:613
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Kan servernaam niet ophalen: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "Purple's D-BUS server is niet acitef vanwege de volgende reden"
+msgstr "Purple's D-BUS server is niet actief vanwege de volgende reden"
 
 # was eerst: geen
-#: ../libpurple/desktopitem.c:287
-#: ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Geen naam"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:535
-#, fuzzy
+#
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Kan geen socket aanmaken"
+msgstr "Kan geen nieuw opzoek-proces maken \n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:540
-#, fuzzy
+#
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
+msgstr "Niet mogelijk om opzoek-proces te versturen\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:573
-#: ../libpurple/dnsquery.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fout bij opzoeken van %s:\n"
+"Fout bij oplossen van %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:576
-#: ../libpurple/dnsquery.c:736
-#: ../libpurple/dnsquery.c:854
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %d"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
 "%s"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de socket: %s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het lezen van opzoek-proces:\n"
+"%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:602
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid "EOF while reading from resolver process"
-msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket."
+msgstr "EOF-fout opgetreden bij het lezen van opzoek-proces"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:786
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Aanmaken thread mislukt: %s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:787
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Reden onbekend"
 
-#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -3021,7 +1851,6 @@ msgstr ""
 "Fout bij lezen van %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -3030,7 +1859,6 @@ msgstr ""
 "Fout bij schrijven naar %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -3039,39 +1867,32 @@ msgstr ""
 "Fout bij benaderen van %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Map is niet beschrijfbaar."
 
-#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot."
 
-#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Kan geen map sturen."
 
-#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s is geen normaal bestand. Ik weiger dit te overschrijven.\n"
+msgstr ""
+"%s is geen normaal bestand. Het wordt geweigerd dit te overschrijven.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s wil je %s toesturen (%s)"
 
-#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s wil je een bestand toesturen"
+msgstr "%s wil u een bestand toesturen"
 
-#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Bestandsoverdracht accepteren van %s?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -3082,361 +1903,338 @@ msgstr ""
 "Computer: %s\n"
 "Poort: %d"
 
-#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s biedt het bestand %s aan"
 
-#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Aanbieden om %s naar %s te sturen"
 
-#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Overdracht van %s van %s wordt gestart"
 
-#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Bestandsoverdracht van %s voltooid"
 
-#: ../libpurple/ft.c:703
+#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Je de overdracht van %s afgebroken"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1143
+#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s heeft de overdracht van %s afgebroken"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s heeft de overdracht afgebroken"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s mislukt."
 
-#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Bestandsoverdracht van %s mislukt."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Voer het commando uit in een terminal"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"aim\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
+msgstr ""
+"De opdracht die gebruikt wordt om \"aim\" URLs af te handelen, indien "
+"ingeschakeld."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"gg\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
+msgstr ""
+"De opdracht die gebruikt wordt om \"gg\" URLs af te handelen, indien "
+"ingeschakeld."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"icq\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
+msgstr ""
+"De opdracht die gebruikt wordt om \"icq\" URLs af te handelen, indien "
+"ingeschakeld."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"irc\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
+msgstr ""
+"De opdracht die gebruikt wordt om \"irc\" URLs af te handelen, indien "
+"ingeschakeld."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"msnim\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
+msgstr ""
+"De opdracht die gebruikt wordt om \"msnim\" URLs af te handelen, indien "
+"ingeschakeld."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"sip\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
+msgstr ""
+"De opdracht die gebruikt wordt om \"sip\" URLs af te handelen, indien "
+"ingeschakeld."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"xmpp\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
+msgstr ""
+"De opdracht die gebruikt wordt om \"xmpp\" URLs af te handelen, indien "
+"ingeschakeld."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"ymsgr\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
+msgstr ""
+"De opdracht die gebruikt wordt om \"ymsgr\" URLs af te handelen, indien "
+"ingeschakeld."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "De afhandelaar voor \"aim\" URLs"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "De afhandelaar voor \"gg\" URLs"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "De afhandelaar voor \"icq\" URLs"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "De afhandelaar voor \"irc\" URLs"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "De afhandelaar voor \"msnim\" URLs"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "De afhandelaar voor \"sip\" URLs"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "De afhandelaar voor \"xmpp\" URLs"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "De afhandelaar voor \"ymsgr\" URLs"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
-msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"aim\" URLs moet afhandelen."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"aim\" URLs moet "
+"afhandelen."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
-msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"gg\" URLs moet afhandelen."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"gg\" URLs moet "
+"afhandelen."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
-msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"icq\" URLs moet afhandelen."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"icq\" URLs moet "
+"afhandelen."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
-msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"irc\" URLs moet afhandelen."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"irc\" URLs moet "
+"afhandelen."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
-msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"msnim\" URLs moet afhandelen."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"msnim\" URLs moet "
+"afhandelen."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
-msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"sip\" URLs moet afhandelen."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"sip\" URLs moet "
+"afhandelen."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
-msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"xmpp\" URLs moet afhandelen."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"xmpp\" URLs moet "
+"afhandelen."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
-msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"ymsgr\" URLs moet afhandelen."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"ymsgr\" URLs moet "
+"afhandelen."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
-msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
-msgstr "Waar indien de opdracht die gebruikt wordt om dit type URLs af te handelen moet uitgevoerd worden in een terminal."
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Waar indien de opdracht die gebruikt wordt om dit type URLs af te handelen "
+"moet uitgevoerd worden in een terminal."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Wanneer de opdracht \"aim\" URLs moet afhandelen"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Wanneer de opdracht \"gg\" URLs moet afhandelen"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Wanneer de opdracht \"icq\" URLs moet afhandelen"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Wanneer de opdracht \"irc\" URLs moet afhandelen"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Wanneer de opdracht \"msnim\" URLs moet afhandelen"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Wanneer de opdracht \"sip\" URLs moet afhandelen"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Wanneer de opdracht \"xmpp\" URLs moet afhandelen"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Wanneer de opdracht \"ymsgr\" URLs moet afhandelen"
 
-#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">De logger heeft geen leesfunctie</font></b>"
 
-#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
-msgstr ""
+msgstr "Oud plat formaat"
 
-#: ../libpurple/log.c:850
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Kan logboek van dit gesprek niet bijhouden."
 
-#: ../libpurple/log.c:1293
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libpurple/log.c:1377
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1379
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1437
-#: ../libpurple/log.c:1570
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1449
-#: ../libpurple/log.c:1579
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1511
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "je gebruikt %s, maar de plugin heeft %s nodig."
+msgstr "je gebruikt %s, maar de plug-in heeft %s nodig."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:375
+#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Deze plugin heeft nog geen ID gedefinieerd."
+msgstr "Deze plug-in heeft nog geen ID gedefinieerd."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:443
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Pluginprobleem %d (nodig: %d)"
+msgstr "Plug-in-probleem %d (nodig: %d)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:460
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI-versie komt niet overeen %d.%d.x (nodig: %d.%d.x)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:477
-msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Plugin implementeert niet alle vereiste functies (iconenlijst, inloggen en afsluiten)"
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+"Plug-in implementeert niet alle vereiste functies (iconenlijst, inloggen en "
+"afsluiten)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:542
 #, c-format
-msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
-msgstr "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer opnieuw."
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"De vereiste plug-in %s is niet gevonden. Installeer de plug-in en probeer "
+"opnieuw."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:547
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Kan de plugin niet laden."
+msgstr "Kan de plug-in niet laden."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:569
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden."
+msgstr "De vereiste plug-in %s kan niet geladen worden."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:573
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Kan jouw plugin niet laden."
+msgstr "Kan jouw plug-in niet laden."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:663
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s is afhankelijk van %s, maar kan niet uitgeschakeld worden."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Automatisch accepteren"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren van geselecteerde gebruikers."
+msgstr ""
+"Bestandsoverdrachten automatisch accepteren van geselecteerde gebruikers."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "Automatische geaccepteerde bestands-overdracht van \"%s\" van \"%s\" klaar."
+msgstr ""
+"Automatische geaccepteerde bestands-overdracht van \"%s\" van \"%s\" klaar."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Autoaccepteren compleet"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Als een bestands-overdracht aanvraag komt van %s"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:178
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Automatisch accepteren instellen"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
 msgid "_Save"
 msgstr "_Opslaan"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:204
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:230
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443
-#: ../libpurple/request.h:1401
-#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184
 msgid "Ask"
 msgstr "Vraag"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Automatisch accepteren"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:186
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Automatisch afwijzen"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -3444,11 +2242,9 @@ msgstr ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:236
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Automatisch verwerpen van gebruikers die niet in contactenlijst staan"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:240
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -3456,23 +2252,15 @@ msgstr ""
 "Meld met een pop-up wanneer een automatisch geaccepteerde\n"
 "bestandsoverdracht compleet is"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Een nieuwe map voor elke gebruiker aanmaken"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2044
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2074
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
 msgid "Notes"
 msgstr "Opmerkingen"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Voeg je opmerkingen hieronder toe..."
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Bewerk opmerkingen..."
 
@@ -3484,21 +2272,15 @@ msgstr "Bewerk opmerkingen..."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Contact-opmerkingen"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Sla opmerkingen op bij bepaalde vrienden."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr "Contacten toevoegen aan de lijst"
 
@@ -3514,7 +2296,6 @@ msgstr "Contacten toevoegen aan de lijst
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Codering testen"
 
@@ -3526,8 +2307,6 @@ msgstr "Codering testen"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "De met libpurple meegeleverde coderingen testen."
 
@@ -3541,7 +2320,6 @@ msgstr "De met libpurple meegeleverde co
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "DBus-voorbeeld"
 
@@ -3553,10 +2331,8 @@ msgstr "DBus-voorbeeld"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "DBus voorbeeldplugin"
+msgstr "DBus voorbeeldplug-in"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3564,7 +2340,6 @@ msgstr "DBus voorbeeldplugin"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Bestands-controle"
 
@@ -3572,61 +2347,40 @@ msgstr "Bestands-controle"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Besturing inschakelen door opdrachten in een bestand te zetten."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuten"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:225
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "'k ben d'r eventjes nie"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Afwezigheidstijd instellen"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Activeren"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr "Geen van je accounts is inactief."
+msgstr "Geen van uw accounts is inactief."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:200
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Afwezigheid uitschakelen"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Uitschakelen"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:226
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Inactiviteit instellen voor alle accounts"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Inactiviteit uitzetten voor alle accounts"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:320
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Stelt je in staat om zelf in te stellen hoe lang je inactief bent"
+msgstr "Stelt u in staat om zelf in te stellen hoe lang u afwezig bent"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3634,21 +2388,22 @@ msgstr "Stelt je in staat om zelf in te 
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "IPC test client"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client."
+msgstr "Test-plug-in IPC-ondersteuning, als een client."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
-msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
-msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin en start de geregistreerde opdrachten."
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Test plug-in IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plug-in "
+"en start de geregistreerde opdrachten."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3656,170 +2411,145 @@ msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, a
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "IPC testserver"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server."
+msgstr "Test plug-in IPC-ondersteuning, als een server."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-opdrachten."
+msgstr ""
+"Test plug-in PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-"
+"opdrachten."
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Instellingen om notificaties over deelnemen/verlaten te verbergen"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Minimale grootte van gespreksruimte"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Gebruikers-activiteit verlopen (in minuten)"
 
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Deelnemen/verlaten verbergen"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Verbergt vreemde deelnemen/verlaten meldingen."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
-msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
-msgstr "Deze plugin verbergt deelnemen/verlaten meldingen, behalve voor de gebruikerd die actief deelnemen aan een gesprek."
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Deze plug-in verbergt deelnemen/verlaten meldingen, behalve voor de "
+"gebruikerd die actief deelnemen aan een gesprek."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
 msgid "User is offline."
 msgstr "Gebruiker is off-line."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Automatische reactie verstuurd:"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:84
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s heeft zich afgemeld."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Enkele berichten zijn mogelijk niet aangekomen."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
-msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
-msgstr "Je bent op dit moment niet aangemeld. Je kunt geen berichten ontvangen totdat je bent aangemeld."
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"U bent op dit moment niet aangemeld. U kunt geen berichten ontvangen totdat "
+"u zich aanmeld."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de maximumlengte is overschreden."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Kan bericht niet versturen."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2855
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2860
 msgid "Fire"
 msgstr "Brand"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2873
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2877
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2881
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2837
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Instellingen voor algemene logboekweergave"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2841
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Snelle berekening grootte"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2845
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Heuristiek gebruiken voor namen"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2851
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Map voor logboeken"
 
@@ -3829,7 +2559,6 @@ msgstr "Map voor logboeken"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2910
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Logboekweergave"
 
@@ -3839,36 +2568,34 @@ msgstr "Logboekweergave"
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2914
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Logboeken van andere clients tonen in ons logboek."
 
 #  * description
 #. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
 "\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
 msgstr ""
-"Bij het weergeven van logboeken zal deze plugin ook de logboeken van andere clients voor berichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor Adium, MSN Messenger en Trillian.\n"
+"Bij het weergeven van logboeken zal deze plug-in ook de logboeken van andere "
+"clients voor berichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor Adium, "
+"MSN Messenger en Trillian.\n"
 "\n"
-"WAARSCHUWING: Deze plugin is testcode en kan (regelmatig) crashen. Op eigen risico dus!"
+"WAARSCHUWING: Deze plug-in is testcode en kan (regelmatig) crashen. Op eigen "
+"risico dus!"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Mono-pluginlader"
+msgstr "Mono-plug-in-lader"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr ".NET-plugins laden met Mono."
+msgstr ".NET-plug-ins laden met Mono."
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Voeg een enter toe in berichten"
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Voeg nieuwe lijn in gesprek toe"
 
@@ -3881,86 +2608,56 @@ msgstr "Voeg nieuwe lijn in gesprek toe"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Nieuwe lijn"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Maakt een enter aan in weergegeven berichy"
+msgstr "Maakt een enter aan in weergegeven bericht"
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
-msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
-msgstr "Voegt een enter toe in berichten zodat de rest van het bericht ine het gespreksvenster onder de naam komt te staan."
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Voegt een enter toe in berichten zodat de rest van het bericht in het "
+"gespreksvenster onder de naam komt te staan."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Offline berichten emulatie"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
+msgstr "Berichten aan een offline gebruiker opslaan in alarm"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
-msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr "De rest van de berichten zal in het alarm worden opgeslagen. Je kan"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
+"\"%s\" is nu offline. Wil je de rest van de berichten in een alarm opslaan "
+"en het automatisch versturen wanneer \"%s\" opnieuw inlogt?"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Off-line bericht"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Je kan de alarmen bewerken/verwijderen uit het 'Contactalarm'-venster."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Offline berichten in alarm opslaan."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Vraag niet. Altijd in alarm opslaan."
 
@@ -3970,47 +2667,40 @@ msgstr "Vraag niet. Altijd in alarm opsl
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:657
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Perl-plugin lader"
+msgstr "Perl-plug-in lader"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:660
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden."
+msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plug-ins te laden."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Paragnost-stand"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Paragnost-stand voor inkomend gesprek"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
-msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr "Zorgt ervoor dat gespreksvensters verschijnen wanneer gebruikers berichten sturen. Dit werkt met AIM, ICQ, XMPP, Sametime, en Yahoo!"
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat gespreksvensters verschijnen wanneer gebruikers berichten "
+"sturen. Dit werkt met AIM, ICQ, XMPP, Sametime, en Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Je krijgt het gevoel dat iemand contact met je zoekt..."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Alleen inschakelen voor gebruikers uit mijn contactenlijst"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Uitschakelen bij afwezigheid"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Mededelingen in het gesprek weergeven."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "In verborgen gesprekken"
@@ -4021,7 +2711,6 @@ msgstr "In verborgen gesprekken"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Signalentest"
 
@@ -4029,8 +2718,6 @@ msgstr "Signalentest"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken."
 
@@ -4040,22 +2727,17 @@ msgstr "Test om te zien of alle signalen
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Simpele plugin"
+msgstr "Simpele plug-in"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken."
 
 #. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509 Certificaten"
 
@@ -4065,7 +2747,6 @@ msgstr "X.509 Certificaten"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -4073,8 +2754,6 @@ msgstr "GNUTLS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "SSL ondersteuning via GNUTLS."
 
@@ -4084,7 +2763,6 @@ msgstr "SSL ondersteuning via GNUTLS."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -4092,8 +2770,6 @@ msgstr "NSS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "SSL ondersteuning via Mozilla NSS."
 
@@ -4103,7 +2779,6 @@ msgstr "SSL ondersteuning via Mozilla NS
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -4111,49 +2786,38 @@ msgstr "SSL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s is niet meer afwezig."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:56
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s is afwezig."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:66
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s is inactief."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:68
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s is weer actief."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s heeft zich aangemeld."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:95
 msgid "Notify When"
 msgstr "Melding geven voor"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:98
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Contact _weggaat"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:101
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Contact inactief wordt"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Contact _meldt zich aan/af"
 
@@ -4163,7 +2827,6 @@ msgstr "Contact _meldt zich aan/af"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:152
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Contactstatusmelding"
 
@@ -4171,79 +2834,55 @@ msgstr "Contactstatusmelding"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158
-msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
-msgstr "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact verandert naar of van afwezig."
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact verandert naar "
+"of van afwezig."
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Tcl-plugin lader"
+msgstr "Tcl-plug-in lader"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden"
+msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plug-ins te laden"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
-msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr "Niet mogelijk om ActiveTCL installatie te detecteren. Als je wenst gebruik te maken van TCL-plugins, installeer ActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n"
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"Niet mogelijk om ActiveTCL installatie te detecteren. Als je wenst gebruik "
+"te maken van TCL-plug-ins, installeer ActiveTCL vanaf http://www.activestate."
+"com\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
-msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr "De Apple Bonjour For Windows toolkit is niet geconden, bekijk de FAQ op http://d.pidgin.im/BonjourWindow voor meer informatie."
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+"De Apple Bonjour For Windows toolkit is niet geconden, bekijk de FAQ op "
+"http://d.pidgin.im/BonjourWindow voor meer informatie."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Kan niet luisteren naar binnenkomende gespreksverzoeken\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139
-msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met de lokale mDNS server. Is deze wel gestart?"
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr ""
+"Kan geen verbinding maken met de lokale mDNS server. Is deze wel gestart?"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1036
 msgid "First name"
 msgstr "Voornaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
 msgid "Last name"
 msgstr "Achternaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:479
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1364
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1028
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1064
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-account"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP-account"
 
@@ -4257,418 +2896,249 @@ msgstr "XMPP-account"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Bonjour-protocol plugin"
+msgstr "Bonjour-protocol plug-in"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Purple mens"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:431
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s heeft het gesprek gesloten."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:481
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:546
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gesprek starten."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684
 msgid "Cannot open socket"
-msgstr "Kan geen socket openen"
+msgstr "Kan socket niet openen"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Kan socket niet koppelen aan poort"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Kan niet luisteren naar socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Fout bij het communiceren met lokale mDNSResponder"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
-#: ../libpurple/proxy.c:1919
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
-#: ../libpurple/proxy.c:1919
-msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
-msgstr "De computernaam of poort voor je gegeven proxy-type is ongeldig."
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Kan teken niet ophalen.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Contactenlijst opslaan..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Uw lijst is leeg, niets weggeschreven naar het bestand."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Contactenlijst opgeslagen."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "Kan contactenlijst niet beschrijven van %s naar %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "kan contactenlijst niet laden"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Contactenlijst laden..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Contactenlijst geladen."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Contactenlijst opslaan..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:346
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2088
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Contactenlijst laden uit bestand..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Registratievelden invullen."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:390
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:400
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Kan geen nieuw account registreren. Er is een fout opgetreden.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nieuw Gadu-Gadu account geregistreerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:414
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registratie voltooid."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:484
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Geef huidige teken"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:500
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
 msgid "Current token"
 msgstr "Huidige teken"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Nieuw Gadu-gadu-account registreren"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Vul de volgende velden in"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1135
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "City"
 msgstr "Stad"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Geboortejaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1973
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:277
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1094
 msgid "Gender"
 msgstr "Geslacht"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
 msgid "Male or female"
 msgstr "Man of Vrouw"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267
 msgid "Male"
 msgstr "Man"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:85
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270
 msgid "Female"
 msgstr "Vrouw"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
 msgid "Only online"
 msgstr "Alleen online"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Contacten zoeken"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:668
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Geef hieronder je zoekcriteria"
+msgstr "Geef hieronder uw zoekcriteria"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:706
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Vul de velden in."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:718
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Je huidige wachtwoord wijkt af van het opgegeven wachtwoord."
+msgstr "Je  huidige wachtwoord wijkt af van het door u gegeven wachtwoord."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen. Er is een fout opgetreden.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen voor het gadu-gadu-account"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
 msgid "Current password"
 msgstr "Huidige wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Geef je huidige wachtwoord en nieuwe wachtwoord voor UIN: "
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Gadu-gadu-wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Kies een chatgesprek voor het contact: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1020
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
-#: ../libpurple/status.c:160
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
 msgid "Available"
 msgstr "Beschikbaar"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1023
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:561
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:362
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5837
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:223
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
-#: ../libpurple/status.c:163
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2067
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
+#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Afwezig"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2948
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3889
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2420
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3900
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Voornaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1138
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Geboortejaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4076
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "kan zoekresultaten niet weergeven."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadu-adresboek"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
 msgid "Search results"
 msgstr "Zoekresultaten"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1224
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Niet overeenkomende gebruikers gevonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1225
 msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "Er zijn geen overeenkomende gebruikers voor je zoekcriteria"
+msgstr "Er zijn geen overeenkomende gebruikers voor uw zoekcriteria"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1321
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Kan niet lezen van socket."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1406
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Contactenlijst gedownload"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Uw contactenlijst is gedownload van de server."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1414
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Contactenlijst verzonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1415
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Uw contactenlijst is opgeslagen op de server."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1513
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1726
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Verbinding mislukt."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1678
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Naam chatgesprek:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1951
 msgid "Chat error"
 msgstr "Chatfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1952
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "De naam bestaat reeds"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Niet verbonden met de server."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2060
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Contacten zoeken..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
 msgid "Change password..."
 msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2072
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Contactenlijst opslaan op de server"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2076
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Contactenlijst van server downloaden"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2084
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Contactenlijst opslaan in bestand..."
 
@@ -4683,158 +3153,82 @@ msgstr "Contactenlijst opslaan in bestan
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2193
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Gadu-Gadu-protocol-plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu-protocol-plug-in"
 
 #  summary
 #. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Populaire Poolse client voor berichten"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2248
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-gadu-gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:537
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:616
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "huidige onderwerp is: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:541
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Bestandsoverdracht mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Kon geen poort openen om te luisteren."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Fout bij weergeven van MOTD"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Geen MOTD beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD voor %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:650
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:679
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2554
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Server heeft verbinding verbroken"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
 msgid "View MOTD"
 msgstr "MOTD weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Ruimte:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:550
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1446
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1931
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2991
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1589
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:687
 msgid "Connecting"
 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL niet beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1442
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548
 msgid "Read error"
 msgstr "Leesfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:815
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Gebruikers"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:818
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "Onderwerp"
 
@@ -4846,57 +3240,27 @@ msgstr "Onderwerp"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957
 msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC-protocol plugin"
+msgstr "IRC-protocol plug-in"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:958
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt"
+msgstr "De IRC-protocol plug-in die minder zuigt"
 
 #. host to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:983
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:375
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2571
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6836
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:805
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2115
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:986
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2576
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6839
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:808
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:989
 msgid "Encodings"
 msgstr "Coderingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:992
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Inkomende UTF-8 automatisch herkennen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:998
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:369
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 msgid "Real name"
 msgstr "Echte naam"
 
@@ -4904,1125 +3268,830 @@ msgstr "Echte naam"
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1006
 msgid "Use SSL"
 msgstr "SSL gebruiken"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Slechte modus"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr "Ban op %s door %s, %s geleden ingesteld"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:221
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Ban op %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:236
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Einde van blokkeerlijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:250
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Je bent uit %s verbannen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:251
 msgid "Banned"
 msgstr "Verbannen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:268
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Kan %s niet verbannen. De lijst is vol"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:354
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3890
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Bijnaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:381
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Nu aanwezig"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:386
 msgid "Idle for"
 msgstr "Inactief in"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
 msgid "Online since"
 msgstr "Online sinds"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Gedefinieerde eigenschap:</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393
 msgid "Glorious"
 msgstr "Glorieus"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:477
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s heeft het onderwerp gewist."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:487
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:505
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Onbekend bericht '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:506
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Onbekend bericht"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:506
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "De IRC-server ontving een bericht dat niet werd begrepen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:527
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Gebruikers op %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:634
 msgid "Time Response"
 msgstr "Tijdreactie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:635
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "De lokale tijd van de IRC server is:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:646
 msgid "No such channel"
 msgstr "Ruimte bestaat niet"
 
 #. does this happen?
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:657
 msgid "no such channel"
 msgstr "ruimte bestaat niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:665
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:685
 msgid "Could not send"
 msgstr "Kan niet verzenden"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:741
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:742
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Alleen op uitnodiging"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:858
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Je bent weggeschopt door %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:863
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "modus (%s %s) door %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:976
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ongeldige bijnaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
-msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Uw gekozen bijnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk onacceptabele tekens."
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Uw gekozen bijnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk "
+"onacceptabele tekens."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:983
-msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Uw gekozen accountnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk onacceptabele tekens."
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Uw gekozen accountnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk "
+"onacceptabele tekens."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1031
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1031
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1056
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Je hebt het kanaal%s%s verlaten"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1100
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1193
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s: Registratie vereist."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1228
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Bijnaam of chatgesprek is momenteel niet bereikbaar."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1240
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops van %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;uit te voeren actie&gt;:  Een bepaalde actie uitvoeren."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
-msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
-msgstr "away [bericht]:  Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid uitschakelen door geen bericht te gebruiken."
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [bericht]:  Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid "
+"uitschakelen door geen bericht te gebruiken."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: verzend ctcp msg aan contact."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Een opdracht naar chanserv sturen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
-msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...:  Operator-status uitschakelen van iemand. Hiervoor is het nodig operator te zijn."
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...:  Operator-status uitschakelen van "
+"iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
-msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
-msgstr "devoice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...:  Spreekstatus van iemand verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). Hiervoor is het nodig operator te zijn."
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...:  Spreekstatus van iemand "
+"verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). "
+"U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
-msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
-msgstr "invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]:  Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, of het huidige kanaal."
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]:  Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, "
+"of het huidige kanaal."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
-msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]:  Een of meerdere ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]:  Een of meerdere "
+"ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
-msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]:  Een of meerdere ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]:  Een of meerdere "
+"ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
-msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "kick &lt;bijnaam&gt; [bericht]:  Iemand uit een ruimte schoppen. Hiervoor is het nodig operator te zijn."
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;bijnaam&gt; [bericht]:  Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel "
+"zelf operator zijn hiervoor."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
-msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr "list:  Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>"
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: "
+"sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;uit te voeren actie&gt;:  Een bepaalde actie uitvoeren."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv:  Een opdracht naar de memoserver sturen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
-msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
-msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bijnaam|kanaal&gt;:  Kanaal- / gebruikersmodus aan of uitschakelen."
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bijnaam|kanaal&gt;:  Kanaal- / "
+"gebruikersmodus aan of uitschakelen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;:  Een privébericht sturen aan een gebruiker (in plaats van naar een ruimte)."
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;:  Een privébericht sturen aan een "
+"gebruiker (in plaats van naar een ruimte)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [ruimte]:  De gebruikers in het kanaal opsommen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;nieuwe bijnaam&gt;:  Je eigen bijnaam veranderen."
+msgstr "nick &lt;nieuwe bijnaam&gt;:  Uw eigen bijnaam veranderen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv:  Een opdracht naar de nickserver sturen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "notice &lt;target&lt;:  Verzend een notitie naar een gebruiker of kanaal."
+msgstr ""
+"notice &lt;target&lt;:  Verzend een notitie naar een gebruiker of kanaal."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
-msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "op &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...:  Iemand benoemen tot operator voor het huidige kanaal. Hiervoor is het nodig operator te zijn."
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...:  Iemand benoemen tot operator voor het "
+"huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
-msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "operwall &lt;bericht&gt;:  Als je niet weet wat dit is, kun je het waarschijnlijk niet gebruiken."
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;bericht&gt;:  Als je niet weet wat dit is, kun je het "
+"waarschijnlijk niet gebruiken."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv:  Een opdracht naar de operserver sturen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
-msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr "part [ruimte] [bericht]:  Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een optioneel afscheidsbericht."
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [ruimte] [bericht]:  Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een "
+"optioneel afscheidsbericht."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
-msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
-msgstr "ping [bijnaam]:  Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de server als geen naam wordt gegeven)."
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [bijnaam]:  Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de "
+"server als geen naam wordt gegeven)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
-msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "query &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;:  Informatie opvragen van een gebruiker."
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;:  Informatie opvragen van een "
+"gebruiker."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [bericht]:  Verbinding met de server verbreken met een optioneel afscheidsbericht."
+msgstr ""
+"quit [bericht]:  Verbinding met de server verbreken met een optioneel "
+"afscheidsbericht."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Een opdracht direct naar de server sturen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
-msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "remove &lt;bijnaam&gt; [bericht]:  Iemand uit een ruimte verwijderen. Hiervoor is het nodig operator te zijn."
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;bijnaam&gt; [bericht]:  Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet "
+"wel zelf operator zijn hiervoor."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Geeft de huidige lokale tijd van de IRC-server."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr "topic [nieuw onderwerp]:  Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen."
+msgstr ""
+"topic [nieuw onderwerp]:  Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Een gebruikersmodus aan- of uitzetten."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Een gebruikersmodus aan- of uitzetten."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [bijnaam]: CTCP VERSION sturen aan een gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
-msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "voice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...:  Iemand spreekstatus geven. Hiervoor is het nodig operator te zijn."
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...:  Iemand spreekstatus geven. U moet "
+"wel zelf operator zijn hiervoor."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
-msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "wallops &lt;bericht&gt;:  Als je niet weet wat dit is, kun je het waarschijnlijk niet gebruiken."
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;bericht&gt;:  Als u niet weet wat dit is, kunt u het "
+"waarschijnlijk niet gebruiken."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr "whois [server] &lt;bijnaam&gt;:  Informatie over een gebruiker opvragen."
+msgstr ""
+"whois [server] &lt;bijnaam&gt;:  Informatie over een gebruiker opvragen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Informatie over een gebruiker opvragen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:531
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:532
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:532
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING antwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:644
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:651
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:795
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1975
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Ad-Hoc opdracht mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "uitvoeren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Geen ondersteuning voor TLS/SSL gevonden."
+msgstr ""
+"Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Geen ondersteuning voor TLS/SSL "
+"gevonden."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr "Server vereist versleuteling, maar er is geen ondersteuning voor TLS/SSL gevonden."
+msgstr ""
+"Server vereist versleuteling, maar er is geen ondersteuning voor TLS/SSL "
+"gevonden."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde datastroom"
+msgstr ""
+"Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde "
+"datastroom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:544
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
 #, c-format
-msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s vereist een identificatie d.m.v tekst via een ongecodeerde datastroom. Wil je hiermee doorgaan?"
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde "
+"datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:546
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:547
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:672
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:673
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Tekstaanmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:602
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:854
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1079
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:128
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ongeldig antwoord van server"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:560
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:686
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:877
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:903
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ongeldige vraag van server"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:979
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL-fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Volledige naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Achternaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1269
 msgid "Given Name"
 msgstr "Gegeven naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1310
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresbijvoeging"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1312
 msgid "Locality"
 msgstr "Localiteit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314
 msgid "Region"
 msgstr "Regio"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postcode"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1333
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1380
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1382
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1389
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geboortedatum"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:800
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3517
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:584
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "XMPP vCard bewerken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755
-msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
-msgstr "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die je ook openbaar wilt maken."
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook "
+"openbaar wilt maken."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:980
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:984
 msgid "Operating System"
 msgstr "Besturingssysteem"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Laatste activiteit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Directory info instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Stanza adresbijvoeging"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Groepsgesprek"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 #, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Ad-Hoc opdrachten"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "PubSub dienst"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Registratiefout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 msgid "User Location"
 msgstr "Gebruikerslocatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Avatar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Contactstatusmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
 msgid "Software Version"
 msgstr "Software versie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Oriëntatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Bestandsoverdracht"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "User Mood"
 msgstr "Humeur gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "User Activity"
 msgstr "Activiteit gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Entiteit mogelijkheden"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Gecodeerde sessie onderhandelingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "User Tune"
 msgstr "Gebruikers tune"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 #, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "IM met sleuteluitwisseling"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Beschikbaarheid adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "User Profile"
 msgstr "Profiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
 msgid "Jingle"
 msgstr "Jingle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Geluid jingle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "ICE UDP Jingle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "ICE TCP Jingle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Raw UDP Raw UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Jingle Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "DTMF DTMF"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Bericht ontvangen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Openbare sleutel openbaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Chattende gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Browsende gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Gamende gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105
 msgid "User Viewing"
-msgstr "Gebruiker aan het kijken"
+msgstr "Kijkende gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Stanza codering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
 msgid "Entity Time"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Vertraagde afgifte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:945
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Samenwerkende data-objecten"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:949
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1121
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:953
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1123
 msgid "Hop Check"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:961
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Mogelijkheden"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094
 msgid "Resource"
 msgstr "Hulpmiddel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Tweede naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Postbus"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1966
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Afzender weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen"
 
 #. && NOT ME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1978
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1994
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Opzeggen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009
 msgid "Log In"
 msgstr "Inloggen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2013
 msgid "Log Out"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
 msgid "Chatty"
 msgstr "Chatgraag"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Lang weg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6013
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
+#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Niet storen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2232
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3901
 msgid "Last Name"
 msgstr "Achternaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2268
 msgid "The following are the results of your search"
-msgstr "Resultaten van je zoekopdracht"
+msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
-msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr "Zoek een persoon door de zoekcriteria in de gegeven velden in te vullen. Opmerking: Ieder veld heeft ondersteuning voor zgn. jokertekens (%)."
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Zoek een persoon door de zoekcriteria in de gegeven velden in te vullen. "
+"Opmerking: Ieder veld heeft ondersteuning voor zgn. jokertekens (%)."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Aanvraag mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Kan de adressenserver niet benaderen."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2408
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Server-instructies: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr "Vul een of meer velden in om te zoeken naar XMMP-gebruikers"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken"
 
 #. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:256
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:274
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Ongeldig adresboek"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2478
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Geef een adressenserver"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2479
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Kies een te raadplegen adressenserver"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2482
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Adressenserver doorzoeken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Ruimte:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "Bij_naam:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s is geen geldige servernaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Ongeldige servernaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:245
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Configuratiefout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:430
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:573
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Kan niet configureren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:445
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Configuratiefout van ruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:495
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:564
 msgid "Registration error"
 msgstr "Registratiefout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:652
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:703
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Fout bij het inlezen van de lijst van ruimtes"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Ongeldige server"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:806
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:807
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:810
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Ruimtes zoeken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:152
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Je hebt encryptie nodig, maar het is niet mogelijk op deze server."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:295
 msgid "Write error"
 msgstr "Schrijffout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:389
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Ping Verlopen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:443
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488
 msgid "Read Error"
 msgstr "Leesfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:444
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -6031,628 +4100,445 @@ msgstr ""
 "Kan geen verbinding maken met de server:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:593
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1150
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ongeldig XMPP-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:672
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Ongeldige XMPP ID. Domein moet ingesteld worden"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:750
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Registratie van %s voltooid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registratie voltooid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registratie mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:786
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Registratie van %s succesvol verwijderd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:788
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:789
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Registratie Ongedaan Maken Voltooid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:798
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Registratie Ongedaan Maken Mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:965
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Al geregistreerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972
 msgid "State"
 msgstr "Staat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
 msgid "Postal code"
 msgstr "Postcode"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
 msgid "Unregister"
 msgstr "Registratie ongedaan maken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1079
-msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Vul onderstaand formulier in om je account te veranderen."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Vul onderstaand formulier in om je nieuwe account te registreren."
+msgstr "Vul onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1091
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registreer Nieuw XMPP-account"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1101
 msgid "Register"
 msgstr "Registreren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1097
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Gebruikersinformatie Aanpassen voor %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Nieuw Account op %s registreren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1101
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Verander Registratie: "
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1211
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Fout bij het ongedaan maken van de registratie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1217
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Het registreren van het account is succesvol ongedaan gemaakt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Starten van datastroom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS Initialiseren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1393
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:415
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Herstarten van datastroom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2034
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:897
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Geen toestemming"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Van"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
 msgid "Subscription"
 msgstr "Abonnement"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1645
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1659
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Stemming"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:748
 msgid "Now Listening"
-msgstr "Aan het Luisteren"
+msgstr "Luistert nu"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1646
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1660
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702
 msgid "Mood Text"
-msgstr "Humeur Tekst"
+msgstr "Humeur-tekst"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1662
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1676
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1704
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Trillen Toestaan"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1723
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1724
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Track"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Tijd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Jaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730
 msgid "Tune URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Wachtwoord veranderd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1747
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Wachtwoord is veranderd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Veranderen XMPP-wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Vul je nieuwe wachtwoord in"
+msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6591
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Gebruikersinfo instellen..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Wachtwoord veranderen..."
 
 #. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1842
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Zoeken naar gebruikers..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Slechte aanvraag"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflict"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Feature niet geïmplementeerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Verboden"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
 msgid "Gone"
 msgstr "Weg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2024
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Interne serverfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Item niet gevonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Ongeldig XMMP-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Onacceptabel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Niet toegestaan"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Betaling vereist"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Registratie vereist"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Server niet gevonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Timeout op server"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Server te zwaar belast"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Service niet beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Abonnement vereist"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1973
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Onverwachte aanvraag"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Aanmelding afgebroken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Ongeldige authzid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Ongeldig mechanisme"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Mechanisme te onveilig"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Identificatie mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Slecht formaat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Slechte namespace"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Bronconflict"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Verbinding verlopen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2018
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Host verdwenen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Host onbekend"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Ongeldige adressering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2026
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Ongeldig ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ongeldige omgeving"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2030
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Ongeldige XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2032
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Niet overeenkomende computers"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Schending van beleid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Verbinding mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2040
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2042
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Strikte XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2044
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Zie Andere Host"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2046
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2048
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2050
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codering niet ondersteund"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Stanzatype niet ondersteund"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2054
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Versie niet ondersteund"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2056
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML niet goed van structuur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2058
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Stream-fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2143
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Onbekende relatie: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2168
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Kan relatie van %s niet instellen als \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Onbekende rol: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Kan de rol \"%s\" niet aangeven voor gebruiker: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2276
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Kan gebruiker %s niet pingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2294
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat er niets bekend is over gebruiker %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdar gebruiker %s offline zou kunnen zijn."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat de gebruiker %s het niet ondersteund."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4174
 msgid "Buzz"
 msgstr "Trill"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s heeft je laten trillen!"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "%s aan het laten trillen..."
+msgstr "%s trillen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Chatruimte instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure: Chatruimte instellen."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2396
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [ruimte]:  Ruimte verlaten."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registreren bij een chatruimte."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nieuw onderwerp]:  Het onderwerp weergeven of veranderen."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2413
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [reden]:  Een gebruiker uit een ruimte verbannen."
+msgstr ""
+"ban &lt;gebruiker&gt; [reden]:  Een gebruiker uit een ruimte verbannen."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
-msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
-msgstr "affiliate &lt;naam&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:Relatie tot een ruimte/kanaal instellen."
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+"affiliate &lt;naam&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:Relatie tot "
+"een ruimte/kanaal instellen."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2425
-msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
-msgstr "role &lt;naam&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;:Rol van gebruiker in de ruimte instellen"
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"role &lt;naam&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;:Rol van "
+"gebruiker in de ruimte instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;gebruiker&gt; [bericht]:  Een gebruiker uitnodigen in een ruimte."
+msgstr ""
+"invite &lt;gebruiker&gt; [bericht]:  Een gebruiker uitnodigen in een ruimte."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "deelnemen: &lt;ruimte&gt; [wachtwoord]:  Deelnemen aan een chatruimte op deze server."
+msgstr ""
+"deelnemen: &lt;ruimte&gt; [wachtwoord]:  Deelnemen aan een chatruimte op "
+"deze server."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;bijnaam&gt; [ruimte]:  Een gebruiker uit een ruimte schoppen."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
-msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;:  Een privébericht sturen aan een gebruiker."
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;:  Een privébericht sturen aan een "
+"gebruiker."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2454
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing een gebruiker/component/server."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4198
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Een contact buzzen om de aandacht te krijgen"
 
@@ -6666,659 +4552,487 @@ msgstr "buzz: Een contact buzzen om de a
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "XMPP-protocol plugin"
+msgstr "XMPP-protocol plug-in"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:532
 msgid "Domain"
 msgstr "Domein"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS Vereist"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:218
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:223
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2121
 msgid "Connect port"
 msgstr "Poort"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:232
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3489
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:865
 msgid "Connect server"
 msgstr "Verbinden met server"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:237
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s heeft het gesprek gesloten."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Bericht van %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Het onderwerp voor is: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Bericht aan %s niet aangekomen: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP Bericht-fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:414
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(Code %s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:219
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML analysefout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Nieuwe ruimte maken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
-msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
-msgstr "Je bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wil je deze instellen, of de standaardinstellingen gebruiken?"
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Je maakt een nieuwe ruimte. Wil je deze instellen, of de "
+"standaardinstellingen gebruiken?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "Ruimte _instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:543
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Standaardinstellingen gebruiken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Fout in chat: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s. De gebruiker ondersteunt geen bestandsoverdracht"
+msgstr ""
+"Kan bestand niet verzenden naar %s. De gebruiker ondersteunt geen "
+"bestandsoverdracht"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Bestanden verzenden mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, ongeldige JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, gebruiker is niet online"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, niet aangemeld bij gebruikers-aanwezigheid."
+msgstr ""
+"Kan bestand niet verzenden naar %s, niet aangemeld bij gebruikers-"
+"aanwezigheid."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Geef de bron van %s naar degene wie je een bestand wil sturen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Kies een bron"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Humeur instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Selecteer je humeur uit de lijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Humeur instellen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Bijnaam instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
-msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
-msgstr "Deze informatie is zichtbaar voor alle contacten in je contactenlijst, dus kies iets passends."
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"Deze informatie is zichtbaar voor alle contacten in je contactenlijst, dus "
+"kies iets passends."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Bijnaam instellen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Select an action"
 msgstr "Selecteer een actie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:790
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Ophalen MSN Adressenlijst niet mogelijk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Synchronisatieprobleem in contactenlijst van %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
-msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. Wil je deze toevoegen?"
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. "
+"Wilt u deze toevoegen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
-msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s staat op de lokale lijst, maar niet op de server-lijst. Wil je deze toevoegen?"
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s is op de lokale lijst, maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
+#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kan het bericht niet analyseren"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
+#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
+#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ongeldig e-mailadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
+#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Gebruiker bestaat niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Geen geldige domeinnaam aanwezig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
+#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Al aangemeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ongeldige bijnaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lijst is vol"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
+#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Staat er al"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
+#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Niet in de lijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
+#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Gebruiker is off-line"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
+#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Reeds in die modus"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
+#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
+#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Te veel groepen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
+#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ongeldige groep"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
+#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Gebruiker niet in groep"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
+#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Groepsnaam is te lang"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
+#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kan groep nul niet verwijderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
+#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
+#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Schakelserver fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Melding overzetten mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
+#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
+#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
+#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Niet aangemeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Dienst momenteel niet toegankelijk"
+msgstr "Service momenteel niet toegankelijk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
+#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Database-server fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
+#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Opdracht uitgeschakeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
+#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Bestandsfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Geheugenfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
+#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Verkeerde CHL-waarde naar server gestuurd"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
+#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server bezig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
+#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server niet beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Meldingsserver is off-line"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
+#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Database verbindingsprobleem"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
+#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
+#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fout bij maken verbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
+#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
+#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kan niet schrijven"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
+#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessie-overload"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
+#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Gebruiker is te actief"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
+#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Te veel sessies"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
+#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport niet geverifieerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
+#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Onbegrijpelijk contactenbestand"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
+#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Niet verwacht"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
+#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Bijnaam verandert te snel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
+#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server te druk bezig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
-#: ../libpurple/proxy.c:1451
+#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Identificatie mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
+#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Niet toegestaan tijdens off-line-status"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
+#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
+#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kinderpaspoort zonder toezegging van ouder"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
+#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
+#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Slecht ticket"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Onbekende foutcode %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-fout: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
 msgid "Nudge"
 msgstr "Aanstoten"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s heeft je aangestoten!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "%s Aanstoten..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:151
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462
 msgid "Email Address..."
 msgstr "E-mailadres ..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:190
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Uw nieuwe MSN-bijnaam is te lang."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Bijnaam instellen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Dit is de naam die je contacten zullen zien."
+msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:369
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "MSN-mobile oproepen toestaan?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:385
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
-msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "Wil je dat mensen in je contactenlijst je MSN-mobile oproepen kunnen sturen naar je mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?"
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile oproepen kunnen sturen "
+"naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
 msgid "Allow"
 msgstr "Toestaan"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
 msgid "Disallow"
 msgstr "Weigeren"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Geblokkeerde tekst %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr "Bij dit account is er geen tekst geblokkeerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412
 #, c-format
-msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr "MSN-servers blokkeren momenteel de volgende reguliere expressies: <br/>%s"
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+"MSN-servers blokkeren momenteel de volgende reguliere expressies: <br/>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Dit hotmailaccount heeft geen ingeschakelde e-mail."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:473
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Een mobiel bericht versturen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
 msgid "Page"
 msgstr "Versturen (mobiel)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:771
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Telefoonnummer thuis"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:775
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Telefoonnummer werk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Telefoonnummer mobiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:802
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3141
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Ben zo terug"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:808
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3143
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3837
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3849
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Aan de telefoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3855
 msgid "Out to Lunch"
-msgstr "Aan het lunchen"
+msgstr "Lunchen"
 
 #. primitive
 #. ID
@@ -7326,373 +5040,203 @@ msgstr "Aan het lunchen"
 #. savable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:837
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Bijnaam instellen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Telefoon thuis instellen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Telefoon werk instellen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Mobiel nummer instellen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:876
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Mobiele oproepen toestaan/weigeren..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:883
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Geblokkeerde tekst bekijken"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Hotmail-inbox openen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:912
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Verzenden naar mobiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "_Chat starten"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:960
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:991
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1899
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Fout bij ophalen van profiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1965
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
 msgid "Age"
 msgstr "Leeftijd"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1099
 msgid "Occupation"
 msgstr "Beroep"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1975
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2172
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2178
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobbies en interesses"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2106
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Enige info over mij"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2003
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
 msgid "Social"
 msgstr "Sociaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Burgerlijke status"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
 msgid "Interests"
 msgstr "Interesses"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
 msgid "Pets"
 msgstr "Huisdieren"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
 msgid "Hometown"
 msgstr "Woonplaats"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Vroegere woonplaatsen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2010
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
 msgid "Fashion"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2011
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
 msgid "Music"
 msgstr "Muziek"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Favoriete citaat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Accountinformatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2031
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoonlijk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Partner"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2035
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Thuis telefoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2036
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Thuis telefoon 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2037
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960
 msgid "Home Address"
 msgstr "Thuisadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2038
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Persoonlijke gsm"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2039
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax thuis"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2040
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Persoonlijke e-mail"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2041
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Persoonlijke chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2043
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Verjaardag"
 
 #. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
 msgid "Work"
 msgstr "Werk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Functieomschrijving"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2062
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978
 msgid "Company"
 msgstr "Bedrijf"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2063
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2064
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
 msgid "Profession"
 msgstr "Baan"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2065
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telefoon werk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2066
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Telefoon werk 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2067
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3968
 msgid "Work Address"
 msgstr "Werkadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2068
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Gsm werk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2069
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Semafoon werk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2070
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax werk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2071
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
 msgid "Work Email"
 msgstr "E-mail werk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2072
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
 msgid "Work IM"
 msgstr "Chat werk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2073
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
 msgid "Start Date"
 msgstr "Begindatum"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2143
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2149
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2156
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Mijn favoriete dingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2208
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Laatst bijgewerkt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Startpagina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2243
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "De gebruiker heeft geen openbaar profiel gemaakt."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
-msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
-msgstr "MSN meldt dat het de profielgegevens van de gebruiker niet kan vinden. Dit betekent dat de gebruiker niet bestaat of dat deze geen openbaar profiel heeft aangemaakt."
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN meldt dat het de profielgegevens van de gebruiker niet kan vinden. Dit "
+"betekent dat de gebruiker niet bestaat of dat deze geen openbaar profiel "
+"heeft aangemaakt."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
-msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
-msgstr "Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat waarschijnlijk niet."
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat "
+"waarschijnlijk niet."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1243
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Profiel-URL"
 
@@ -7706,182 +5250,133 @@ msgstr "Profiel-URL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2543
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2545
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Windows Live Messenger protocol-plugin"
+msgstr "Windows Live Messenger protocol-plug-in"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2580
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "HTTP-methode gebruiken"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2585
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "HTTP-methode server"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2590
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Eigen smiley's weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2598
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Een contact een duwtje geven om de aandacht te krijgen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Windows Live ID authentication: Aanmelden niet mogelijk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Windows Live ID autenticatie: ongeldig antwoord."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s is geen geldige groep."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:861
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Onbekende fout."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s op %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s heeft je zojuist een duwtje gegeven!"
+msgstr "%s heeft u zojuist een duwtje gegeven!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:768
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Onbekende fout (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:769
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:827
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen op %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Kan gebruiker niet blokkeren op %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:835
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Kan gebruiker geen toestemming geven op %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "Kan %s niet toevoegen omdat je contactenlijst vol is."
+msgstr "Kan %s niet toevoegen omdat uw contactenlijst vol is."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:852
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s is geen geldig passport-account."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:857
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Service momenteel niet beschikbaar."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1067
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobiel bericht is niet verstuurd omdat het te lang is."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1246
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Kan groep niet hernoemen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1273
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Kan groep niet verwijderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1799
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgstr[0] ""
-"De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuut. Je zult automatisch worden afgemeld op dat moment. Rond a.u.b. al je gesprekken af.\n"
+"De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuut. U zult "
+"automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n"
 "\n"
-"Je zult je weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is."
+"U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is."
 msgstr[1] ""
-"De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuten. Je zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al je gesprekken af.\n"
+"De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuten. U "
+"zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken "
+"af.\n"
 "\n"
 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:375
-msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr "Bericht is niet verzonden omdat het systeem niet beschikbaar is. Dit gebeurt normaal als de gebruiker geblokkeerd is of niet bestaat."
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+"Bericht is niet verzonden omdat het systeem niet beschikbaar is. Dit gebeurt "
+"normaal als de gebruiker geblokkeerd is of niet bestaat."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:380
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat berichten te snel worden verzonden."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:384
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr "Bericht is niet verstuurd wegens een onbekende coderingsfout:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:388
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Bericht is niet verstuurd wegens een onbekende fout:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:680
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kan geen verbinding maken"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Schrijffout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Leesfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -7890,162 +5385,115 @@ msgstr ""
 "Verbindingsfout van %s-server: \n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Ons protocol wordt niet ondersteund door de server."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Fout bij analyseren HTTP."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:365
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:433
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Je hebt jezelf aangemeld vanaf een andere locatie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "De MSN-servers zijn op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens."
+msgstr ""
+"De MSN-servers zijn op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog "
+"eens."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:382
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Kan niet authentificeren: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Uw MSN contactenlijst is op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens."
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Uw MSN contactenlijst is op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later "
+"nog eens."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Verbinding opzetten"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370
 msgid "Transferring"
 msgstr "Bezig met transport"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Starten van authentificatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Cookie opvragen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:416
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Verzenden van cookie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:417
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Opvragen van contactenlijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Weg van de computer"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Aan de telefoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Aan het lunchen"
+msgstr "Lunchen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd omdat er een time out is opgetreden:"
+msgstr ""
+"Bericht is misschien niet verstuurd omdat er een time out is opgetreden:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr "Je kan geen bericht versturen wanneer je onzichtbaar bent:"
+msgstr ""
+"Kan bericht niet versturen. Niet toegestaan wanneer u onzichtbaar bent:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de ander offline is:"
+msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de ander off-line is:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat er een verbindingsfout is opgetreden:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat we dit te snel doen:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
-msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr "Het bericht kon niet verzonden worden omdat we niet een sessie konden opzetten met de server. Dit ligtt waarschijnlijk aan de server, probeer het opnieuw over een paar minuten:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Het bericht kon niet verzonden worden omdat we niet een sessie konden "
+"opzetten met de server. Dit ligtt waarschijnlijk aan de server, probeer het "
+"opnieuw over een paar minuten:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
-msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "Kan bericht niet versturen omdat er een fout op het switchboard is opgetreden:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr ""
+"Kan bericht niet versturen omdat er een fout op het switchboard is "
+"opgetreden:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd wegens een onbekende fout:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:215
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s heeft je aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd."
+msgstr "%s heeft u aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:284
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s heeft je van zijn/haar contactenlijst verwijderd."
+msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd."
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:676
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:679
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Dit Hotmail-account is misschien niet in gebruik."
 
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
 msgid "Has you"
 msgstr "Heeft je"
 
@@ -8059,281 +5507,233 @@ msgstr "Heeft je"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN-protocol-plugin"
+msgstr "MSN-protocol-plug-in"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Missende coderingsinformatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "De RC4 codering niet gevonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
-msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
-msgstr "Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plugin zal niet geladen worden."
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plug-in "
+"zal niet geladen worden."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Data wordt gelezen"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Ongeldige vraag van server"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
 msgid "Logging in"
 msgstr "Aanmelden"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
 #, c-format
 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)"
-msgstr[1] "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)"
+msgstr[0] ""
+"Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)"
+msgstr[1] ""
+"Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Nieuwe e-mailberichten"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Nieuw blog commentaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1379
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Nieuw profiel commentaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1380
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Nieuwe aanvragen van vrienden!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1381
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nieuw commentaar op afbeelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1411
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1597
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM - geen naam ingesteld"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1598
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1599
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)"
+msgstr ""
+"Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1623
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1858
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protocol fout, code %d: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1880
 #, c-format
-msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr "%s Je wachtwoord bestaat uit %d characters, groter dan de verwachte maximum waarde van %d voor MySpaceIM. Verkort je wachtwoord op http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer het opnieuw."
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+"%s Je wachtwoord bestaat uit %d characters, groter dan de verwachte maximum "
+"waarde van %d voor MySpaceIM. Verkort je wachtwoord op http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer "
+"het opnieuw."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1903
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2081
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Contact toevoegen mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2081
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360
 #, fuzzy
 msgid "persist command failed"
 msgstr "Schakelserver fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2220
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Onbekende gerbuiker: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222
 msgid "User lookup"
 msgstr "Gebruiker opzoeken"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2341
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2382
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Verwijderen buddy mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2341
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2382
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2508
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ongeldige invoer voorwaarde"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2563
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Wachtrij vol (2)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2606
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Kan het bericht niet analyseren"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2677
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met host: %s (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Chat-vrienden"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2952
 #, c-format
-msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgstr[0] "%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies die al op de server stinden)"
-msgstr[1] "%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies die al op de server stinden)"
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies "
+"die al op de server stinden)"
+msgstr[1] ""
+"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies "
+"die al op de server stinden)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2956
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Contacten toevoegen van de server"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3008
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3072
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Vrienden toevoegen van MySpace.com"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3009
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Importeren van vrienden mislukt"
 
 #. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3065
 msgid "Find people..."
 msgstr "Mensen zoeken..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3068
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Chatnaam veranderen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3371
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim URL afhandelaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3372
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr "Geen bijpassend MySpaceIM-account kon gevonden worden om deze myim URL te openen."
+msgstr ""
+"Geen bijpassend MySpaceIM-account kon gevonden worden om deze myim URL te "
+"openen."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3373
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Schakel de goede MySpaceIM-account in en probeer het opnieuw."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3496
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Laat display-naam zien in status-tekst."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3499
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Kop in status-tekst weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3504
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Verzend emoticons"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3509
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Schermresolutie (dots per inch)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3512
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Basis lettertype-grootte (in punten)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1168
 msgid "User"
 msgstr "Gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3174
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
 msgid "Headline"
 msgstr "Kop"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
 msgid "Song"
 msgstr "Liedje"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Totaal aantal vrienden"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
 msgid "Client Version"
 msgstr "Client-versie"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
 msgid "No username set"
 msgstr "Geen naam ingesteld"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM - Stel een Gebruikersnaam In"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Geef een gebruikersnaam om de beschikbaarheid te controleren"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Gebruikersnaam Beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Deze gebruikersnaam is beschikbaar. Wil je het gebruiken?"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "EENMAAL INGESTELD KAN HET NIET VERANDERD WORDEN!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Deze gebruikersnaam is onbeschikbaar."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Probeer een andere gebruikersnaam:"
 
@@ -8343,32 +5743,25 @@ msgstr "Probeer een andere gebruikersnaa
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
 msgid "Zap"
 msgstr "Schrikken"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s heeft je laten schrikken!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "%s laten schrikken..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 msgid "Whack"
 msgstr "Afranselen"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s heeft je afgeranseld!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "%s afranselen..."
@@ -8376,114 +5769,93 @@ msgstr "%s afranselen..."
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Torch"
 msgstr "Huis laten fikken"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s heeft je huis in de fik gezet!"
 
 # msgstr "De gebruiker heeft u befakkeld"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Het huis van %s in de fik zetten..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Smooch"
 msgstr "Zoenen"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s heeft je gezoend!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "%s zoenen..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Hug"
 msgstr "Knuffel"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s heeft je omarmd!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "%s Knuffelen..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Slap"
 msgstr "Meppen"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s heeft je gemept!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
-msgstr "%s aan het meppen..."
+msgstr "%s meppen..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
 msgid "Goose"
 msgstr "Bilknijpen"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s heeft in je billen geknepen!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
-msgstr "%s aan het billenknijpen..."
+msgstr "%s billenknijpen..."
 
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
 msgid "High-five"
 msgstr "High-fiven"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s heeft je gehigh-fived!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
-msgstr "%s aan het high-fiven..."
+msgstr "%s high-fiven..."
 
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s heeft je gepunk'd!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
-msgstr "%s aan het punken..."
+msgstr "%s punken..."
 
 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
@@ -8492,244 +5864,205 @@ msgstr "%s aan het punken..."
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Bespetteren"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s heeft je bespetterd!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "%s bespetteren..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Vereiste parameters niet bijgevoegd"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Kan niet naar netwerk schrijven"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Kan niet lezen van netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de server"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Bijeenkomst niet gevonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Bijeenkomst bestaat niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Die map bestaat al"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Niet ondersteund"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Wachtwoord verlopen"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ongeldig wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Account is uitgeschakeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "De server kon het adresboek niet benaderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Uw systeembeheerder heeft deze actie uitgeschakeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "De server is niet beschikbaar. Probeer het later nog eens"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Kan een contact niet tweemaal toevoegen aan dezelfde map"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Kan eigen account niet toevoegen"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Hoofdarchief onjuist geconfigureerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Kan de host van de gebruikersnaam die je hebt ingevoerd niet vinden"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
-msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
-msgstr "Uw account is uitgeschakeld omdat er te vaak ongeldige wachtwoorden werden ingevoerd"
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Uw account is uitgeschakeld omdat er te vaak ongeldige wachtwoorden werden "
+"ingevoerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "U kunt een persoon slechts eenmaal toevoegen aan een gesprek"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Je hebt je maximale hoeveelheid contacten bereikt"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Je hebt een ongeldige gebruikersnaam ingevuld"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van het adresboek"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Incompatibele protocolversie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
-msgstr "De gebruiker heeft je geblokkeerd"
+msgstr "De gebruiker heeft u geblokkeerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
-msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
-msgstr "Deze evaluatieversie geeft slechts de mogelijkheid voor tien gelijktijdige gebruikers"
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Deze evaluatieversie geeft slechts de mogelijkheid voor tien gelijktijdige "
+"gebruikers"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "De gebruiker is offline of heeft je geblokkeerd"
+msgstr "De gebruiker is off-line of heeft u geblokkeerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Aanmelden mislukt (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gegevens over gebruiker opvragen (%s)."
+msgstr ""
+"Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gegevens over gebruiker opvragen (%"
+"s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "Kan %s niet toevoegen aan je contactenlijst (%s)."
+msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Kan bericht naar %s niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
+msgstr ""
+"Kan bericht naar %s niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Kan het bericht niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
-msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen op de server. Fout bij aanmaken van map (%s)."
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen op de server. Fout bij "
+"aanmaken van map (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr "Kan %s niet toevoegen aan je contactenlijst. Fout bij aanmaken van map op de server (%s)."
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst. Fout bij aanmaken van map op de "
+"server (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Kan details niet opvragen voor de gebruiker %s (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "Kan de gebruiker niet toevoegen aan je privacy-lijst (%s)."
+msgstr "Kan de gebruiker niet toevoegen aan uw privacy-lijst (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Kan %s niet aan je weigeringslijst toevoegen (%s)."
+msgstr "Kan %s niet aan uw weigeringslijst toevoegen (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Kan %s niet toevoegen aan je toestemmingslijst (%s)."
+msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw toestemmingslijst (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Kan %s niet verwijderen van je privacy-lijst (%s)."
+msgstr "Kan %s niet verwijderen van uw privacy-lijst (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Kan privacy-instellingen op de server niet veranderen (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken."
+msgstr ""
+"Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Telefoonnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Persoonlijke titel"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Post-stop"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4178
 msgid "User ID"
 msgstr "Gebruikers-ID"
 
@@ -8739,37 +6072,29 @@ msgstr "Gebruikers-ID"
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Volledige naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Groupwise bijeenkomst %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Identificatie..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Wacht op antwoord..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s is uitgenodigd voor dit gesprek."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Uitnodiging voor gesprek"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -8780,30 +6105,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verzonden: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Wil je het gesprek bijwonen?"
+msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "De verbinding is verbroken omdat je je hebt aangemeld op een andere computer."
+msgstr ""
+"De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere "
+"computer."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
 #, c-format
-msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft je bericht niet ontvangen."
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
-msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
-msgstr "Kan geen verbinding maken met de server. Geef de naam op van de server waarmee je verbinding wilt maken."
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Kan geen verbinding makenmet server. Geef de naam op van de server waarmee u "
+"contact wilt maken."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
+#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr "Deze bijeenkomst is gesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden worden."
+msgstr ""
+"Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden "
+"worden."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8815,48 +6144,24 @@ msgstr "Deze bijeenkomst is gesloten. Er
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Novell GroupWise Messenger protocol-plugin"
+msgstr "Novell GroupWise Messenger protocol-plug-in"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564
 msgid "Server address"
 msgstr "Server-adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568
 msgid "Server port"
 msgstr "Server-poort"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Kon gesprek-ruimte niet binnenkomen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:437
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:281
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2512
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2680
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482
-#: ../libpurple/proxy.c:616
-#: ../libpurple/proxy.c:1159
-#: ../libpurple/proxy.c:1273
-#: ../libpurple/proxy.c:1379
-#: ../libpurple/proxy.c:1532
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Server heeft de verbinding verbroken."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
-#: ../libpurple/proxy.c:628
-#: ../libpurple/proxy.c:1171
-#: ../libpurple/proxy.c:1285
-#: ../libpurple/proxy.c:1391
-#: ../libpurple/proxy.c:1544
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -8865,13 +6170,6 @@ msgstr ""
 "Verbinding verloren met server:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:442
-#: ../libpurple/proxy.c:1188
-#: ../libpurple/proxy.c:1218
-#: ../libpurple/proxy.c:1298
-#: ../libpurple/proxy.c:1403
-#: ../libpurple/proxy.c:1493
-#: ../libpurple/proxy.c:1557
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Ongeldige data ontvangen van server."
 
@@ -8885,10 +6183,8 @@ msgstr "Ongeldige data ontvangen van ser
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "AIM-protocol plugin"
+msgstr "AIM-protocol plug-in"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8900,299 +6196,235 @@ msgstr "AIM-protocol plugin"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "ICQ-protocol plugin"
+msgstr "ICQ-protocol plug-in"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2986
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codering"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "De andere gebruiker heeft de verbinding verbroken."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "De andere gebruiker heeft je verzoek geweigerd."
+msgstr "De andere gebruiker heeft uw verzoek geweigerd."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "De verbinding is verbroken met de volgende gebruiker:<br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Ongeldige data ontvangen via directe verbinding."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de andere gebruiker."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Directe verbinding opgezet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
 #, c-format
-msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr "%s probeerde je een bestand te sturen %s file, maar we stemmen alleen tot %s toe op Direct IM.  Probeer bestandsoverdracht.\n"
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s probeerde je een bestand te sturen %s file, maar we stemmen alleen tot %s "
+"toe op Direct IM.  Probeer bestandsoverdracht.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Bestand %s is %s, welke is groter dan de maximale grootte van %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ongeldige fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ongeldige SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Frequentie naar host"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Frequentie naar cliënt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service niet beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Service niet gedefinieerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Verouderde SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Niet ondersteund door host"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Niet ondersteund door cliënt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Gewegerd door cliënt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Antwoord te groot"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Reacties verloren"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Request denied"
 msgstr "Aanvraag geweigerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "SNAC bagage kapot"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Niet genoeg rechten"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "In lokale toestaan/weigeren"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "Waarschuwingsniveau te hoog (verzender)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Warning level too high (receiver)"
 msgstr "Waarschuwingsniveau te hoog (ontvanger)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "No match"
 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "List overflow"
 msgstr "Te grote lijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Dubieuze aanvraag"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Queue full"
 msgstr "Wachtrij vol"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Niet tijdens AOL"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351
-msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
-msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht. De ander gebruikt waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als je weet welke tekencodering er gebruikt wordt dan kun je dit instellen bij de geavanceerde instellingen van je AIM/ICQ-account.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander gebruikt "
+"waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet welke "
+"tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de geavanceerde "
+"instellingen van uw AIM/ICQ-account.)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460
 #, c-format
-msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
+"(Er was een fout tijdens het ontvangen van het bericht. Of jij en %s hebben "
+"verschillende codering-methoden ingesteld, of %s heeft een instabiele "
+"cliënt.)"
 
 # msgstr ""
 # "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s "
 # "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt "
 # "een chatprogramma met fouten.)"
 #. Label
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2455
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2485
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "pictogram"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
 msgid "Voice"
 msgstr "Stem"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM Direct bericht"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
 msgid "Get File"
 msgstr "Bestanden Ophalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
 msgid "Games"
 msgstr "Spelletjes"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Extra's"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Contactenlijst verzenden"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ Directe verbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
 msgid "AP User"
 msgstr "AP-gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Server Relay"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Oude ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian codering"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video-chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
 msgid "Live Video"
 msgstr "Live Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710
 msgid "Camera"
 msgstr "Camera"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Gedeelde schermen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5985
+#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Vrij om te chatten"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020
+#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006
+#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Bezig"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741
+#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Zichtbaar op web"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:743
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:363
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
-#: ../libpurple/status.c:162
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092
+#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Onzichtbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:951
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3897
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:957
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Waarschuwingsniveau"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:967
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Contactopmerking"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -9201,7 +6433,6 @@ msgstr ""
 "Kan niet verbinden met identificatieserver:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -9210,163 +6441,138 @@ msgstr ""
 "Kan niet verbinden met BOS-server:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1155
 msgid "Username sent"
 msgstr "Gebruikersnaam verzonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1160
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1189
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Afronden van verbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
 #, c-format
-msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts nummers bevatten."
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam "
+"ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen "
+"met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts "
+"nummers bevatten."
 
 #. Unregistered screen name
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1503
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1509
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1128
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Ongeldig wachtwoord."
 
 #. Suspended account
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1513
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1518
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1522
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten "
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een "
+"keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten "
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1528
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Het programma dat je gebruikt is te oud. Je kan upgraden op %s"
+msgstr ""
+"Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1568
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Kan geen verbinding maken"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1572
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Toestemming gekregen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1595
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Ingevoerde SecurID sleutel is ongeldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1608
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Geef SecurID"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1609
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Geef het 6-cijferige nummer van het digitale display."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1611
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2530
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
-#: ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1651
 #, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
-msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Je kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor updates."
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
+"gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1701
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1799
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies."
+msgstr ""
+"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1803
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Kon geen geldige aanmeld-hash krijgen."
 
 #. allow multple logins?
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1834
 msgid "Password sent"
 msgstr "Wachtwoord verzonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1890
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Kan verbinding niet initialiseren"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2451
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Geef mij a.u.b. toestemming zodat ik je kan toevoegen aan mijn contactenlijst."
+msgstr "Geef mij toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2480
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
 msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Geef mij toestemming, a.u.b!"
+msgstr "Geef mij toestemming, alstublieft!"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2521
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2529
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5493
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
 msgid "No reason given."
 msgstr "Geen reden gegeven."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"De gebruiker %u heeft je aanvraag om hem/haar toe te voegen aan je lijst geweigerd met de volgende reden:\n"
+"De gebruiker %u heeft je aanvraag om hem/haar toe te voegen aan je lijst "
+"geweigerd met de volgende reden:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2657
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ identificatie geweigerd."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan je contactenlijst."
+msgstr ""
+"De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan je "
+"contactenlijst."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2672
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -9379,7 +6585,6 @@ msgstr ""
 "Afzender: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2680
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -9392,7 +6597,6 @@ msgstr ""
 "Afzender: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -9405,61 +6609,66 @@ msgstr ""
 "Bericht:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft je een contact toegestuurd: %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Wil je deze persoon toevoegen aan je contactenlijst?"
+msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2720
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:315
 msgid "_Add"
 msgstr "Toe_voegen"
 
 # afzeggen/weigeren/afwijzen
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2721
 msgid "_Decline"
 msgstr "Af_wijzen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2845
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was."
-msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren."
+msgstr[1] ""
+"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
-msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren."
+msgstr[1] ""
+"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2863
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden werden."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
+msgstr[1] ""
+"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden "
+"werden."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te hoog is."
-msgstr[1] "Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te hoog is."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te "
+"hoog is."
+msgstr[1] ""
+"Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te "
+"hoog is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is."
-msgstr[1] "Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is."
+msgstr[1] ""
+"Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2890
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -9467,1010 +6676,838 @@ msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn nie
 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Kan het bericht niet verzenden: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3050
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3114
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Onbekende reden."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3048
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3114
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3151
 msgid "Online Since"
 msgstr "Online sinds"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3156
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1188
 msgid "Member Since"
 msgstr "Lid sinds"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3250
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3438
-msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3602
-msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat je snelheid te hoog ligt. Wacht 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht 10 "
+"seconden en probeer het dan nogmaals."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiel nummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Persoonlijke webpagina"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Extra informatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postcode"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976
 msgid "Work Information"
 msgstr "Werkinformatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
 msgid "Division"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webpagina"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4042
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Pop-up bericht"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4082
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s"
 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4113
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Niets gevonden voor e-mailadres %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4134
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Je zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4136
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4169
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat de aangevraagde gebruikersnaam niet gelijk is aan het origineel."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat de aangevraagde "
+"gebruikersnaam niet gelijk is aan het origineel."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4171
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat deze ongeldig is."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat deze ongeldig is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4173
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
+"te lang is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat er al een aanvraag in behandeling is."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat er al een aanvraag in "
+"behandeling is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres reeds te veel "
+"gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4179
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4181
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4183
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Het e-mailadres voor %s is %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191
 msgid "Account Info"
 msgstr "Accountinformatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4377
-msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "Je afbeelding is niet verstuurd. Er is een directe verbinding nodig om afbeeldingen te kunnen sturen."
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Uw chat-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben "
+"om IM-afbeeldingen te sturen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4648
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649
-msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "Je hebt waarschijnlijk je profiel aangepast voordat je volledig aangemeld was. Je profiel is niet ingesteld. Probeer het nogmaals wanneer je volledig aangemeld bent."
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Je hebt waarschijnlijk je profiel aangepast voordat je volledig aangemeld "
+"was. Je profiel is niet ingesteld. Probeer het nogmaals wanneer je volledig "
+"aangemeld bent."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4663
 #, c-format
-msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Het is voor je afgebroken."
-msgstr[1] "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Het is voor je afgebroken."
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Het is voor je "
+"afgebroken."
+msgstr[1] ""
+"De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Het is voor je "
+"afgebroken."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4668
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profiel is te lang."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4712
 #, c-format
-msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "De maximale grootte voor afwezigheidsberichten van %d byte is overschreden. Het is voor je afgebroken."
-msgstr[1] "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. het is voor je afgebroken."
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"De maximale grootte voor afwezigheidsberichten van %d byte is overschreden. "
+"Het is voor je afgebroken."
+msgstr[1] ""
+"De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. "
+"het is voor je afgebroken."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4717
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4790
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. "
+"Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een "
+"letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4792
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5262
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5277
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Kan niet toevoegen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4911
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912
-msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr "De AIM-servers kunnen tijdelijk je contactenlijst versturen. De lijst is niet verdwenen, je kan deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen."
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"De AIM-servers kunnen tijdelijk je contactenlijst versturen. De lijst is "
+"niet verdwenen, je kan deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5103
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5105
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5344
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5345
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5350
 msgid "Orphans"
 msgstr "Wezen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
-msgstr "Kon %s niet toevoegen, lijst is vol. Verwijder een contactpersoon en probeer het opnieuw."
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst "
+"heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5275
 msgid "(no name)"
 msgstr "(naamloos)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5274
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Kan contact %s niet toevoegen voor een onbekende reden."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5408
 #, c-format
-msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
-msgstr "De gebruiker %s heeft je toestemming gegeven om hem/haar toe te voegen aan je contactenlijst. Wil je deze gebruiker toevoegen?"
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn of "
+"haar contactenlijst. Wilt u deze gebruiker toevoegen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5416
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Toestemming gegeven"
 
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5489
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "De gebruiker %s heeft je toestemming gegeven hem/haar toe te voegen aan je contactenlijst."
+msgstr ""
+"De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
+"contactenlijst."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5490
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Toestemming gegeven"
 
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5493
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"De gebruiker %s heeft je aanvraag om hem/haar toe te voegen aan je contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
+"De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw "
+"contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5494
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Toestemming geweigerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5530
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Uitwisselen:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5643
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "Uw afbeelding is niet verstuurd. Je kunt geen afbeeldingen versturen in een AIM-chat."
+msgstr ""
+"Uw chat-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen "
+"in een AIM-chat."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes Music Store Link"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6087
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Contactopmerking voor %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Contactopmerking:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6135
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
-msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr "Omdat dit je IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij kan het worden gezien als veiligheidsrisico. Wil je doorgaan?"
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij kan het worden "
+"gezien als veiligheidsrisico. Wilt u doorgaan?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6180
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "AIM-info ophalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Opmerking bewerken"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Statusbericht tonen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direct bericht"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Opnieuw toestemming vragen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Identificatie nodig"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Webaanwezig (u kunt SPAM ontvangen als gevolg hiervan)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ privacy-opties"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6317
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Kan alleen alleen hoofdletter en spaties veranderen aan de formattering van de gebruikersnaam."
+msgstr ""
+"Kan alleen alleen hoofdletter en spaties veranderen aan de formattering van "
+"de gebruikersnaam."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Adres veranderen in: "
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6416
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420
-msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de "
+"contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Contact zoeken op e-mailadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Contact zoeken op e-mailadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar je zoekt."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442
 msgid "_Search"
 msgstr "_Zoeken"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6597
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Gebruikersinfo Instellen (web)..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Wachtwoord veranderen (web)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6612
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "IM-doorsturen configureren (web)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6622
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Privacy-opties instellen..."
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Account bevestigen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6633
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6637
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres veranderen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6644
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Contact zoeken via informatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6843
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
 "Altijd AIM/ICQ proxy gebruiken voor\n"
-"bestandsoverdrachten en directe gesprekken(langzaam, maar verbergt je IP-adres)"
+"bestandsoverdrachten en directe gesprekken(langzaam, maar verbergt uw IP-"
+"adres)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6847
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Meerdere keren gelijk inloggen toestaan"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Aanvraag van directe verbinding van %s naar %s:%hu voor berichtuitwisseling."
+msgstr ""
+"Aanvraag van directe verbinding van %s naar %s:%hu voor berichtuitwisseling."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Verbinding maken met %s:%hu."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
+#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "verbinding maken via proxy-server."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
-msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy beschouwd kunnen worden omdat de ander dan je IP-adres te weten komt."
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor "
+"afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy "
+"beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Belangrijke Informatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Persoonlijke introductie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ Nummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Land/Regio"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provincie/Staat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr "Sterrenbeeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr "Sterrenbeeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "Blood Type"
 msgstr "Bloedgroep"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
 msgid "College"
 msgstr "School"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Postcode"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobiele nummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefoonnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Waterman"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Pisces"
 msgstr "Vissen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Aries"
 msgstr "Ram"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Taurus"
 msgstr "Stier"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Gemini"
 msgstr "Tweelingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Cancer"
 msgstr "Kreeft"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Leo"
 msgstr "Leeuw"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Virgo"
 msgstr "Maagd"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Libra"
 msgstr "Weegschaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Schorpioen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Boogschutter"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Steenbok"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Rat"
 msgstr "Rat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Ox"
 msgstr "Rund"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tijger"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Konijn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dragon"
 msgstr "Draak"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Snake"
 msgstr "Slang"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Horse"
 msgstr "Paard"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Goat"
 msgstr "Geit"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Monkey"
 msgstr "Aap"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74
 msgid "Rooster"
 msgstr "Haan"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74
 msgid "Dog"
 msgstr "Hond"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74
 msgid "Pig"
 msgstr "Varken"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:79
 msgid "Other"
 msgstr "Anders"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:681
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:682
 msgid "Modify my information"
 msgstr "Informatie wijzigen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:683
 msgid "Update my information"
 msgstr "Informatie bijwerken"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:707
 msgid "Your information has been updated"
 msgstr "Uw informatie is bijgewerkt"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:759
 #, c-format
-msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
-msgstr "Eigen gezichten instellen wordt nog niet ondersteund. Kies een afbeelding van %s"
+msgid ""
+"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
+"%s."
+msgstr ""
+"Eigen gezichten instellen wordt nog niet ondersteund. Kies een afbeelding "
+"van %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:776
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:789
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "Ongeldige QQ-gezicht"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:114
 #, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "U heeft %d's verzoek geweigerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
 msgid "Input your reason:"
-msgstr "Geef je reden:"
+msgstr "Geef uw reden:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211
 msgid "Reject request"
 msgstr "Verzoek weigeren"
 
 #. title
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
 msgid "Sorry, you are not my type..."
 msgstr "Sorry, niet mijn type..."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:281
 msgid "Add buddy with auth request failed"
 msgstr "Toevoegen van gebruiker met autenticifatieverzoeken mislukt"
 
 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:314
 msgid "You have successfully removed a buddy"
 msgstr "Je hebt het contact verwijderd"
 
 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:344
 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 msgstr "Je hebt jezelf succesvol bij de ander verwijderd als contact"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
 #, c-format
 msgid "User %d needs authentication"
 msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:128
 msgid "Input request here"
-msgstr "Geef hier je verzoek"
+msgstr "Geef hier uw verzoek"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:410
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:129
 msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Wil je mijn vriend zijn?"
+msgstr "Wilt u mijn vriend zijn?"
 
 #. multiline
 #. masked
 #. hint
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:130
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:121
 msgid "Send"
 msgstr "Verzenden"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:421
 #, c-format
 msgid "You have added %d to buddy list"
-msgstr "Je hebt %d toegevoegd aan je contactenlijst"
+msgstr "Je hebt %d toegevoegd aan uw contactenlijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:518
 msgid "QQid Error"
 msgstr "QQid fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:519
 msgid "Invalid QQid"
 msgstr "Ongeldige QQid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "Groep-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 msgid "Creator"
 msgstr "Starter"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 msgid "Group Description"
 msgstr "Groepsbeschrijving"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "Auth"
 msgstr "Auth"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please enter external group ID"
 msgstr "Voer extern groeps-ID in"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
 msgstr "U kunt alleen naar permanente QQ-groepen zoeken\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123
 #, c-format
 msgid "User %d requested to join group %d"
 msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:175
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199
 #, c-format
 msgid "Reason: %s"
 msgstr "Reden: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:177
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:246
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:277
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:220
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:341
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:215
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:289
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:379
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun operatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:138
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:106
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:93
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:254
 msgid "Approve"
 msgstr "Goedkeuren"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is geweigerd door admin %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is goedgekeurd door admin %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:245
 #, c-format
 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
 msgstr "U [%d] heeft groep \"%d\" verlaten"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:276
 #, c-format
 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
 msgstr "U [%d] bent toegevoegd aan groep \"%d\""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:277
 msgid "This group has been added to your buddy list"
-msgstr "Deze groep is toegevoegd aan je contactenlijst"
+msgstr "Deze groep is toegevoegd aan uw contactenlijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not a member"
 msgstr "Ik ben geen lid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr "Ik ben lid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
 msgstr "Ik wil lid worden"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
 msgstr "Ik ben de admin"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Onbekende status"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
 msgid "This group does not allow others to join"
 msgstr "Deze groep laat geen nieuwe deelnemers toe"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:220
 msgid "You have successfully left the group"
 msgstr "Je hebt de groep met succes verlaten"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:242
 msgid "QQ Group Auth"
 msgstr "QQ groepsauth"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:243
 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 msgstr "Uw autorisatieopdracht is geaccepteerd door de QQ-server"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:311
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 msgstr "Je bent een groep ID binnengekomen buiten de accepteerbare grootte."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:342
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-msgstr "Wil je deze Qun echt verlaten?"
+msgstr "Wilt u deze Qun echt verlaten?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:344
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
-"Opmerking: Als je de maker bent, \n"
+"Opmerking: Als u de maker bent, \n"
 "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:116
-#, c-format
-msgid "Code [0x%02X]: %s"
-msgstr "Code [0x%02X]: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:117
-msgid "Group Operation Error"
-msgstr "Groepsopdrachtfout"
-
 #. we want to see window
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:101
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
 msgid "Do you want to approve the request?"
-msgstr "Wil je de aanvraag goedkeuren?"
+msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:115
 msgid "Enter your reason:"
-msgstr "Geef je reden:"
+msgstr "Geef uw reden:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:215
 msgid "You have successfully modified Qun member"
 msgstr "Je hebt succesvol een Qun-lid bewerkt"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:289
 msgid "You have successfully modified Qun information"
 msgstr "Je hebt met succes Qun-informatie bewerkt"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:380
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:382
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
-msgstr "Wil je de Qun-details nu instellen?"
+msgstr "Wilt u de Qundetails nu instellen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386
 msgid "Setup"
 msgstr "Instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:418
 msgid "System Message"
 msgstr "Systeembericht"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:561
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "Kan bericht niet verzenden"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Onbekend-%d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:283
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
 msgid "Member"
 msgstr "Lid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
 msgid " VIP"
 msgstr "VIP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:295
 msgid " TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:298
 msgid " FromMobile"
 msgstr " Vanaf mobiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:301
 #, fuzzy
 msgid " BindMobile"
 msgstr "Mobile"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:304
 msgid " Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:308
 msgid " Space"
 msgstr " Ruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:310
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:323
 msgid "Flag"
 msgstr "Vlag"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:318
 msgid "Ver"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ongeldige bijnaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:515
 #, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Nu online</b>: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:516
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:520
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:521
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:522
 #, c-format
 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Echte hostnaam</b>: %s: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:523
 #, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mijn openbare IP</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:528
 #, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:529
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>IP laatste aanmelding</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:530
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr "<b>Laatst aangemald</b>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
 msgid "Login Information"
 msgstr "Aanmeldinformatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610
 msgid "Set My Information"
 msgstr "Mijn informatie instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:613
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Wachtwoord veranderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:616
 msgid "Show Login Information"
 msgstr "Aanmeldinformatie weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:637
 msgid "Leave this QQ Qun"
 msgstr "Laat dit QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661
 msgid "Block this buddy"
 msgstr "Contact blokkeren"
 
@@ -10484,38 +7521,34 @@ msgstr "Contact blokkeren"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:778
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:780
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
-msgstr "QQ Protocol\tPlugin"
+msgstr "QQ Protocol\tPlug-in"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:811
 msgid "Connect using TCP"
 msgstr "Verbinding met behulp van TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:814
 msgid "resend interval(s)"
 msgstr "intervallen opnieuw verzenden"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:817
 msgid "Keep alive interval(s)"
 msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:820
 msgid "Update interval(s)"
 msgstr "Intervallen vernieuwen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr "Ongeldige titel"
+
+msgid "Keep alive error"
+msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden fout"
+
 msgid "Failed to connect server"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:254
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379
 msgid "Socket error"
 msgstr "Socketfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -10524,361 +7557,320 @@ msgstr ""
 "Verbinding verloren met server:\n"
 "%d, %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Kan niet lezen van socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:458
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 msgid "Write Error"
 msgstr "Schrijffout"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:521
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:707
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1790
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Kan host niet vinden"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:806
 msgid "hostname is NULL or port is 0"
 msgstr "gastnaam is NULL of de poort is 0"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:810
 #, c-format
 msgid "Connecting server %s, retries %d"
 msgstr "Verbonden server %s, probeert over %d opnieuw"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:839
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Kan geen verbinding maken."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:853
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1891
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Kan hostnaam niet vinden"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:704
+msgid "Unable to login. Check debug log."
+msgstr "Kan niet aanmelden. Controleer debuglogboek."
+
+msgid "Unable to login"
+msgstr "Aanmelden niet mogelijk"
+
 #, c-format
+msgid ""
+"Reply %s(0x%02X )\n"
+"Sent %s(0x%02X )\n"
+"Room id %d, reply [0x%02X]: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed room reply"
+msgstr "Aanmelden mislukt, geen reactie!"
+
+#, c-format
+msgid "You are not a member of group \"%s\"\n"
+msgstr "Je bent niet langer lid van groep \"%s\"\n"
+
+msgid "Can not decrypt login reply"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
+msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X"
+
+#, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
 msgid "File Send"
 msgstr "Bestanden sturen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d heeft de overdracht van %s afgebroken"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
 msgid "Do you want to add this buddy?"
-msgstr "Wil je deze contactpersoon toevoegen?"
+msgstr "Wilt u deze contact toevoegen?"
 
 #. only need to get value
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "U bent toegevoegd door %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
 msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Wil je hem/haar toevoegen?"
+msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:182
 #, c-format
 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
-msgstr "%s heeft je [%s] aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd"
+msgstr "%s heeft u [%s] aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:198
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
-msgstr "De gebruiker %s heeft je verzoek geweigerd"
+msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek geweigerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:218
 #, c-format
 msgid "User %s approved your request"
-msgstr "De gebruiker %s heeft je verzoek goedgekeurd"
+msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek goedgekeurd"
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244
 #, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "%s wil jou [%s] als vriend toevoegen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:245
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Bericht: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
-msgstr "%s staat niet in je contactenlijst"
+msgstr "%s staat niet in uw contactenlijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:287
 #, c-format
 msgid "Notice from: %s"
 msgstr "Aankondiging van: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:288
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Verbinding verbroken (schrijven)"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Groepstitel:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Notes groeps-ID:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Info voor groep %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Notes adresboekinformatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1331
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Groep uitnodigen voor conferentie..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1341
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Notes Adresboekinformatie ophalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1508
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Sturen van handshake"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Wacht op antwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Contact gelegd. Bezig met aanmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Wacht op bevestiging aanmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Aanmelding doorgestuurd"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Aanmelden forceren"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Aanmelding bevestigd"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Starten van service"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680
 #, c-format
-msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr "Een Sametime-beheerder heeft de volgende mededeling gedaan op de server %s"
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr ""
+"Een Sametime-beheerder heeft de volgende mededeling gedaan op de server %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Aankondiging sametime-beheerder"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1738
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Verbindingsfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de socket: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1775
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3782
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1816
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Aankondiging van %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1990
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Conferentie afgesloten"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2455
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Kan bericht niet verzenden:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3011
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Plek gesloten"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
 msgid "Speakers"
 msgstr "Speakers"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3283
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videocamera"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3321
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
 msgid "Supports"
 msgstr "Ondersteuning"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175
 msgid "External User"
 msgstr "Externe Gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Conferentie starten met gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433
 #, c-format
-msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
-msgstr "Geef een onderwerp voor deze bijeenkomst, en een uitnodiging om naar %s te sturen"
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"Geef een onderwerp voor deze bijeenkomst, en een uitnodiging om naar %s te "
+"sturen"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nieuwe conferentie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
 msgid "Create"
 msgstr "Aanmaken"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3504
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Beschikbare bijeenkomsten"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3510
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Nieuwe bijeenkomst..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Gebruiker uitnodigen voor een bijeenkomst"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518
 #, c-format
-msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
-msgstr "Kies een bijeenkomst uit onderstaande lijst om een uitnodiging naar %s te sturen. Kies \"Nieuwe bijeenkomst\" als je een nieuwe bijeenkomst wilt aanmaken."
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Kies een bijeenkomst uit onderstaande lijst om een uitnodiging naar %s te "
+"sturen. Kies \"Nieuwe bijeenkomst\" als u een nieuwe bijeenkomst wilt "
+"aanmaken."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "TESTaankondiging sturen"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4555
 msgid "Topic:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Geen Sametime communityserver gegeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691
 #, c-format
-msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
-msgstr "Er is geen computernaam of IP-adres inegsteld in Meanwhile-account %s. Vul hieronder één in om door te gaan met de aanmelding."
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Er is geen computernaam of IP-adres inegsteld in Meanwhile-account %s. Vul "
+"hieronder één in om door te gaan met de aanmelding."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Instellen van verbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Geen Sametime gemeenschapsserver gegeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Laatst bekende client"
 
 # ui/epiphany.glade.h:126
 # ui/prompts.glade.h:3
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
 msgid "User Name"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4360
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Sametime ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "Er is een onduidelijk ID ingevuld"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden die overeenkomen met '%s'. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Er zijn meerdere gebruikers gevonden die overeenkomen met '%s'. Kies de "
+"juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
 msgid "Select User"
 msgstr "Gebruiker selecteren"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen: gebruiker niet gevonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
-msgstr "Identificatie '%s' heeft geen overeenkomende gebruikers in je Sametime-groep. Deze ingang is uit je lijst verwijderd."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"Identificatie '%s' heeft geen overeenkomende gebruikers in uw Sametime-"
+"groep. Deze ingang is uit uw lijst verwijderd."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -10887,240 +7879,178 @@ msgstr ""
 "Fout bij lezen van %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Op server opgeslagen contactenlijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Opslaan van contactenlijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Alleen lokale contactenlijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Lijst downloaden van server en samenvoegen"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Lijst samenvoegen en opslaan op server"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Lijst met server synchroniseren"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5271
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Sametime-lijst importen voor %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Sametime-lijst exporteren voor %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "kan groep niet toevoegen: groep bestaat"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Er bestaat al een groep in de lijst met de naam '%s'."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Kan groep niet toevoegen"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5428
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Mogelijke overeenkomende items"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Notes adresboek groepsresultaten"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
-msgstr "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende groepen verwijzen. Kies de juiste uit de lijst hieronder."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende groepen verwijzen. Kies "
+"de juiste uit de lijst hieronder."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Notes adresboek selecteren"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Kan groep niet toevoegen: groep niet gevonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
 msgstr "De identificatie '%s' gaf geen overeenkomende resultaten."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes adresboekgroep"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537
-msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
-msgstr "Geef de groepsnaam in het veld hieronder om de groep en de leden toe te voegen aan je contactenlijst."
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"Geef de groepsnaam in het veld hieronder om de groep en de leden toe te "
+"voegen aan uw contactenlijst."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Zoekresultaten voor '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
-msgstr "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende gebruikers verwijzen. Je kunt deze gebruikers toevoegen aan je lijst of berichten sturen door middel van de knoppen hieronder."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende gebruikers verwijzen. U "
+"kunt deze gebruikers toevoegen aan uw lijst of berichten sturen door middel "
+"van de knoppen hieronder."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594
-#: ../pidgin/gtknotify.c:794
 msgid "Search Results"
 msgstr "Zoekresultaten"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
 msgid "No matches"
 msgstr "Geen overeenkomsten"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr "De identificatie '%s' gaf geen overeenkomende resultaten."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
 msgid "No Matches"
 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Gebruiker zoeken"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662
-msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
-msgstr "Geef een naam of gedeeltelijk ID in het veld hieronder om te zoeken naar overeenkomende gebruikers"
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Geef een naam of gedeeltelijk ID in het veld hieronder om te zoeken naar "
+"overeenkomende gebruikers"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
 msgid "User Search"
 msgstr "Gebruiker zoeken"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5678
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Sametime-lijst importeren..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Sametime-lijst exporteren..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Notes adresboekgroep toevoegen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
 msgid "User Search..."
 msgstr "Gebruiker zoeken..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Aanmelding forceren (server redirect negeren)"
 
 #  pretend to be Sametime Connect
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5806
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Doen alsof we de echte client zijn"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Gebruiker %s is niet aanwezig op het netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Sleutels uitwisselen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Kan sleutels niet uitwisselen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Fout opgetreden bij uitwisseling van sleutels"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Tijd verlopen voor uitwisseling van sleutels"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Uitwisseling van sleutels afgebroken"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Uitwisseling van sleutels is al gestart"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr "Je kan geen sleutels uitwisselen met jezelf"
+msgstr "Kan geen sleutels uitwisselen met uzelf"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "De andere gebruiker is niet meer aanwezig in het netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
-msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
-msgstr "%s wil sleutels uitwisselen. Wil je sleutels met deze persoon uitwisselen?"
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Verzoek tot uitwisselen van sleutels ontvangen van %s. Wilt u sleutels met "
+"deze persoon uitwisselen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -11131,908 +8061,485 @@ msgstr ""
 "Computer: %s\n"
 "Poort: %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Verzoek tot sleuteluitwisseling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "IM met wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Kan IM-sleutel niet instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "IM-wachtwoord instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Openbare sleutel ophalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Publieke sleutel weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Kan publieke sleutel niet laden"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Gebruikersinformatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Kan gebruikersinformatie niet ophalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "De persoon %s is niet betrouwbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
-msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr "Je kan geen meldingen krijgen totdat je de openbare sleutel van deze gebruiker importeert.  Je kan de opdracht \"Openbare sleutel ophalen\" gebruiken om de openbare sleutel te importeren."
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Je kan geen meldingen krijgen totdat u de openbare sleutel van deze "
+"gebruiker importeert.  Je kan de opdracht \"Openbare sleutel ophalen\" "
+"gebruiken om de openbare sleutel te importeren."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Openen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "De %s contactpersoon is niet aanwezig op het netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
-msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr "Om de gebruiker toe te voegen is het nodig zijn/haar publieke sleutel te importeren. Klik op \"Importeren\" om de publieke sleutel te importeren."
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"Om de gebruiker toe te voegen moet u de openbare sleutel importeren. Klik op "
+"\"Importeren\" om de openbare sleutel te importeren."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importeren..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Kies juiste gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
-msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde openbare sleutel. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde openbare sleutel. Kies de "
+"juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
-msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde naam. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde naam. Kies de juiste "
+"gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Detached"
 msgstr "Losgekoppeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Gammel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Maak me wakker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hyperactief"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Blij"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Verdrietig"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Boos"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Jaloers"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Beschaamd"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Onoverwinnelijk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Verliefd"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Slaperig"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Verveeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Opgewonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Angstig"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Gebruikersmodi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Voorkeurscontact"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Voorkeurstaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Apparaat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tijdzone"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geo-locatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "IM-sleutel resetten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "IM met sleuteluitwisseling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
 msgid "IM with Password"
 msgstr "IM met wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Openbare sleutel ophalen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Gebruiker vernietigen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Tekenen op whiteboard"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanaal %s bestaat niet in het netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Kanaal informatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Kan kanaalinformatie niet ophalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Aantal gebruikers:</b> %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaalstarter:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaalcodering:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanaalmodi:</b> "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Vingerafdruk van oprichter:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Babbleprint van oprichter:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Openbare kanaalsleutel toevoegen"
 
 #. Add new public key
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Openbare sleutel openen..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Kanaalwachtwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lijst van openbare sleutels in kanaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
-msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
-msgstr "Kanaalidentificatie wordt gebruikt om het kanaal te beveiligen tegen ongewenste personen. De identificaite kan op basis van wachtwoorden of digitale handtekeningen (sleutels). Alleen gebruikers die het juiste wachtwoord weten of waarvan de openbare sleutel in de lijst voorkomt kunnen deelnemen aan het kanaal."
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Kanaalidentificatie wordt gebruikt om het kanaal te beveiligen tegen "
+"ongewenste personen. De identificaite kan op basis van wachtwoorden of "
+"digitale handtekeningen (sleutels). Alleen gebruikers die het juiste "
+"wachtwoord weten of waarvan de openbare sleutel in de lijst voorkomt kunnen "
+"deelnemen aan het kanaal."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanaalidentificatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Toevoegen / verwijderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Groepsnaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Geef de %s privé groepsnaam en het wachtwoord."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Privégroep toevoegen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr "Limiet stellen aan aantal gebruikers. Nul schakelt deze functie uit."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Uitnodigingslijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Verbanningslijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Privégroep toevoegen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Permanent resetten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Permanent instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Gebruikerslimiet instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Beperkingen voor onderwerp resetten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Beperkingen voor onderwerp instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Privé-kanaal resetten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Privé-kanaal instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Geheim kanaal herstellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Geheim kanaal instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
-msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr "U moet lid zijn van het %s-kanaal voordat je kan deelnemen aan de privé-groep"
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+"U moet lid zijn van het %s-kanaal voordat u mag deelnemen aan de privé-groep"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Deelnemen aan privégroep"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
-msgstr "Kan niet deelnemen aan privégroep"
+msgstr "Kan niet deelnamen aan privégroep"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Call Command"
 msgstr "Oproep-opdracht"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Kan opdracht niet starten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Onbekende opdracht"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Beveiligde bestandsoverdrachten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Computer verbroken"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Geen toegang"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Verbinding verlopen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Verbinding maken mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Sessie voor bestandsoverdracht is niet aanwezig"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Geen sessie voor bestandsoverdracht actief"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Bestandsoverdracht reeds gestart"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Kan geen overeenkomst bereiken over benodigde sleutels voor bestandsoverdracht"
+msgstr ""
+"Kan geen overeenkomst bereiken over benodigde sleutels voor "
+"bestandsoverdracht"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Kan bestandsoverdracht niet starten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Kan bestand niet verzenden"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Fout is opgetreden"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s heeft het onderwerp van <I>%s</I>veranderd naar: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> heeft kanaalinstellingen voor <I>%s</I> veranderd naar: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> heeft alle kanaalinstellingen voor <I>%s</I> verwijderd"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> heeft <I>%s's</I> instellingen veranderd naar: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> heeft <I>%s's</I> instellingen verwijderd"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "U bent uit <I>%s</I> weggeschopt door <I>%s</I> (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "U bent vernietigd door %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Vernietigd door %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Server afgemeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Persoonlijke informatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Geboortedatum"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Chat openen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "U bent kanaaloprichter op <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanaaloprichter voor <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
 msgid "Real Name"
 msgstr "Echte naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Statustekst"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Vingerafdruk van openbare sleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Openbare babbleprint"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Meer..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Loskoppelen van server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Kan niet loskoppelen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Kan onderwerp niet veranderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Lijst van ruimtes"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Netwerk is leeg"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Geen publieke sleutel ontvangen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Server-informatie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Kan geen serverinformatie vinden"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Serverstatistieken"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Kan geen serverstatistieken vinden"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -12067,72 +8574,49 @@ msgstr ""
 "Totaal aantal server-operators: %d\n"
 "Totaal aantal router-operators: %d\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Netwerkstatistieken"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Antwoord ontvangen van server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Kan gebruiker niet vernietigen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "WATCH"
 msgstr "KIJK"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Kan gebruiker niet bekijken"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Herstellen van sessie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Certificeren van verbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Verificatie van serversleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Wachtwoord vereist"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
-msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr "%s's openbare sleutel ontvangen. Deze komt niet overeen met de opgeslagen sleutel. Wil je de publieke sleutel nog steeds accepteren?"
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"%s's openbare sleutel ontvangen. Deze komt niet overeen met de opgeslagen "
+"sleutel. Wil je de publieke sleutel nog steeds accepteren?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr "%s's openbare sleutel ontvangen. Wil je de publieke sleutel accepteren?"
+msgstr ""
+"%s's openbare sleutel ontvangen. Wil je de publieke sleutel accepteren?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -12145,113 +8629,69 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Openbare sleutel verifiëren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "B_eeld..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Type openbare sleutel niet ondersteund"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Verbinding verbroken door server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Fout bij verbinden met SILC-server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Sleuteluitwisseling mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
-msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr "Hervatten van losgekoppelde sessie mislukt. Klik op \"Opnieuw verbinden\" om een nieuwe verbinding te maken."
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Hervatten van losgekoppelde sessie mislukt. Klik op \"Opnieuw verbinden\" om "
+"een nieuwe verbinding te maken."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbinding mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Bezig met sleuteluitwisseling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Kan SILC sleutelpaar niet laden"
 
 #. Progress
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Verbinden met SILC-server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Te weinig geheugen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Kan SILC-protocol niet starten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Fout in het laden van SILC sleutelpaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
 msgstr "Download %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Uw huidige stemming"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1792
+#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 msgid "In love"
 msgstr "Verliefd"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -12259,334 +8699,231 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uw voorkeurscontactmethoden"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Video-conferencing"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Uw huidige status"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
 msgid "Online Services"
 msgstr "Online diensten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "Anderen je gebruikte diensten laten zien"
+msgstr "Anderen uw gebruikte diensten laten zien"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr "Laat anderen zien wat voor computer je gebruikt"
+msgstr "Anderen door u gebruiket computer laten zien"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 msgid "Your VCard File"
-msgstr "Jouw VCard-bestand"
+msgstr "Uw VCard-bestand"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Tijdzone (UTC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Online gebruikersgegevens"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
-msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr "Je kunt andere gebruikers je online gegevens laten inzien. Geef de informatie waarvan je vind dat anderen die mogen zien."
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"U kunt andere gebruikers uw online gegevens laten inzien. Geef de informatie "
+"waarvan u vind dat anderen die mogen zien."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Bericht-van-de-dag"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Geen bericht-van-de-dag beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Er is geen bericht-van-de-dag geassocieerd met deze verbinding."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Nieuw SILC sleutelpaar maken"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Aanmaken van sleutelpaar mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Key length"
 msgstr "Sleutellengte"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Public key file"
 msgstr "Bestand voor openbare sleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
 msgid "Private key file"
 msgstr "Bestand voor privésleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Sleutelpaar aanmaken"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
 msgid "Online Status"
 msgstr "Online status"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Bericht-van-de-dag weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Aanmaken van SILC sleutelpaar..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "De gebruiker <I>%s</I> is niet aanwezig op het netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Onderwerp te lang"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "U moet een bijnaam aangeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "kanaal %s niet gevonden"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "kanaalinstellingen voor %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "geen kanaalinstellingen voor %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Kan kanaalinstellingen (cmodes) niet instellen voor %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Onbekende opdracht: %s, (zou een client-bug kunnen zijn)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanaal]:  Kanaal verlaten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [kanaal]:  Kanaal verlaten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;nieuw onderwerp&gt;]:  Onderwerp weergeven / veranderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr "join &lt;kanaal&gt; [&lt;wachtwoord&gt;]:  Deelnemen aan een kanaal op dit netwerk"
+msgstr ""
+"join &lt;kanaal&gt; [&lt;wachtwoord&gt;]:  Deelnemen aan een kanaal op dit "
+"netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Lijst van kanalen op dit netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;bijnaam&gt;:  Informatie over bijnaam weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;:  Een privébericht sturen aan een gebruiker"
+msgstr ""
+"msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;:  Een privébericht sturen aan een "
+"gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;bijnaam&gt; [&lt;bericht&gt;]:  Een privébercith sturen aan een gebruiker"
+msgstr ""
+"query &lt;bijnaam&gt; [&lt;bericht&gt;]:  Een privébercith sturen aan een "
+"gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Bericht-van-de-dag weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Deze sessie loskoppelen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr "quit [bericht]:  Verbinding met server verbreken, eventueel met afscheidsbericht"
+msgstr ""
+"quit [bericht]:  Verbinding met server verbreken, eventueel met "
+"afscheidsbericht"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;opdracht&gt;:  Een willekeurige SILC-client-opdracht starten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr "kill &lt;bijnaam&gt; [-openbsleutel|&lt;reden&gt;]:  bijnaam vernietigen"
+msgstr ""
+"kill &lt;bijnaam&gt; [-openbsleutel|&lt;reden&gt;]:  bijnaam vernietigen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr "nick &lt;nieuwebijnaam&gt;:  Je bijnaam veranderen"
+msgstr "nick &lt;nieuwebijnaam&gt;:  Uw bijnaam veranderen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;bijnaam&gt;:  Bijnaam's informatie weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
-msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
-msgstr "cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;instellingen&gt;] [argumenten]:  Kanaalinstellingen weergeven of wijzigen"
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;instellingen&gt;] [argumenten]:  "
+"Kanaalinstellingen weergeven of wijzigen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
-msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
-msgstr "cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;instellingen&gt; &lt;bijnaam&gt;:  Instellingen voor gebruiker wijzigen op het kanaal"
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;instellingen&gt; &lt;bijnaam&gt;:  Instellingen "
+"voor gebruiker wijzigen op het kanaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt;gebruikersinstellingen&gt;:  Je gebruikersinstellingen binnen het netwerk instellen"
+msgstr ""
+"umode &lt;gebruikersinstellingen&gt;:  Uw gebruikersinstellingen binnen het "
+"netwerk instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;bijnaam&gt; [-pubkey]:  Operator-status instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
-msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
-msgstr "invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bijnaam&gt;:  Iemand uitnodigen of toevoegen/verwijderen van de lijst met genodigden"
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bijnaam&gt;:  Iemand uitnodigen of toevoegen/"
+"verwijderen van de lijst met genodigden"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr "kick &lt;kanaal&gt; &lt;bijnaam&gt; [commentaar]:  Iemand uit het kanaal schoppen"
+msgstr ""
+"kick &lt;kanaal&gt; &lt;bijnaam&gt; [commentaar]:  Iemand uit het kanaal "
+"schoppen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [server]:  Serverdetails weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr "ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bijnaam&gt;]:  Bepaalde gebruikers uit kanaal verbannen"
+msgstr ""
+"ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bijnaam&gt;]:  Bepaalde gebruikers uit kanaal "
+"verbannen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr "getkey &lt;bijnaam|server&gt;:  iemand openbare sleutel opvragen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Server- en netwerkstatistieken weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  PING sturen aan huidige server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr "users &lt;kanaal&gt;:  Lijst van gebruikers in huidige kanaal weergeven"
+msgstr ""
+"users &lt;kanaal&gt;:  Lijst van gebruikers in huidige kanaal weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
-msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
-msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kana(a)l(en)&gt;:  Lijst van gebruikers weergeven"
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kana(a)l(en)&gt;:  Lijst "
+"van gebruikers weergeven"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12597,142 +8934,91 @@ msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voi
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
 msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "SILC-protocol plugin"
+msgstr "SILC-protocol plug-in"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protocol"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Bestand voor openbare sleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Bestand voor privésleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921
 msgid "Cipher"
 msgstr "Codering"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Perfecte doorstuur-secretie gebruiken"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Certificering met openbare sleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Berichten zonder sleuteluitwisseling blokkeren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Berichten naar whiteboard blokkeren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Whiteboard automatisch openen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Alle berichten ondertekenen en controleren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Aanmaken van SILC sleutelpaar..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Kan geen SILC sleutelpaar aanmaken\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Echte naam: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Gebruiker: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Computernaam: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organisatie: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Land: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Sleutellengte: \t%d bits\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Versie: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -12743,8 +9029,6 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -12753,133 +9037,107 @@ msgstr ""
 "Babbleprint van openbare sleutel:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informatie over openbare sleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Semafoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Video-conferencing"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalvenster"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr "%s verzond een bericht naar het whiteboard. Wil je het whiteboard openen?"
+msgstr ""
+"%s verzond een bericht naar het whiteboard. Wil je het whiteboard openen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr "%s verzond een bericht naar het whiteboard in kanaal %s. Wil je het whiteboard openen?"
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr ""
+"%s verzond een bericht naar het whiteboard in kanaal %s. Wil je het "
+"whiteboard openen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Whiteboard"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Geen serverstatistieken beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
+#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van je programma"
+msgstr ""
+"Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw "
+"programma"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Mislukt: De andere kant vertrouwt/ondersteunt je openbare sleutel niet"
+msgstr "Mislukt: De andere kant vertrouwt/ondersteunt uw openbare sleutel niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde KE-groep niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde codering niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde PKCS niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde hash-functie niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde HMAC niet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
+#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Mislukt: Ongeldige handtekening"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
+#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Mislukt: Ongeldig cookie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
+#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Mislukt: Certificering mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Kan SILC-verbinding niet starten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
 msgid "John Noname"
 msgstr "John Zondernaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "kan SILC sleutelpaar niet laden: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435
 msgid "Could not write"
 msgstr "Kan niet schrijven"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1729
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Kon geen verbinding maken"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1143
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Onbekend server-antwoord."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1765
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1811
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1826
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1881
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Kan geen socket aanmaken om te luisteren"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten"
 
@@ -12891,238 +9149,205 @@ msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties 
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE-protocol plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE-protocol plug-in"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2090
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "De plugin voor het SIP/SIMPLE-protocol"
+msgstr "De plug-in voor het SIP/SIMPLE-protocol"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2118
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Publieke status (opmerking: iedereen kan je zien)"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2124
 msgid "Use UDP"
 msgstr "UDP gebruiken"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2126
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Proxy gebruiken"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2128
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2130
 msgid "Auth User"
 msgstr "Gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2132
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Domein"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "%s wordt opgezocht"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Verbinding met %s verbroken"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Aanmelding: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s is niet aangemeld."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
+#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Een bericht is verloren gegaan. Je overschreidt de maximumsnelheid van de server."
+msgstr ""
+"Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
+msgstr ""
+"Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
+#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Fout."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
+#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Te veel matches."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
+#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Meer gegevens nodig."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
+#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
+#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Zoekfunctie e-mail beperkt."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
+#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
+#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Geen sleutelwoorden."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
+#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
+#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land wordt niet ondersteund."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Onbekende Fout: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
+#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
+#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer."
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een "
+"keer."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Onbekende aanmeldingsfout: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ongeldige groep"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Wacht op antwoord..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC werkt weer. Je kunt nu weer berichten versturen."
+msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6957
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Groep:"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Directory info ophalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Directory info instellen"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken."
+msgstr ""
+"Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden."
+msgstr ""
+"Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden "
+"worden."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Opslaan als..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s vraagt je om een bestand te verzenden"
+msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13134,99 +9359,95 @@ msgstr "%s vraagt je om een bestand te v
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "TOC-protocol plugin"
+msgstr "TOC-protocol plug-in"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s verzond je een uitnodiging voor een webcam, wat nog niet wordt ondersteund."
+msgstr ""
+"%s verzond je een uitnodiging voor een webcam, wat nog niet wordt "
+"ondersteund."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:804
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:917
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Identificatie van weigeringsbericht:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1009
 #, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
-msgstr "De gebruiker %s heeft je aanvraag om hem/haar toe te voegen aan je contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s"
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw "
+"contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET toegevoegd aan je contactenlijst."
+msgstr ""
+"De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET "
+"toegevoegd aan uw contactenlijst."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1014
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Contact toevoegen geweigerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2001
 #, c-format
-msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. Je kan waarschijnlijk niet succesvol inloggen bij Yahoo. Kijk op %s voor updates."
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. Je "
+"kan waarschijnlijk niet succesvol inloggen bij Yahoo. Kijk op %s voor "
+"updates."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2005
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2085
 #, c-format
-msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in je contactenlijst.  Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit je lijst te verwijderen en deze te negeren."
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst.  "
+"Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te "
+"negeren."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2088
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Contact negeren?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2159
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Uw account is afgesloten. Meld je aan via de Yahoo website."
+msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2162
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Onbekende fout %d. Aanmelden via de Yahoo! website zou dit probleem op kunnen lossen."
+msgstr ""
+"Onbekende fout %d. Aanmelden via de Yahoo! website zou dit probleem op "
+"kunnen lossen."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2215
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account %s."
+msgstr ""
+"Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account "
+"%s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2218
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2696
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Onverwacht HTTP-antwoord van de server ontvangen"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Verbindingprobleem"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2751
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -13235,7 +9456,6 @@ msgstr ""
 "Verbinding met %s:\n"
 "%s verloren"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -13244,103 +9464,73 @@ msgstr ""
 "Kan geen verbinding maken met %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3840
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Niet thuis"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3147
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Niet op m'n plek"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3149
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3846
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Niet op kantoor"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3852
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Op vakantie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3858
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Even weg"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3280
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Niet in de serverlijst"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3355
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Online weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3300
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3376
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Altijd off-line weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3318
 msgid "Presence"
 msgstr "Aanwezigheid"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3361
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Off-line weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3370
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Niet altijd off-line weergeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3418
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Deelnemen aan Chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3424
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Groepsgesprek openen"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3452
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Aanwezigheidsinstellingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3458
 msgid "Start Doodling"
-msgstr ""
+msgstr "Wakker schudden"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Welk ID activeren?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3579
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "ID activeren..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3600
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Iinbox Openen"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4189
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt;ruimte&gt;:  Meedoen aan een chatruimte op het Yahoo-netwerk."
+msgstr ""
+"join: &lt;ruimte&gt;:  Meedoen aan een chatruimte op het Yahoo-netwerk."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4194
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  Lijst van kanalen op dit netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4202
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr ""
 
@@ -13354,224 +9544,190 @@ msgstr ""
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4411
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo-protocol-plugin"
+msgstr "Yahoo-protocol-plug-in"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4436
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japan"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439
 msgid "Pager server"
 msgstr "Semafoonserver"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4442
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Japanse semafoonserver"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4445
 msgid "Pager port"
 msgstr "Semafoon-poort"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4448
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Server voor bestandsoverdrachten"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4451
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Japanse server voor bestandsoverdrachten"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4454
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Taal van chatruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Conferentie- en chatruimteverzoeken negeren"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4468
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL voor lijst van ruimtes"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4471
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Yahoo chatserver"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4474
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Chatpoort Yahoo"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s biedt je een collectie van %d bestanden aan.\n"
+msgstr "%s biedt u een collectie van %d bestanden aan.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profiel van Yahoo! Japan"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo! profiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839
-msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
-msgstr "Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit moment nog niet ondersteund."
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit moment "
+"nog niet ondersteund."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841
-msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
-msgstr "Als je dit profiel wilt zien, zul je deze verwijzing moeten openen in je web-browser"
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-"
+"browser"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobbies"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
 msgid "Latest News"
 msgstr "Laatste nieuws"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
 msgid "Home Page"
 msgstr "Startpagina"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Toffe verwijding 1"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Toffe verwijzing 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Toffe verwijzing 3"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193
 msgid "Last Update"
 msgstr "Laatst bijgewerkt"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
-msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund."
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
+"supported at this time."
+msgstr ""
+"Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
-msgstr "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit is waarschijnlijk een tijdelijk serverprobleem. Probeer het later nog een keer."
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit is waarschijnlijk een tijdelijk "
+"serverprobleem. Probeert u het later nogmaals."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit betekent waarschijnlijk dat de gebruiker niet bestaat. Soms kan Yahoo! ten onrechte een gebruiker niet vinden. Als je er zeker van bent dat de gebruiker bestaat, probeer het dan later nogmaals."
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit betekent waarschijnlijk dat de "
+"gebruiker niet bestaat. Soms kan Yahoo! ten onrechte een gebruiker niet "
+"vinde. Als u er zeker van bent dat de gebruiker bestaat, probeert u het dan "
+"later nogmaals."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1234
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s heeft je uitnodiging voor ruimte \"%s\" afgeslagen omdat \"%s\"."
+msgstr "%s heeft uw uitnodiging voor ruimte \"%s\" afgeslagen omdat \"%s\"."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Uitnodiging geweigerd"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
 
 #. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Onbekende ruimte"
 
 #. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Misschien is de ruimte vol?"
 
 # niet aanwezig/beschikbaar
 #. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
-msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
-msgstr "Onbekende fout. Je kunt je het beste afmelden en een paar minuten wachten voordat je je weer nij de chatruimte kan voegen"
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Onbekende fout. U kunt misschien het beste afmelden en vijf minuten wachten "
+"voordta u dit weer probeert"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Je bent nu aan het chatten in  %s."
+msgstr "Je chat nu in %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Opvragen lijst van ruimtes mislukt."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Stemmen"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webcams"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Ruimtes van gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Verbindingprobleem met de YCHT-server."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -13580,97 +9736,91 @@ msgstr ""
 "Verbinding met de server \n"
 "%s verloren"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
-msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht.\t Controleer de optie 'Codering' in het account)"
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht.\t Controleer "
+"de optie 'Codering' in het account)"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Kan niet naar chat sturen: %s%s,%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Verborgen of niet aangemeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br> Om %s sinds %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515
 msgid "Anyone"
 msgstr "Iemand"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2373
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klasse:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instantie:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2385
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Ontvanger:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2396
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Poging om te abonneren op %s,%s,%s mislukt"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;bijnaam&gt;: Gebruiker zoeken"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;bijnaam&gt;: Gebruiker zoeken"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2719
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "instance &lt;instantie&gt;: Te gebruiken instantie voor deze klasse"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instantie&gt;: Te gebruiken instantie voor deze klasse"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "topic &lt;instantie&gt;: Te gebruiken instantie voor deze klasse"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr "sub &lt;klasse&gt; &lt;instantie&gt; &lt;ontvanger&gt;: Chat openen"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
-msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zi·&lt;instance&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;bericht,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi·&lt;instance&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;bericht,<i>instance</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2746
-msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zci·&lt;class&gt;·&lt;instance&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci·&lt;class&gt;·&lt;instance&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2752
-msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zcir·&lt;class&gt;·&lt;instance&gt;·&lt;ontvanger&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir·&lt;class&gt;·&lt;instance&gt;·&lt;ontvanger&gt;:·Een bericht sturen "
+"aan·&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2758
-msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zir·&lt;instance&gt;·&lt;recipient&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir·&lt;instance&gt;·&lt;recipient&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2763
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr "zc &lt;class&gt;: Een bericht sturen aan &lt;<i>class</i>,PERSOONLIJK,*&gt;"
+msgstr ""
+"zc &lt;class&gt;: Een bericht sturen aan &lt;<i>class</i>,PERSOONLIJK,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2839
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Opnieuw abonneren"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2842
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Abonnementen ophalen van server"
 
@@ -13684,47 +9834,33 @@ msgstr "Abonnementen ophalen van server"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Zephyr-protocol plugin"
+msgstr "Zephyr-protocol plug-in"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
 msgid "Use tzc"
 msgstr "tzc gebruiken"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
 msgid "tzc command"
 msgstr "tzc opdracht"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exporteren naar .iemand"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importeren van .iemand"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importeren van .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
 msgid "Realm"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2983
 msgid "Exposure"
 msgstr "Ontmaskering"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:493
-#: ../libpurple/proxy.c:955
-#: ../libpurple/proxy.c:1090
-#: ../libpurple/proxy.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -13733,70 +9869,61 @@ msgstr ""
 "Kan geen socket aanmaken:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:694
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Kan antwoord van HTTP-proxy niet parsen: %s\n"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:734
-#: ../libpurple/proxy.c:783
-#: ../libpurple/proxy.c:821
-#: ../libpurple/proxy.c:833
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "HTTP-proxy verbindingsfout %d"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:829
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr "Toegang geweigerd: HTTP-proxy-server verbied tunnelen op poort %d."
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1051
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Fout oplossing %s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1804
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Kan host niet vinden"
 
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "%s's aandacht vragen..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s vraagt om uw aandacht!"
+
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1391
-#: ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libpurple/request.h:1391
-#: ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepteren"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Ik ben er even niet"
 
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "opgeslagen statussen"
 
-#: ../libpurple/server.c:264
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s heet nu %s.\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -13805,326 +9932,272 @@ msgstr ""
 "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/server.c:832
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:836
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?"
 
 #. Shortcut
-#: ../libpurple/smiley.c:411
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:504
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Snelkoppeling"
 
-#: ../libpurple/smiley.c:412
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr "De tekst-snelkoppeling voor de smiley"
 
 #. Stored Image
-#: ../libpurple/smiley.c:418
 msgid "Stored Image"
 msgstr "Opgeslagen afbeelding"
 
-#: ../libpurple/smiley.c:419
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Opgeslagen afbeelding."
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:164
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL Verbinding Mislukt"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:166
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Contact leggen via SSL mislukt"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:168
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "SSL peer gaf een ongeldig certificaat"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Onbekende SSL fout"
 
-#: ../libpurple/status.c:158
 msgid "Unset"
 msgstr "Niet ingesteld"
 
-#: ../libpurple/status.c:161
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:553
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Niet storen"
 
-#: ../libpurple/status.c:164
 msgid "Extended away"
 msgstr "Uitgebreide weg"
 
-#: ../libpurple/status.c:165
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobiel"
 
-#: ../libpurple/status.c:166
 msgid "Listening to music"
-msgstr "Naar muziek aan het luisteren"
+msgstr "Luisteren naar muziek"
 
-#: ../libpurple/status.c:615
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) heeft status veranderd van %s naar %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) is nu %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:632
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) is niet meer %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s is inactief"
 
-#: ../libpurple/status.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s is actief"
 
-#: ../libpurple/status.c:1333
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s is inactief"
 
-#: ../libpurple/status.c:1335
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s is actief"
 
-#: ../libpurple/util.c:721
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../libpurple/util.c:2812
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Fout bij lezen van %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:2813
 #, c-format
-msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij lezen van je %s. Deze is niet geladen. Het oude bestand is verplaatst naar %s~."
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij lezen van uw %s. Deze is niet geladen. Het "
+"oude bestand is verplaatst naar %s~."
 
-#: ../libpurple/util.c:3321
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Berekenen..."
 
-#: ../libpurple/util.c:3324
 msgid "Unknown."
 msgstr "Onbekend."
 
-#: ../libpurple/util.c:3350
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d seconde"
 msgstr[1] "%d seconden"
 
-#: ../libpurple/util.c:3362
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dagen"
 
-#: ../libpurple/util.c:3370
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d uur"
 msgstr[1] "%s, %d uren"
 
-#: ../libpurple/util.c:3376
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d uur"
 msgstr[1] "%d uren"
 
-#: ../libpurple/util.c:3384
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minuut"
 msgstr[1] "%s, %d minuten"
 
-#: ../libpurple/util.c:3390
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuut"
 msgstr[1] "%d minuten"
 
-#: ../libpurple/util.c:3650
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Kan %s niet openen: Te vaak doorverwezen"
 
-#: ../libpurple/util.c:3687
-#: ../libpurple/util.c:3983
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3810
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
-msgstr "Niet mogelijk om genoeg geheugen toe te wijzen om de inhoud van %s te bewaren. De webserver zou iets kwaadwilligs kunnen proberen te doen."
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"Niet mogelijk om genoeg geheugen toe te wijzen om de inhoud van %s te "
+"bewaren. De webserver zou iets kwaadwilligs kunnen proberen te doen."
 
-#: ../libpurple/util.c:3845
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van%s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Fout bij schrijven naar %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3901
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:4713
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:4719
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
+#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Verbinding verbroken door andere software op je computer."
 
 #. 10054
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "De andere gebruiker heeft de verbinding verbroken."
 
 #. 10060
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Verbinding verlopen."
 
 #. 10061
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Verbinding geweigerd."
 
 #. 10048
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adres al in gebruik."
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Expresberichten"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Stuur chatberichten over verschillende diensten."
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntatie"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "De oriëntatie van het systeemvak."
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:417
 msgid "Login Options"
 msgstr "Aanmeldopties"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:438
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tocol:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:449
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1093
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Gebruiker:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:555
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "_Wachtwoord onthouden"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
 msgid "User Options"
 msgstr "Gebruikersopties"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:622
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "_Lokale bijnaam:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:626
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Nieuwe e-_mail-meldingen"
 
 #. Buddy icon
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:631
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:759
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s Opties"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:964
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Gebruik GNOME Proxy-instellingen"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:965
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:971
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Geen proxy"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:977
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:983
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:989
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:995
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken"
 
@@ -14133,399 +10206,300 @@ msgstr "Systeeminstellingen gebruiken"
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1034
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Als je zeer aandachtig kijkt"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1037
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "kan je de vlinders zien paren"
+msgstr "kun je de vlinders zien paren"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1058
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Proxy-opties"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Proxy_type:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1081
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1352
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Host:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1085
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1370
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Poort:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1100
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1407
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1224
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Kan nieuwe account niet opslaan"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1225
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Er bestaat al een account met de gegeven criteria."
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1501
 msgid "Add Account"
 msgstr "Account toevoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1518
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Simpel"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1526
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "_Dit account op de server aanmaken"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1540
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Geavanceerd"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1930
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:757
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1958
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
+"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
+"all.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welkom bij %s!</span>\n"
 "\n"
-"Je hebt geen accounts ingeschakeld. Om een verbinding te starten met %s druk op de <b>Toevoegen</b>-button hieronder en stel je eerste account in. Als je %s meerdere accounts wil laten onthouden, druk opnieuw op <b>Toevoegen</b>Om ze allemaal in te stellen.\n"
+"Je hebt geen accounts ingeschakeld. Om een verbinding te starten met %s druk "
+"op de <b>Toevoegen</b>-knop hieronder en stel je eerste account in. Als je %"
+"s meerdere accounts wil laten onthouden, druk opnieuw op <b>Toevoegen</b>om "
+"ze allemaal in te stellen.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+"Je kan dit venster opnieuw gebruiken om accounts toe te voegen, te bewerken "
+"of te verwijderen ui <b>Accounts->Toevoegen/bewerken</b> in het "
+"contactenlijst-venser."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:551
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Je hebt %d contact genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?"
 msgstr[1] "Je hebt %d contacten genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:552
-msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr "Het samenvoegen van contacten zorgt ervoor dat contacten een enkel item beslaan in de contactenlijst en het gespreksvenster. Je kunt ze weer scheiden door te kiezen voor 'Uitvouwen' in het contact-menu"
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Samenvoeging van deze contacten zullen ze over een item verdelen bij de "
+"contactenlijst en gebruiken een enkel gespreks-venster. U kunt ze weer "
+"scheiden door weer te kiezen voor 'Uitvouwen' in het contact-menu"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Update de belangrijke velden."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1040
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6904
 msgid "Room _List"
 msgstr "_Lijst Van Ruimtes"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1060
-msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
-msgstr "Geef de benodigde informatie van de chat die je wil openen.\n"
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr "Geef de benodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1072
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6939
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:560
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:540
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Account:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1351
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:549
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokkeren"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1351
 msgid "Un_block"
 msgstr "De_blokkeren"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1394
 msgid "Move to"
 msgstr "Ga naar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Info opzoeken"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1437
-#: ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
 msgstr "_Bericht sturen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1443
 msgid "_Send File..."
 msgstr "Bestand _sturen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1450
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "_Contactalarm toevoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1455
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1459
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1622
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1649
 msgid "View _Log"
 msgstr "_Logboek"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1465
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1594
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Verberg tijdens offline zijn"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1465
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1594
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Weergeven tijdens offline zijn"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1479
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1488
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1632
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1655
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1482
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1490
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1634
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1657
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1564
 msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "Eigen pictogram instellen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1568
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2916
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Contactenplaatje Verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1582
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "_Contact toevoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1585
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "C_hat toevoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1588
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "Groep _verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1590
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoemen"
 
 #. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1616
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:313
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587
-#: ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
 msgstr "_Deelnemen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1618
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatisch deelnemen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1620
 msgid "Persistent"
 msgstr "Blijvend deelnemen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1630
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "Instellingen _bewerken..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1664
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1689
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Dichtvouwen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1694
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Uitvouwen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1947
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1959
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5590
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5603
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Extra/Geluiden dempen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2419
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4957
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
-msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan toevoegen."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan "
+"toevoegen."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2805
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Onbekende node-type"
 
 #. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3241
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Contacten"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3242
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3243
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Contacten/Chat _openen..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3244
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3245
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Contacten/_Logboek bekijken..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Contacten/_Weergave"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3248
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Contacten/Weergave/_Offline contacten"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3249
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Contacten/Weergave/_Lege groepen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3250
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Contacten/Weergave/Contact_details"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3251
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Contacten/Weergave/Inactieve _tijden"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Contacten/Weergave/_Protocol pictogrammen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3253
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Contacten/Contacten _sorteren"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3255
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3256
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3257
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3259
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Contacten/_Afsluiten"
 
 #. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3262
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Accounts"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3263
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7631
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Accounts/Accounts beheren"
 
 #. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3266
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/E_xtra"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3267
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Extra/_Contactalarm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3268
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Extra/_Certificaten"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3269
 msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Extra/_Plugins"
+msgstr "/Extra/_Plug-ins"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3270
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Extra/_Voorkeuren"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3271
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Extra/Pr_ivacy"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3272
 msgid "/Tools/Smile_y"
 msgstr "/Extra/Smile_y"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3274
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3275
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3276
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Extra/Geluiden _dempen"
 
 #. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3280
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Hulp"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3281
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Hulp/Online _hulp"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3282
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hulp/_Debugvenster"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3284
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3286
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hulp/_Info"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3317
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Account:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14534,7 +10508,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Deelnemers:</b> %d"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14543,474 +10516,378 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Onderwerp:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3342
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(geen onderwerp ingesteld)"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3421
 msgid "Buddy Alias"
-msgstr "Contact Alias"
+msgstr "Contact-alias"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3450
 msgid "Logged In"
 msgstr "Ingelogd"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3496
 msgid "Last Seen"
-msgstr "Voor het laatste gezien"
+msgstr "Voor het laatst gezien"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3517
 msgid "Spooky"
 msgstr "Spookachtig"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3519
 msgid "Awesome"
 msgstr "Geweldig"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3521
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Rocken"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3552
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Aantal contacten"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3914
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Inactief %dd %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3916
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inactief %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3918
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inactief %dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4072
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Contacten/Nieuw bericht..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4073
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4106
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Contacten/Chat _openen..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4074
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4075
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4076
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4109
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4077
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4112
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Extra/Privacy"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4115
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4247
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d ongelezen bericht van %s\n"
 msgstr[1] "%d ongelezen berichten van %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4410
 msgid "Manually"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4413
 msgid "By status"
 msgstr "Op status"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4414
 msgid "By log size"
 msgstr "Op logboekgrootte"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4752
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s uitgeschakeld"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4758
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Verbinding herstellen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4758
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4877
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Weer aanzetten"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4875
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Welkom terug!"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4911
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "%d account werd uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie"
-msgstr[1] "%d account werden uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] ""
+"%d account werd uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie"
+msgstr[1] ""
+"%d account werden uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5195
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Gebruikersnaam:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5202
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Wachtwoord:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5213
 msgid "_Login"
 msgstr "Aanme_lden"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5299
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Accounts"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5313
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welkom bij %s!</span>\n"
 "\n"
-"Je hebt geen account ingeschakeld. Schakel je accounts in in het <b>Accounts</b>-venster bij <b>Accounts->Behee accountsr</b>. Als je het eenmaal hebt ingeschakeld kan je inloggen, je status instellen en praten met je vrienden."
+"Je hebt geen account ingeschakeld. Schakel je accounts in in het "
+"<b>Accounts</b>-venster bij <b>Accounts->Behee accountsr</b>. Als je het "
+"eenmaal hebt ingeschakeld kan je inloggen, je status instellen en praten met "
+"je vrienden."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5584
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Contacten/Weergave/Offline contacten"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5587
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Contacten/Weergave/Lege groepen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5593
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Contacten/Weergave/Contactdetails"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5596
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Contacten/Weergave/Inactieve tijden"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5599
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Contacten/Weergave/Protocol pictogrammen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6565
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Contact toevoegen.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6580
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "_Gebruikersnaam contact"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6602
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Optionele) A_lias:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6620
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Gebruiker toevoegen aan _groep:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6869
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Dit protocol heeft geen ondersteuning voor chatruimtes."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6885
-msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
-msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt voor chat."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt "
+"voor chat."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6929
-msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "Geef de bijnaam en andere informatie van de chat die je wil toevoegen aan de contactlijst.\n"
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Geef de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt toevoegen aan de "
+"contactlijst.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6952
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6959
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Automatisch deelnemen wanneer account online komt."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6960
 msgid "_Hide chat when the window is closed."
 msgstr "Verberg c_hat wanneer de verbinding verbroken wordt."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6986
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Geef de naam van de toe te voegen groep."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7645
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Account inschakelen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7651
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Accounts/Account inschakelen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7697
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Accounts/"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7721
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Account bewerken"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7734
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3265
 msgid "No actions available"
 msgstr "Geen acties beschikbaar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7742
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Uitzetten"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7764
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Extra"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7834
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Contacten/Sorteren"
 
 #. Widget creation function
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL Servers"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:486
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Onbekende opdracht."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:770
-#: ../pidgin/gtkconv.c:797
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Die gebruiker is niet online met hetzelfde protocol als het chatgesprek"
+msgstr ""
+"Die gebruiker is niet online met hetzelfde protocol als het chatgesprek"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:791
-msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan uitnodigen."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan "
+"uitnodigen."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:845
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:875
-msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
-msgstr "Geef de bijnaam van de persoon die je wil uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst."
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Geef de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een "
+"uitnodigende tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:896
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contact:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:909
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527
 msgid "_Message:"
 msgstr "Be_richt"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:972
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1010
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Gesprek opslaan"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1156
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:167
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1182
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Zoekopdracht:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1703
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Negeren opheffen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1706
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1726
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Afwezigheidsbericht"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1749
 msgid "Last said"
 msgstr "Laatst gezegd"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2730
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Kan pictogram niet opslaan op schijf."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2829
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Plaatje opslaan"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2887
 msgid "Animate"
 msgstr "Animeren"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Plaatje verbergen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2895
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Plaatje opslaan als..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Eigen pictogram instellen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
 msgid "Change Size"
 msgstr "Grootte veranderen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3041
 msgid "Show All"
 msgstr "Alles weergeven"
 
 #. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3060
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Gesprek"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3062
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3067
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3069
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3070
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3072
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Gesprek/_Opschonen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3076
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3077
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Gesprek/_Contactalarm toevoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3079
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3081
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3083
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Gesprek/_Meer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3087
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Gesprek/A_lias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3089
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3091
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Gesprek/_Deblokkeren..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3093
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3095
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3100
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3102
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3108
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Gesprek/_Sluiten"
 
 #. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3112
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opties"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3113
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3114
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3116
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Opties/Bericht_tijd weergeven"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Gesprek/Meer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3309
 msgid "/Options"
 msgstr "/Opties"
 
@@ -15019,80 +10896,60 @@ msgstr "/Opties"
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3344
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3376
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Gesprek"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3384
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3390
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3394
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Gesprek/Contactalarm toevoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3400
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Gesprek/Info opvragen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3404
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3410
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Gesprek/Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3414
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3418
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Gesprek/Deblokkeren..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3422
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3426
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3432
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3436
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3442
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3445
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3458
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3539
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Gebruiker typt..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3613
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15102,1001 +10959,721 @@ msgstr ""
 "%s is gestopt met tikken"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3793
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8349
 msgid "S_end To"
 msgstr "_Verzenden aan"
 
 # verzenden/versturen
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4462
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44
 msgid "_Send"
 msgstr "Ver_sturen"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4621
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 personen in ruimte"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5899
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6020
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persoon in ruimte"
 msgstr[1] "%d personen in ruimte"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6564
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:685
 msgid "Typing"
 msgstr "Typen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6568
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Gestopt met typen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6571
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Bijnaam gezegd"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6574
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ongelezen berichten"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6580
 msgid "New Event"
 msgstr "Nieuwe gebeurtenis"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7821
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Maakt alle gespreksvensterers schoon."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8025
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Sluiten bevestigen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8057
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Je hebt ongelezen berichten. Wil je het venster echt sluiten?"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8690
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Andere tabbladen sluiten"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8696
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8704
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Tabblad losmaken"
 
 # src/bookmarks_editor.c:945
 # src/menubar.c:91
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8710
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Dit tabblad sluiten"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9232
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Gesprek sluiten"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9836
 msgid "Last created window"
 msgstr "Laatst aangemaakte venster"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9838
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9840
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
 msgid "New window"
 msgstr "Nieuw venster"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9842
 msgid "By group"
 msgstr "Op groep"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9844
 msgid "By account"
 msgstr "Op account"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Debug-logboek opslaan"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Omkeren"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Overeenkomsten aangeven"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Alleen _plaatje"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Alleen _tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "P_laatje & tekst"
 
 # filteren?
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Klik met rechter muisknop voor meer opties."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Niveau"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:822
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Selecteer het debug-niveau van het filter"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Iedereen"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Diversen"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Fout"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Fatale fout"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:96
 msgid "developer"
 msgstr "ontwikkelaar"
 
 #. feel free to not translate this
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
 msgid "support"
 msgstr "ondersteuning"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
 msgid "support/QA"
 msgstr "ondersteuning/QA"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "ontwikkelaar & webmaster"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:103
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior meewerker/QA"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 versie"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "maintainer"
 msgstr "beheerder"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "beheerder van libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker en BOB (luie donder)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
 msgid "XMPP developer"
 msgstr "XMPP-ontwikkelaar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
 msgid "original author"
 msgstr "originele maker"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
 msgid "lead developer"
 msgstr "hoofdontwikkelaar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Witrussisch Latijn"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valençiaans Catalaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjechisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
 msgid "Danish"
 msgstr "Deens"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
 msgid "German"
 msgstr "Duits"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Bhutaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australisch Engels"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Canadees Engels"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
 msgid "British English"
 msgstr "Brits Engels"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Spaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estlands"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Baskisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fins"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiciaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Gujarati Taal Team"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntu Georgische Vertalers"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Canada Vertaal Team"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Koerdisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
 msgid "Lao"
 msgstr "Laotiaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litouws"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Noors"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepals"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Nederlands & Vlaams"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noors"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
 msgid "Polish"
 msgstr "Pools"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Braziliaans Portugees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pasjtoe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roemeens"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowaaks"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveens"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servisch"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singalees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:276
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
 msgid "Swedish"
 msgstr "Zweeds"
 
 # ui/preferences.glade.h:192
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 # ui/preferences.glade.h:192
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:278
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh en het GNOME-Vi team"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:279
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Eenvoudig Chinees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Hong Kong Chinees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditioneel Chinees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:365
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Over %s"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:401
 #, c-format
-msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
-msgstr "%s is een grafisch modulair programma voor chatberichten en kan tegelijkertijd gebruik maken van de netwerken: AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ. Pidgin is geschreven met behulp van GTK+. <BR><BR>U mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de GPL (versie 2 of nieuwer). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in het bestand 'COPYING' geleverd met %s. Het copyright van %s ligt bij de mensen die hier aan hebben meegewerkt. Zie voor een volledige lijst van de bijdragers het bestand 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder enige garantie.<BR><BR>"
+msgid ""
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
+"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s is een grafisch modulair programma voor chatberichten en kan "
+"tegelijkertijd gebruik maken van de netwerken: AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, "
+"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
+"MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ. Pidgin is geschreven met behulp van GTK+. "
+"<BR><BR>U mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de "
+"GPL (versie 2 of nieuwer). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in "
+"het bestand 'COPYING' geleverd met %s. Het copyright van %s ligt bij de "
+"mensen die hier aan hebben meegewerkt. Zie voor een volledige lijst van de "
+"bijdragers het bestand 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder "
+"enige garantie.<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
+#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:424
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Huidige ontwikkelaars"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:439
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:454
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Gestopte ontwikkelaars"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Gestoorde Patch-schrijvers"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:484
 msgid "Artists"
 msgstr "Artiesten"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:499
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Huidige vertalers"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:519
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Gestopte vertalers"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:537
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Debuginformatie"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:753
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:892
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:758
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:897
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:978
 msgid "_Account"
 msgstr "_Account"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Gebruikersinfo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Geef de gebruikersnaam of bijnaamvan de persoon waarvan je de informatie wil opvragen."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Geef de gebruikersnaam of bijnaamvan de persoon waarvan u de informatie wilt "
+"opvragen."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:997
 msgid "View User Log"
 msgstr "Gebruikerslogboek opvragen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Alias contact"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Geef een alias voor deze persoon."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Geef een alias voor %s."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias voor contact"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Alias chat"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Geef een alias voor deze chat."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] "Je gaat het contact met %s en %d ander contact van je contactenlijst wissen.  Wil je doorgaan?"
-msgstr[1] "Je gaat het contact met %s en %d ander contacten van je contactenlijst wissen.  Wil je doorgaan?"
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Je gaat het contact met %s en %d ander contact van je contactenlijst "
+"wissen.  Wil je doorgaan?"
+msgstr[1] ""
+"Je gaat het contact met %s en %d ander contacten van je contactenlijst "
+"wissen.  Wil je doorgaan?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Contact verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Contact verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
 #, c-format
-msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
-msgstr "Je staat op het punt om de groep %s in de groep %s samen te voegen. Wilt je doorgaan?"
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om de groep %s in de groep %s samen te voegen. Wilt u "
+"doorgaan?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Groepen Samenvoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "Groep _Samenvoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Je staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van je contactenlijst te verwijderen. Wil je doorgaan?"
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw "
+"contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Groep verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Groep verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
 #, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Je staat op het punt om %s van je contactenlijst te verwijderen. Wil je doorgaan?"
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u "
+"doorgaan?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Contact verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "Contact ver_wijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Je staat op het punt om de chatruimte %s van je contactenlijst te verwijderen. Wil je doorgaan?"
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te "
+"verwijderen. Wilt u doorgaan?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Chat verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "Chat _verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Klik met de rechter muisknop voor meer ongelezen berichten...\n"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
 msgid "_Change Status"
 msgstr "Status _wijzigen"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Contactenlijst _weergeven"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:686
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "_Ongelezen berichten"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
 msgid "New _Message..."
 msgstr "Nieuw _bericht..."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Accounts"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Plu_gins"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:723
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Voork_euren"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:727
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "Geluiden _dempen..."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:734
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "_Knipperen bij nieuw bericht..."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:744
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afsluiten"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "Niet gestart"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Ontvangen als:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:278
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Ontvangen van:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Verzenden naar:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:284
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Verzenden als:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:500
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Er is geen programma geconfigureerd om dit type bestand te openen."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:505
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:542
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Fout bij starten van %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:551
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Fout bij uitvoeren van %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:552
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Proces gaf foutcode terug: %d"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bestandsnaam:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Local File:"
 msgstr "Lokaal bestand:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Speed:"
 msgstr "Snelheid:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:703
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tijd:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:704
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Schatting:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:783
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Venster sluiten nadat alles is _voltooid"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:793
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../pidgin/gtkft.c:802
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Details bestand"
 
 #. Pause button
-#: ../pidgin/gtkft.c:820
-#: ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauzeren"
 
 #. Resume button
-#: ../pidgin/gtkft.c:825
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Doorgaan"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:897
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "_Plakken als tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:914
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "Opmaak _verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "Smileys in geselecteerde tekst inschakelen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1482
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Kleur van verwijzing"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1483
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Kleur van de verwijzingen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1486
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Kleur van verwijzing"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1487
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Kleur van de verwijzingen wanneer muis erboven hangt"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Verzonden bericht-kleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "De kleur die de naam van bericht met zich mee draagt"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Ontvangen bericht-kleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "De kleur die weergegeven wordt van het bericht dat je ontvangt."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "\"Attentie\" -kleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "De kleur van de naam van een bericht dat je hebt ontvangen inclusief je naam"
+msgstr ""
+"De kleur van de naam van een bericht dat je hebt ontvangen inclusief je naam"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Actie-bericht-kleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "De kleur van een naam van een melding."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Fluisterend berichtkleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1520
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Kleur van melding van typen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1521
 msgid "The color to use for the typing notification font"
 msgstr "De kleur die gebruikt wordt voor het lettertype van de typmelding"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1524
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Lettertype van melding van typen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1525
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt bij het typmelding."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1529
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Schakel typmelding in"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1757
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-mailadres _kopiëren"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1769
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1779
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Verwijzing _kopiëren"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3551
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -16106,7 +11683,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PNG wordt gebruikt."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3554
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -16116,7 +11692,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PNG wordt gebruikt."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3583
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -16127,7 +11702,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -16138,261 +11712,215 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3667
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3679
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3716
+#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Afbeelding _opslaan..."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3730
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Eigen smiley toevoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
 msgid "Select Font"
 msgstr "Lettertype selecteren"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
 msgid "Select Text Color"
 msgstr ":Tekstkleur selecteren"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beschrijving"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
-msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
-msgstr "Geef het adres en de beschrijving van de verwijzing die je wilt invoegen. De beschrijving is optioneel."
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De "
+"beschrijving is optioneel."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Geef het adres van de verwijzing die je wilt invoegen."
+msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Verwijzing invoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Invoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Afbeelding invoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Deze smiley is uitgeschakeld omdat een aangepaste smiley al bestaat voor "
+"deze snelkoppeling:\n"
+"%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
 msgid "Smile!"
 msgstr "Lachen!"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
 msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "Eigen smileys _beheren"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
 msgid "_Font"
 msgstr "_Lettertype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Group Items"
 msgstr "Groepeer items"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Degroepeer items"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursief"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Onderstrepen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Doorstrepen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Groter lettertype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Kleiner lettertype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
 msgid "Font Face"
 msgstr "Lettertype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
 msgid "Background Color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Tekstkleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Opmaak verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Afbeelding invoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Smiley invoegen"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Vet: </b>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr " <i>_Cursief</i>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>Onderstrepen</u>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Doorstrepen</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Lettertype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Tekst_kleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Achtergrond_kleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
 msgid "_Image"
 msgstr "_Afbeelding"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
 msgid "_Link"
 msgstr "_Link"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Horizontale streep"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
 msgid "_Smile!"
 msgstr "L_achen!"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Logboek verwijderen mislukt"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Controleer permissies en probeer het opnieuw."
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
-msgstr "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in met %s  dat startte op %s permanent wilt verwijderen?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in met %s  dat startte op %"
+"s permanent wilt verwijderen?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
-msgstr "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in %s  dat startte op %s permanent wilt verwijderen?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in %s  dat startte op %s "
+"permanent wilt verwijderen?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
-msgstr "Weet je zeker dat je het systeem-logboek dat startte op %s permanent wilt verwijderen?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
+msgstr ""
+"Weet je zeker dat je het systeem-logboek dat startte op %s permanent wilt "
+"verwijderen?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Verwijder Logboek?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Verwijderen Logboek..."
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Bekijk logboek-folder"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:384
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -16421,7 +11949,6 @@ msgstr ""
 "                      (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n"
 "  -v, --version       versie-info weergeven\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -16449,7 +11976,6 @@ msgstr ""
 "                      (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n"
 "  -v, --version       versie-info weergeven\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -16490,421 +12016,330 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/gtkmain.c:724
-#: ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:360
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Alle berichten openen"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:414
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je hebt post!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je hebt postl!</span>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:570
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht."
 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:599
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d nieuwe e-mail.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nieuwe e-mails.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1033
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "De webbrowser-opdracht \"%s\" is ongeldig."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1035
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1047
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1060
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1197
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Kan URL niet openen"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1045
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1058
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1198
-msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is ingesteld."
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is "
+"ingesteld."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
 msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr "De volgende plugins zullen uitgeschakeld worden"
+msgstr "De volgende plug-ins zullen uitgeschakeld worden"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr "Er zullen meerdere plugins uitgeschakeld worden."
+msgstr "Er zullen meerdere plug-ins uitgeschakeld worden."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
 msgid "Unload Plugins"
-msgstr "Plugins uitschakelen"
+msgstr "Plug-ins uitschakelen"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Kan plugin niet uitschakelen"
+msgstr "Kan plug-in niet uitschakelen"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
-msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
-msgstr "De plugin kan nu niet uitgeschakeld worden, maar zal de volgende keer worden uitgeschakeld."
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr ""
+"De plug-in kan nu niet uitgeschakeld worden, maar zal de volgende keer "
+"worden uitgeschakeld."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n"
-"Controleer de website van de plugin voor een update.</span>"
+"Controleer de website van de plug-in voor een update.</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:585
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:663
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Geschreven door:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:687
 msgid "<b>Web site:</b>"
 msgstr "<b>Website:</b> "
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:696
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>Bestandsnaam:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:724
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "_Plugin instellen"
+msgstr "_Plug-in instellen"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:792
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgstr "<b>Details plugin</b>"
+msgstr "<b>Details plug-in</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
 msgid "Select a file"
 msgstr "Kies een bestand"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
 msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "Alarmdoel"
+msgstr "Wie alarmeren"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Contactnaam:"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "...zich _aanmeldt"
+msgstr "_Aanmelden"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr "...zich af_meld"
+msgstr "Af_melden"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "..._weggaat"
+msgstr "_Weggaan"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "_terugkeert van afwezigheid"
+msgstr "_Terugkeren van afwezigheid"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "Becomes _idle"
-msgstr "..._inactief is"
+msgstr "_Inactief is"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "...weer _actief is"
+msgstr "Weer _actief is"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Starts _typing"
-msgstr "...begint met _typen"
+msgstr "Start met _typen"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
 msgid "P_auses while typing"
-msgstr "...pauzeert tijdens het typen"
+msgstr "Pauzeert tijdens typen"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "...stopt _met typen"
+msgstr "Stopt _met typen"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
 msgid "Sends a _message"
-msgstr "...een bericht ver_stuurt"
+msgstr "Een bericht ver_stuurt"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Be_richtvenster openen"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Melding weergeven"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Een bericht ver_sturen"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Opdracht _uitvoeren"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "_Geluid afspelen"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Bl_aderen..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Bl_aderen..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:694
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2008
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Voorbeeld"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Alarmeer alleen wanneer ik niet beschikbaar ben"
+msgstr "_Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Herhalend"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Alarmdoel"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Kan smileythema niet uitpakken."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Installeer thema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
-msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr "Kies een smiley-thema uit de lijst. Je kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen."
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door "
+"deze naar de lijst te slepen."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
-msgstr "Voorbeeld"
+msgstr "Pictogram"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:911
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "_Sluit gesprekken af met de Escape toets"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Systeemvakpictogram"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "_Systeemvakpictogram weergeven:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Bij ongelezen berichten"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Gespreksvenster verbergen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Nieuwe gesprekken verbergen:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:954
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2072
 msgid "When away"
 msgstr "Bij afwezigheid"
 
 #. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:962
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:964
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Gesprekken en chats in venster met _tabbaden plaatsen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Plaatsing:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:983
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "Bottom"
 msgstr "Onder"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:985
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Links verticaal"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "rechts verticaal"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:996
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "_Nieuwe gesprekken:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "_Opmaak weergeven bij ontvangen berichten"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Chat direct sluiten wanneer de tab gesloten wordt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Laat ge_detaileerde informatie zien"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Bewegende _pictogrammen weergeven"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "Laat anderen weten dat je naar ze aan het _typen bent"
+msgstr "Laat anderen weten dat je iets naar ze typt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Vloeiend schuiven"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer gespreksberichten worden ontvangen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Minimalizeer nieuwe gespreksvensters "
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Minimale invoerhoogte in regels:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Gebruik lettertype uit _thema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Gebruik lettertype van thema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Gesprek _Lettertype:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standaardopmaak"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117
-msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
-msgstr "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning voor berichtopmaak hebben."
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning "
+"voor berichtopmaak hebben."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Kan het programma voor proxy-instellingen niet starten."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Kan het programma voor browser-instellingen niet starten."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN-server:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Bijvoorbeeld: stunserver.org</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "IP-adres _automatisch bepalen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Publiek _IP-adres:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
 msgid "Ports"
 msgstr "Poorten"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Automatisch router port forwarding inschakelen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Beginpoort:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Eindpoort:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Proxy-server &amp; browser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Proxy-configuratie programma werd niet gevonden.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Programma voor browser-instellingen werd niet gevonden.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -16912,99 +12347,75 @@ msgstr ""
 "Proxy- en browser-voorkeuren zijn ingesteld\n"
 "in GNOME-instellingen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "_Proxy-instellingen veranderen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "_Browser instellen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy-server"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
 msgid "No proxy"
 msgstr "Geen proxy"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
 msgid "_User:"
 msgstr "_Gebruiker:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Desktop standaard"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME standaard"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1557
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Browser-selectie"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1561
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Browser:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1569
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "Verwijzing _openen met:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
 msgid "Browser default"
 msgstr "Standaard-browser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
 msgid "Existing window"
 msgstr "Bestaand venster"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
 msgid "New tab"
 msgstr "Nieuw tabblad"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1591
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -17013,63 +12424,54 @@ msgstr ""
 "_Handmatig:\n"
 "(%s voor URL)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Logboekop_maak:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1622
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1624
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Alle _chats opslaan"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1626
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "_Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Geluid selecteren"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1786
+#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Stilst"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
+#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Stiller"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1790
+#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
+#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Hard"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796
+#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Harder"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1798
+#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Hardst"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Methode:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1863
 msgid "Console beep"
 msgstr "Terminal-pieptoon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
 msgid "No sounds"
 msgstr "Geen geluid"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1883
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -17078,401 +12480,321 @@ msgstr ""
 "Geluids_opdracht:\n"
 "(%s voor bestandsnaam)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1892
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1894
 msgid "Enable sounds:"
 msgstr "Geluidjes inschakelen:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1911
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1978
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2004
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Bl_aderen..."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2012
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Herstellen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2055
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Bijhouden van activiteit:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2060
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Activiteit van toetsenbord en muis"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2069
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automatisch antwoord:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2073
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Bij afwezigheid en inactiviteit"
 
 #. Auto-away stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2079
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatisch afwezig"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2081
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik inactief ben"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2085
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minuten voor inactief worden:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "_Status veranderen in: "
 
 #. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2105
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status bij starten"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2107
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "_Laatst gebruikte status herstellen bij opstarten"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2114
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Te gebruiken _status bij opstarten:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2145
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Smiley-thema's"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2152
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2156
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / inactief"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Alle gebruikers mogen contact met mij leggen"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn contactenlijst mogen contact met mij leggen"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers mogen contact met mij leggen"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Alle gebruikers blokkeren"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers blokkeren"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Veranderingen aan privacy-instellingen worden direct actief."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Privacy instellen voor:"
 
 #. Remove All button
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Alles _verwijderen"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Gebruiker toestaan"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Geef een gebruiker die contact met je mag leggen."
+msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Geef de naam van de gebruiker die contact met je mag leggen."
+msgstr "Geef de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Toestaan"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "%s toestaan contact met je te leggen?"
+msgstr "%s toestaan contact met u te leggen?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Weet je zeker dat je %s toestemming wilt geven?"
+msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Gebruiker blokkeren"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Geef een gebruiker die geblokkeerd moet worden."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Geef de naam van de gebruiker die je wil blokkeren."
+msgstr "Geef de naam van de gebruiker die u wilt blokkeren."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s blokkeren?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Weet je zeker dat je %s wilt blokkeren?"
+msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Toepassen"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Dat bestand bestaat al."
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1505
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Wil je het overschrijven?"
+msgstr "Wilt u het overschrijven?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overschrijven"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Kies een nieuwe naam"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1664
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Map selecteren..."
 
 #. list button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Lijst ophalen"
 
 #. add button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Chat toevoegen"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:339
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde opgeslagen statussen wilt veranderen?"
+msgstr ""
+"Weet je zeker dat je de geselecteerde opgeslagen statussen wilt veranderen?"
 
 #. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:648
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1277
 msgid "_Use"
 msgstr "_Gebruiken"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:791
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr "Titel al in gebruik. Kies een unieke titel."
+msgstr "Titel al in gebruik. U dient een unieke titel te kiezen."
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
 msgid "Different"
 msgstr "Anders"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1208
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Status:"
 
 #  Different status message expander
 #. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1224
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts"
 
 #. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1284
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Op_slaan & gebruiken"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status van %s"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:229
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:254
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:327
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Eigen smiley"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:230
-msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Dubbele snelkoppeling"
-
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:231
-msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut."
-msgstr "Een eigen smiley voor de geselecteerde snelkoppeling bestaat al reeds. Geef een andere snelkoppeling."
-
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:255
 msgid "More Data needed"
 msgstr "Meer gegevens vereist"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:256
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr "Geef een snelkoppeling om te associëren met de smiley."
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:257
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Dubbele snelkoppeling"
+
+msgid ""
+"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
+"different shortcut."
+msgstr ""
+"Een eigen smiley voor de geselecteerde snelkoppeling bestaat al reeds. Geef "
+"alsjeblieft een andere snelkoppeling."
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Selecteer een afbeelding uit de lijst voor de smiley"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:346
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Smiley bewerken"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:346
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Smiley toevoegen"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
 msgid "Smiley _Image"
 msgstr "_Smiley-afbeelding"
 
 #. Smiley shortcut
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:398
 msgid "Smiley S_hortcut"
 msgstr "Sneltoets smiley"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:494
 msgid "Smiley"
 msgstr "Eigen smileys"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:691
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Eigen smileys beheren"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:689
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Wachten op netwerk-verbinding"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1104
 msgid "New status..."
 msgstr "Nieuwe status..."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Opgeslagen statussen..."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1782
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Statusselectie"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:685
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google talk"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1455
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1484
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "De volgende fout is opgetreden bij laden van %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1458
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1486
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Kan afbeelding niet laden"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1560
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Kan map %s niet verzenden."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1561
 #, c-format
-msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
-msgstr "%s kan geen hele map ineens sturen. Je zult de bestanden per stuk moeten selecteren."
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s kan geen hele map ineens sturen. U zult de bestanden per stuk moeten "
+"selecteren."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1595
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1607
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Je hebt een afbeelding hierheen gesleept"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1596
-msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als pictogram "
+"gebruiken voor deze gebruiker."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1602
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1622
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Instellen als pictogram"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1603
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1623
 msgid "Send image file"
 msgstr "Afbeelding sturen"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1604
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1623
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Invoegen in gesprek"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1608
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Wil je het instellen als het pictogram van deze gebruiker?"
+msgstr "Wilt u het instellen als het pictogram van deze gebruiker?"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
-msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "U kunt deze afbeelding verzenden via bestandsoverdracht, in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"U kunt deze afbeelding verzenden via bestandsoverdracht, in dit gesprek "
+"invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1616
-msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
-msgstr "U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken voor deze gebruiker."
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als pictogram gebruiken "
+"voor deze gebruiker."
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1675
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan starter niet sturen"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1675
-msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr "Je hebt een starter hierheen gesleept. Waarschijnlijk wil je het waar deze starter naar verwijst sturen."
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Je hebt een starter hierheen gesleept. Waarschijnlijk wil je het waar deze "
+"starter naar verwijst sturen."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2413
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -17483,110 +12805,88 @@ msgstr ""
 "<b>Grootte:</b> %s\n"
 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2715
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr "Het bestand '%s' is te groot voor %s. Probeer een kleinere afbeelding\n"
+msgstr ""
+"Het bestand '%s' is te groot voor %s. Probeer een kleinere afbeelding\n"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2717
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Icoonfout"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2718
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Kan plaatje niet instellen"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2818
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2867
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "kan afbeelding '%s' niet laden: reden onbekend, waarschijnlijk een kapotte afbeelding"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"kan afbeelding '%s' niet laden: reden onbekend, waarschijnlijk een kapotte "
+"afbeelding"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Bestand opslaan"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Selecteer kleur"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "tabs sluiten"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Info ophalen"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Uitnodigen"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Modify"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "E-mail _openen"
 
-#: ../pidgin/pidgintooltip.c:101
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewerken"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Pidgin tooltip"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin smileys"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin oppimpen"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Als je dit selecteert, schakel je graphische emoticons uit."
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Reactiewaarschijnlijkheid:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Instellingen Statistieken"
 
 #. msg_difference spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Maximale reactietijd:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
 #. last_seen spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Maximaal verschil in laatst aanwezig:"
 
 #. threshold spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Drempel:"
 
@@ -17596,55 +12896,47 @@ msgstr "Drempel:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Contact-beschikbaarheids-voorspelling"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Contact-beschikbaarheids-voorspellings-plugin"
+msgstr "Contact-beschikbaarheids-voorspellings-plug-in"
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Geeft statististieke informatie over de beschikbaarheid van je contact"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Contact is inactief"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Contact is weg"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Contact is lang weg"
 
 #. Not used yet.
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Contact is mobiel"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Contact is off-line"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..."
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
-msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
-msgstr "Het contact met de <i>hoogste score</i> is het contact met de hoogste prioriteit in de contactgroep.\n"
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"Het contact met de <i>hoogste score</i> is het contact met de hoogste "
+"prioriteit in de contactgroep.\n"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Laatstgebruikte contact gebruiken als scores gelijk zijn"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Puntentelling voor account..."
 
@@ -17654,87 +12946,76 @@ msgstr "Puntentelling voor account..."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Contactprioriteit"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
-msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact."
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact."
 
 #. *< description
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
-msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
-msgstr "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse contactstatussen bij berekening van de prioriteit."
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse "
+"contactstatussen bij berekening van de prioriteit."
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Gesprekskleuren"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Verander kleuren in het gesprek-venster"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Foutmeldingen"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Gemarkeerde Berichten"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Systeemberichten"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Verzonden berichten"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Ontvangen berichten"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Kies kleur voor %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Inkomende opmaak negeren"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Toepassen in de gesprekken"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Toepassen in gesprekken."
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Op hoeveelheid gesprekken"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Plaatsing van gesprekken"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
-msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
-msgstr "Opmerking: The voorkeur voor \"Nieuwe gesprekken\" moet veranderd worden naar \"By conversation count\"."
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"Opmerking: The voorkeur voor \"Nieuwe gesprekken\" moet veranderd worden "
+"naar \"By conversation count\"."
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Aantal gesprekken per venster"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Gescheiden vensters voor gesprekken en chats bij plaatsen op nummer"
 
@@ -17744,37 +13025,34 @@ msgstr "Gescheiden vensters voor gesprek
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "ExtPlaatsing"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
-msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
-msgstr "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van chats en gewone gesprekken."
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van "
+"chats en gewone gesprekken."
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Instellingen voor muisgebaren"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Middelste muisknop"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Rechter muisknop"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Visuele gebarenweergave"
 
@@ -17790,101 +13068,89 @@ msgstr "_Visuele gebarenweergave"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisgebaren"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Geeft ondersteuning voor muisgebaren in gespreksvensters. Sleep met de middelste muisknop ingedruk om bepaalde acties uit te voeren:\n"
+"Geeft ondersteuning voor muisgebaren in gespreksvensters. Sleep met de "
+"middelste muisknop ingedruk om bepaalde acties uit te voeren:\n"
 "• Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n"
 "• Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n"
 "• Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Expresberichten"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw persoon toe."
+msgstr ""
+"Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw "
+"persoon toe."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Groep:"
 
 #. "New Person" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Nieuw persoon"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Contact selecteren"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
-msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
-msgstr "Kies een persoon uit je adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak een nieuw persoon aan."
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak "
+"een nieuw persoon aan."
 
 #. Add the expander
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "Gebruiker_details"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "Contact _associëren"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Kan geen e-mail verzenden"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Kan het uitvoerbaar bestand van Evolution niet vinden in het PATH."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "Er is geen e-mailadres gevonden van dit contact"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Toevoegen aan adresboek"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send Email"
 msgstr "E-mail sturen"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Evolution integratie-opties"
 
 #. Label
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten worden."
+msgstr ""
+"Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten "
+"worden."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17892,7 +13158,6 @@ msgstr "Selecteer de accounts waar conta
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integratie met Evolution"
 
@@ -17900,37 +13165,28 @@ msgstr "Integratie met Evolution"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Verzorgt de integratie met Evolution."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van je contact in."
+msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Accounttype:"
 
 #. Optional Information section
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Optionele informatie:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Voornaam:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Achternaam:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
@@ -17940,7 +13196,6 @@ msgstr "E-mail:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK signalentest"
 
@@ -17948,12 +13203,9 @@ msgstr "GTK signalentest"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Test om te zien of alle UI-signalen correct werken."
 
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17962,7 +13214,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Contact opmerking:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/history.c:201
 msgid "History"
 msgstr "Geschiedenis"
 
@@ -17972,7 +13223,6 @@ msgstr "Geschiedenis"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid"
 
@@ -17980,84 +13230,68 @@ msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid."
+msgstr ""
+"Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "E-mailcontrole"
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Controleert op lokale e-mail."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft als je nieuwe e-mail hebt."
+msgstr ""
+"Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-"
+"mail heeft."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Markeerlijn"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Een lijn aanmaken om nieuwe berichten in een gesprek aan te geven."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Ga naar markeerlijn"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Teken Markeerlijn in"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:278
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:693
 msgid "_IM windows"
 msgstr "_Berichtvensters"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:282
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:700
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "C_hatvensters"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
-msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
-msgstr "Er wordt gevraagd om een Muzieksessie. Klik op het MM-pictogram om te accepteren."
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"Er wordt gevraagd om een Muzieksessie. Klik op het MM-pictogram om te "
+"accepteren."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Muzieksessie geaccepteerd."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Berichten met muziek"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Er ging iets mis bij het uitvoeren van:"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Fout bij starten van editor"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "De volgende fout is opgetreden:"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Instellingen voor berichten met muziek"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Pad naar muziekeditor"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "Toe_passen"
 
@@ -18077,91 +13311,77 @@ msgstr "Toe_passen"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Muzieksessie-plugin voor gezamenlijk componeren."
+msgstr "Muzieksessie-plug-in voor gezamenlijk componeren."
 
 #  *  summary
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
-msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr "De muzieksessie-plugin geeft enkele gebruikers de mogelijkheid om tegelijkertijd gezamenlijk aan een muziekstuk te werken."
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"De muzieksessie-plug-in geeft enkele gebruikers de mogelijkheid om "
+"tegelijkertijd gezamenlijk aan een muziekstuk te werken."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "Notify For"
 msgstr "Melding geven voor"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:708
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t _Alleen wanneer iemand je gebruikersnaam vermeldt"
+msgstr "\t _Alleen wanneer iemand uw gebruikersnaam vermeldt"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:718
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "Vensters met invoer_aandacht"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:726
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Meldingmethode"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:733
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:"
 
 #. Count method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel"
 
 #. Count xprop method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
 #, fuzzy
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel"
 
 #. Urgent method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer"
 
 #. Raise window method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:778
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "Gespreksvenster _optillen"
 
 #. Present conversation method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:786
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "Gespreksventer _aanwezig"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:794
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Meldingverwijdering"
 
 #. Remove on focus button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:799
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt"
 
 #. Remove on click button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt"
 
 #. Remove on type button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:814
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster."
 
 #. Remove on message send button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:822
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Verwijderen wanneer een bericht _verzonden wordt"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:831
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Verwijderen bij _tabbladwisseling"
 
@@ -18171,7 +13391,6 @@ msgstr "Verwijderen bij _tabbladwisselin
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:924
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Bericht-attendering"
 
@@ -18179,10 +13398,8 @@ msgstr "Bericht-attendering"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:927
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:929
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Geeft je een aantal manieren om je te attenderen op nieuwe berichten."
+msgstr "Geeft je een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -18190,81 +13407,66 @@ msgstr "Geeft je een aantal manieren om 
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Pidgin demonstratieplugin"
+msgstr "Pidgin demonstratieplug-in"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Een voorbeeldplugin wat dingen doet - Zie de beschrijving."
+msgstr "Een voorbeeldplug-in wat dingen doet - Zie de beschrijving."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
-"Dit is een erg gave plugin die een hoop dingen doet:\n"
+"Dit is een erg gave plug-in die een hoop dingen doet:\n"
 "- Het vertelt je wie het programma geschreven heeft bij aanmelden\n"
 "- Het keert alle binnenkomende tekst om\n"
 "- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze online komen"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Cursorkleur"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Secundaire cursorkleur"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Kleur van verwijzing"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Gemarkeerde bericht-kleur"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView horizontale scheiding"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Tekstinvoer gesprek"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Vraag"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Melding"
 
 # kleurselectie
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
 msgid "Select Color"
 msgstr "Kleur selecteren"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
+#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Kies lettertype"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Kies lettertype voor %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "GTK+ lettertype"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+ snelkoppelingtekst-thema"
 
@@ -18288,64 +13490,59 @@ msgstr "GTK+ snelkoppelingtekst-thema"
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Kleuren van interface"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Elementgrootte"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypen"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Gtkrc bestandsbesturing"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Instellingen opslaan in %s%sgtkrc-2.0"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "gtkrc-bestanden opnieuw inlezen"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+ themabeheer"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Geeft toegang tot veelgebruikte gtkrc-instellingen"
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Direct"
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen."
+msgstr ""
+"Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde "
+"protocollen."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen (XMPP, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd het debugvenster in de gaten."
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde "
+"protocollen (XMPP, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd het "
+"debugvenster in de gaten."
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
 #, c-format
-msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-msgstr "Je maakt gebruik van %s versie %s. De huidige versie is echter %s. Je kan het krijgen via <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+msgid ""
+"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+msgstr ""
+"Je maakt gebruik van %s versie %s. De huidige versie is echter %s. Je kan "
+"het krijgen via <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 msgstr "<b>Veranderingen:</b><br>%s"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
 
@@ -18355,21 +13552,22 @@ msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Melding bij nieuwe versie van gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
-msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
-msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert de veranderingen aan de gebruiker."
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert "
+"de veranderingen aan de gebruiker."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -18379,87 +13577,71 @@ msgstr "Controleert regelmatig of er een
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138
 msgid "Send Button"
 msgstr "Verzendknop"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140
 msgid "Conversation Window Send Button."
 msgstr "Gespreksvenser verzendknop"
 
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141
-msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present."
-msgstr "Voegt een verzendknop toe bij de invoerruimte van het gespreksvenster. Dit is bedoeld wanneer er geen fysiek keyboard aanwezig is."
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Voegt een verzendknop toe bij de invoerruimte van het gespreksvenster. Dit "
+"is bedoeld wanneer er geen fysiek keyboard aanwezig is."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Dubbele correctie"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Het aangegeven woord bestaat reeds in de correctielijst."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Actieve tekstvervangingen"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
 msgid "You type"
 msgstr "Je tikt"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
 msgid "You send"
 msgstr "Je stuurt"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Alleen hele woorden"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
 msgid "You _type:"
 msgstr "Je _tikt:"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
 msgid "You _send:"
 msgstr "Je _stuurt:"
 
 #  Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor voor automatisch afhandelen)"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Alleen _hele woorden vervangen"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Instellingen voor tekstvervanging"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Laatste woord vervangen bij versturen"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Tekstvervanging"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens jouw eigen regels."
+msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -18467,8 +13649,6 @@ msgstr "Vervangt tekst in uitgaande beri
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Contacten-ticker"
 
@@ -18476,12 +13656,9 @@ msgstr "Contacten-ticker"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Gesprekstijd altijd weergeven"
 
@@ -18491,49 +13668,38 @@ msgstr "Gesprekstijd altijd weergeven"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Tijd in gesprek"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "iChat gesprekstijd weergeven"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Instellingen tijdsweergave"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
+#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "24-uurs weergave _gebruiken"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Datum weergeven in..."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "_Gesprekken:"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Bij vertraagde berichten"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Voor vertraagde berichten en in chatsessies"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Gesprekslogboeken:"
 
@@ -18549,7 +13715,6 @@ msgstr "_Gesprekslogboeken:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Opmaak tijdsaanduiding berichten"
 
@@ -18559,54 +13724,44 @@ msgstr "Opmaak tijdsaanduiding berichten
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Opmaak aanpassen van tijdsaanduiding."
 
 #  *  description
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
-msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
-msgstr "Deze plugin geeft de gebruiker de mogelijkheid om de opmaak van de tijdsaanduiding aante passen."
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Deze plug-in geeft de gebruiker de mogelijkheid om de opmaak van de "
+"tijdsaanduiding aante passen."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Doorschijnendheid:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "IM gespreksvensters"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "IM-vensterdoorschijnendheid uitschakelen bij aandacht"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd bovenop"
 
 #. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Contactenlijst"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Contactenlijst doorschijnendheid"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Doorschijnendheid contactenlijst uitschakelen bij aandacht"
 
@@ -18616,74 +13771,63 @@ msgstr "Doorschijnendheid contactenlijst
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparantie"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de contactenlijst.\n"
+"Deze plug-in zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en "
+"de contactenlijst.\n"
 "\n"
-"* Opmerking: Deze plugin vereist Windows 2000 of nieuwer."
+"* Opmerking: Deze plug-in vereist Windows 2000 of nieuwer."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+ Runtime-versie"
 
 #. Autostart
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Opstarten"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "%s _starten bij het opstarten van Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Koppelbare contactenlijst"
 
 #. Blist On Top
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden:"
 
 #  XXX: Did this ever work?
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Alleen wanneer aangekoppeld"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer chatberichten worden ontvangen"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Windows pidgin opties"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Opties van Pidgin voor Windows."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
-msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr "Specifieke Windows-opties voor Pidgin, zoals contactenlijst."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Uitgelogd.</font>"
 
@@ -18693,93 +13837,96 @@ msgstr "<font color='#777777'>Uitgelogd.
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
-msgstr "XMPP Console"
+msgstr "XMPP-console"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Account:"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Niet verbonden met XMPP</font>"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Voeg een <iq/> stanza toe."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Voeg een <presence/> stanza toe."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Voeg een <message/> stanza in."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Verstuur en ontvang ruwe XMPP stanza's."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr "Deze plugin is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
+msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
 
+#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
+#~ msgstr "Code [0x%02X]: %s"
+
+#~ msgid "Group Operation Error"
+#~ msgstr "Groepsopdrachtfout"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error requesting login token"
 #~ msgstr "Fout bij maken verbinding"
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "Kan niet aanmelden. Controleer debuglogboek."
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "Aanmelden niet mogelijk"
+
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "TCP-adres"
+
 #~ msgid "UDP Address"
 #~ msgstr "UDP-adres"
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "Aanmelden mislukt, geen reactie!"
+
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Kan socket niet instellen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 #~ "response"
 #~ msgstr ""
 #~ "Windows Live ID identificatie: kan de identiteit niet vinden die in het "
 #~ "server-antwoord werd gegeven"
+
 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 #~ msgstr "Windows Live ID identificatie Mislukt"
+
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
+
 #~ msgid "Too evil (receiver)"
 #~ msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
+
 #~ msgid "Available Message"
 #~ msgstr "Beschikbaarheidsbericht"
+
 #~ msgid "Away Message"
 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht"
+
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr " <i>(ophalen)</i>"
-#~ msgid "Requesting %s's attention..."
-#~ msgstr "%s's aandacht vragen..."
-#~ msgid "%s has requested your attention!"
-#~ msgstr "%s vraagt om uw aandacht!"
+
 #~ msgid "Display Statistics"
 #~ msgstr "Statistieke weergeven"
+
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Bijnaam:"
+
 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
 #~ msgstr "Iemand zegt uw naam in chatgesprek"
+
 #~ msgid "Invalid screen name"
 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+
 #~ msgid "Invalid screen name."
 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
+
 #~ msgid "Screen _name:"
 #~ msgstr "Bij_naam:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 #~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -18790,6 +13937,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
 #~ msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
@@ -18798,6 +13946,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\\tt%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
 #~ "information about buddies in a users contact list."
@@ -18809,14 +13958,17 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is"
+
 #~ msgid "Current media"
 #~ msgstr "Huidige media"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
 #~ "supported by MySpace."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sorry, wachtwoorden die groter zijn dan %d tekens (die van jou is %d "
 #~ "tekens lang) worden niet ondersteund door MySpace."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
 #~ "username and choose a username and try to login again."
@@ -18824,18 +13976,25 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "Ga alstublieft naar http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
 #~ "fuseaction=profile.username en kies een gebruikersnaam en probeer opnieuw "
 #~ "in te loggen"
+
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "Bijnaam verzonden"
+
 #~ msgid "Screen name"
 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
+
 #~ msgid "Use recent buddies group"
 #~ msgstr "Groep voor recente contacten gebruiken"
+
 #~ msgid "Show how long you have been idle"
 #~ msgstr "Geeft aan hoe lang u inactief bent"
+
 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 #~ msgstr "kan de map ~/.silc niet benaderen"
+
 #~ msgid "_Merge"
 #~ msgstr "Sa_menvoegen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
@@ -18846,16 +14005,20 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze "
 #~ "persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte "
 #~ "naam (wanneer mogelijk).\n"
+
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "A_ccount:"
+
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%s has typed something and stopped"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%s typte wat en is ermee gestopt"
+
 #~ msgid "S_mile!"
 #~ msgstr "L_achen!"
 
@@ -18878,18 +14041,25 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
 #~ msgstr "Fout opgetreden bij uitschakelen plugin."
+
 #~ msgid "Couldn't open file"
 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
+
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Fout bij initialiseren van sessie"
+
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server."
+
 #~ msgid "Invalid chat name specified."
 #~ msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven."
+
 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 #~ msgstr "%s heeft status veranderd van %s naar %s"
+
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s is nu %s"
+
 #~ msgid "%s is no longer %s"
 #~ msgstr "%s is niet meer %s"
 
@@ -18900,10 +14070,13 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
 #~ msgstr "Contactalarm toevoegen"
+
 #~ msgid "Add a C_hat"
 #~ msgstr "_Chat toevoegen"
+
 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 #~ msgstr "/Accounts/Toevoegen\\/Bewerken"
+
 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s heeft de verbinding verbroken: %s</span>"
 
@@ -18921,8 +14094,10 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Send To"
 #~ msgstr "_Verzenden aan"
+
 #~ msgid "Conversation History"
 #~ msgstr "Geschiedenis gesprek"
+
 #~ msgid "Log Viewer"
 #~ msgstr "Logboek"
 
@@ -18933,90 +14108,115 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Idle: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Inactief: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s heeft de verbinding verbroken om de volgende reden:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
 #~ msgstr "Opdrachten worden nog niet ondersteund. Bericht NIET verzonden."
+
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
+
 #~ msgid "Still need to do something about this."
 #~ msgstr "Hier moet nog wat aan gedaan worden."
+
 #~ msgid "Gaim Internet Messenger"
 #~ msgstr "Gaim - Expresberichten"
+
 #~ msgid "Alias..."
 #~ msgstr "Alias..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Gebruikersnaam:</b> %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Aangemeld:</b> %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Idle:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Inactief:</b> %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Offline"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Off-line"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'"
+
 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
 #~ msgstr "/Extra/Contactalarm"
+
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 #~ msgstr "/Opties/Contact_plaatjes weergeven"
+
 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
 #~ msgstr "/Opties/pictograms weergeven"
+
 #~ msgid "Timestamps"
 #~ msgstr "Tijd in gesprek"
+
 #~ msgid "Jabber developer"
 #~ msgstr "ontwikkelaar van Jabber"
+
 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim op irc.freenode.net<BR><BR>"
+
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "Kleinere letters"
+
 #~ msgid "Insert link"
 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
+
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "Afbeelding invoegen"
+
 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 #~ msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -19025,38 +14225,53 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen"
+
 #~ msgid "Show buddy _icons"
 #~ msgstr "Contact_plaatjes weergeven"
+
 #~ msgid "Tab Options"
 #~ msgstr "Tab-opties"
+
 #~ msgid "_Sounds while away"
 #~ msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
 #~ msgstr ""
 #~ "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als "
 #~ "pictogram gebruiken voor deze gebruiker."
+
 #~ msgid "Error initializing libdbi."
 #~ msgstr "Fout bij initialiseren van libdbi."
+
 #~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration"
 #~ msgstr "Configuratie van contactbeschikbaarheidsvoorspelling"
+
 #~ msgid "mysql"
 #~ msgstr "mysql"
+
 #~ msgid "Driver:"
 #~ msgstr "Driver:"
+
 #~ msgid "_Configure"
 #~ msgstr "_Instellen"
+
 #~ msgid "libdbi driver path:"
 #~ msgstr "libdbi pad:"
+
 #~ msgid "Host:"
 #~ msgstr "Host:"
+
 #~ msgid "Database:"
 #~ msgstr "Database:"
+
 #~ msgid "Port:"
 #~ msgstr "Poort:"
+
 #~ msgid "Crazychat"
 #~ msgstr "Crazychat"
 
@@ -19065,29 +14280,40 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #  *  summary
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Plugin om een crazychat sessie te starten."
+
 #  *  description
 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruikt gaim om IPs te verkrijgen van contacten om zo een "
 #~ "crazychatsessie te starten"
+
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Netwerkinstellingen"
+
 #~ msgid "TCP port"
 #~ msgstr "TCP-poort"
+
 #~ msgid "UDP port"
 #~ msgstr "UDP-poort"
+
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Kalibreren"
+
 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
 #~ msgstr "Pictogram in mededelingengebied laten knipperen bij ongelezen..."
+
 #~ msgid "_Instant Messages:"
 #~ msgstr "_Expresberichten:"
+
 #~ msgid "C_hat Messages:"
 #~ msgstr "_Kanaalberichten:"
+
 #~ msgid "When my nick is said"
 #~ msgstr "Wanneer mijn bijnaam wordt gezegd"
+
 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 #~ msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
@@ -19099,115 +14325,160 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen "
 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende "
 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt."
+
 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
 #~ msgstr "Grootte van uitklappijltje"
+
 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
 #~ msgstr "Grootte uitklappijltje"
+
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "Gereedschap"
+
 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
 #~ msgstr ""
 #~ "De contactpersoon kan niet gevonden worden in het Evolution adresboek."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ "
 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Vertraging"
+
 #~ msgid "minutes."
 #~ msgstr "minuten."
+
 #~ msgid "WinGaim Options"
 #~ msgstr "WinGaim opties"
+
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Groep niet verwijderd"
+
 #~ msgid "Old Gaim"
 #~ msgstr "Oude Gaim"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Message:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Bericht:</b> %s"
+
 #~ msgid "Gaim User"
 #~ msgstr "Gaim gebruiker"
+
 #~ msgid "Jabber Account"
 #~ msgstr "Jabber-account"
+
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
 #~ msgstr ""
 #~ "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Selecteer \"TLS gebruiken indien "
 #~ "beschikbaar\" in de accounteigenschappen"
+
 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 #~ msgstr "Server kan u niet identificeren zonder wachtwoord"
+
 #~ msgid "Client:"
 #~ msgstr "Client:"
+
 #~ msgid "Search for Jabber users"
 #~ msgstr "Zoeken naar Jabbergebruikers"
+
 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
 #~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
+
 #~ msgid "Change Jabber Password"
 #~ msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen"
+
 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Jabber-protocol plugin"
+
 #~ msgid "Use TLS if available"
 #~ msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar"
+
 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
+
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_Autoriseren"
+
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "Ne_geer"
+
 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
 #~ msgstr "U heeft zojuist een duwtje gestuurd!"
+
 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "MSN Profile"
 #~ msgstr "MSN-profiel"
+
 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
 #~ msgstr "%s<b>Algemeen</b><br>%s"
+
 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
 #~ msgstr "%s<b>Sociaal</b><br>%s"
+
 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
 #~ msgstr "<br><b>Persoonlijk</b><br>%s"
+
 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
 #~ msgstr "<br><b>Zakelijk</b><br>%s"
+
 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
 #~ msgstr "<hr><b>Contactinfo</b>%s%s"
+
 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
+
 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
+
 #~ msgid "Invalid password"
 #~ msgstr "Ongeldig wachtwoord"
+
 #~ msgid "Invalid username or password"
 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
+
 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
 #~ msgstr "Verbinding verbroken: Reden onbekend."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
 #~ "Do you want to send an authorization request?"
 #~ msgstr ""
 #~ "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt "
 #~ "u om toestemming vragen?"
+
 #~ msgid "Request Authorization"
 #~ msgstr "Toestemming vragen"
+
 #~ msgid "_Request Authorization"
 #~ msgstr "_Toestemming vragen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -19216,24 +14487,32 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "De gebruiker %u wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
 #~ "volgende reden:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Authorization Request"
 #~ msgstr "Identificatie-aanvraag"
+
 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+
 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
 #~ msgstr "SNAC threw fout: %s\n"
+
 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
 #~ msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
+
 #~ msgid "Rate limiting error."
 #~ msgstr "Snelheidsoverschrijding."
+
 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 #~ msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
@@ -19242,6 +14521,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest "
 #~ "voorkomende reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is "
 #~ "bereikt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -19250,118 +14530,168 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
 #~ "volgende reden:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "_Verbinden"
+
 #~ msgid "New screen name formatting:"
 #~ msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:"
+
 #~ msgid "Format Screen Name..."
 #~ msgstr "Gebruikersnaam opmaken..."
+
 #~ msgid "A"
 #~ msgstr "A"
+
 #~ msgid "B"
 #~ msgstr "B"
+
 #~ msgid "AB"
 #~ msgstr "AB"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Find one Qun in the server list, but i don't know its external id, please "
 #~ "re-rejoin it manually"
 #~ msgstr ""
 #~ "Eén Qun gevonden in de lijst, maar kan geen extern ID vinden. Probeer het "
 #~ "eens met de hand"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Invalid QQid, to add buddy 1234567, \n"
 #~ "you should input qq-1234567"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ongeldig QQid. Om de gebruiker 1234567 toe te voegen\n"
 #~ "dient u qq-1234567 te gebruiken"
+
 #~ msgid "Admin: "
 #~ msgstr "Admin: "
+
 #~ msgid "Status: "
 #~ msgstr "Status:"
+
 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
 #~ msgstr "Wilt u echt deze Qun verlaten?"
+
 #~ msgid "Go ahead"
 #~ msgstr "Ga maar door"
+
 #~ msgid "Server ACK"
 #~ msgstr "Server ACK"
+
 #~ msgid "Send IM fail\n"
 #~ msgstr "Sturen van bericht mislukt\n"
+
 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
 #~ msgstr "Fout bij in stand houden van verbinding!"
+
 #~ msgid "Request login token error!"
 #~ msgstr "Tekenfout bij aanmelden!"
+
 #~ msgid "Wrong password!"
 #~ msgstr "Wachtwoord onjuist!"
+
 #~ msgid "QQ: Available"
 #~ msgstr "QQ: Beschikbaar"
+
 #~ msgid "QQ: Away"
 #~ msgstr "QQ: Afwezig"
+
 #~ msgid "QQ: Invisible"
 #~ msgstr "QQ: Onzichtbaar"
+
 #~ msgid "QQ: Offline"
 #~ msgstr "QQ: Off-line "
+
 #~ msgid "Invalid name, please input in qq-xxxxxxxx format"
 #~ msgstr "Ongeldige naam. Gebruik de opmaak qq-xxxxxxx."
+
 #~ msgid "Faces"
 #~ msgstr "gezichten"
+
 #~ msgid "Change Your QQ Face"
 #~ msgstr "QQ-gezicht wijzigen"
+
 #~ msgid "Update"
 #~ msgstr "Bijwerken"
+
 #~ msgid "Modify My Information"
 #~ msgstr "Mijn informatie wijzigen"
+
 #~ msgid "Please wait for new version"
 #~ msgstr "Wacht op een niewe versie"
+
 #~ msgid "Login in TCP"
 #~ msgstr "Aanmelden met TCP"
+
 #~ msgid "Login Hidden"
 #~ msgstr "Verborgen aanmelden"
+
 #~ msgid "QQ Server"
 #~ msgstr "QQ Server"
+
 #~ msgid "QQ Port"
 #~ msgstr "QQ Poort"
+
 #~ msgid "Socket send error"
 #~ msgstr "Socket-zendfout"
+
 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uw verzoek om het bestand[%s] te sturen is geweigerd door de gebruiker[%d]"
+
 #~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]"
 #~ msgstr ""
 #~ "het oversturen van het bestand[%s] is afgebroken door de gebruiker[%d]"
+
 #~ msgid "User info is not updated"
 #~ msgstr "Gebruikerinformatie niet bijgewerkt"
+
 #~ msgid "Send packet"
 #~ msgstr "pakket sturen"
+
 #~ msgid "Packets lost, send again?"
 #~ msgstr "We zijn pakketten kwijt. Nogmaals sturen?"
+
 #~ msgid "Would like to add him?"
 #~ msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Supports:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Ondersteunt:</b> %s"
+
 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
 #~ msgstr "<b>Externe gebruiker</b><br>"
+
 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>GebruikersID:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Volledige naam:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Ondersteunt:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
 #~ msgid "Reject watching by other users"
 #~ msgstr "Anderen mogen u niet in de gaten houden"
+
 #~ msgid "Block invites"
 #~ msgstr "Uitnodigingen blokkeren"
+
 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
 #~ msgstr "Opvragen van uw online status weigeren"
+
 #~ msgid "Wrong Password"
 #~ msgstr "Wachtwoord onjuist"
+
 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 #~ msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd."
+
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
@@ -19371,8 +14701,10 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen "
 #~ "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees "
 #~ "geduldig."
+
 #~ msgid "Gaim - Save As..."
 #~ msgstr "Gaim - Opslaan als..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
@@ -19383,38 +14715,55 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "wachtwoord onjuist is, of datYahoo! zijn aanmelding heeft veranderd. Gaim "
 #~ "zal nu proberen om via het Webmessenger-protocol aan te melden. Dit "
 #~ "resulteert wel in minder mogelijkheden en features."
+
 #~ msgid "Unable to read"
 #~ msgstr "Kan niet lezen"
+
 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>IP-adres:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
 #~ msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
+
 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
 #~ msgstr "Verbindingsfouten verbergen"
+
 #~ msgid "Hide Login Errors"
 #~ msgstr "Aanmeldfouten verbergen"
+
 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
 #~ msgstr "Fouten over de netwerkverbinding verbergen"
+
 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding."
+
 #~ msgid "Mail Server"
 #~ msgstr "Emailserver"
+
 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)"
+
 #~ msgid "Check Mail"
 #~ msgstr "Email controleren"
+
 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
 #~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n"
+
 #~ msgid "Buddy is offline:"
 #~ msgstr "Contact is off-line:"
+
 #~ msgid "Buddy is away:"
 #~ msgstr "Contact is weg:"
+
 #~ msgid "Buddy is idle:"
 #~ msgstr "Contact is inactief:"
+
 #~ msgid "Use last matching buddy"
 #~ msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
 #~ "the contact.\n"
@@ -19426,18 +14775,25 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n"
 #~ "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> "
 #~ "weg+inactief -> off-line."
+
 #~ msgid "Point values to use for Account..."
 #~ msgstr "Puntentelling voor account..."
+
 #~ msgid "Gaim"
 #~ msgstr "Gaim"
+
 #~ msgid "Gaim - Signed off"
 #~ msgstr "Gaim - Afgemeld"
+
 #~ msgid "Gaim - Away"
 #~ msgstr "Gaim - Afwezig"
+
 #~ msgid "Auto-login"
 #~ msgstr "Auto-aanmelden"
+
 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 #~ msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
@@ -19449,43 +14805,58 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen "
 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende "
 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ."
+
 #~ msgid "Not connected to AIM"
 #~ msgstr "Niet verbonden met AIM"
+
 #~ msgid "No screenname given."
 #~ msgstr "Geen bijnaam gegeven."
+
 #~ msgid "No roomname given."
 #~ msgstr "Geen ruimte gegeven."
+
 #~ msgid "Invalid AIM URI"
 #~ msgstr "Ongeldige AIM URI"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Unable to open socket"
 #~ msgstr "Kan socket. niet openen"
+
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "Afstandbediening"
+
 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
 #~ msgstr ""
 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van "
 #~ "derden of via gaim-remote."
+
 #~ msgid "Show user details"
 #~ msgstr "Gebruikerdetails weergeven"
+
 #~ msgid "Hide user details"
 #~ msgstr "Gebruikerdetails verbergen"
+
 #~ msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
 #~ msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution."
+
 #~ msgid "Screenname:"
 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
+
 #~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
 #~ msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows "
 #~ "and the buddy list.\n"
@@ -19496,12 +14867,16 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "de contactenlijst.\n"
 #~ "\n"
 #~ "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP."
+
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop"
+
 #~ msgid "_Keep Buddy List window on top"
 #~ msgstr "Contactenlijst bovenop _houden"
+
 #~ msgid "_Flash Window when messages are received"
 #~ msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
 #~ "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
@@ -19514,6 +14889,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet "
 #~ "aangemeld zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%"
 #~ "s).  It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist."
@@ -19522,19 +14898,26 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "Er is een error opgetreden tijdens het parsen van het bestand met uw "
 #~ "buddy lijst (%s). Het is niet geladen, en het oude bestand is hernoemd "
 #~ "naar blist.xml~."
+
 #~ msgid "Buddy List Error"
 #~ msgstr "Contactenlijst fout"
+
 #~ msgid "(+%d more)"
 #~ msgstr "(+%d meer)"
+
 #~ msgid " left the room (%s)."
 #~ msgstr " is weggegaan (%s)."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transfer of %s complete"
 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s volledig"
+
 #~ msgid "File transfer to %s aborted.\n"
 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n"
+
 #~ msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 #~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
 #~ "\n"
@@ -19574,18 +14957,21 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "       -f, --from=SCREENNAME Specificeer scherm-naam om te gebruiken\n"
 #~ "       -s, --session=SESSION Specificeer welke Gaim sessie te gebruiken\n"
 #~ "       -h, --help [opdracht] Geef hulp weer voor opdracht\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim not running (on session %d)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gaim is niet actief (in sessie %d)\n"
 #~ "Is de \"bediening op afstand\" plugin geladen?\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
 #~ "greater than 9999 chars\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Onvoldoende argumenten (-t, -f, -p, & -m zijn allemaal vereist) of "
 #~ "argumenten langer dan 9999 karakters.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Using AIM: URIs:\n"
@@ -19629,24 +15015,28 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n"
 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n"
 #~ "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Log out all accounts\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Log uit alle accounts\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Close running copy of Gaim\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Actieve Gaim sluiten\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Markeer alle accounts als \"afwezig\" met het standaard bericht.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Set all accounts as not away.\n"
@@ -19661,14 +15051,19 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Een bericht ver_sturen\n"
+
 #~ msgid "Screen Name:"
 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
+
 #~ msgid "Show more options"
 #~ msgstr "Meer opties"
+
 #~ msgid "Show fewer options"
 #~ msgstr "Minder opties"
+
 #~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 #~ msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -19677,56 +15072,72 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?"
+
 #~ msgid "_Alias Buddy..."
 #~ msgstr "_Alias voor contact..."
+
 #~ msgid "Alias Contact..."
 #~ msgstr "Alias voor contactgroep..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Buddies/_Log Out"
 #~ msgstr "/Contacten/_Afsluiten"
+
 #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 #~ msgstr "/Extra/_Contactalarm"
+
 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
 #~ msgstr "/Extra/Account-acties"
+
 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties"
+
 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
 #~ msgstr "/Extra/Acco_unts"
+
 #~ msgid "/Tools/View System _Log"
 #~ msgstr "/Extra/_Systeemlogboek"
+
 #~ msgid "Rename Group"
 #~ msgstr "Groep hernoemen"
+
 #~ msgid "New group name"
 #~ msgstr "Nieuwe groepsnaam"
+
 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
 #~ msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep."
+
 #~ msgid "%d%%"
 #~ msgstr "%d%%"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Account:</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Account:</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Contact Alias:</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Alias van contact:</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Alias:</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Alias:</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Logged In:</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Aangemeld:</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Idle:</b>"
@@ -19741,34 +15152,45 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Afwezig:</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status</b>: Awesome"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status</b>: Rockin'"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'"
+
 #~ msgid "Idle (%dh%02dm) "
 #~ msgstr "Afwezig (%dh%02dm) "
+
 #~ msgid "Idle (%dm) "
 #~ msgstr "Afwezig (%dm) "
+
 #~ msgid "Warned (%d%%) "
 #~ msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) "
+
 #~ msgid "/Buddies/Log Out"
 #~ msgstr "Vrienden/Log uit"
+
 #~ msgid "Alphabetical"
 #~ msgstr "Alfabetisch"
+
 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 #~ msgstr "/Extra/Contactalarm"
+
 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
 #~ msgstr "/Extra/Account acties"
+
 #~ msgid "/Tools/Plugin Actions"
 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -19780,55 +15202,75 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Reason Unknown."
 #~ msgstr "Reden onbekend."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disconnected"
 #~ msgstr "Verbinding verbroken"
+
 #~ msgid "Reconnect _All"
 #~ msgstr "_Alle verbindingen herstellen"
+
 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
 #~ msgstr "Ik gebruik Gaim v%s."
+
 #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs."
 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken."
+
 #~ msgid "That command only works in IMs, not Chats."
 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
 #~ msgstr "Deze vriend werkt niet met hetzelfde protocol als deze chat"
+
 #~ msgid "User has typed something and paused"
 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen"
+
 #~ msgid "_Send As"
 #~ msgstr "_Verzenden als"
+
 #~ msgid "/Conversation/Clear"
 #~ msgstr "/Gesprek/_Opschonen"
+
 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
 #~ msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..."
+
 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%s)."
 #~ msgstr[0] "/Gesprek/A_lias..."
 #~ msgstr[1] ""
+
 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
 #~ msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven"
+
 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
 #~ msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..."
+
 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
 #~ msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten"
+
 #~ msgid "former libfaim maintainer"
 #~ msgstr "ex-beheerder van libfaim"
+
 #~ msgid "former lead developer"
 #~ msgstr "ex-hoofdontwikkelaar"
+
 #~ msgid "former maintainer"
 #~ msgstr "ex-beheerder"
+
 #~ msgid "former Jabber developer"
 #~ msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber"
+
 #~ msgid "Dutch; Flemish"
 #~ msgstr "Nederlands; Vlaams"
+
 #~ msgid "Chinese"
 #~ msgstr "Chinees"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
@@ -19839,24 +15281,31 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, "
 #~ "Zephyr en GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk"
 #~ "+ en wordt verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>"
+
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "Huidige ontwikkelaars"
+
 #~ msgid "_Screen name"
 #~ msgstr "_Gebruikersnaam"
+
 #~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
 #~ msgstr ""
 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht "
 #~ "zou willen sturen."
+
 #~ msgid "Get User Log"
 #~ msgstr "Gebruikerslogboek opvragen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to "
 #~ "view."
 #~ msgstr ""
 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek "
 #~ "wilt opvragen."
+
 #~ msgid "Warn User"
 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -19867,40 +15316,54 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "\n"
 #~ "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels "
 #~ "zullen worden toegepast.\n"
+
 #~ msgid "Warn _anonymously?"
 #~ msgstr "_Anoniem waarschuwen?"
+
 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 #~ msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>"
+
 #~ msgid "_Keep the dialog open"
 #~ msgstr "Dialoogvenster open _houden"
+
 #~ msgid "_Clear finished transfers"
 #~ msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen"
+
 #~ msgid "Show transfer details"
 #~ msgstr "Details weergeven"
+
 #~ msgid "Hide transfer details"
 #~ msgstr "Details verbergen"
+
 #~ msgid "Expander Size"
 #~ msgstr "Uitklapgrootte"
+
 #~ msgid "Size of the expander arrow"
 #~ msgstr "Grootte van de uitklappijl"
+
 #~ msgid "Pa_ste As Text"
 #~ msgstr "_Plakken als tekst"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 #~ "Defaulting to PNG."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het "
 #~ "achtervoegsel. PNG wordt geprobeerd."
+
 #~ msgid "Error saving image: %s"
 #~ msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to load preferences"
 #~ msgstr "Kan socket. niet openen"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -19917,110 +15380,155 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 #~ msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Pounce When"
 #~ msgstr "Wanneer alarmeren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Si_gn on"
 #~ msgstr "_Aanmelden"
+
 #~ msgid "Sign _off"
 #~ msgstr "Af_melden"
+
 #~ msgid "A_way"
 #~ msgstr "_Afwezig"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Return from away"
 #~ msgstr "_Terugkeren van afwezigheid"
+
 #~ msgid "_Idle"
 #~ msgstr "_Inactief"
+
 #~ msgid "Retur_n from idle"
 #~ msgstr "Terugkeren _van inactief"
+
 #~ msgid "Buddy starts _typing"
 #~ msgstr "Contact start met _tikken"
+
 #~ msgid "Buddy stops t_yping"
 #~ msgstr "Contact _stopt met tikken"
+
 #~ msgid "Pounce Action"
 #~ msgstr "Alarm Actie"
+
 #~ msgid "Op_en an IM window"
 #~ msgstr "Be_richtvenster openen"
+
 #~ msgid "B_rowse..."
 #~ msgstr "Bl_aderen..."
+
 #~ msgid "Bro_wse..."
 #~ msgstr "Bl_aderen..."
+
 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
 #~ msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie"
+
 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
 #~ msgstr "Contactalarm verwijderen"
+
 #~ msgid "Display"
 #~ msgstr "Weergave"
+
 #~ msgid "_Highlight misspelled words"
 #~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten"
+
 #~ msgid "Ignore font _faces"
 #~ msgstr "Lettertype ne_geren"
+
 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
 #~ msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten"
+
 #~ msgid "_Clear Formatting"
 #~ msgstr "Opmaak _verwijderen"
+
 #~ msgid "Window Closing"
 #~ msgstr "Sluiten van venster"
+
 #~ msgid "_Escape closes window"
 #~ msgstr "_Escape sluit het venster"
+
 #~ msgid "Buddy List Sorting"
 #~ msgstr "Sorteren van contactenlijst"
+
 #~ msgid "Buddy Display"
 #~ msgstr "Contactenlijst"
+
 #~ msgid "Show more buddy details"
 #~ msgstr "Laat meer contact details zien"
+
 #~ msgid "Tab p_lacement:"
 #~ msgstr "Tabblad_plaatsing:"
+
 #~ msgid "New conversation _placement:"
 #~ msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:"
+
 #~ msgid "_Autodetect IP Address"
 #~ msgstr "IP-adres _opzoeken"
+
 #~ msgid "_Start Port:"
 #~ msgstr "_Beginpoort:"
+
 #~ msgid "_End Port:"
 #~ msgstr "_Eindpoort:"
+
 #~ msgid "Gnome Default"
 #~ msgstr "GNOME standaard"
+
 #~ msgid "Message Logs"
 #~ msgstr "Gesprek-logboek"
+
 #~ msgid "Log _Format:"
 #~ msgstr "Logboekop_maak:"
+
 #~ msgid "_Log all instant messages"
 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
+
 #~ msgid "System Logs"
 #~ msgstr "Systeemlogboeken"
+
 #~ msgid "_Enable system log"
 #~ msgstr "Systeemlogboek bijhouden"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden"
+
 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn"
+
 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn"
+
 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
 #~ msgstr "_Eigen aanmelding/inactiviteit/afwezigheid bijhouden"
+
 #~ msgid "_Queue new messages when away"
 #~ msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "When away and idle"
 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
+
 #~ msgid "Idle _time reporting:"
 #~ msgstr "Afwezigheid _berekenen:"
+
 #~ msgid "Gaim usage"
 #~ msgstr "Gebruik van gaim"
+
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)"
+
 #~ msgid "Windows usage"
 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)"
+
 #~ msgid "Set away _when idle"
 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
+
 #~ msgid "Away m_essage:"
 #~ msgstr "Afwezigheids_bericht:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -20033,6 +15541,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -20045,130 +15554,183 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>  %s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>  %s"
+
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Laden"
+
 #~ msgid "Summary"
 #~ msgstr "Samenvatting"
+
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Details"
+
 #~ msgid "Message Text"
 #~ msgstr "Berichttekst"
+
 #~ msgid "Permit"
 #~ msgstr "Toestaan"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Onzichtbaar"
+
 #~ msgid "_Warn"
 #~ msgstr "_Waarschuwen"
+
 #~ msgid "Slightly less boring default"
 #~ msgstr "Iets minder saaie standaardtekst"
+
 #~ msgid "Available for friends only"
 #~ msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden"
+
 #~ msgid "Away for friends only"
 #~ msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
+
 #~ msgid "Invisible for friends only"
 #~ msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden"
+
 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
 #~ msgstr "Kan computernaam niet opzoeken."
+
 #~ msgid "Error while writing to socket."
 #~ msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket."
+
 #~ msgid "Authentication failed."
 #~ msgstr "Identificatie mislukt."
+
 #~ msgid "Unknown Error Code."
 #~ msgstr "Onbekende Foutcode."
+
 #~ msgid "Status: %s"
 #~ msgstr "Status: %s"
+
 #~ msgid "Balancer handshake"
 #~ msgstr "Balancer handshake"
+
 #~ msgid "Reading server key"
 #~ msgstr "Serversleutel wordt gelezen"
+
 #~ msgid "Exchanging key hash"
 #~ msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld"
+
 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
 #~ msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n"
+
 #~ msgid "Unable to ping server"
 #~ msgstr "Kan server niet pingen"
+
 #~ msgid "Send as message"
 #~ msgstr "Verstuur als bericht"
+
 #~ msgid "Looking up GG server"
 #~ msgstr "GG-server wordt opgezocht"
+
 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 #~ msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven"
+
 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 #~ msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN."
+
 #~ msgid "Couldn't get search results"
 #~ msgstr "Geen zoekresultaten gevonden"
+
 #~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 #~ msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine"
+
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Actief"
+
 #~ msgid "Sex"
 #~ msgstr "Geslacht"
+
 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 #~ msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server."
+
 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server"
+
 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 #~ msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd"
+
 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server"
+
 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
 #~ msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server"
+
 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server"
+
 #~ msgid "Password changed successfully"
 #~ msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt"
+
 #~ msgid "Password couldn't be changed"
 #~ msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden"
+
 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 #~ msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met "
 #~ "de GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals."
+
 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. "
 #~ "Probeert u het later nogmaals."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u "
 #~ "het later nogmaals."
+
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen"
+
 #~ msgid "Unable to access directory"
 #~ msgstr "Kan adresboek niet benaderen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server "
 #~ "onbereikbaar is. Probeert u het later nogmaals."
+
 #~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 #~ msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem "
 #~ "met de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals."
+
 #~ msgid "Directory Search"
 #~ msgstr "Adresboek doorzoeken"
+
 #~ msgid "Import Buddy List from Server"
 #~ msgstr "Contactenlijst importeren van server"
+
 #~ msgid "Export Buddy List to Server"
 #~ msgstr "Contactenlijst exporteren naar server"
+
 #~ msgid "Delete Buddy List from Server"
 #~ msgstr "Contactenlijst verwijderen van server"
+
 #~ msgid "Unable to access user profile."
 #~ msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
@@ -20176,107 +15738,148 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een "
 #~ "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later "
 #~ "nogmaals."
+
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
 #~ msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Logging in: %s"
 #~ msgstr "Aanmelden"
+
 #~ msgid "Realname"
 #~ msgstr "Echte naam"
+
 #~ msgid "Buddy Information for %s"
 #~ msgstr "Contact-info voor %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a "
 #~ "channel or user mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "mode &lt;bijnaam|ruimte&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Kanaal- / "
 #~ "gebruikersmodus aan of uitschakelen."
+
 #~ msgid "Server requires SSL for login"
 #~ msgstr "Server vereist SSL voor aanmelding"
+
 #~ msgid "Jabber ID"
 #~ msgstr "Jabber ID"
+
 #~ msgid "Jabber Profile"
 #~ msgstr "Jabber profiel"
+
 #~ msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
 #~ msgstr ""
 #~ "invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]:  Een gebruiker uitnodigen in een ruimte."
+
 #~ msgid "Hide Operating System"
 #~ msgstr "Besturingssysteem verbergen"
+
 #~ msgid "Force old SSL"
 #~ msgstr "Oude SSL forceren"
+
 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
+
 #~ msgid "Miscellaneous error"
 #~ msgstr "Onebeknde fout"
+
 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen"
+
 #~ msgid "Set Friendly Name"
 #~ msgstr "Bijnaam instellen"
+
 #~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
 #~ msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen"
+
 #~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
 #~ msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren"
+
 #~ msgid "Initiate Chat"
 #~ msgstr "Chat starten"
+
 #~ msgid "Display conversation closed notices"
 #~ msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven"
+
 #~ msgid "Display timeout notices"
 #~ msgstr "Berichten over timeouts weergeven"
+
 #~ msgid "Login server"
 #~ msgstr "Aanmeldserver"
+
 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
 #~ msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server."
+
 #~ msgid "Requesting to send password"
 #~ msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and "
 #~ "try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uw MSN vriendenlijst voor %s is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het "
 #~ "later nog eens."
+
 #~ msgid "Error writing to %s server"
 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server"
+
 #~ msgid "Error reading from %s server"
 #~ msgstr "Fout bij inlezen van %s server"
+
 #~ msgid "Unknown error from %s server"
 #~ msgstr "Onbekende fout van %s-server"
+
 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
 #~ msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren."
+
 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
 #~ msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 #~ "different location"
 #~ msgstr ""
 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere "
 #~ "locatie."
+
 #~ msgid "User Properties"
 #~ msgstr "Gebruikerseigenschappen"
+
 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
 #~ msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)."
+
 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
 #~ msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
+
 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
 #~ msgstr "Directe verbinding met %s mislukt"
+
 #~ msgid "Direct Connect failed"
 #~ msgstr "Directe verbinding mislukt"
+
 #~ msgid "Direct IM with %s established"
 #~ msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
+
 #~ msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
 #~ msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding."
+
 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
 #~ msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy "
 #~ "risk.  Do you wish to continue?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het "
 #~ "worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
+
 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
 #~ msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar."
+
 #~ msgid "Unable to establish listener socket."
 #~ msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -20285,36 +15888,44 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
 #~ "volgende reden:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
 #~ "name at another location."
 #~ msgstr ""
 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf "
 #~ "een andere locatie."
+
 #~ msgid "ICQ Info for %s"
 #~ msgstr "ICQ info voor %s"
+
 #~ msgid "The following screen names are associated with %s"
 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
 #~ "name ends in a space."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde "
 #~ "gebruikersnaam eindigt op een spatie."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 #~ "request pending for this screen name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is "
 #~ "aangevraagd door een ander."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
 #~ "has too many screen names associated with it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te "
 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
+
 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
 #~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -20323,6 +15934,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u "
 #~ "volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. "
 #~ "Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -20331,16 +15943,22 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
 #~ "volgende reden:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Display Currently Registered Address"
 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven"
+
 #~ msgid "Change Currently Registered Address..."
 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..."
+
 #~ msgid "Search for Buddy by Email..."
 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..."
+
 #~ msgid "Auth host"
 #~ msgstr "Host authoriseren"
+
 #~ msgid "Auth port"
 #~ msgstr "Auth-poort"
+
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Meer..."
 
@@ -20363,72 +15981,98 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
+
 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
 #~ msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren"
+
 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
 #~ msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar"
+
 #~ msgid "SILC Public Key"
 #~ msgstr "SILC Publieke sleutel"
+
 #~ msgid "SILC Private Key"
 #~ msgstr "SILC Privésleutel"
+
 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n"
 #~ msgstr "Email: \t\t%s\n"
+
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "TOC host"
+
 #~ msgid "TOC port"
 #~ msgstr "TOC poort"
+
 #~ msgid "Basic Profile"
 #~ msgstr "Basisprofiel"
+
 #~ msgid "Instant Messagers"
 #~ msgstr "Instant Messagers"
+
 #~ msgid "AIM"
 #~ msgstr "AIM"
+
 #~ msgid "ICQ UIN"
 #~ msgstr "ICQ UIN"
+
 #~ msgid "Yahoo"
 #~ msgstr "Yahoo"
+
 #~ msgid "I'm From"
 #~ msgstr "Ik kom uit"
+
 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
 #~ msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen"
+
 #~ msgid "Visit Homepage"
 #~ msgstr "Homepage bezoeken"
+
 #~ msgid "Local Users"
 #~ msgstr "Lokale gebruikers"
+
 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Trepia protocolplugin"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
 #~ "device."
 #~ msgstr ""
 #~ "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere "
 #~ "computer."
+
 #~ msgid "Not At Home"
 #~ msgstr "Niet thuis"
+
 #~ msgid "Not At Desk"
 #~ msgstr "Niet op m'n plek"
+
 #~ msgid "Not In Office"
 #~ msgstr "Niet op kantoor"
+
 #~ msgid "Join user in chat..."
 #~ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..."
+
 #~ msgid "Pager host"
 #~ msgstr "semafoon host"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Japan Pager host"
 #~ msgstr "semafoon host"
+
 #~ msgid "File transfer host"
 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Japan File transfer host"
 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer"
+
 #~ msgid "Chat Room List Url"
 #~ msgstr "URL voor lijst van ruimtes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "YCHT Port"
 #~ msgstr "Poort"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
 #~ "(1,048,576 bytes)."
@@ -20443,22 +16087,28 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet "
 #~ "ondersteund.</b><br><br>"
+
 #~ msgid "Maybe the room is full?"
 #~ msgstr "Misschien is de ruimte vol?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
 #~ msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)."
+
 #~ msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
 #~ msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d."
+
 #~ msgid "Proxy connection error %d"
 #~ msgstr "Proxy verbindingsfout %d"
+
 #~ msgid "Please enter your password"
 #~ msgstr "Vul uw wachtwoord in"
+
 #~ msgid "(%d message)"
 #~ msgid_plural "(%d messages)"
 #~ msgstr[0] "(%d bericht)"
 #~ msgstr[1] "(%d berichten)"
+
 #~ msgid "(1 message)"
 #~ msgstr "(1 bericht)"
 
@@ -20469,60 +16119,79 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ msgstr ""
 #~ "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "%s went away"
 #~ msgstr "%s is afwezig"
+
 #~ msgid "second"
 #~ msgid_plural "seconds"
 #~ msgstr[0] "seconde"
 #~ msgstr[1] "seconden"
+
 #~ msgid "day"
 #~ msgid_plural "days"
 #~ msgstr[0] "dag"
 #~ msgstr[1] "dagen"
+
 #~ msgid "hour"
 #~ msgid_plural "hours"
 #~ msgstr[0] "uur"
 #~ msgstr[1] "uren"
+
 #~ msgid "minute"
 #~ msgid_plural "minutes"
 #~ msgstr[0] "minuut"
 #~ msgstr[1] "minuten"
+
 #~ msgid "DBus"
 #~ msgstr "DBus"
+
 #~ msgid "Buddy icon:"
 #~ msgstr "pictogram:"
+
 #~ msgid "IM the user"
 #~ msgstr "Gebruiker IM sturen"
+
 #~ msgid "Ignore the user"
 #~ msgstr "Gebruiker negeren"
+
 #~ msgid "Get the user's information"
 #~ msgstr "Gebruikersinformatie opvragen"
+
 #~ msgid "Unable to read header from server"
 #~ msgstr "Kan header niet lezen van server"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd."
+
 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 #~ msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB"
+
 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 #~ msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist"
+
 #~ msgid "%s requested a PING"
 #~ msgstr "%s vraagt om een PING"
+
 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 #~ msgstr "NAPSTER-protocol plugin"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
 #~ "but no command has been set."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, "
 #~ "zonder een correcte opdracht te geven."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 #~ "launched: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan "
 #~ "worden: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been "
 #~ "loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
@@ -20567,44 +16236,58 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "Auto Log In"
 #~ msgstr "Auto-aanmelden"
+
 #~ msgid "/Tools/Away"
 #~ msgstr "/Extra/Afwezig"
+
 #~ msgid "Done."
 #~ msgstr "Klaar."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Logging in: "
 #~ msgstr "Aanmelden "
+
 #~ msgid "Cancel All"
 #~ msgstr "Alles annuleren"
+
 #~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
 #~ msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven"
+
 #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
 #~ msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven"
+
 #~ msgid "Send a file to the user"
 #~ msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden"
+
 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
 #~ msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Send message"
 #~ msgstr "Verstuur bericht"
+
 #~ msgid "Invite a user"
 #~ msgstr "Gebruiker uitnodigen"
+
 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
 #~ msgstr "Chat toevoegen aan de lijst"
+
 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
 #~ msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies "
 #~ "from your buddy list.  Do you want to continue?"
 #~ msgstr ""
 #~ "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten "
 #~ "van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
+
 #~ msgid "Please create an account."
 #~ msgstr "Maak een account aan."
+
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Aanmelden"
+
 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
 #~ msgstr "<b>_Account:</b>"
 
@@ -20615,6 +16298,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "P_references"
 #~ msgstr "Voorkeuren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -20648,168 +16332,239 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "  -d, --debug         debuginfo via stdout weergeven\n"
 #~ "  -v, --version       huidige versie weergeven en afsluiten\n"
 #~ "  -h, --help          deze hulptekst weergeven en afsluiten\n"
+
 #~ msgid "Interface Options"
 #~ msgstr "Interface-instellingen"
+
 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 #~ msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld"
+
 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
 #~ msgstr "_Tijd weergeven bij berichten"
+
 #~ msgid "Show _warning levels"
 #~ msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven"
+
 #~ msgid "Show idle _times"
 #~ msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven"
+
 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
 #~ msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen"
+
 #~ msgid "Show _buttons as:"
 #~ msgstr "_Knoppen weergeven als:"
+
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Tekst"
+
 #~ msgid "Pictures and text"
 #~ msgstr "Tekst en afbeeldingen"
+
 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
 #~ msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken"
+
 #~ msgid "Show _formatting toolbar"
 #~ msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven"
+
 #~ msgid "_Raise IM window on events"
 #~ msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen"
+
 #~ msgid "Raise chat _window on events"
 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
+
 #~ msgid "Signoff"
 #~ msgstr "Afmelden"
+
 #~ msgid "Local Addressbook"
 #~ msgstr "Lokaal adresboek"
+
 #~ msgid "Away!"
 #~ msgstr "Weg!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit This Message"
 #~ msgstr "Verstuur als bericht"
+
 #~ msgid "I'm Back!"
 #~ msgstr "Ik ben terug!"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
 #~ msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?"
+
 #~ msgid "Remove Away Message"
 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen"
+
 #~ msgid "Set All Away"
 #~ msgstr "Zet alles op afwezig"
+
 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 #~ msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 #~ msgstr ""
 #~ "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder "
 #~ "op te slaan."
+
 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
 #~ msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
+
 #~ msgid "Away title: "
 #~ msgstr "Afwezig titel: "
+
 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
 #~ msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon"
+
 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
 #~ msgstr "Info over geselecteerde persoon"
+
 #~ msgid "_Chat"
 #~ msgstr "_Chat"
+
 #~ msgid "Join a chat room"
 #~ msgstr "Chatruimte binnengaan"
+
 #~ msgid "_Away"
 #~ msgstr "_Afwezig"
+
 #~ msgid "Set an away message"
 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht instellen"
+
 #~ msgid "Signon: "
 #~ msgstr "Aanmelding: "
+
 #~ msgid "Signon"
 #~ msgstr "Aanmelden"
+
 #~ msgid "Get Away Msg"
 #~ msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
+
 #~ msgid "Warn the user"
 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen?"
+
 #~ msgid "Enter _sends message"
 #~ msgstr "Enter ver_stuurt bericht"
+
 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 #~ msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
+
 #~ msgid "Insertions"
 #~ msgstr "Invoegingen"
+
 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
 #~ msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak"
+
 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
 #~ msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in"
+
 #~ msgid "_Raise window on events"
 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
+
 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
 #~ msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen"
+
 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
 #~ msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bewerken"
+
 #~ msgid "Away Messages"
 #~ msgstr "Afwezigheid"
+
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "_Voorkeuren"
+
 #~ msgid "_Sign on"
 #~ msgstr "_Aanmelden"
+
 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server."
+
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft."
+
 #~ msgid "Send message through server"
 #~ msgstr "Verzend bericht via server"
+
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "Bijnaam:"
+
 #~ msgid "Roomlist Error"
 #~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes"
+
 #~ msgid "Update Buddy Icon"
 #~ msgstr "pictogram bijwerken"
+
 #~ msgid "Syncing with server"
 #~ msgstr "Synchronisatie met server"
+
 #~ msgid "MSN error for account %s"
 #~ msgstr "MSN-fout voor account %s"
+
 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
 #~ msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
+
 #~ msgid "Not specified"
 #~ msgstr "Niet gespecificeerd"
+
 #~ msgid "Visible"
 #~ msgstr "Zichtbaar"
+
 #~ msgid "Available Message:"
 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht:"
+
 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
-#~ msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!"
+#~ msgstr "Ik ben met werk bezig en hoop op een afleidend berichtje!"
+
 #~ msgid "Set Available Message..."
 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to leave channel"
 #~ msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
+
 #~ msgid "Custom"
 #~ msgstr "Aangepast"
+
 #~ msgid "%s logged in."
 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld."
+
 #~ msgid "%s signed on"
 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld"
+
 #~ msgid "%s logged out."
 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld."
+
 #~ msgid "%s signed off"
 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
 #~ "Your new warning level is %d%%"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n"
 #~ "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%"
+
 #~ msgid "an anonymous person"
 #~ msgstr "een anoniem persoon"
+
 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
 #~ msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!"
+
 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..."
+
 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: "
+
 #~ msgid "Notification"
 #~ msgstr "Melding"
+
 #~ msgid "That file does not exist."
 #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet."
+
 #~ msgid "%s was not found.\n"
 #~ msgstr "%s niet gevonden.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn "
 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable "
@@ -20818,6 +16573,7 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #~ "Opdracht onbekend. Als u helemaal geen opdracht probeerde te typen, kunt "
 #~ "u deze functie uitschakelen via: Extra->Voorkeuren->Interface->Gesprekken-"
 #~ ">\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command. "
 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from "
@@ -20831,24 +16587,31 @@ msgstr "Deze plugin is handig voor het d
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your message did not get sent."
 #~ msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
+
 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
 #~ msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:"
+
 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 #~ msgstr "sorry, ik ben d'r even niet."
+
 #~ msgid "help:  List available commands."
 #~ msgstr "help:  Beschikbare opdrachten opsommen."
+
 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
 #~ msgstr "Opmaak van inkomende berichten _negeren"
+
 #~ msgid "_Send auto-response"
 #~ msgstr "Auto-antwoord _sturen"
+
 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
 #~ msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid"
+
 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
 #~ msgstr "Reeds aangemeld met zephyr"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich "
 #~ "hiermee met maximaal 1 account aanmelden."
-


More information about the Commits mailing list