pidgin: c797d52d: Updated Romanian translation. Thanks Mi...

markdoliner at pidgin.im markdoliner at pidgin.im
Thu May 15 06:31:19 EDT 2008


-----------------------------------------------------------------
Revision: c797d52dc316222146ae7a4ee7850b55ca4dc186
Ancestor: 23de2d4217f5421a63892ff1bcf19406e80802ef
Author: markdoliner at pidgin.im
Date: 2008-05-15T10:19:37
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/c797d52dc316222146ae7a4ee7850b55ca4dc186

Modified files:
        po/ChangeLog po/ro.po

ChangeLog: 

Updated Romanian translation.  Thanks MiÅŸu!
Fixes #5792.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog	6ec6087e28d3340c7ac305ae2e9ac957866215de
+++ po/ChangeLog	fecb6ae1ad4ef4fa826eaa09016ed339b1fb12e3
@@ -4,6 +4,7 @@ version 2.4.2
 	* Finnish translation updated (Timo Jyrinki)
 	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
 	  Marques Flores)
+	* Romanian translation updated (MiÅŸu Moldovan)
 	* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino)
 
 version 2.4.1
============================================================
--- po/ro.po	85d25680d5b47f0cc1092984bf3634d938c07d36
+++ po/ro.po	b3704fe6ac93c14cf25647962848c9f6733a58af
@@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin-2.4.1\n"
+"Project-Id-Version: pidgin-2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 21:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 00:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 03:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-14 23:49+0300\n"
 "Last-Translator: MiÅŸu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,13 +19,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
+#: ../finch/finch.c:417
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
+#: ../finch/finch.c:206
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n"
 
+#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -46,6 +50,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --nologin       fără autentificare automată\n"
 "  -v, --version       arată versiunea curentă\n"
 
+#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -56,101 +61,254 @@ msgstr ""
 "investigaţi problema şi să terminaţi manual migrarea. Raportaţi această "
 "eroare la http://developer.pidgin.im"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:595
+#: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntplugin.c:196
+#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301
+#: ../finch/gntstatus.c:310 ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2080
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:682
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:693
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:124
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Contul nu a fost adăugat"
 
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
-msgstr "Numele de identificare al unui cont nu poate fi gol."
+#: ../finch/gntaccount.c:125
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr "Numele de utilizator al unui cont nu poate fi gol."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:437
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notificare la mail nou"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:447
 msgid "Remember password"
 msgstr "Salvare parolă"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:485
 msgid "There's no protocol plugins installed."
 msgstr "Nu există nici un modul de protocol instalat"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:486
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Probabil aţi uitat să faceţi „make install”.)"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:4671
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modificare cont"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:496
 msgid "New Account"
 msgstr "Cont nou"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-msgid "Screen name:"
-msgstr "Nume de identificare:"
+#: ../finch/gntaccount.c:529
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
+msgid "Username:"
+msgstr "Nume utilizator:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:542
 msgid "Password:"
 msgstr "Parolă:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:552
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639
+#: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:641 ../finch/gntblist.c:747
+#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntblist.c:1360
+#: ../finch/gntblist.c:1494 ../finch/gntblist.c:2661 ../finch/gntblist.c:2712
+#: ../finch/gntblist.c:2776 ../finch/gntblist.c:2838 ../finch/gntcertmgr.c:90
+#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679
+#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145
+#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1118
+#: ../libpurple/account.c:1437 ../libpurple/account.c:1472
+#: ../libpurple/conversation.c:1235 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2474
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2510
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:791
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1113
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6209
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1039
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3575 ../pidgin/gtkaccount.c:1843
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2404 ../pidgin/gtkblist.c:684
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6879 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 ../pidgin/gtkdialogs.c:907
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 ../pidgin/gtkdialogs.c:1154
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
+#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1619
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunţă"
 
 #. Save button
 #. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
+#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
+#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
+#: ../libpurple/account.c:1471 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758 ../pidgin/gtkblist.c:684
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1834
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi %s?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:635
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Åžtergere cont"
 
 #. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708
+#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
+#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1842 ../pidgin/gtklog.c:326
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1618
 msgid "Delete"
 msgstr "Åžterge"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2528 ../finch/gntui.c:94
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2263 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:676
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Puteţi activa şi şterge conturi din lista următoare."
 
 #. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:640
+#: ../finch/gntblist.c:747 ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:2947
+#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725
+#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2403
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6878 ../pidgin/gtkconv.c:1721
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Adăugare"
 
 #. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificare"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2350
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2402
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Doriţi adăugarea utilizatorului în lista de contacte?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2460
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr ""
 "%s%s%s%s doreşte să adauge utilizatorul %s în lista sa de contacte%s%s."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973
+#: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2483
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2490
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Autorizaţi contactul?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2484 ../pidgin/gtkaccount.c:2491
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizează"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkaccount.c:2492
 msgid "Deny"
 msgstr "Refuză"
 
+#: ../finch/gntblist.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -159,10 +317,12 @@ msgstr ""
 "Conectaţi: %d\n"
 "Total: %d"
 
+#: ../finch/gntblist.c:274
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Cont: %s (%s)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -171,269 +331,506 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ultima oară: acum %s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Implicită"
 
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
-msgstr "Introduceţi un nume de identificare pentru acest contact."
+#: ../finch/gntblist.c:584
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "Introduceţi un nume de utilizator pentru acest contact."
 
+#: ../finch/gntblist.c:586
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Trebuie să furnizaţi un grup."
 
+#: ../finch/gntblist.c:588
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Trebuie să selectaţi un cont."
 
+#: ../finch/gntblist.c:590
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Contul selectat nu este conectat."
 
+#: ../finch/gntblist.c:595
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Eroare la adăugarea contactului"
 
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Nume de identificare"
+#: ../finch/gntblist.c:622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2944
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3961
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 ../pidgin/gtkaccount.c:1916
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971
+msgid "Username"
+msgstr "Nume utilizator"
 
+#: ../finch/gntblist.c:625
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Alias (opţional)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:628
 msgid "Add in group"
 msgstr "Adaugă în grup"
 
+#: ../finch/gntblist.c:632 ../finch/gntblist.c:726 ../finch/gntblist.c:1705
+#: ../finch/gntblist.c:2642 ../finch/gntblist.c:2698 ../finch/gntblist.c:2763
+#: ../finch/gntblist.c:2823 ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3319 ../pidgin/gtknotify.c:530
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Cont"
 
+#: ../finch/gntblist.c:638 ../finch/gntblist.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6427
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Adaugă contact"
 
+#: ../finch/gntblist.c:638
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Introduceţi informaţii despre contact."
 
+#: ../finch/gntblist.c:694 ../libpurple/blist.c:1237
 msgid "Chats"
 msgstr "Chat-uri"
 
 #. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:732 ../finch/gntblist.c:2637 ../finch/gntblist.c:2693
+#: ../finch/gntblist.c:2818 ../finch/gntroomlist.c:298
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:766
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
+#: ../finch/gntblist.c:735 ../finch/gntblist.c:1646
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 ../pidgin/gtkdialogs.c:1064
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
+#: ../finch/gntblist.c:738 ../finch/gntblist.c:2963
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
+#: ../finch/gntblist.c:742 ../finch/gntblist.c:1150
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Intră automat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:745 ../finch/gntblist.c:1185 ../pidgin/gtkblist.c:6792
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Adaugă un chat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:746
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Puteţi modifica mai multe date din acest meniu contextual mai târziu."
 
+#: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Eroare la adăugarea grupului"
 
+#: ../finch/gntblist.c:760
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Trebuie să daţi un nume grupului de adăugat."
 
+#: ../finch/gntblist.c:773
 msgid "A group with the name already exists."
 msgstr "Există deja un grup cu acest nume."
 
+#: ../finch/gntblist.c:780 ../finch/gntblist.c:1187
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 ../pidgin/gtkblist.c:6875
 msgid "Add Group"
 msgstr "Adaugă grup"
 
+#: ../finch/gntblist.c:780
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Introduceţi numele grupului"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1133 ../pidgin/gtkblist.c:683
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Editare chat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1133
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Trebuie să actualizaţi câmpurile obligatorii."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Editare"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1159
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Editare opţiuni"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:982
 msgid "Information"
 msgstr "Detalii"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:982
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Descărcare..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1249 ../finch/gntconv.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Detalii"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1253
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Adăugare întâmpinare"
 
 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
+#: ../finch/gntblist.c:1260 ../finch/gntconv.c:603
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1113
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1669
 msgid "Send File"
 msgstr "Trimitere fiÅŸier"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat(ă)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1273 ../finch/gntblist.c:1662 ../finch/gntblist.c:2832
 msgid "View Log"
 msgstr "Arată înregistrările"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1355
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Introduceţi noul nume pentru %s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1357 ../finch/gntblist.c:1646
 msgid "Rename"
 msgstr "Redenumire"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1357
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Alegere alias"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1358
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Lăsaţi câmpul necompletat pentru a reseta numele."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1472
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "Eliminarea acestui contact va elimina şi identităţile subordonate"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1480
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "Eliminarea acestui grup va elimina ÅŸi contactele din grup"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1485
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1488
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Confirmare eliminare"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1493 ../finch/gntblist.c:1648 ../finch/gntft.c:243
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1718 ../pidgin/gtkrequest.c:278
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:268
 msgid "Remove"
 msgstr "Åžtergere"
 
 #. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1622 ../finch/gntblist.c:3004 ../finch/gntprefs.c:258
+#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5166
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Listă de contacte"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1653
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Plasare etichetată"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1658
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Schimbă eticheta"
 
 #. General
+#: ../finch/gntblist.c:1698 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2265
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3343
 msgid "Nickname"
 msgstr "Pseudonim"
 
 #. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1720 ../finch/gntprefs.c:261
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:982
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2968
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3371
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3831 ../pidgin/gtkprefs.c:2056
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiv(ă)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1734
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
 msgid "New..."
 msgstr "Nou..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2042 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Salvat..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2496 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:715
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2650 ../finch/gntblist.c:2655
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Blocare/Deblocare"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
 msgid "Block"
 msgstr "Blocare"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2652 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
 msgid "Unblock"
 msgstr "Deblocare"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2657
 msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele de identificare sau aliasul persoanei pe care doriţi să o "
+"Introduceţi numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care doriţi să o "
 "(de)blocaţi."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
+#: ../finch/gntblist.c:2660 ../finch/gntblist.c:2711 ../finch/gntblist.c:2837
+#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117
+#: ../libpurple/account.c:1436 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:767 ../pidgin/gtkdialogs.c:906
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2706 ../pidgin/gtkdialogs.c:762
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Mesaj nou"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Introduceţi numele de identificare sau aliasul persoanei pe care doriţi să o "
-"contactaţi."
+#: ../finch/gntblist.c:2708 ../pidgin/gtkdialogs.c:764
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr "Introduceţi numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care doriţi "
+"să o contactaţi."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2759
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2771 ../pidgin/gtkblist.c:1036
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Intră într-un chat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2773
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Introduceţi numele chat-ului în care doriţi să intraţi."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2775 ../finch/gntnotify.c:394
 msgid "Join"
 msgstr "Intră"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2834 ../pidgin/gtkdialogs.c:995
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele de utilizator sau aliasul persoanei căreia vreţi să-i "
+"vedeţi înregistrările."
+
 #. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802
 msgid "Options"
 msgstr "Opţiuni"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2888
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Trimitere mesaj..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2893
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blocare/Deblocare..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2898
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Intră în chat..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2903 ../finch/gntconv.c:611
+msgid "View Log..."
+msgstr "Arată înregistrările..."
+
+#: ../finch/gntblist.c:2908
 msgid "Show"
 msgstr "Arată"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2913
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Grupuri fără contacte"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2920
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Contacte deconectate"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2927
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortare"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2932
 msgid "By Status"
 msgstr "După status"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2937 ../pidgin/gtkblist.c:4322
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabetic"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2942
 msgid "By Log Size"
 msgstr "După mărimea înregistrărilor"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2953
 msgid "Buddy"
 msgstr "Contact"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2958 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2968 ../finch/plugins/grouping.c:255
 msgid "Grouping"
 msgstr "Grupare"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Importare certificat"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Trebuie specificat numele calculatorului"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr ""
 "Introduceţi numele calculatorului pentru care a fost eliberat certificatul"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -442,15 +839,19 @@ msgstr ""
 "FiÅŸierul %s nu a putut fi importat\n"
 "Asiguraţi-vă că fişierul este în format PEM şi poate fi citit.\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Eroare la importarea certificatului"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Importarea certificatului X.509 a eÅŸuat"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Selectaţi un certificat PEM"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -459,19 +860,24 @@ msgstr ""
 "Exportarea în fişierul %s a eşuat.\n"
 "Verificaţi dacă aveţi drepturi de scriere în acel director\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Eroare la exportarea certicatului"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Exportarea certificatului X.509 a eÅŸuat"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "Exportare certificat PEM X.509"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Certificat pentru %s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -484,38 +890,57 @@ msgstr ""
 "Amprentă SHA1:\n"
 "%s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "Certificat SSL server"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Sigur doriţi ştergerea certificatului pentru %s?"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Confirmare ÅŸtergere certificat"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Administrator de certificate"
 
 #. Creating the user splits
+#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1223
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nume calculator"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1697
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Detalii"
 
 #. Close button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182
+#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
+#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2377
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "ÃŽnchide"
 
+#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s s-a deconectat."
 
+#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -528,9 +953,11 @@ msgstr ""
 "Nu se va mai reîncerca conectarea cu acest cont. Trebuie să corectaţi "
 "eroarea şi să reactivaţi contul."
 
+#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Reactivare cont"
 
+#: ../finch/gntconn.c:156
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -538,37 +965,47 @@ msgstr ""
 "Contul a fost deconectat şi nu mai sunteţi parte în acest chat. Veţi intra "
 "din nou automat atunci când contactul se va conecta din nou."
 
+#: ../finch/gntconv.c:159
 msgid "No such command."
 msgstr "Nu există o asemenea comandă."
 
+#: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:494
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Eroare de sintaxă: Aţi introdus un număr greşit de argumente pentru această "
 "comandă."
 
+#: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:500
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Comanda dată a eşuat din motive necunoscute."
 
+#: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:507
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Această comandă funcţionează doar în chat-uri, nu şi în discuţii."
 
+#: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:510
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Această comandă funcţionează doar în discuţii, nu şi în chat-uri."
 
+#: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:515
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Această comandă nu funcţionează în acest protocol."
 
+#: ../finch/gntconv.c:188
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Mesajul nu a fost trimis pentru că nu v-aţi conectat."
 
+#: ../finch/gntconv.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
+#: ../finch/gntconv.c:291
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
+#: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3566
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -577,57 +1014,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s vă scrie..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:315
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "AÅ£i ieÅŸit din acest chat."
 
+#: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1403
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Înregistrarea a fost activată. Mesajele viitoare din această discuţie vor fi "
 "înregistrate."
 
+#: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1411
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "Înregistrarea a fost dezactivată. Mesajele viitoare din această discuţie nu "
 "vor fi înregistrate."
 
+#: ../finch/gntconv.c:523
 msgid "Send To"
 msgstr "Trimite către"
 
+#: ../finch/gntconv.c:568
 msgid "Conversation"
 msgstr "Discuţie"
 
+#: ../finch/gntconv.c:574
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "GoleÅŸte fereastra"
 
+#: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Arată marcaje de timp"
 
+#: ../finch/gntconv.c:596
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Adăugare întâmpinare..."
 
-msgid "View Log..."
-msgstr "Arată înregistrările..."
-
+#: ../finch/gntconv.c:615
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Activează înregistrarea"
 
+#: ../finch/gntconv.c:621
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Activează sunetul"
 
+#: ../finch/gntconv.c:835
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<Răspuns-Automat> "
 
 #. Print the list of users in the room
+#: ../finch/gntconv.c:970
 msgid "List of users:\n"
 msgstr "Lista utilizatorilor:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:339
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Opţiunile de depanare suportate sunt:  version"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:391
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Nu există o asemenea comandă (în acest context)."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:394
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -635,6 +1084,7 @@ msgstr ""
 "Utilizaţi „/help &lt;comandă&gt;” pentru ajutor referitor la o comandă.\n"
 "Următoarele comenzi sunt disponibile în acest context:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7932
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -642,10 +1092,12 @@ msgstr ""
 "say &lt;mesaj&gt;:  Trimite un mesaj normal, ca ÅŸi cum nu s-ar fi folosit o "
 "comandă."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7935
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
 "me &lt;acţiune&gt;:  Trimite o acţiune tip IRC către un contact sau un chat."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7938
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -653,36 +1105,48 @@ msgstr ""
 "debug &lt;opţiune&gt;:  Trimite diverse informaţii de depanare în discuţia "
 "curentă."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7941
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Goleşte conţinutul ferestrei de discuţii."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7947
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;comandă&gt;:  Ajutor pentru o comandă specifică."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1259
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users: Arată lista utilizatorilor din chat."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1264
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: Arată fereastra de module."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1267
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Arată lista de contacte"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1270
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Arată fereastra de editare a conturilor."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1273
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Arată fereastra de depanare."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1276
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Arată fereastra cu preferinţe."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1279
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Arată fereastra de statusuri salvate."
 
+#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:967 ../pidgin/gtkconv.c:2707
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Nu se poate deschide fiÅŸierul."
 
+#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fereastră de depanare"
 
@@ -690,85 +1154,144 @@ msgstr "Fereastră de depanare"
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
+#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "GoleÅŸte"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtru:"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauză"
 
+#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
 msgstr "Transfer de fiÅŸiere - %d%% din %d fiÅŸiere."
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99
+#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transfer de fiÅŸiere"
 
+#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645
 msgid "Progress"
 msgstr "Progres"
 
+#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652
 msgid "Filename"
 msgstr "Nume fiÅŸier"
 
+#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659
 msgid "Size"
 msgstr "Mărime"
 
+#: ../finch/gntft.c:217
 msgid "Speed"
 msgstr "Viteză"
 
+#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666
 msgid "Remaining"
 msgstr "Rămas"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:809
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:972
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2756
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3415
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3429 ../pidgin/gtkblist.c:3431
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+#: ../finch/gntft.c:227
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "ÃŽnchide fereastra la terminarea tuturor transferurilor"
 
+#: ../finch/gntft.c:234
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Åžterge transferurile terminate"
 
+#: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
+#: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Aştept începerea transferului"
 
+#: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
 msgid "Canceled"
 msgstr "Oprit"
 
+#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Failed"
 msgstr "EÅŸuat"
 
+#: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
+#: ../finch/gntft.c:447
+msgid "Sent"
+msgstr "Trimis"
+
+#: ../finch/gntft.c:447
+msgid "Received"
+msgstr "Primit"
+
+#: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1080
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminat"
+
+#: ../finch/gntft.c:450
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "FiÅŸierul a fost salvat ca %s."
 
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminat"
+#: ../finch/gntft.c:457
+msgid "Sending"
+msgstr "Se trimite"
 
-msgid "Transferring"
-msgstr "Transfer"
+#: ../finch/gntft.c:457
+msgid "Receiving"
+msgstr "Se primeÅŸte"
 
+#: ../finch/gntlog.c:184
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Discuţii în %s din %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:187
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Discuţii cu %s în %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:230 ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
+#: ../finch/gntlog.c:270 ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -776,6 +1299,7 @@ msgstr ""
 "Evenimentele de sistem vor fi înregistrate doar dacă opţiunea „Înregistrează "
 "toate schimbările de status în înregistrările sistem” este activată."
 
+#: ../finch/gntlog.c:274 ../pidgin/gtklog.c:554
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -783,45 +1307,58 @@ msgstr ""
 "Mesajele vor fi înregistrate doar dacă opţiunea „Înregistrează toate "
 "mesajele” este activată."
 
+#: ../finch/gntlog.c:277 ../pidgin/gtklog.c:557
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Chat-urile vor fi înregistrate doar dacă opţiunea „Înregistrează toate chat-"
 "urile” este activată."
 
+#: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Nu s-au găsit nici un fel de înregistrări."
 
+#: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Mărime totală înregistrări:"
 
 #. Search box *********
+#: ../finch/gntlog.c:338
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Derulare/Căutare:"
 
+#: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Discuţii în %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724
+#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Discuţii cu %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "Înregistrări sistem"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:165
 msgid "Emails"
 msgstr "Mailuri"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Aveţi mail nou!"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537
 msgid "Sender"
 msgstr "Expeditor"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:544
 msgid "Subject"
 msgstr "Subiect"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
@@ -829,37 +1366,53 @@ msgstr[2] "%s (%s) are %d de mesaje noi.
 msgstr[1] "%s (%s) are %d mesaje noi."
 msgstr[2] "%s (%s) are %d de mesaje noi."
 
+#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352
 msgid "New Mail"
 msgstr "Mail nou"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Detalii pentru %s"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../pidgin/gtknotify.c:985
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Detalii contact"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuă"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1658
 msgid "IM"
 msgstr "Mesaj"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
 msgid "Invite"
 msgstr "Invită"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:400
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:426
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "ERROR"
 msgstr "EROARE"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "activarea modulului a eÅŸuat"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "dezactivarea modului a eÅŸuat"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -876,33 +1429,42 @@ msgstr ""
 "Adresă Internet: %s\n"
 "Nume fiÅŸier: %s\n"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Modulul trebuie încărcat înainte de a-l putea configura."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Nu există preferinţe pentru acest modul."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Au apărut erori la încărcarea modulului"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "FiÅŸierul selectat nu este un modul valid."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Deschideţi fereastra de depanare şi încercaţi din nou să localizaţi mesajul "
 "de eroare."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Selectaţi modulul de instalat"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Puteţi (dez)activa module din lista următoare."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Instalare modul..."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Configurare modul"
 
@@ -911,283 +1473,387 @@ msgstr "Configurare modul"
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
+#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
+#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2180
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferinţe"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Întâmpinare nouă"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Editare întâmpinare"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Întâmpinare pentru"
 
 #. Account:
+#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Cont:"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Nume contact:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Întâmpinare la..."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "Autentificare"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "Deconectare"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "Intrarea în absenţă"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Întoarcerea din absenţă"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Intrarea în inactivitate"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Revenirea din inactivitate"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Tastarea unui mesaj nou"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Pauză în timpul tastării"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Oprirea din tastare"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Trimiterea unui mesaj"
 
 #. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653
 msgid "Action"
 msgstr "Acţiune"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Deschide o discuţie"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Deschide o fereastră de notificare"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Trimite un mesaj"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Execută o comandă"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Redă un sunet"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Întâmpinare doar în starea de indisponibilitate"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294
 msgid "Recurring"
 msgstr "Recurentă"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Nu se poate crea întâmpinarea"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Nu aveţi nici măcar un cont creat."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Trebuie să creaţi un cont înainte de a putea crea o întâmpinare."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi întâmpinarea la %s pentru %s?"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Întâmpinări contacte"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s a început să vă scrie (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s s-a oprit în timp ce vă scria (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s s-a autentificat (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s s-a întors din inactivitate (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s s-a întors din absenţă (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s a încetat să vă scrie (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s s-a deconectat (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s a intrat în inactivitate (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s a intrat în absenţă (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s v-a trimis un mesaj. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare."
 
+#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "În funcţie de tastare"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2061
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Începând cu ultimul mesaj trimis"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:948 ../pidgin/gtkprefs.c:956
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 ../pidgin/gtkprefs.c:2074
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "Niciodată"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Arată inactivitatea"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Arată contactele deconectate"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Notifică contactele când le scriu"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Format înregistrări"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Înregistrează mesajele"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Înregistrează chat-urile"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Înregistrează schimbările de status"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Raportează inactivitatea"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Schimbă statusul în inactivitate"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minute înaintea schimbării statusului:"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Schimbă statusul în:"
 
 #. Conversations
+#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:2147
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Discuţii"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 ../pidgin/gtkprefs.c:2158
 msgid "Logging"
 msgstr "ÃŽnregistrare"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:381
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor cerute."
+
+#: ../finch/gntrequest.c:382
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Câmpurile cerute sunt subliniate."
+
+#: ../finch/gntrequest.c:640
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Neimplementat încă."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
 msgid "Save File..."
 msgstr "Salvează fişierul..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1554
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1600
 msgid "Open File..."
 msgstr "Deschide fiÅŸierul..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:762
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Alegeţi un loc..."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Apăsaţi ENTER pentru a găsi mai multe camere în această categorie."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Get"
 msgstr "Obţinere"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
 msgid "Room List"
 msgstr "Listă camere de chat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Un contact se autentifică"
 
+#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Un contact se deconectează"
 
+#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "AÅ£i primit un mesaj"
 
+#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Aţi primit un mesaj ce începe o discuţie"
 
+#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "AÅ£i trimis un mesaj"
 
+#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Cineva intră în chat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Cineva iese din chat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Spuneţi ceva într-un chat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Alţii spun ceva într-un chat"
 
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Cineva vă spune numele de identificare într-un chat"
+#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Cineva v-a scris numele de utilizator într-un chat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Eroare GStreamer"
 
+#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "Iniţializarea GStreamer a eşuat."
 
+#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 ../pidgin/gtkprefs.c:2003
 msgid "(default)"
 msgstr "(implicit)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Selectaţi un fişier de sunet..."
 
+#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferinţe sunet"
 
+#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
 
+#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1868
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Bip în consolă"
 
+#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
 msgid "Command"
 msgstr "Comandă"
 
+#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "Fără sunete"
 
+#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1863
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Sistemul de sunet"
 
+#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "Sistem:"
 
+#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1197,56 +1863,82 @@ msgstr ""
 "(%s pentru numele fiÅŸierului)"
 
 #. Sound options
+#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1894
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opţiuni sunet"
 
+#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Utilizează sunete când fereastra de discuţii are focus"
 
+#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:946 ../pidgin/gtkprefs.c:958
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1901 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "ÃŽntotdeauna"
 
+#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1899
 msgid "Only when available"
 msgstr "Doar când sunt disponibil(ă)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1900
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Doar când nu sunt disponibil(ă)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volum (0-100):"
 
 #. Sound events
+#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1929
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Evenimente sonore"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1988
 msgid "Event"
 msgstr "Eveniment"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "FiÅŸier"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:2007
 msgid "Test"
 msgstr "Testare"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:2011
 msgid "Reset"
 msgstr "Anulare"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:2015
 msgid "Choose..."
 msgstr "Alegeţi..."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi %s?"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Åžtergere status"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Statusuri salvate"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
@@ -1258,72 +1950,133 @@ msgstr "Tip"
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:293
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:300
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5669
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5917
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3817
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaj"
 
 #. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Activare"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Titlu invalid"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Vă rugăm să introduceţi un titlu pentru status."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Titlu duplicat"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Vă·rugăm să introduceţi un titlu diferit pentru status."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Substatus"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Mesaj:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Editare status"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Activează un status diferit pentru următoarele conturi:"
 
 #. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Salvează şi activează"
 
+#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificate"
 
+#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2149
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sunete"
 
+#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "Statusuri"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Au apărut erori la încărcarea modulului."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Nu s-a găsit un ecran X"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Nu s-a găsit o fereastră"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
 "Acest modul nu poate fi încărcat deoarece nu a fost compilat cu suport X11."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Modul clipboard"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -1331,60 +2084,77 @@ msgstr ""
 "Când conţinutul clipboard-ului gnt se schimbă, acesta este făcut disponibil "
 "şi altor aplicaţii X, dacă e posibil."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s s-a conectat"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s s-a deconectat"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s v-a trimis un mesaj"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s v-a scris pseudonimul în %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s a trimis un mesaj pe %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Contactul se (de)conectează"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Primiţi un mesaj"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Cineva scrie ceva într-un chat"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Cineva v-a scris numele într-un chat"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Notificare animată atunci când:"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Fă şi zgomot!"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Schimbă starea fereastrei terminalului în URGENT"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Modul de notificare animată"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:132
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<h1>Discuţie cu %s în %s:</b><br>"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:159
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Modulul „Istoric” necesită autentificare"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:160
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -1397,12 +2167,15 @@ msgstr ""
 "Înregistrarea mesajelor pentru discuţii şi/sau chat-uri va activa istoricul "
 "pentru mesajele respective."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:203
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Arată discuţiile recent înregistrate în noile discuţii."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:204
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1410,112 +2183,168 @@ msgstr ""
 "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultima discuţie în "
 "fereastra curentă."
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
 msgid "Online"
 msgstr "Conectat(ă)"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2082
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:155
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3415 ../pidgin/gtkblist.c:3807
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
 msgid "Offline"
 msgstr "Deconectat(ă)"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3451
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Contacte conectate"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:117
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Contacte deconectate"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:127
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Conectate/Deconectate"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:168
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:217
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Fără grupare"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Oferă opţiuni alternative de grupare a listei de contacte."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Caută după un text în înregistrări."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastLog"
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Modul Lastlog."
 
+#: ../libpurple/account.c:887
 msgid "accounts"
 msgstr "conturi"
 
+#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:473
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Se cere parola pentru autentificare."
 
+#: ../libpurple/account.c:1097
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Introduceţi parola pentru %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1104
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduceţi parola"
 
+#: ../libpurple/account.c:1109
 msgid "Save password"
 msgstr "Salvare parolă"
 
+#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118
+#: ../libpurple/connection.c:191
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "LipseÅŸte modulul de protocol pentru %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Eroare la conectare"
 
+#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit."
 
+#: ../libpurple/account.c:1370
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor."
 
+#: ../libpurple/account.c:1402
 msgid "Original password"
 msgstr "Vechea parolă"
 
+#: ../libpurple/account.c:1410
 msgid "New password"
 msgstr "Noua parolă"
 
+#: ../libpurple/account.c:1418
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Confirmare parolă nouă"
 
+#: ../libpurple/account.c:1425
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Schimbare parolă pentru %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1433
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Introduceţi vechea parolă pentru a o schimba cu una nouă."
 
+#: ../libpurple/account.c:1464
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Modificare detalii pentru %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1467 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Detalii utilizator"
 
+#: ../libpurple/account.c:1938 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2078
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2095
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
+#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348
+#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3442 ../pidgin/gtkblist.c:6317
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Contacte"
 
+#: ../libpurple/blist.c:548
 msgid "buddy list"
 msgstr "listă de contacte"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NU SE POTRIVEÅžTE)"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s a prezentat următorul certificat pentru unică folosinţă:"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -1525,40 +2354,53 @@ msgstr ""
 "Amprentă SHA1: %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Verificare certificat de unică folosinţă"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:894
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Autorităţi de certificare"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1062
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Cache de certificate SSL"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1193
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Acceptaţi certificatul pentru %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1199
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Verificare certificat SSL"
 
 #. Number of actions
+#: ../libpurple/certificate.c:1208
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptare"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
 msgid "Reject"
 msgstr "Respingere"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1210
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Vizualizare certificat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
@@ -1567,6 +2409,7 @@ msgstr ""
 "Certificatul prezentat de „%s” este semnat în nume propriu. Nu poate fi "
 "verificat automat."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1329
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Lanţul de certificare prezentat de %s nu este valid."
@@ -1576,13 +2419,16 @@ msgstr "Lanţul de certificare prezentat
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
+#: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Eroare în certificatul SSL"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1338
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Lanţ de certificare invalid"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1359
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -1591,12 +2437,14 @@ msgstr ""
 "fi validat."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1382
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
 "Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root necunoscut "
 "pentru Pidgin."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -1606,6 +2454,7 @@ msgstr ""
 "Lanţul de certificare prezentat de %s nu are o semnătură digitală validă de "
 "la autoritatea de certificare cu care pretinde că a fost creat."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1408
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Semnătura invalidă de la autoritatea de certificare"
 
@@ -1613,6 +2462,7 @@ msgstr "Semnătura invalidă de la autor
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
@@ -1623,6 +2473,7 @@ msgstr ""
 "conectaţi."
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1896
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1640,93 +2491,126 @@ msgstr ""
 "Dată de expirare: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1905
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Detalii certificat"
 
+#: ../libpurple/connection.c:120
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Eroare la înregistrare"
 
+#: ../libpurple/connection.c:193
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Eroare la ştergerea înregistrării"
 
+#: ../libpurple/connection.c:347
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s s-a autentificat"
 
+#: ../libpurple/connection.c:377
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s s-a deconectat"
 
+#: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2398
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:170
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: Mesajul este prea mare."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul către %s."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Mesaj în absenţă prea mare."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:296
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:339
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1231
 msgid "Send Message"
 msgstr "Trimitere mesaj"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1234
 msgid "_Send Message"
 msgstr "Trimite mesa_jul"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1640
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s a intrat în chat."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1643
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1753
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Sunteţi cunoscut acum ca %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s este acum %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s a ieÅŸit din chat."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s a ieÅŸit din chat (%s)."
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Conectare eşuată: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:598
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obţine un nume: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:612
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obţine un nume „serv”: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Serverul D-BUS Purple nu este pornit din următoarele motive:"
 
+#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Fără nume"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:532
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Nu s-a putut crea un nou proces „resolver”\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:537
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Nu s-a putut trimite cererea către procesul „resolver”\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -1735,10 +2619,13 @@ msgstr ""
 "Eroare la rezolvarea %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733
+#: ../libpurple/dnsquery.c:851
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Eroare la rezolvarea %s: %d"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -1747,16 +2634,20 @@ msgstr ""
 "Eroare la citirea de la procesul „resolver”:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:599
 msgid "EOF while reading from resolver process"
 msgstr "EOF la citirea de la procesul „resolver”"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:783
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Eroare la crearea firului de execuţie: %s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:784
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiv necunoscut"
 
+#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1765,6 +2656,7 @@ msgstr ""
 "Eroare la citirea %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1773,6 +2665,7 @@ msgstr ""
 "Eroare la scrierea %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1781,31 +2674,39 @@ msgstr ""
 "Eroare la accesarea %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Nu se poate scrie în director."
 
+#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Nu se poate trimite un fişier de 0 octeţi."
 
+#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Nu se poate trimite un director."
 
+#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s nu este un fiÅŸier obiÅŸnuit. Nu va fi suprascris.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s doreşte să vă trimită fişierul %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s doreşte să vă trimită un fişier"
 
+#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Acceptaţi transferul de fişiere iniţiat de %s?"
 
+#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1816,103 +2717,133 @@ msgstr ""
 "Serverul: %s\n"
 "Portul: %d"
 
+#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s se oferă să trimită fişierul %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s nu este un nume de fiÅŸier valid.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Se oferă trimiterea %s la %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Se iniţiază transferul fişierului %s de la %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transferul fiÅŸierului %s s-a terminat"
 
+#: ../libpurple/ft.c:703
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transferul fiÅŸierelor s-a terminat"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Aţi întrerupt transferul fişierului %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1143
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferul fişierului a fost întrerupt"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s a întrerupt transferul fişierului %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s a întrerupt transferul fişierului"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Transferul fişierului către %s a eşuat."
 
+#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Transferul fiÅŸierului de la %s a eÅŸuat."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Porneşte comanda într-un terminal"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Comanda utilizată pentru URL-urile „aim” în caz de activare"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "Comanda utilizată pentru URL-urile „gg” în caz de activare"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "Comanda utilizată pentru URL-urile „icq” în caz de activare"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "Comanda utilizată pentru URL-urile „irc” în caz de activare"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Comanda utilizată pentru URL-urile „msnim” în caz de activare"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "Comanda utilizată pentru URL-urile „sip” în caz de activare"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "Comanda utilizată pentru URL-urile „xmpp” în caz de activare"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "Comanda utilizată pentru URL-urile „ymsgr” în caz de activare"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Comanda asociată URL-urile „aim”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Comanda asociată URL-urile „gg”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Comanda asociată URL-urile „icq”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Comanda asociată URL-urile „irc”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Comanda asociată URL-urile „msnim”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Comanda asociată URL-urile „sip”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Comanda asociată URL-urile „xmpp”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Comanda asociată URL-urile „ymsgr”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -1920,6 +2851,7 @@ msgstr ""
 "Adevărat când comanda specificată în cheia „command” ar trebui să fie "
 "asociată URL-urilor „aim”."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
@@ -1927,6 +2859,7 @@ msgstr ""
 "Adevărat când comanda specificată în cheia „command” ar trebui să fie "
 "asociată URL-urilor „gg”."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -1934,6 +2867,7 @@ msgstr ""
 "Adevărat când comanda specificată în cheia „command” ar trebui să fie "
 "asociată URL-urilor „icq”."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -1941,6 +2875,7 @@ msgstr ""
 "Adevărat când comanda specificată în cheia „command” ar trebui să fie "
 "asociată URL-urilor „irc”."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
@@ -1948,6 +2883,7 @@ msgstr ""
 "Adevărat când comanda specificată în cheia „command” ar trebui să fie "
 "asociată URL-urilor „msnim”."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -1955,6 +2891,7 @@ msgstr ""
 "Adevărat când comanda specificată în cheia „command” ar trebui să fie "
 "asociată URL-urilor „sip”."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
@@ -1962,6 +2899,7 @@ msgstr ""
 "Adevărat când comanda specificată în cheia „command” ar trebui să fie "
 "asociată URL-urilor „xmpp”."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
@@ -1969,6 +2907,7 @@ msgstr ""
 "Adevărat când comanda specificată în cheia „command” ar trebui să fie "
 "asociată URL-urilor „ymsgr”."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
@@ -1976,58 +2915,73 @@ msgstr ""
 "Adevărat când comanda asociată acestui tip de URL ar trebui pornită într-un "
 "terminal."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr ""
 "Specifică dacă această comandă ar trebui să fie asociată URL-urilor „aim”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr ""
 "Specifică dacă această comandă ar trebui să fie asociată URL-urilor „gg”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr ""
 "Specifică dacă această comandă ar trebui să fie asociată URL-urilor „icq”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr ""
 "Specifică dacă această comandă ar trebui să fie asociată URL-urilor „irc”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr ""
 "Specifică dacă această comandă ar trebui să fie asociată URL-urilor „msnim”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr ""
 "Specifică dacă această comandă ar trebui să fie asociată URL-urilor „sip”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr ""
 "Specifică dacă această comandă ar trebui să fie asociată URL-urilor „xmpp”"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr ""
 "Specifică dacă această comandă ar trebui să fie asociată URL-urilor „ymsgr”"
 
+#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</"
 "font></b>"
 
+#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
+#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Text simplu"
 
+#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Vechiul format simplificat"
 
+#: ../libpurple/log.c:850
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Înregistrarea acestei discuţii a eşuat."
 
+#: ../libpurple/log.c:1293
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
+#: ../libpurple/log.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2036,6 +2990,7 @@ msgstr ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Răspuns "
 "automat&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2044,35 +2999,44 @@ msgstr ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Răspuns "
 "automat&gt;>:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1570
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu găsesc calea înregistrărilor!</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1449 ../libpurple/log.c:1579
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu s-a putut citi fiÅŸierul: %s</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1511
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <Răspuns-Automat>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Utilizaţi %s, dar acest modul necesită %s."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:375
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Acest modul nu are un ID definit."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:443
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Nepotrivire număr magic modul: %d (necesită %d)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:460
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Nepotrivire versiune ABI %d.%d.x (necesită %d.%d.x)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:477
 msgid "Plugin does not implement all required functions"
 msgstr "Modulul nu implementează toate funcţiile necesare"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2080,62 +3044,88 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:547
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Acest modul nu a putut fi încărcat."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:569
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Modulul cerut %s cerut nu a putut fi încărcat."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:573
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Acest modul nu a putut fi încărcat."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:663
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s necesită %s, dar descărcărea sa a eşuat."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Auto-acceptare"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr ""
 "Permite acceptarea automată a transferurilor de fişiere iniţiate de anumiţi "
 "utilizatori."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr ""
 "Transferul acceptat automat al fişierului „%s” de la „%s” s-a terminat."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Acceptare automată finalizată"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Când %s trimite o cerere de transfer de fişiere"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Preferinţe acceptare automată"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2338
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353 ../libpurple/request.h:1401
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Renunţă"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
 msgid "Ask"
 msgstr "Întreabă"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Acceptă automat"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Refuză automat"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Acceptare fiÅŸiere..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -2143,10 +3133,12 @@ msgstr ""
 "Cale pentru salvarea fiÅŸierelor:\n"
 "(Precizaţi calea completă)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr ""
 "Refuză automat pentru utilizatorii ce nu fac parte din lista de contacte"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2154,12 +3146,18 @@ msgstr ""
 "Notifică printr-o fereastră popup când se finalizează un transfer de\n"
 "fişiere acceptat automat şi nu există o discuţie deschisă cu expeditorul"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701
 msgid "Notes"
 msgstr "Notiţe"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Introduceţi notiţele despre contactul selectat..."
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Editare notiţe..."
 
@@ -2171,15 +3169,18 @@ msgstr "Editare notiţe..."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Notiţe asociate contactelor"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Permite asocierea de notiţe contactelor din listă."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr ""
 "Adaugă opţiunea de stocare de notiţe pentru contactele din lista de contacte."
@@ -2190,6 +3191,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Test cifru"
 
@@ -2197,6 +3199,7 @@ msgstr "Test cifru"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Testare cifruri incluse în libpurple."
 
@@ -2206,6 +3209,7 @@ msgstr "Testare cifruri incluse în libp
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "Exemplu de modul DBus"
 
@@ -2213,6 +3217,8 @@ msgstr "Exemplu de modul DBus"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "Exemplu de modul DBus"
 
@@ -2222,6 +3228,7 @@ msgstr "Exemplu de modul DBus"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "FiÅŸier de control"
 
@@ -2229,38 +3236,50 @@ msgstr "FiÅŸier de control"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Permite controlul prin introducerea unor comenzi într-un fişier."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Falsificator de inactivitate"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Opţiuni de inactivitate falsă"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Schimbă"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Niciunul dintre conturi nu este inactiv."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Anulează inactivitatea asociată contului"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Anulează"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Utilizează inactivitatea falsă pentru toate conturile"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Utilizează inactivitatea falsă pentru toate conturile inactive"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Permite introducerea manuală a unei false perioade de inactivitate."
 
@@ -2270,16 +3289,19 @@ msgstr "Permite introducerea manuală a 
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Client de test IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Modul de test pentru suport IPC, ca client."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -2293,26 +3315,32 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Server de test IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Modul de test pentru suport IPC, ca server."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primeÅŸte comenzile IPC."
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Configurare ascundere mesaje intrare/ieÅŸire"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Mărime minimă cameră"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Timeout de inactivitate (în minute)"
 
@@ -2322,16 +3350,19 @@ msgstr "Timeout de inactivitate (în min
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Ascundere mesaje de intrare/ieÅŸire"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Ascunde mesajele exhaustive de intrare ÅŸi ieÅŸire"
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -2343,25 +3374,34 @@ msgstr ""
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
 msgid "User is offline."
 msgstr "Utilizatorul este deconectat."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Răspuns automat trimis:"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:84
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s s-a deconectat."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Se poate să nu fi ajuns unul sau mai multe mesaje."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "AÅ£i fost deconectat de la server."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
@@ -2369,65 +3409,85 @@ msgstr ""
 "Sunteţi momentan deconectat(ă). Nu veţi mai primi mesaje până la următoarea "
 "autentificare."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis pentru că a depăşit mărimea maximă."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2855
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2860
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2873
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2877
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2881
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2837
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Configurare citire înregistrări generale"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2841
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Calcul rapid mărime"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2845
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Euristică pentru nume"
 
 #. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2851
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Director înregistrări"
 
@@ -2437,16 +3497,19 @@ msgstr "Director înregistrări"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2910
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Citire înregistrări"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2914
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Importă înregistrările altor clienţi IM în Gaim."
 
 #. * description
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -2460,15 +3523,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Atenţie! Acest modul este în stadiu alpha şi e instabil."
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Încărcare module Mono"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Încarcă module .NET cu Mono."
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Adaugă un rând extra în discuţii"
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Adaugă un rând extra în chat-uri"
 
@@ -2481,28 +3549,34 @@ msgstr "Adaugă un rând extra în chat-
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Rânduri extra"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Rând extra înainte de afişarea unui mesaj."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
+"the username in the conversation window."
 msgstr ""
 "Introduce un rând nou înaintea mesajelor astfel încât restul mesajului să "
-"apară dedesubtul numelui de identificare în fereastra de discuţii."
+"apară dedesubtul numelui de utilizator în fereastra de discuţii."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulare mesaje offline"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Salvează ca întâmpinare mesajele trimise unui utilizator deconectat."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2510,6 +3584,7 @@ msgstr ""
 "Restul de mesaje vor fi salvate ca întâmpinare. Puteţi apoi edita sau şterge "
 "întâmpinarea din fereastra de editare a întâmpinărilor."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2519,22 +3594,50 @@ msgstr ""
 "întâmpinare astfel încât acestea să fie trimise automat când „%s” se va "
 "conecta din nou?"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Mesaje offline"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
 "Puteţi edita ori şterge întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări contacte"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Salvează mesajele offline într-o întâmpinare"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Nu întreba. Salvează într-o întâmpinare întotdeauna."
 
@@ -2544,21 +3647,26 @@ msgstr "Nu întreba. Salvează într-o Ã
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Încărcare module Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Permite încărcarea de module Perl."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Modul paranormal"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Permite prevederea discuţiilor iniţiate de interlocutori"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -2566,18 +3674,23 @@ msgstr ""
 "Deschide ferestrele sau taburile de discuţii înainte ca interlocutorii să vă "
 "trimită ce începuseră să scrie. Merge cu AIM, ICQ, XMPP, Sametime şi Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Vine, vine, calcă totul în picioare..."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Activează doar pentru cei din lista de contacte"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Dezactivare în absenţă"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Arată un mesaj de notificare în discuţii"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Adu deasupra discuţiile cu mesaje paranormale"
 
@@ -2587,6 +3700,7 @@ msgstr "Adu deasupra discuţiile cu mesa
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Test semnale"
 
@@ -2594,6 +3708,8 @@ msgstr "Test semnale"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă."
 
@@ -2603,6 +3719,7 @@ msgstr "Testează toate semnalele pentru
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Modul simplu"
 
@@ -2610,10 +3727,13 @@ msgstr "Modul simplu"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Testează dacă lucrurile merg cum trebuie."
 
 #. Scheme name
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificate X.509"
 
@@ -2623,6 +3743,7 @@ msgstr "Certificate X.509"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -2630,6 +3751,8 @@ msgstr "GNUTLS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile GNUTLS."
 
@@ -2639,6 +3762,7 @@ msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotec
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -2646,6 +3770,8 @@ msgstr "NSS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile Mozilla NSS."
 
@@ -2655,6 +3781,7 @@ msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotec
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2662,38 +3789,48 @@ msgstr "SSL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile aferente."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s a revenit din absenţă."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:56
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s a intrat în absenţă."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:66
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s a intrat în inactivitate."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:68
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s a revenit din inactivitate."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s s-a autentificat."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:95
 msgid "Notify When"
 msgstr "Notifică la:"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:98
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Intrarea în _absenţă"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:101
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Intrarea în _inactivitate"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "(_De)Autentificarea unui contact"
 
@@ -2703,6 +3840,7 @@ msgstr "(_De)Autentificarea unui contact
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:152
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Notificări stări contacte"
 
@@ -2710,18 +3848,23 @@ msgstr "Notificări stări contacte"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
 "Notifică în fereastra de discuţii la schimbarea statusului unui contact."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Încărcare module Tcl"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Permite încărcarea de module Tcl."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -2729,6 +3872,7 @@ msgstr ""
 "Nu s-a detectat o instalare ActiveTCL. Dacă doriţi să utilizaţi module TCL, "
 "instalaţi ActiveTCL de la http://www.activestate.com\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:102
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
@@ -2738,26 +3882,50 @@ msgstr ""
 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
 "LocalMessaging ."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:121
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Ascultarea interfaţei de reţea pentru noi conexiuni IM a eşuat\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Nu se poate deschide o conexiune cu serverul local mDNS. E pornit?"
 
 #. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:699
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
 msgid "First name"
 msgstr "Prenume"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:395
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:702
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
 msgid "Last name"
 msgstr "Nume de familie"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:399
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1373
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2267
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
 msgid "E-Mail"
 msgstr "Mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Cont AIM"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:405
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:711
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Cont XMPP"
 
@@ -2771,255 +3939,402 @@ msgstr "Cont XMPP"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:509
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:511
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Persoană Purple"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1227
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
 msgid "E-mail"
 msgstr "Mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:431
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s a încheiat discuţia."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:481
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:546
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:786
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul, discuţia nu a putut fi iniţiată."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:685
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Nu s-a putut deschide un socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:695
 msgid "Error setting socket options"
 msgstr "Eroare la introducerea opţiunilor socket-ului"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:721
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Nu se poate face bind pentru socket pe port"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:731
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Nu se poate asculta pe socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Eroare de comunicare locală cu mDNSResponder."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Opţiuni proxy invalide"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr ""
 "Numele serverului sau portul precizat pentru tipul proxy-ului sunt invalide."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Eroare verificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Nu se poate obţine o verificare.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Salvează lista de contacte..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Lista de contacte e goală, nu s-a scris nimic în fişier."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Lista contactelor a fost salvată cu succes!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "Nu s-a putut scrie lista de contacte pentru %s în %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Nu s-a putut încărca lista de contacte"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Încarcă lista de contacte..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Lista de contacte a fost încărcată cu succes!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Salvează lista de contacte..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Completaţi câmpurile de înregistrare."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Noul cont nu poate fi înregistrat. A intervenit o eroare.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Noul cont Gadu-Gadu a fost înregistrat"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Înregistrare terminată cu succes!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
 msgid "Password"
 msgstr "Parolă"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Confirmare parolă"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Introduceţi verificarea curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
 msgid "Current token"
 msgstr "Verificare curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "ÃŽnregistrare cont nou Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Completaţi următoarele câmpuri:"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3841
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "City"
 msgstr "OraÅŸ"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
 msgid "Year of birth"
 msgstr "An naÅŸtere"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
 msgid "Gender"
 msgstr "Sex"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Male or female"
 msgstr "Masculin sau feminin"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
 msgid "Male"
 msgstr "Masculin"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
 msgid "Female"
 msgstr "Feminin"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
 msgid "Only online"
 msgstr "Doar conectate"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Căutare contacte"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Introduceţi mai jos termenii căutării"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Completaţi câmpurile."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Parola curentă este diferită de cea specificată."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Nu s-a putut schimba parola. A intervenit o eroare.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Schimbare parolă cont Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
 msgid "Current password"
 msgstr "Parolă curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Introduceţi parola curentă şi pe cea nouă pentru UIN-ul: "
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Schimbare parolă Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Selectaţi un chat pentru contactul: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Adăugare în chat..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2084
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:156
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1086
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil(ă)"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:358
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2088
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5747
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3719
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 ../libpurple/status.c:159
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2070
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1087
 msgid "Away"
 msgstr "Absent(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2261
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Prenume"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
 msgid "Birth Year"
 msgstr "An naÅŸtere"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Rezultatele căutării nu pot fi afişate."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Director public Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
 msgid "Search results"
 msgstr "Rezultatele căutării"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Nu s-au găsit utilizatori care să corespundă"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Nu există utilizatori care să se potrivească termenilor căutării."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Nu se poate citi din socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Lista de contacte a fost descărcată"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Lista de contacte a fost descărcată de pe server."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Listă de contacte stocată"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Lista de contacte v-a fost stocată pe server."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Conexiunea a eÅŸuat."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Adaugă în chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nume chat:"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
 msgid "Chat error"
 msgstr "Eroare de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Există deja un chat cu acest nume"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Neconectat(ă) la server."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Căutare contacte..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
 msgid "Change password..."
 msgstr "Schimbare parolă..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Stochează lista de contacte pe server"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Descarcă lista de contacte de pe server"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Åžterge lista de contacte de pe server"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Salvează lista de contacte în fişierul..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Încarcă lista de contacte din fişierul..."
 
@@ -3034,81 +4349,152 @@ msgstr "Încarcă lista de contacte din 
 #. id
 #. name
 #. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol Gadu-Gadu"
 
 #. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Protocol popular în Polonia"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Utilizator Gadu-Gadu"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Comandă necunoscută: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:596
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "subiectul curent este: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Nu există topic"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Transferul fiÅŸierului a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Nu s-a putut deschide un port pentru a asculta."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Eroare la afiÅŸarea MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD pentru %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2539
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Serverul s-a deconectat"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
 msgid "View MOTD"
 msgstr "AfiÅŸare MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "C_hat:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parolă:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:686
 msgid "Connecting"
 msgstr "Autentificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Suportul SSL nu este disponibil"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Conectarea la server a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2533
 msgid "Read error"
 msgstr "Eroare la citire"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Utilizatori"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "Topic"
 
@@ -3120,27 +4506,50 @@ msgstr "Topic"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol IRC"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC"
 
 #. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6749
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6752
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codări"
 
-msgid "Username"
-msgstr "Nume utilizator"
-
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
 msgid "Real name"
 msgstr "Nume real"
 
@@ -3148,118 +4557,172 @@ msgstr "Nume real"
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Utilizare SSL"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mod greÅŸit"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:214
 #, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Blocare în %s de către %s, iniţiată acum %ld secunde"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:217
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Blocat în %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:232
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Sfârşitul listei de utilizatori blocaţi"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:246
+#, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Vi s-a blocat accesul în %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:247
 msgid "Banned"
 msgstr "Blocat"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:264
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "%s nu poate fi blocat, lista de blocare e plină."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:349
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(operator IRC)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:350
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identificat)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Pseudonim"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Prezent în"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:382
 msgid "Idle for"
 msgstr "Inactiv(ă) de"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:385
 msgid "Online since"
 msgstr "Conectat(ă) din"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Adjectiv definitoriu:</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
 msgid "Glorious"
 msgstr "Glorios"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:473
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s a schimbat subiectul în: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s a ÅŸters subiectul."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:483
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Topicul pentru %s este: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:501
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Mesaj necunoscut „%s”"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Mesaj necunoscut"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "S-a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:523
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Utilizatori în %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630
 msgid "Time Response"
 msgstr "Răspuns „time”"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:631
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "Ora locală a serverului IRC este:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:642
 msgid "No such channel"
 msgstr "Nu există un asemenea chat"
 
 #. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
 msgid "no such channel"
 msgstr "nu există un asemenea chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:656
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Utilizator neconectat"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:681
 msgid "Could not send"
 msgstr "Nu s-a putut trimite"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:737
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:738
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Doar cu invitaţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:854
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Aţi fost dat afară din %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:859 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Respins de %s: (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:882
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mod (%s %s) de către %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:970 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:971
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Pseudonim invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3267,6 +4730,7 @@ msgstr ""
 "Pseudonimul ales a fost respins de către server. Probabil conţine caractere "
 "invalide."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3274,40 +4738,53 @@ msgstr ""
 "Numele de cont ales a fost respins de către server. Probabil conţine "
 "caractere invalide."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Nu se reuÅŸeÅŸte schimbarea pseudonimului"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Nu s-a putut schimba pseudonimul"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1041
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Aţi părăsit chat-ul%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1085
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1087
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Nu s-a putut intra în %s: E nevoie de înregistrare"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Nu s-a putut intra în chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1213
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Pseudonimul sau chat-ul sunt temporar indisponibile."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1225
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Mesaje sistem de la %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;acţiune de efectuat&gt;:  Efectuaţi o acţiune."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -3315,9 +4792,11 @@ msgstr ""
 "away [mesaj]:  Setaţi un mesaj în absenţă sau, dacă nu precizaţi un mesaj, "
 "reveniţi din absenţă."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv:  Trimiteţi o comandă către „chanserv”."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -3325,6 +4804,7 @@ msgstr ""
 "deop &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Scoateţi din lista operatorilor "
 "un utilizator. Pentru aceasta e nevoie să fiţi operator."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -3334,6 +4814,7 @@ msgstr ""
 "utilizatori să trimită mesaje într-un chat moderat (+m). Pentru aceasta e "
 "nevoie să fiţi operator."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -3341,6 +4822,7 @@ msgstr ""
 "invite &lt;pseudonim&gt; [chat]:  Invitaţi pe cineva să vi se alăture în "
 "chat-ul curent sau într-altul specificat."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3349,6 +4831,7 @@ msgstr ""
 "mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare, dacă e "
 "necesar."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3357,6 +4840,7 @@ msgstr ""
 "sau mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare, dacă e "
 "necesar."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3364,6 +4848,7 @@ msgstr ""
 "kick &lt;pseudonim&gt; [mesaj]: Daţi pe cineva afară din chat. Pentru "
 "aceasta e nevoie să fiţi operator."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -3371,12 +4856,15 @@ msgstr ""
 "list:  Listează camerele de chat din reţea. <i>Atenţie! Anumite servere vă "
 "vor deconecta la executarea acestei comenzi.</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;acţiune de efectuat&gt;:  Efectuaţi o acţiune."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv:  Trimiteţi o comandă către „memoserv”."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -3384,6 +4872,7 @@ msgstr ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;pseudonim|chat&gt;:  Setaţi sau resetaţi "
 "un chat sau un mod utilizator."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3391,19 +4880,25 @@ msgstr ""
 "msg &lt;pseudonim&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimiteţi un mesaj privat către un "
 "utilizator (nu în camera de chat)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [chat]:  Listaţi utilizatorii din chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;pseudonim nou&gt;:  Schimbaţi pseudonimul propriu."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv:  Trimiteţi o comandă către „nickserv”."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr ""
 "me &lt;acţiune&gt;:  Trimite o notificare către un contact sau un chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3411,6 +4906,7 @@ msgstr ""
 "op &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Acordaţi status de operator unuia "
 "sau mai multor utilizatori. Pentru aceasta e nevoie să fiţi operator."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -3418,9 +4914,11 @@ msgstr ""
 "operwall &lt;mesaj&gt;:  Dacă nu ştiţi ce face această comandă, mai bine nu "
 "o folosiţi."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv:  Trimiteţi o comandă către „operserv”."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -3428,6 +4926,7 @@ msgstr ""
 "part [chat] [mesaj]: Ieşiţi din chat-ul curent (sau un altul specificat) cu "
 "un mesaj opţional."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -3435,6 +4934,7 @@ msgstr ""
 "ping [pseudonim]:  Verificaţi latenţa conexiunii unui utilizator (sau a "
 "serverului, dacă nu specificaţi un utilizator)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3442,12 +4942,15 @@ msgstr ""
 "query &lt;pseudonim&gt; %lt;mesaj&gt;:  Trimiteţi un mesaj privat către un "
 "utilizator (nu către un chat)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [mesaj]:  Vă deconectaţi de la server cu un mesaj opţional."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Trimiteţi o comandă brută către server."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3455,20 +4958,25 @@ msgstr ""
 "remove &lt;pseudonim&gt; [mesaj]:  Scoateţi un utilizator din chat. Pentru "
 "aceasta trebuie să fiţi operator."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Arată ora locală a serverului IRC."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [topic nou]:  Verificaţi sau schimbaţi subiectul chat-ului."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Setaţi sau resetaţi un mod utilizator."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr ""
 "versiune [pseudonim]: trimite o cerere CTCP VERSION către un utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3476,6 +4984,7 @@ msgstr ""
 "voice &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Acordaţi unui utilizator "
 "posibilitatea de a scrie ceva într-un chat moderat."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -3483,45 +4992,68 @@ msgstr ""
 "wallops &lt;mesaj&gt;:  Dacă nu ştiţi ce face această comandă, mai bine nu "
 "nu o folosiţi."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr ""
 "whois [server] &lt;pseudonim&gt;:  Obţineţi detalii despre un utilizator."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
 "whowas &lt;pseudonim&gt;:  Obţineţi detalii despre un utilizator deconectat."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:523
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Replică CTCP PING"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:643 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Deconectat(ă)."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Comandă Ad-Hoc eşuată"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
-msgstr "NeaÅŸteptat"
+msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr ""
-"Serverul necesită TLS/SSL pentru autentificare. Nu s-a găsit nici un fel de "
-"suport TLS/SSL."
+msgstr "Serverul necesită TLS/SSL pentru autentificare. Nu s-a găsit nici un "
+"fel de suport TLS/SSL."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr "Aţi cerut criptare, dar nu s-a găsit nici un fel de suport TLS/SSL."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Serverul necesită autentificare în clar printr-o conexiune necriptată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3530,79 +5062,139 @@ msgstr ""
 "%s necesită autentificare în clar printr-o conexiune necriptată. Permiteţi "
 "autentificarea în aceste condiţii?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:537
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:538
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:731
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:732
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autentificare în clar (plaintext)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:662
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:913
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1064
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1091
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1137
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Răspuns invalid de la server."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:745
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Serverul nu utilizează o metodă cunoscută de autentificare"
 
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Acest server necesită autentificare în clar printr-o conexiune necriptată. "
-"Permiteţi autentificarea în aceste condiţii?"
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:936
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Cerere invalidă de la server"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1037
 msgid "SASL error"
 msgstr "Eroare SASL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1257
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nume complet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1269
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Nume de familie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1272
 msgid "Given Name"
 msgstr "Prenume"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
 msgid "URL"
 msgstr "Pagină Internet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1320
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresă locală"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1317
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresă completă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1323
 msgid "Locality"
 msgstr "Localitate"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1326
 msgid "Region"
 msgstr "Regiune"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1329
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Cod poÅŸtal"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1333
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Country"
 msgstr "Ţară"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1344
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1388
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nume organizaţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Departament"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400
 msgid "Role"
 msgstr "Funcţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
 msgid "Birthday"
 msgstr "Zi de naÅŸtere"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1403
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:780
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3427
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:582 ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Editare vCard XMPP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -3610,243 +5202,398 @@ msgstr ""
 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care "
 "doriţi să le faceţi publice."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistem de operare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1006
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Ultima activitate"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1008
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Detalii servicii descoperite"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1010
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Servicii descoperite"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1012
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Adresare „stanza” extinsă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Chat cu mai mulţi utilizatori"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr ""
 "Detalii suplimentare despre prezenţa într-un chat cu mai mulţi utilizatori."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Comenzi ad-hoc"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:862
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1022
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "Serviciu PubSub"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "Fluxuri de date SOCKS5"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:870
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030
 #, fuzzy
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Eroare la înregistrare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032
 msgid "User Location"
 msgstr "Loc utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:874
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1034
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Avatar utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1036
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Notificări de stări pentru chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:878
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1038
 msgid "Software Version"
 msgstr "Versiune de software"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:880
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1040
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Iniţializare flux de date"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Transfer de fiÅŸiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1044
 msgid "User Mood"
 msgstr "Dispoziţia utilizatorului"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
 msgid "User Activity"
 msgstr "Acitivatea utilizatorului"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:888
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Facilităţile entităţii"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Negocieri sesiuni criptate"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:892
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1052
 msgid "User Tune"
 msgstr "Piesă utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "IM cu schimb de chei"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:896
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Adresă de mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1058
 msgid "User Profile"
 msgstr "Profil utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:900
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1060
 #, fuzzy
 msgid "Jingle"
 msgstr "Intră"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1062
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:904
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Pseudonim utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:908
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:912
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
 #, fuzzy
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Video în direct"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:914
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:916
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "AÅ£i primit un mesaj"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Amprentă silabică cheie publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Opţiuni personale"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082
 #, fuzzy
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Moduri utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
 #, fuzzy
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Nume utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:926
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
 #, fuzzy
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Limită utilizatori"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
 #, fuzzy
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Criptare Trillian"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
 msgid "Entity Time"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:934
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094
 msgid "Delayed Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Livrare întârziată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1096
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098
 msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Repozitorii de fiÅŸiere ÅŸi partajare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1100
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:942
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
 msgid "Hop Check"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:952
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1112
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2962
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Facilităţi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1098
 msgid "Resource"
 msgstr "Resursă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:966
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritate"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1275
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Iniţială"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adresă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Căsuţă poştală"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424
 msgid "Photo"
 msgstr "Avatar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424
 msgid "Logo"
 msgstr "Siglă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1993
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Arată-mă din nou pentru"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1997
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ascunde-mă temporar de"
 
 #. && NOT ME
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Anulează notificarea prezenţei"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Solicit (din nou) autorizare"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2021
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desubscrie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
 msgid "Log In"
 msgstr "Conectare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
 msgid "Log Out"
 msgstr "Deconectare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2086
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
 msgid "Chatty"
 msgstr "Cu chef de vorbă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2090
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Demult absent"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2092
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nu deranjaţi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2259
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2263
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3750
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nume de familie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2295
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Acestea sunt rezultatele căutării:"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2380
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -3854,121 +5601,184 @@ msgstr ""
 "Căutaţi un contact prin introducerea unui criteriu de căutare în câmpurile "
 "date. Notă: Fiecare câmp suportă căutare cu caractere de tip „wildcard” (%)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Interogarea directorului a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Nu s-a putut interoga serverul de directoare"
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Instrucţiuni server: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2442
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr ""
 "Completaţi unul sau mai multe câmpuri pentru a specifica criterii de căutare "
 "a utilizatorilor XMPP."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adresă de mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Căutare utilizator XMPP"
 
 #. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2488
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Director invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Introduceţi un director cu utilizatori"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2506
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Selectaţi pentru interogare un director cu utilizatori"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Caută în acest director"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5403
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "Ca_meră:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "A_dministrare:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s nu este un nume valid de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:227
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Nume invalid de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s nu este un nume valid de server"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nume invalid de contact"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s nu este un nume valid de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Titlu invalid de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:401
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Eroare de configurare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:410
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:553
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Configurare nereuşită"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:425
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Eroare la configurarea chat-ului"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:426
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Această cameră de chat nu poate fi configurată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:475
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:544
 msgid "Registration error"
 msgstr "Eroare la înregistrare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:632
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Schimbarea pseudonimului nu e suportată în camerele de chat non-MUC"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:683
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Eroare la obţinerea listei camerelor de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:742
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Server invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Conectare la un server de conferinţe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:790
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Caută camere de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Aţi cerut criptare, dar serverul nu suportă criptare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
 msgid "Write error"
 msgstr "Eroare la scriere"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Text simplu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491
 msgid "Read Error"
 msgstr "Eroare la citire"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:403
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -3977,377 +5787,554 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut face o conexiune cu serverul:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Nu se poate crea un socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID XMPP invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "ID XMPP invalid. Trebuie precizat domeniul."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "ÃŽnregistrarea %s@%s a reuÅŸit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "ÃŽnregistrarea la %s a reuÅŸit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Înregistrare reuşită"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Înregistrare eşuată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Înregistrarea de la %s a fost ştearsă cu succes"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Ştergere reuşită a înregistrării"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Ştergere eşuată a înregistrării"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Este deja înregistrat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3842
 msgid "State"
 msgstr "Stat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
 msgid "Postal code"
 msgstr "Cod poÅŸtal"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
 msgid "Date"
 msgstr "Dată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
 msgid "Unregister"
 msgstr "Ştergere înregistrare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
 "Completaţi informaţiile de mai jos pentru schimbarea contului înregistrat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "ÃŽnregistrare cont nou XMPP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
 msgid "Register"
 msgstr "ÃŽnregistrare cont"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Modificare înregistrare cont la %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "ÃŽnregistrare cont nou la %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Modificare înregistrare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Eroare la ştergerea contului înregistrat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Contul a fost înregistrat cu succes"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Iniţializare flux"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Iniţializare SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reiniţializare flux"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5717
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
 msgid "Both"
 msgstr "Ambele"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Expeditor (în aşteptare)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
 msgid "From"
 msgstr "Expeditor"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517
 msgid "To"
 msgstr "Destinatar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Niciunul (în aşteptare)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscriere"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Dispoziţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Acum în audiţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Text dispoziţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Permite „buzz”"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Artist piesă curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Nume piesă curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Album piesă curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Gen piesă curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Comentariu piesă curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Pistă piesă curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Timp piesă curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
 msgid "Tune Year"
 msgstr "An piesă curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
 msgid "Tune URL"
 msgstr "URL piesă curentă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Parola a fost schimbată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Parola v-a fost schimbată."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Eroare la schimbarea parolei"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Confirmare parolă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Schimbare parolă XMPP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Introduceţi noua parolă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Introducere detalii..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6515
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1305
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Schimbare parolă..."
 
 #. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Căutare utilizatori..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Cerere invalidă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflict"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Facilitate neimplementată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Interzis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
 msgid "Gone"
 msgstr "Dus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Eroare internă de server"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Elementul nu a fost găsit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "ID XMPP invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Inacceptabil"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Nepermis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Această facilitate se plăteşte"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Serviciu indisponibil"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
 msgid "Registration Required"
 msgstr "E nevoie de înregistrare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Serverul la distanţă nu a fost găsit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Serverul la distanţă nu răspunde"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Server supraîncărcat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Serviciu indisponibil"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "E nevoie de subscriere"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Cerere neaşteptată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autorizare întreruptă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Codare incorectă la autorizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "„Authzid” invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Mecanism invalid de autorizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Mecanism de autorizare insuficient de sigur"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Eroare temporară de autentificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Eroare de autentificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format greÅŸit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflict de resurse"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Conexiunea a expirat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Gazda a dispărut"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Gazdă necunoscută"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adresare neadecvată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Identitate invalidă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "„Namespace” invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Gazdele nu se potrivesc"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Normele au fost încălcate"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Resurse limitate"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restrictiv"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "ÃŽnchidere sistem"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condiţie nedefinită"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codare nesuportată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Versiune nesuportată"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML malformat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Eroare de flux"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Nu se poate interzice accesul utilizatorului %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Afiliere necunoscută: „%s”"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Utilizatorul %s nu poate fi afiliat ca „%s”"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Rol necunoscut: „%s”"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Nu se poate seta rolul „%s” pentru utilizatorul: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Nu se poate da afară utilizatorul %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Nu se poate da „ping” către utilizatorul %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr ""
 "Nu se poate da „buzz” pentru că nu se ştie nimic despre utilizatorul %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr ""
 "Nu se poate da „buzz” pentru că utilizatorul %s ar putea fi deconectat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr ""
@@ -4356,36 +6343,50 @@ msgstr ""
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4167
 msgid "Buzz"
 msgstr "Buzz!"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s v-a dat „buzz”!"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "„Buzz” la %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configuraţi o cameră de chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Configuraţi o cameră de chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [chat]:  Ieşiţi dintr-un chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Vă înregistraţi într-un chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [subiect nou]: Verificaţi sau schimbaţi subiectul."
 
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr ""
-"ban &lt;nume ales&gt; [chat]:  Interziceţi unui utilizator accesul în chat."
+"ban &lt;nume utilizator&gt; [chat]:  Blocaţi accesul unui utilizator în chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -4393,6 +6394,7 @@ msgstr ""
 "affiliate &lt;nume ales&gt; &lt;deţinător|administrator|membru|renegat|"
 "niciuna&gt;:  Setaţi afilierea unui utilizator faţă de camera de chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -4400,24 +6402,31 @@ msgstr ""
 "role &lt;nume ales&gt; &lt;moderator|participant|vizitator|niciunul&gt;:  "
 "Setaţi rolul unui utilizator în camera de chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;nume ales&gt; [chat]:  Invitaţi un utilizator într-un chat."
 
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;chat&gt; [server]:  Intraţi într-un chat al unui server."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr "join: &lt;chat&gt; [parolă]:  Intraţi într-un chat al unui server."
 
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;alias&gt; [room]:  Daţi afară din chat un utilizator."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;utilizator&gt; [motiv]:  Daţi afară din chat un utilizator."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
-"msg &lt;nume ales&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimiteţi un mesaj privat unui alt "
+"msg &lt;utilizator&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimiteţi un mesaj privat unui alt "
 "utilizator."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tDaţi ping către utilizator/componentă/server."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz:  Sâcâiţi un utilizator pentru a-i atrage atenţia"
 
@@ -4431,73 +6440,96 @@ msgstr "buzz:  Sâcâiţi un utilizator 
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol XMPP"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
 msgid "Domain"
 msgstr "Domeniu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Necesită SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Impune utilizarea versiunii vechi de SSL (pe portul 5223)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permite autentificarea în clar prin conexiuni necriptate"
 
-msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-msgstr "Utilizaţi GSSAPI (Kerberos v5) pentru autentificare"
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105
 msgid "Connect port"
 msgstr "Port de conectare"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:811
 msgid "Connect server"
 msgstr "Server de conectare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Servere proxy pentru transfer de fiÅŸiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s a părăsit discuţia."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Mesaj de la %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s a schimbat subiectul în: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Topicul este: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eşuat: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Eroare de mesaj XMPP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Cod %s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Eroare la analiza XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Creează o nouă cameră de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -4505,66 +6537,88 @@ msgstr ""
 "Sunteţi pe cale să creaţi o nouă cameră de chat. Doriţi să o configuraţi sau "
 "acceptaţi opţiunile implicite?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Configurare cameră de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:543
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Opţiuni implicite"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Eroare în camera de chat %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Eroare la intrarea în camera de chat %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1013
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "Nu se poate trimite fişierul către %s, nu suportă transferul de fişiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1014
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1015
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1084
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Trimiterea fiÅŸierului a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Nu se poate trimite fişierul către %s, JID invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Nu se poate trimite fişierul către %s, contactul nu este conectat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1081
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr "Nu se poate trimite fişierul către %s, nu e subscris pentru prezenţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1096
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr ""
 "Precizaţi cărei resurse a contactului %s doriţi să-i trimiteţi fişierul"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1112
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Selectaţi o resursă"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Editare dispoziţie utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Selectaţi dispoziţia de moment din listă."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Utilizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Alegere dispoziţie..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Introducere pseudonim utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Setaţi-vă un nou pseudonim."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -4572,22 +6626,30 @@ msgstr ""
 "Această informaţie este vizibilă tuturor contactelor, aşa că e preferabil să "
 "alegeţi un pseudonim decent"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Introducere pseudonim..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Actions"
 msgstr "Acţiune"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
 msgid "Select an action"
 msgstr "Selectaţi o acţiune"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:782
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Nu s-a putut descărca cartea de adrese MSN"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Probleme de sincronizare a liste de contacte în %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -4596,6 +6658,8 @@ msgstr ""
 "%s din grupul „%s” e în lista contactelor, dar nu este în lista de pe "
 "server. Doriţi să adăugaţi acest contact?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -4604,205 +6668,336 @@ msgstr ""
 "%s este în lista contactelor, dar nu şi în lista de pe server. Doriţi să "
 "adăugaţi acest contact?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Nu se poate prelucra mesajul"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare de client)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 msgid "Invalid e-mail address"
 msgstr "Adresă de mail invalidă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Utilizator inexistent"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "LipseÅŸte numele complet al domeniului"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Deja autentificat(ă)"
 
-msgid "Invalid screen name"
-msgstr "Nume de identificare invalid"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nume invalid de utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Pseudonimul propriu este invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 msgid "List full"
 msgstr "Listă plină"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 msgid "Already there"
 msgstr "Există deja"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nu este în listă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760
 msgid "User is offline"
 msgstr "Utilizatorul este deconectat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Sunteţi deja în respectiva stare"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Există deja în cealaltă listă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Prea multe grupuri"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grup invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 msgid "User not in group"
 msgstr "Utilizatorul nu este în grup"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nume de grup prea lung"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Nu se poate ÅŸterge grupul zero"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "S-a încercat adăugarea unui contact într-un grup inexistent"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Comutare eşuată"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Notificarea transferului a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Prea multe solicitări către FND"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Neautentificat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Serviciu temporar indisponibil"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 msgid "Database server error"
 msgstr "Eroare a serverului bazei de date"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comandă dezactivată"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 msgid "File operation error"
 msgstr "Eroare la manipularea fiÅŸierului"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Eroare la alocarea memoriei"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "O valoare CHL greşită a fost trimisă către server"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server ocupat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server indisponibil"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Serverul de notificare a contactelor este indisponibil"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Serverul va fi în curând indisponibil"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Nu se poate scrie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sesiune supraîncărcată"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 msgid "User is too active"
 msgstr "Utilizatorul este prea activ"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Prea multe sesiuni"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Cont „Passport” neverificat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "FiÅŸier invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 msgid "Not expected"
 msgstr "NeaÅŸteptat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server prea încărcat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificare eşuată"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Permis doar la autentificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinţi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Cont „Passport” neverificat încă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bilet (ticket) greÅŸit"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Eroare MSN: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129
 msgid "Nudge"
 msgstr "Buzz"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s v-a dat „buzz”!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "„Buzz” la %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Noul pseudonim propriu MSN este prea lung."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Alegeţi-vă un pseudonim propriu."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -4810,39 +7005,69 @@ msgstr ""
 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN "
 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
 msgid "Allow"
 msgstr "Permite"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355
 msgid "Disallow"
 msgstr "Refuză"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Acest cont Hotmail s-ar putea să nu mai fie activ."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Trimiteţi un mesaj mobil."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Număr de telefon acasă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Număr de telefon la serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Număr de telefon mobil"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Vin imediat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3842
 msgid "On the Phone"
 msgstr "La telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3848
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "La masă"
 
@@ -4852,185 +7077,338 @@ msgstr "La masă"
 #. savable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Introducere pseudonim..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Introducere număr telefon acasă..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Introducere număr telefon serviciu..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Introducere număr telefon mobil..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "(Dez)Activare dispozitive mobile..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permitere/Refuzare pagini mobile..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Deschidere mail Hotmail"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Trimite către mobil"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Iniţiază o _discuţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. "
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Conectarea la server a eÅŸuat."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Eroare la descărcarea profilului"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
 msgid "Age"
 msgstr "Vârstă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupaţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
 msgid "Location"
 msgstr "Loc"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobby-uri ÅŸi domenii de interes"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Câteva cuvinte despre mine"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
 msgid "Social"
 msgstr "Social"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Status marital"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633
 msgid "Interests"
 msgstr "Domenii de interes"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634
 msgid "Pets"
 msgstr "Animale de casă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635
 msgid "Hometown"
 msgstr "Localitate natală"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Foste domicilii"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637
 msgid "Fashion"
 msgstr "Modă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638
 msgid "Humor"
 msgstr "Umor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639
 msgid "Music"
 msgstr "Muzică"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Citat preferat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Detalii contact"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
 msgid "Personal"
 msgstr "Personale"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Partener"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefon acasă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefon acasă 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adresă acasă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Mobil privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax acasă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
 msgid "Personal E-Mail"
 msgstr "Mail privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
 msgid "Personal IM"
 msgstr "IM privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversare"
 
 #. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
 msgid "Work"
 msgstr "Serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Titlu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853
 msgid "Company"
 msgstr "Companie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Departament"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
 msgid "Profession"
 msgstr "Profesie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telefon serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Telefon serviciu 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3845
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adresă serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Mobil serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Pager serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
 msgid "Work E-Mail"
 msgstr "Mail serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
 msgid "Work IM"
 msgstr "IM serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700
 msgid "Start Date"
 msgstr "Începând cu:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Lucruri favorite"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Ultima actualizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pagină personală"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Utilizatorul nu ÅŸi-a creat un profil public."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -5040,6 +7418,8 @@ msgstr ""
 "înseamnă că utilizatorul fie nu există, fie există, dar nu şi-a creat un "
 "profil public."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -5047,6 +7427,9 @@ msgstr ""
 "Nu s-a găsit nici o informaţie în profilul utilizatorului. Probabil că "
 "utilizatorul nu există."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Adresă profil"
 
@@ -5060,25 +7443,36 @@ msgstr "Adresă profil"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol Windows Live Messenger"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Utilizează metoda HTTP"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "Server pentru metoda HTTP"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Arată iconiţe simbolice personalizate"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge:  Sâcâiţi un utilizator pentru a-i atrage atenţia"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:71
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Autentificare Windows Live ID: Conectare eşuată"
 
 #. we must have failed!
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:124
 msgid ""
 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 "response"
@@ -5086,60 +7480,93 @@ msgstr ""
 "Autentificare Windows Live ID: nu s-a găsit un „token” de autentificare în "
 "răspunsul de la server"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:171
 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 msgstr "Autentificarea Windows Live ID a eÅŸuat!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s nu este un nume valid de grup."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Eroare necunoscută."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s în %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:513
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s vă sâcâie cu un „nudge”!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Eroare necunoscută (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:841
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Nu se poate adăuga utilizatorul"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Nu se poate adăuga utilizatorul în %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Nu se poate bloca utilizatorul în %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:909
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Nu se poate permite utilizatorul în %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:917
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "%s nu a putut fi adăugat pentru că lista de contacte vă e plină."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:926
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s nu este un nume de cont „passport” valid."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Serviciu temporar indisponibil."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Grupul nu poate fi redenumit"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1391
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Grupul nu poate fi ÅŸters"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2008
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5172,15 +7599,40 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Conectare eşuată"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Eroare la scriere"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Eroare la citire"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -5189,70 +7641,121 @@ msgstr ""
 "Eroare de conectare de la serverul %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Protocolul utilizat nu este suportat de către server."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Eroare la prelucrarea datelor HTTP."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "V-aţi autentificat din altă parte."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr "Serverele MSN sunt temporar indisponibile. Reîncercaţi mai târziu."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Serverele MSN vor fi oprite momentan."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Autentificare eşuată: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Lista contactelor MSN este momentan indisponibilă. Încercaţi mai târziu."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Sincronizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
+msgid "Transferring"
+msgstr "Transfer"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Iniţiere autentificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Obţinere cookie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Trimitere cookie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Se descarcă lista de contacte"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Absent(ă) din faţa calculatorului"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "La telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "La masă"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "E posibil ca mesajul să nu fi fost trimis din cauza unui time-out:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr ""
 "Mesajul nu a putut fi trimis, nu se permite acest lucru în invizibilitate:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis pentru că utilizatorul este deconectat:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis din cauza unei erori de conectare:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis pentru că se trimit prea multe date:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -5261,18 +7764,26 @@ msgstr ""
 "comunicare cu serverul. Aceasta este probabil o problemă de server, "
 "reîncercaţi în câteva minute:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis din cauza unei erori de comutare:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "E posibil ca mesajul să nu fi fost trimis din cauza unei erori necunoscute:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s v-a adăugat în lista sa de contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s v-a ÅŸters din lista sa de contacte."
@@ -5280,13 +7791,18 @@ msgstr "%s v-a ÅŸters din lista sa de co
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:713
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "„%s” nu poate fi adăugat."
 
-msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr "Numele de identificare specificat este invalid."
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:716
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Numele de utilizator specificat este invalid."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546
 msgid "Has you"
 msgstr "Vă are în listă"
 
@@ -5300,76 +7816,100 @@ msgstr "Vă are în listă"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol MSN"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Cifru lipsă"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Nu s-a găsit cifrul RC4"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
 msgstr ""
+"Actualizaţi libpurple pentru suport RC4 (versiune >= 2.0.1). Modulul "
+"MySpaceIM nu va încărcat."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Eroare la citire"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Cerere invalidă de la server"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Logging in"
 msgstr "ÃŽnregistrare"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
 #, c-format
 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
 msgstr ""
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374
 #, fuzzy
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Trimite un mesaj"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375
 msgid "New blog comments"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1376
 msgid "New profile comments"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377
 msgid "New friend requests!"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378
 msgid "New picture comments"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1408
 msgid "MySpace"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1594
 #, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "Fără nume"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1595
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1596
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr ""
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1620
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1855
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Procesul a returnat codul de eroare %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1877
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
@@ -5378,160 +7918,211 @@ msgstr ""
 "again."
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1900
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112
 #, fuzzy
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Intrarea în chat alături de acest contact a eşuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078
 #, fuzzy
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "Încarcă lista de contacte din fişierul..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
 #, fuzzy
 msgid "persist command failed"
 msgstr "Comutare eşuată"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2217
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "User lookup"
 msgstr "Camere de chat utilizatori"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Intrarea în chat alături de acest contact a eşuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "Comutare eşuată"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2493
 #, fuzzy
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Finalizare conexiune"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548
 #, fuzzy
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Coadă plină"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2591
 #, fuzzy
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Nu se poate prelucra mesajul"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Conectarea la server a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2840
 #, fuzzy
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Ferestrele de _discuţii"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Răspuns invalid de la server."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2993
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3057
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2994
 #, fuzzy
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "activarea modulului a eÅŸuat"
 
 #. TODO: find out how
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Find people..."
 msgstr "Căutare contacte..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3053
 #, fuzzy
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Schimbare parolă..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3354
 msgid "myim URL handler"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3355
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3479
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3482
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3487
 #, fuzzy
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Opţiuni sunet"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3495
 #, fuzzy
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Font mai mare"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
 msgid "User"
 msgstr "Utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Headline"
 msgstr "A_dministrare:"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Song"
 msgstr "Sunete"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
 msgid "Total Friends"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Client Version"
 msgstr "Încheie discuţia"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
 #, fuzzy
 msgid "No username set"
 msgstr "Fără nume"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
 #, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "Serviciu indisponibil"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
 #, fuzzy
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr ""
 "%s a trimis un mesaj pentru „whiteboard”. Doriţi să deschid un „whiteboard”?"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
 #, fuzzy
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Această temă nu are iconiţe disponibile."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Introduceţi noul nume pentru %s"
@@ -5542,25 +8133,32 @@ msgstr "Introduceţi noul nume pentru %s
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
 msgid "Zap"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s v-a adăugat [%s]"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr ""
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 msgid "Whack"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s v-a adăugat [%s]"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr ""
@@ -5568,64 +8166,79 @@ msgstr ""
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Torch"
 msgstr "Topic"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "Utilizatorul v-a blocat"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr ""
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Smooch"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s s-a autentificat."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr ""
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Hug"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s s-a autentificat."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr ""
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Slap"
 msgstr "Adormit(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s v-a adăugat [%s]"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr ""
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Goose"
 msgstr "Dus"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s a intrat în absenţă."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Caut %s"
@@ -5633,13 +8246,16 @@ msgstr "Caut %s"
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
 msgid "High-five"
 msgstr ""
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s s-a autentificat."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr ""
@@ -5647,16 +8263,19 @@ msgstr ""
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Ţeapă"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
+#, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s s-a autentificat."
+msgstr "%s v-a ţepuit!."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Ţeapă pentru %s..."
 
 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
@@ -5665,77 +8284,101 @@ msgstr ""
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Limbă scoasă"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s v-a arătat limba scoasă!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Limbă scoasă la %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Parametrii ceruţi nu au fost precizaţi"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Nu se poate scrie în reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Nu se poate citi din reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Conferinţa nu a fost găsită"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Conferinţa nu există"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Un director cu acest nume există deja"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nesuportat"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Parola a expirat"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Parolă greşită"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Contul a fost dezactivat"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Serverul nu a putut accesa directorul"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Administratorul de sistem a dezactivat această operaţiune"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Serverul este indisponibil, încercaţi din nou mai tărziu"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Nu se poate adăuga de două ori un contact în acelaşi director"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Nu vă puteţi adăuga propria identitate"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Arhiva principală este configurată greşit"
 
-msgid "Incorrect screen name or password"
-msgstr "Nume de identificare sau parolă incorecte."
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte."
 
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-msgstr "Nu s-a putut recunoaÅŸte serverul din numele de identificare introdus"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Nu s-a putut recunoaÅŸte serverul din numele de utilizator introdus"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
@@ -5743,24 +8386,31 @@ msgstr ""
 "Contul v-a fost dezactivat deoarece au fost introduse prea multe parole "
 "greÅŸite"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Nu puteţi adăuga aceeaşi persoană de două ori într-o conversaţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Aţi atins numărul maxim permis de contacte"
 
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
-msgstr "AÅ£i introdus un nume de identificare greÅŸit"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr "AÅ£i introdus un nume greÅŸit de utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "A apărut o eroare la actualizarea directorului"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Versiune incompatibilă de protocol"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Utilizatorul v-a blocat"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -5768,45 +8418,56 @@ msgstr ""
 "Această versiune de evaluare nu permite mai mult de zece utilizatori "
 "autentificaţi în acelaşi timp"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Utilizatorul este deconectat sau sunteţi blocat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Eroare necunoscută: 0x%X"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Autentificare eşuată (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "Mesajul nu poate fi trimis. Nu se pot obţine detalii pentru acest utilizator "
 "(%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "„%s” nu poate fi adăugat în lista de contacte (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Utilizatorul nu poate fi invitat (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Nu se poate trimite mesajul către %s. Nu se poate crea conferinţa (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul. Nu se poate crea conferinţa (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5815,6 +8476,7 @@ msgstr ""
 "Utilizatorul %s nu poate fi mutat în directorul %s în lista de pe server. "
 "Eroare la crearea directorului (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5823,46 +8485,62 @@ msgstr ""
 "„%s” nu poate fi adăugat(ă) în lista de contacte. Eroare la crearea "
 "directorului în lista de pe server (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Nu se pot obţine detalii despre utilizatorul %s (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Utilizatorul nu poate fi adăugat în lista privată (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "„%s” nu poate fi adăugat(ă) în lista celor blocaţi (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "„%s” nu poate fi adăugat în lista celor permişi (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "„%s” nu poate fi şters din lista privată (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Nu se pot schimba opţiunile private pe server (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Nu se poate crea o conferinţă (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul. Conexiunea va fi închisă."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Titlu"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Mailstop"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4178
 msgid "User ID"
 msgstr "ID utilizator"
 
@@ -5872,29 +8550,37 @@ msgstr "ID utilizator"
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Nume complet"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conferinţă GroupWise %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentificare..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Conectarea la server a eÅŸuat."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Se aşteaptă un răspuns..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s a fost invitat în această discuţie."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invitaţie într-o discuţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -5905,18 +8591,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Către: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Doriţi să vă alăturaţi discuţiei?"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
 "Aţi fost deconectat(ă) pentru că v-aţi autentificat de pe o altă staţie."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s pare să fie deconectat(ă) şi nu a primit mesajul ce i l-aţi trimis."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -5924,9 +8614,11 @@ msgstr ""
 "Conectarea la server a eşuat. Introduceţi adresa serverului la care doriţi "
 "să vă conectaţi."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Eroare: suportul SSL nu este instalat."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Această conferinţă a fost închisă. Nu mai pot fi trimise mesaje."
 
@@ -5940,24 +8632,41 @@ msgstr "Această conferinţă a fost în
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol Novell GroupWise Messenger"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563
 msgid "Server address"
 msgstr "Adresă server"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567
 msgid "Server port"
 msgstr "Port server"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Nu s-a putut intra în camera de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Nume invalid de cameră de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609
+#: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270
+#: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Serverul a închis conexiunea."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621
+#: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282
+#: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -5966,6 +8675,10 @@ msgstr ""
 "S-a pierdut conexiunea cu serverul:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:401
+#: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295
+#: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490
+#: ../libpurple/proxy.c:1554
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "S-au primit date invalide de la server."
 
@@ -5979,6 +8692,8 @@ msgstr "S-au primit date invalide de la 
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol AIM"
 
@@ -5992,31 +8707,43 @@ msgstr "Modul de protocol AIM"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4456
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codare"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Utilizatorul la distanţă a închis conexiunea."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Utilizatorul la distanţă v-a refuzat cererea."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "S-a pierdut conexiunea cu utilizatorul la distanţă:<br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "S-au primit date invalide la conectarea la utilizatorul la distanţă."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Nu s-a putut deschide o conexiune cu utilizatorul la distanţă."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Discuţia directă a fost iniţializată"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -6026,82 +8753,108 @@ msgstr ""
 "de fişiere mai mici de %s în discuţiile directe. Încercaţi transferul de "
 "fiÅŸiere.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Fişierul %s are %s, care depăşeşte mărimea maximă de %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Eroare invalidă"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Limitare către server"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Limitare către client"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviciu indisponibil"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Serviciu nedefinit"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC învechit"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Nesuportat de către server"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Nesuportat de către client"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Refuzat de către client"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Răspuns supradimensionat"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Răspunsuri pierdute"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Request denied"
 msgstr "Cerere respinsă"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Drepturi insuficiente"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "În lista permişi/refuzaţi locală"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Prea periculos (expeditorul)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Prea periculos (destinatarul)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Utilizatorul este temporar indisponibil."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "No match"
 msgstr "Nici o potrivire"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "List overflow"
 msgstr "Listă suprasaturată"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Cerere ambiguă"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Queue full"
 msgstr "Coadă plină"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6113,6 +8866,7 @@ msgstr ""
 "codare este aceasta, o puteţi specifica în opţiunile avansate ale contului "
 "AIM/ICQ utilizat.)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -6122,93 +8876,135 @@ msgstr ""
 "potriveşte cu cea aleasă de %s sau %s utilizează un client problematic)."
 
 #. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2446
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2476
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Avatar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
 msgid "Voice"
 msgstr "Voce"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "Discuţie directă AIM"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6125
 msgid "Get File"
 msgstr "Ia fiÅŸierul"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "Games"
 msgstr "Jocuri"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Adăugiri"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Trimite lista de contacte"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Conectare directă ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671
 msgid "AP User"
 msgstr "Utilizator AP"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "RTF ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Schimb de server ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "UTF8 ICQ (vechi)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Criptare Trillian"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "UTF8 ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Securitate activată"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videochat"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Live Video"
 msgstr "Video în direct"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Camera"
 msgstr "Cameră"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5895
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Disponibil(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
 msgid "Not Available"
 msgstr "Indisponibil(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5916
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Prezent(ă) online"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:158
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1210
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adresă IP"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2947
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Nivel de avertizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentariu contact"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -6217,6 +9013,7 @@ msgstr ""
 "Conectarea pentru serverul de autentificare a eÅŸuat:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -6225,16 +9022,20 @@ msgstr ""
 "Conectarea la serverul BOS a eÅŸuat:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
 msgid "Username sent"
 msgstr "S-a trimit numele de utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Conexiune iniţializată, cookie trimis"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finalizare conexiune"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
@@ -6247,22 +9048,32 @@ msgstr ""
 "spaţii sau să conţină doar numere."
 
 #. Unregistered screen name
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Nume invalid de utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Parolă incorectă."
 
 #. Suspended account
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat."
 
 #. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul de mesagerie instant AOL este temporar indisponibil."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6271,31 +9082,43 @@ msgstr ""
 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult."
 
 #. client too old
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Conectare eşuată"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Autorizarea a fost primită"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Cheia SecurID introdusă este invalidă."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Introducere SecurID"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Introduceţi numărul de şase cifre afişat digital."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2337
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -6304,41 +9127,58 @@ msgstr ""
 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat(ă). Poate doriţi să încercaţi TOC până "
 "ce se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nu s-a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "S-ar putea să fiţi în scurt timp deconectat(ă). Vizitaţi %s pentru "
 "actualizări."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Nu s-a putut obţine un hash valid pentru autentificare."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
 msgid "Password sent"
 msgstr "Parola a fost trimisă"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Nu se poate iniţializa o nouă conexiune"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2258
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
 "Am nevoie de autorizarea ta pentru a te putea adăuga apoi în lista mea de "
 "contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Mesaj cerere de autorizare:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Am nevoie de autorizare..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2328
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2336
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5372
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
 msgid "No reason given."
 msgstr "Fără motiv."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2335
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6349,15 +9189,18 @@ msgstr ""
 "motivând astfel:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată."
 
 #. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2479
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6370,6 +9213,7 @@ msgstr ""
 "Expeditor: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6382,6 +9226,7 @@ msgstr ""
 "Expeditor: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
@@ -6394,19 +9239,24 @@ msgstr ""
 "Mesajul este:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2522
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2527 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adaugă"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refuz"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2652
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -6414,6 +9264,7 @@ msgstr[2] "AÅ£i pierdut %hu de mesaje de
 msgstr[1] "AÅ£i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
 msgstr[2] "AÅ£i pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece erau invalide."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2661
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -6421,6 +9272,7 @@ msgstr[2] "AÅ£i pierdut %hu de mesaje de
 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
 msgstr[2] "Aţi pierdut %hu de mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -6431,6 +9283,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[2] ""
 "Aţi pierdut %hu de mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2679
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -6441,6 +9294,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[2] ""
 "Aţi pierdut %hu de mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
@@ -6449,6 +9303,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[2] ""
 "Aţi pierdut %hu de mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2697
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -6457,34 +9312,47 @@ msgstr[2] "AÅ£i pierdut %hu de mesaje de
 msgstr[2] "AÅ£i pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Mesajul nu poate fi trimis: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2857
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Motiv necunoscut."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Detaliile utilizatorului nu sunt disponibile: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2952
 msgid "Online Since"
 msgstr "Conectat(ă) din"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membru din"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2992
 msgid "Available Message"
 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3096
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "S-ar putea să fi pierdut conexiunea AIM."
 
 #. The conversion failed!
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3284
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -6492,6 +9360,7 @@ msgstr ""
 "[Nu se poate afişa mesajul acestui utilizator deoarece conţine caractere "
 "invalide]"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3448
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -6499,37 +9368,53 @@ msgstr ""
 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limitarea "
 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3533
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Aţi fost deconectat(ă) din camera de chat %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3768
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefon mobil"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pagină personală"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3822
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Alte informaţii"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3843
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Cod poÅŸtal"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3854
 msgid "Division"
 msgstr "Departament"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3855
 msgid "Position"
 msgstr "Poziţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3857
 msgid "Web Page"
 msgstr "Adresă Internet"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3860
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informaţii serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Mesaj popup"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
@@ -6537,17 +9422,21 @@ msgstr[2] "Următoarele nume de utilizat
 msgstr[1] "Următoarele nume de utilizatori sunt asociate cu %s:"
 msgstr[2] "Următoarele nume de utilizatori sunt asociate cu %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
 #, c-format
 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -6556,12 +9445,14 @@ msgstr ""
 "Eroare 0x%04x: Nu se poate formata numele de utilizator pentru că numele "
 "cerut este diferit de cel original."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
 "Eroare 0x%04x: Nu se poate formata numele de utilizator pentru că este "
 "invalid."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -6570,6 +9461,7 @@ msgstr ""
 "Eroare 0x%04x: Nu se poate formata numele de utilizator pentru că numele "
 "cerut este prea lung."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
@@ -6578,6 +9470,7 @@ msgstr ""
 "Eroare 0x%04x: Nu se poate schimba adresa de mail pentru că există deja o "
 "cerere în aşteptare pentru acest nume de utilizator."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
@@ -6586,6 +9479,7 @@ msgstr ""
 "Eroare 0x%04x: Nu se poate schimba adresa de mail pentru că adresa introdusă "
 "are prea multe nume de utilizatori asociate."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
@@ -6594,29 +9488,36 @@ msgstr ""
 "Eroare 0x%04x: Nu se poate schimba adresa de mail pentru că adresa introdusă "
 "este invalidă."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
 #, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
 msgid "Account Info"
 msgstr "Detalii cont"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4251
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Nu s-a trimis imaginea IM. Trebuie să vă conectaţi direct pentru a fi "
 "posibilă trimiterea de imagini IM."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4522
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Nu se poate seta profilul AIM."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4523
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -6626,6 +9527,7 @@ msgstr ""
 "Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi "
 "conectat(ă) 100%."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4537
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6643,9 +9545,11 @@ msgstr[2] ""
 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d de octeţi a profilului. A fost trunchiat "
 "automat."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4542
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil prea lung."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4586
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6663,9 +9567,11 @@ msgstr[2] ""
 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d de octeţi. S-a trunchiat "
 "mesajul şi aţi fost trecut(ă) în absenţă."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4591
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -6676,12 +9582,17 @@ msgstr ""
 "Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail validă sau să înceapă cu o "
 "literă şi să conţină doar litere, numere şi spaţii sau doar numere."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Adăugare eşuată"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4785
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Nu se poate descărca lista de contacte"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4786
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -6689,9 +9600,15 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut descărca deocamdată lista de contacte de pe serverele AIM. "
 "Lista nu este pierdută, dar va fi probabil disponibilă abia în câteva minute."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4982
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4984
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5223
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5229
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfani"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -6700,34 +9617,42 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista "
 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5154
 msgid "(no name)"
 msgstr "(fără nume)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Din motive necunoscute nu s-a putut adăuga contactul %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5287
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
 msgstr ""
 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-"
 "l adăugaţi?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5295
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizare acordată"
 
 #. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga în lista de contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5369
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorizare acordată"
 
 #. Denied
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5372
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6738,37 +9663,49 @@ msgstr ""
 "următorul motiv:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5373
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorizare refuzată"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "Cheie numerică (e_xchange):"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "Imaginea IM nu a fost trimisă. Nu puteţi trimite imagini IM în chat-urile "
 "AIM."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689
 msgid "Away Message"
 msgstr "Mesaj în absenţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
 msgstr "<i>(se descarcă)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5889
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Link către magazinul iTunes"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5997
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Comentariu contact pentru %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5998
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentariu contact:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6045
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Aţi ales să deschideţi o discuţie directă cu %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6049
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -6776,50 +9713,66 @@ msgstr ""
 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la "
 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6055
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectare"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Detalii AIM"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6096
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Editare comentariu"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Arată mesajul de status"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Discuţie directă"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Solicit din nou autorizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Solicit autorizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6201
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Prezenţă online (activarea vă expune la spam!)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6206
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Opţiuni de securitate ICQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6226
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Formatul nou este invalid."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6227
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Formatarea numelor de utilizatori nu poate schimba decât spaţiile goale şi "
 "capitalizarea."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6280
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Schimbă adresa în:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6326
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Lista contactelor de la care aşteptaţi autorizarea"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6330
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -6827,50 +9780,65 @@ msgstr ""
 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte selectând „Solicit "
 "din nou autorizare” după un click dreapta pe nume în lista contactelor."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
 msgid "Find Buddy by E-Mail"
 msgstr "Căutare contact după adresa de mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Căutare contact după adresa de mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului căutat:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352
 msgid "_Search"
 msgstr "C_aută"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6510
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Introducere detalii (online)..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Schimbare parolă (online)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6525
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Configurare înaintare mesaje (online)"
 
 #. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Opţiuni de securitate..."
 
 #. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmare cont"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546
 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
 msgstr "Afişare adresă de mail înregistrată curent"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550
 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
 msgstr "Schimbare adresă de mail înregistrată curent..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Afişare contacte ce aşteaptă autorizarea"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563
 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
 msgstr "Căutare contact după adresa de mail..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Căutare contact după detalii"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6756
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -6880,21 +9848,26 @@ msgstr ""
 "AIM/ICQ pentru transferul de fiÅŸiere\n"
 "(mai încet, dar nu se dezvăluie adresa IP)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Cerere către %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discuţie directă."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "ÃŽncercare de conectare la %s:%hu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "ÃŽncercare de conectare prin serverul proxy."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -6904,129 +9877,172 @@ msgstr ""
 "necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi expusă, luaţi în "
 "considerare riscurile la care vă expuneţi."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Informaţii de bază"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introducere personală"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Număr QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Ţară/Regiune"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provincie/Stat"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr "Simbol horoscop"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr "Semn zodiacal"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
 msgstr "Grupă sanguină"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "College"
 msgstr "Colegiu"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
 msgid "Email"
 msgstr "Mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Cod poÅŸtal"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Telefon mobil"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vărsător"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Pisces"
 msgstr "PeÅŸti"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aries"
 msgstr "Vărsător"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Taurus"
 msgstr "Taur"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Gemini"
 msgstr "Gemeni"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Cancer"
 msgstr "Rac"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
 msgstr "Leu"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
 msgstr "Fecioară"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
 msgstr "Balanţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Scorpion"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Săgetător"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Capricorn"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rat"
 msgstr "Åžobolan"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Ox"
 msgstr "Bou"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigru"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Iepure"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
 msgstr "Dragon"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Snake"
 msgstr "Åžarpe"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Horse"
 msgstr "Cal"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
 msgstr "Capră"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Monkey"
 msgstr "Maimuţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Rooster"
 msgstr "CocoÅŸ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
 msgstr "Câine"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Pig"
 msgstr "Porc"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
 msgid "Other"
 msgstr "Altceva"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
 msgid "Modify my information"
 msgstr "Editare detalii proprii"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
 msgid "Update my information"
 msgstr "Actualizare detalii proprii"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
 msgid "Your information has been updated"
 msgstr "Detaliile v-au fost actualizate"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
@@ -7035,151 +10051,216 @@ msgstr ""
 "Alegerea unui avatar personalizat nu este suportată deocamdată. Alegeţi o "
 "imagine de la %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "Avatar QQ invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
 #, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "Aţi respins cererea făcută de %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
 msgid "Input your reason:"
 msgstr "Precizaţi motivul:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
 msgid "Reject request"
 msgstr "Respinge cererea"
 
 #. title
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117
 msgid "Sorry, you are not my type..."
 msgstr "Scuze, nu eÅŸti genul meu..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
 msgid "Add buddy with auth request failed"
 msgstr "Adaugă contactul cu cereri eşuate de autorizare"
 
 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
 msgid "You have successfully removed a buddy"
 msgstr "AÅ£i ÅŸters cu succes utilizatorul"
 
 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 msgstr "V-aţi şters cu succes din lista contactului"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
 #, c-format
 msgid "User %d needs authentication"
 msgstr "Utilizatorul %d are nevoie de autorizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
 msgid "Input request here"
 msgstr "Introduceţi aici cererea"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Vrei să fim prieteni?"
 
 #. multiline
 #. masked
 #. hint
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
 msgid "Send"
 msgstr "Trimite"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
 #, c-format
 msgid "You have added %d to buddy list"
 msgstr "Aţi adăugat contactul %d în lista de contacte"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
 msgid "QQid Error"
 msgstr "Eroare QQid"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
 msgid "Invalid QQid"
 msgstr "QQid invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID grup:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 msgid "Creator"
 msgstr "Iniţiator"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 msgid "Group Description"
 msgstr "Descriere grup"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "Auth"
 msgstr "Autorizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please enter external group ID"
 msgstr "Introduceţi ID-ul grupului extern"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
 msgstr "Puteţi căuta doar grupuri QQ permanente\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
 #, c-format
 msgid "User %d requested to join group %d"
 msgstr "Utilizatorul %d a cerut înscrierea în grupul %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196
 #, c-format
 msgid "Reason: %s"
 msgstr "Motiv: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operaţie QQ Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
 msgid "Approve"
 msgstr "Aprobă"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
 msgstr "Cererea de a vă alătura grupului %d v-a fost respinsă de adminul %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 msgstr "Cererea de a vă alătura grupului %d v-a fost aprobată de adminul %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
 #, c-format
 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
 msgstr "[%d] a părăsit grupul „%d”"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
 #, c-format
 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
 msgstr "Aţi fost adăugat cu identitatea %d în grupul „%d”"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
 msgid "This group has been added to your buddy list"
 msgstr "Acest grup a fost adăugat la lista dumneavoastră de contacte"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not a member"
 msgstr "Nu sunt un membru"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr "Sunt un membru"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
 msgstr "Solicit înscrierea"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
 msgstr "Sunt admin"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Status necunoscut"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
 msgid "This group does not allow others to join"
 msgstr "Acest grup nu permite înscrierea altor contacte"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
 msgid "You have successfully left the group"
 msgstr "Aţi părăsit cu succes grupul"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
 msgid "QQ Group Auth"
 msgstr "Autorizare grup QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 msgstr "Operaţiunea de autorizare a fost acceptată de serverul QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 msgstr "AÅ£i introdus un ID de grup prea mic sau prea mare"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 msgstr "Sigur doriţi să părăsiţi acest Qun?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -7187,120 +10268,160 @@ msgstr ""
 "Notaţi că, dacă dumneavoastră sunteţi iniţiatorul, \n"
 "această acţiune va elimina acest Qun."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
 #, c-format
 msgid "Code [0x%02X]: %s"
 msgstr "Cod [0x%02X]: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
 msgid "Group Operation Error"
 msgstr "Eroare de operare asupra grupului"
 
 #. we want to see window
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
 msgid "Do you want to approve the request?"
 msgstr "Doriţi să aprobaţi cererea?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113
 msgid "Enter your reason:"
 msgstr "Precizaţi motivul:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
 msgid "You have successfully modified Qun member"
 msgstr "AÅ£i modificat cu succes membrul Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
 msgid "You have successfully modified Qun information"
 msgstr "AÅ£i modificat cu succes detaliile Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "AÅ£i creat cu succes un Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
 msgstr "Doriţi să setaţi detaliile Qun acum?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
 msgid "Setup"
 msgstr "Opţiuni"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
 msgid "System Message"
 msgstr "Mesaj de sistem"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
 msgid "Keep alive error"
 msgstr "Eroare „keep alive”"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
 msgid "Error requesting login token"
 msgstr "Eroare la cererea unui „token” de autentificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
 msgid "Unable to login. Check debug log."
 msgstr "Autentificare eşuată. Verificaţi înregistrările de depanare"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
 msgid "Unable to login"
 msgstr "Autentificare eşuată."
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Nu se poate deschide o conexiune."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "%d-necunoscut(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
 msgid "TCP Address"
 msgstr "Adresă TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
 msgid "UDP Address"
 msgstr "Adresă UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nume invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
 #, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Conectaţi:</b> %d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mod de conectare</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
 #, c-format
 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
 msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
 #, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>IP-ul meu public</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
 #, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Autentificat la</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>IP-ul ultimei autentificări</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr "<b>Ultima autentificare</b>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informaţii de autentificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
 msgid "Set My Information"
 msgstr "Introducere detalii proprii"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Schimbare parolă"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
 msgid "Show Login Information"
 msgstr "Arată informaţiile de autentificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
 msgid "Leave this QQ Qun"
 msgstr "IeÅŸire din acest QQ Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
 msgid "Block this buddy"
 msgstr "Blochează acest contact"
 
@@ -7314,169 +10435,223 @@ msgstr "Blochează acest contact"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "Modul pentru protocolul QQ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
 msgid "Connect using TCP"
 msgstr "Conectare folosind TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
 msgid "Socket error"
 msgstr "Eroare de socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Nu se poate citi din socket"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d a refuzat fiÅŸierul %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
 msgid "File Send"
 msgstr "Trimitere fiÅŸier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d a anulat transferul fiÅŸierului %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Conexiune pierdută"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
 msgid "Login failed, no reply"
 msgstr "Autentificare eşuată, nici un răspuns"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
 msgid "Do you want to add this buddy?"
 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact?"
 
 #. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Aţi fost adăugat de %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Doriţi să îl adăugaţi?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
 #, c-format
 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
 msgstr "%s v-a adăugat în lista sa de contacte cu identitatea %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
 msgstr "%s v-a respins cererea"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215
 #, c-format
 msgid "User %s approved your request"
 msgstr "%s v-a aprobat cererea"
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
 #, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "%s doreşte să vă adauge în listă cu identitatea %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mesaj: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
 #, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
 msgstr "%s nu este în lista dumneavoastră de contacte"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Conexiune terminată (la scriere)"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Titlu Grup:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ID Grup Notes:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Detalii pentru grupul %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Detalii agendă Notes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1331
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Invită un grup într-o conferinţă..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1341
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Obţine detalii despre agenda Notes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1508
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Se iniţiază negocierea"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Se aşteaptă confirmarea negocierii"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Negociere confirmată, se trimit informaţiile de autentificare"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Se aşteaptă confirmarea autentificării"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Autentificare redirectată"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Se forţează autentificarea"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Autentificare confirmată"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Se pornesc serviciile"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "Un administrator Sametime a făcut următorul anunţ pe serverul %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Anunţ din partea administratorului Sametime"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1738
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Conexiune resetată"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Eroare la citirea din socket: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1775
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3782
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Conectarea la server a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1816
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Anunţ de la %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1990
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Conferinţă închisă"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2455
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul: "
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3011
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Loc închis"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfon"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
 msgid "Speakers"
 msgstr "Difuzoare"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3283
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Cameră video"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3321
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
 msgid "Supports"
 msgstr "Suportă:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175
 msgid "External User"
 msgstr "Utilizator extern"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Iniţializaţi o conferinţă cu acest utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -7485,21 +10660,27 @@ msgstr ""
 "Introduceţi un topic pentru noua conferinţă şi un mesaj pentru invitarea "
 "utilizatorului %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "New Conference"
 msgstr "Conferinţă nouă"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
 msgid "Create"
 msgstr "Creează"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3504
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Conferinţe disponibile"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3510
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Creează o nouă conferinţă..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Invită utilizatorul într-o conferinţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -7510,21 +10691,27 @@ msgstr ""
 "utilizatorului %s. Selectaţi „Creează o nouă conferinţă” dacă doriţi să "
 "creaţi o nouă conferinţă în care să invitaţi acest utilizator."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Invită într-o conferinţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Invită într-o conferinţă..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Trimite un anunţ TEST"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:4524
 msgid "Topic:"
 msgstr "Topic:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Nu s-a specificat un server de comunitate Sametime"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -7533,31 +10720,42 @@ msgstr ""
 "Nici un nume de server sau adresă IP nu au fost configurate pentru contul "
 "Meanwhile %s. Introduceţi una mai jos pentru a continua autentificarea."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Opţiuni conexiune Meanwhile"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Nu s-a specificat un server de comunitate Sametime"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectare"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Necunoscut (0x%04x)<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Ultim client cunoscut"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
 msgid "User Name"
 msgstr "Nume utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4360
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "ID Sametime"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "S-a introdus un ID ambiguu de utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -7566,12 +10764,15 @@ msgstr ""
 "Identificatorul „%s” s-ar putea referi la oricare din utilizatorii următori. "
 "Selectaţi utilizatorul corect pentru a-l adăuga în lista de contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
 msgid "Select User"
 msgstr "Selectaţi utilizatorul"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Nu se poate adăuga utilizatorul: nu a fost găsit"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -7580,6 +10781,7 @@ msgstr ""
 "Identificatorul „%s” nu corespunde nici unui utilizator din comunitatea "
 "Sametime. Această intrare v-a fost ştearsă din lista de contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -7588,48 +10790,63 @@ msgstr ""
 "Eroare la citirea fiÅŸierului %s: \n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Listă de contacte stocată pe server"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Stocare listă de contacte"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Doar listă de contacte locală"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Combină cu lista de contacte de pe server"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Combină şi stochează lista pe server"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sincronizez lista cu serverul"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5271
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Import lista Sametime pentru contul %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Export lista Sametime pentru contul %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Nu se poate adăuga grupul: grupul există."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Un grup numit „%s” există deja în lista de contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Nu se poate adăuga grupul"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5428
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Potriviri posibile"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Rezultate grup agendă Notes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -7640,12 +10857,15 @@ msgstr ""
 "din agenda Notes. Selectaţi grupul corect din lista de mai jos şi adăugaţi-l "
 "în lista de contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Selectaţi agenda Notes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Nu se poate adăuga grupul: nu a fost găsit"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -7654,9 +10874,11 @@ msgstr ""
 "Identificatorul „%s” nu se potriveşte cu nici un grup din agenda Notes a "
 "comunităţii Sametime din care faceţi parte."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grup agendă Notes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -7664,10 +10886,12 @@ msgstr ""
 "Introduceţi numele unei agende Notes în câmpul de mai jos şi adăugaţi grupul "
 "şi membrii săi în lista de contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Rezultatele căutării după „%s”"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -7678,24 +10902,30 @@ msgstr ""
 "utilizatori. Puteţi adăuga aceşti utilizatori la lista de contacte ori le "
 "puteţi trimite mesaje utilizând acţiunile de mai jos."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 ../pidgin/gtknotify.c:794
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultatele căutării"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
 msgid "No matches"
 msgstr "Nici o potrivire"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "Identificatorul „%s” nu corespunde nici unui utilizator din comunitatea "
 "Sametime din care faceţi parte."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nici o potrivire"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Caută un utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -7703,59 +10933,115 @@ msgstr ""
 "Introduceţi numele or parte din ID în câmpul de mai jos pentru a căuta "
 "utilizatori care să corespundă în comunitatea Sametime din care faceţi parte."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
 msgid "User Search"
 msgstr "Căutare utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5678
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Import listă Sametime..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Export listă Sametime..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Adaugă grupul agendei Notes..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
 msgid "User Search..."
 msgstr "Căutare utilizatori..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Autentificare forţată (ignoră redirectările serverului)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5806
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Ascunde identitatea clientului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent în reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Schimb de chei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Nu s-a reuÅŸit schimbul de chei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "A intervenit o eroare în cursul schimbului de chei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Schimbul de chei a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Time-out la schimbul de chei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Schimbul de chei a fost abandonat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Schimbul de chei a început deja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Schimbul de chei nu poate fi iniţiat cu propria identitate"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Celălalt utilizator nu mai este prezent în reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -7764,6 +11050,8 @@ msgstr ""
 "Cerere de schimb de chei primită de la %s. Doriţi să acceptaţi schimbul de "
 "chei?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -7774,40 +11062,99 @@ msgstr ""
 "Calculator la distanţă: %s\n"
 "Portul la distanţă: %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Cerere de schimb de chei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "IM parolat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Nu se poate seta cheia IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Introducere parolă IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Obţine cheia publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Nu se poate obţine cheia publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Arată cheia publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Nu s-a putut încărca cheia publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Detalii utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Contactul %s nu este de încredere"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -7816,13 +11163,19 @@ msgstr ""
 "sa publică. Utilizaţi comanda „Obţine cheia publică” pentru a o importa."
 
 #. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Deschide..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent în reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -7830,12 +11183,18 @@ msgstr ""
 "Pentru a adăuga contactul trebuie să importaţi cheia sa publică. Utilizaţi "
 "pentru aceasta comandă „Importă”."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importă..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Selectaţi utilizatorul corect"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -7843,6 +11202,8 @@ msgstr ""
 "Mai mulţi utilizatori par să aibă aceeaşi cheie publică. Selectaţi-l pe cel "
 "corect din listă pentru a-l adăuga în lista de contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -7850,152 +11211,312 @@ msgstr ""
 "Mai mulţi utilizatori par să aibă acelaşi nume. Selectaţi utilizatorul "
 "corect pentru a-l adăuga în lista de contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
 msgid "Detached"
 msgstr "Detaşat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Prost dispus(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Trezeşte-mă!"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperactiv(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Robot"
 msgstr "Roboţel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Fericit(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:963
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Supărat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Gelos/Geloasă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:967
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Ruşinat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:969
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invincibil(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Îndrăgostit(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:973
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Adormit(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Plictisit(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Entuziast(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Stresat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Moduri utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contact preferat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Limbă preferată"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Dispozitiv"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fus orar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Poziţie geografică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Reiniţializează cheia IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "IM cu schimb de chei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
 msgid "IM with Password"
 msgstr "IM parolat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Obţine cheia publică..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Elimină utilizatorul"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Desenează în „whiteboard”"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Frază secretă:"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Chat-ul %s nu există în reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Detalii chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nume chat:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Contor utilizatori:</b> %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Iniţiator chat:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Cifru chat:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Chat HMAC:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Topic chat:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Moduri chat:</b> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Amprenta cheii fondatorului:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Amprentă silabică a cheii fondatorului:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Adaugă cheia publică a chat-ului"
 
 #. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Deschide cheia publică..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Frază secretă pentru chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Listă chei publice chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8009,68 +11530,124 @@ msgstr ""
 "În cel de-al doilea, doar utilizatorii ale căror semnături digitale sunt "
 "listate pot intra în chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autentificare în chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Adaugă/Şterge"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nume grup"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frază secretă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Introduceţi numele grupului chat-ului privat %s şi fraza secretă."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Adaugă grupul chat-ului privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Limită utilizatori"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Setaţi numărul maxim de utilizatori în chat. Zero pentru număr nelimitat."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Listă invitaţii"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Listă interdicţii"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Adaugă grupul privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Reiniţialiază permanent"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Iniţializează permanent"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Introducere limită utilizatori"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Anulează blocarea subiectului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Blochează subiectul"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Reiniţializează chat-ul privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Iniţializează chat-ul privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Reiniţializează chat-ul secret"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Iniţializează chat-ul secret"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
@@ -8078,178 +11655,322 @@ msgstr ""
 "Trebuie să intraţi în chat-ul %s înainte de a vă putea alătura grupului "
 "privat."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Intră în grupul privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Nu se poate intra în grupul privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1433
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
 msgid "Call Command"
 msgstr "Iniţiază comanda"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1434
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Nu se poate iniţia comanda"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comandă necunoscută"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Transfer securizat de fiÅŸiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Eroare la transferul fiÅŸierului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Deconectat la distanţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Cerere refuzată"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Schimbul de chei a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Conexiunea a expirat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Nu există sesiunea de transfer de fişiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Nici o sesiune de transfer de fişiere nu e activă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Transferul fişierului a început deja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Nu s-au putut verifica cheile pentru transferul de fiÅŸiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Nu s-a putut iniţia transferul de fişiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Nu s-a putut trimite fiÅŸierul"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "A intervenit o eroare"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s a schimbat subiectul pentru <I>%s</I> în: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> a setat modurile chat-ului <I>%s</I> astfel: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> a înlăturat toate modurile chat-ului <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> a setat modurile pentru <I>%s</I> astfel: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> a înlăturat toate modurile pentru <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Aţi fost dat afară din <I>%s</I> de <I>%s</I> (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "AÅ£i fost eliminat de %s: (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Eliminat de %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Deconectare server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Detalii personale"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Zi de naÅŸtere"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Funcţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1229
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizaţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitate"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Notă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Intră într-un chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Sunteţi iniţiatorul chat-ului <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Iniţiatorul chat-ului în <I>%s</I> este <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
 msgid "Real Name"
 msgstr "Nume real"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Text status"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Amprentă cheie publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Amprentă silabică cheie publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mai mult..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "DetaÅŸare de server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "DetaÅŸarea nu a reuÅŸit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Nu se poate schimba subiectul"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Schimbarea pseudonimului a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Listă camere de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Nu se poate obţine lista camerelor de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Reţeaua este goală"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Nu s-a primit nici o cheie publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informaţii server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Statistici server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Nu s-au putut obţine statisticile serverului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -8284,36 +12005,59 @@ msgstr ""
 "Total operatori servere: %d\n"
 "Total operatori routere: %d\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Statistici reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Replică ping primită de la server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Utilizatorul nu a putut fi eliminat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "WATCH"
 msgstr "WATCH"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Nu se poate face watch pentru acest utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:394
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Se reia sesiunea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Se autentifică conexiunea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Se verifică cheia publică a serverului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Se cere fraza secretă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -8322,11 +12066,13 @@ msgstr ""
 "S-a primit o cheie publică de la %s. Copia locală a cheii sale nu se "
 "potriveşte cu aceasta. Doriţi să acceptaţi această cheie publică?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr ""
 "S-a primit cheia publică de la %s. Doriţi să acceptaţi această cheie publică?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -8339,64 +12085,104 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifică cheia publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Arată..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Tip nesuportat de cheie publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Deconectat(ă) de server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Eroare la conectarea la serverul SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Schimbul de chei a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Reluarea sesiunii detaşate a eşuat. Încercaţi „Reconectare” pentru a crea o "
 "nouă conexiune."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexiunea a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:397
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Se efectuează schimbul de chei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:449
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Nu se poate crea o nouă conexiune"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:492
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:508
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:537
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Nu s-a putut încărca perechea de chei SILC"
 
 #. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Conectare în progres la serverul SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:568
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Nu s-a putut iniţializa protocolul SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:632
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Eroare la încărcarea perechii de chei SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Propria dispoziţie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1795
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
 msgid "In love"
 msgstr "Îndrăgostit(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -8404,36 +12190,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Metode de contactare preferate"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videoconferinţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Propriul status curent"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707
 msgid "Online Services"
 msgstr "Servicii de conectare"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Permite altora să vadă serviciile utilizate"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Permite altora să vadă calculatorul utilizat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1022
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Propriul fiÅŸier VCard"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Fus orar (UTC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atribute status utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -8443,128 +12256,217 @@ msgstr ""
 "informaţiile personale. Completaţi datele pe care doriţi să le faceţi "
 "accesibile."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1702
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Mesajul zilei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Nu s-a găsit un mesaj al zilei pe server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Nu există un mesaj al zilei asociat acestei conexiuni."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Creează o nouă pereche de chei SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Frazele secrete nu se potrivesc"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Generarea perechii de chei a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913
 msgid "Key length"
 msgstr "Lungime cheie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1214
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915
 msgid "Public key file"
 msgstr "Fişier cheie publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917
 msgid "Private key file"
 msgstr "Fişier cheie privată"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1239
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Confirmare frază-parolă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Generează pereche de chei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990
 msgid "Online Status"
 msgstr "Status conectare"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Arată mesajul zilei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1301
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Creare pereche de chei SILC..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1393
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Utilizatorul <I>%s</I> nu este prezent în reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Topic prea lung"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Trebuie să specificaţi un pseudonim"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "chat-ul %s nu a fost găsit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "modurile de chat pentru %s sunt: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1763
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "chat-ul %s nu are setat nici un mod"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1776
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Nu s-au putut seta modurile chat-ului %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1806
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Comandă necunoscută: %s (poate fi o problemă de client)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [chat]:  Părăseşte un chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [chat]:  Părăseşte un chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;nou topic&gt;]: Arată sau schimbă subiectul"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1882
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;chat&gt; [&lt;parolă&gt;]:  Intră într-un chat din această reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Listează chat-urile din această reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;pseudonim&gt;:  Arată detaliile utilizatorului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1894
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;pseudonim&gt; &lt;message&gt;:  Trimite un mesaj privat "
 "utilizatorului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;pseudonim&gt; [&lt;mesaj&gt;]:  Trimite un mesaj privat "
 "utilizatorului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Arată mesajul zilei de pe server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Detaşează această sesiune"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [mesaj]:  Deconectare de la server cu mesajul precizat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;comandă&gt;:  Iniţiază o comandă client SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;pseudonim&gt;  [-cheie|&lt;motiv&gt;]:  Elimină utilizatorul"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;pseudonim nou&gt;:  Schimbare pseudonim propriu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1928
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowah &lt;pseudonim&gt;:  Arată detaliile utilizatorului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1932
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -8572,6 +12474,8 @@ msgstr ""
 "cmode &lt;chat&gt; [+|-&lt;moduri&gt;] [argumente]:   Schimbă sau arată "
 "modurile chat-ului."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1936
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -8579,12 +12483,18 @@ msgstr ""
 "cumode &lt;chat&gt; +|-&lt;moduri&gt; &lt;pseudonim&gt;:  Schimbă modurile "
 "respectivului utilizator în chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1940
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt:moduri_utilizator&gt;:  Alegeţi-vă modurile în reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;pseudonim&gt; [-cheie]:  Cere privilegii de utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -8592,33 +12502,49 @@ msgstr ""
 "invite &lt;chat&gt; [-|+]&lt;pseudonim&gt;:  invită respectivul utilizator "
 "sau adaugă-l/şterge-l din lista invitaţilor chat-ului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;chat&gt; &lt;pseudonim&gt; [comentariu]: Dă afară din chat un "
 "utilizator."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [server]:  Arată detalii administrative despre server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr ""
 "ban [&lt;chat&gt; +|-&lt;pseudonim&gt]:  Interzice utilizatorului respectiv "
 "accesul la acest chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;pseudonim|server&gt;:  Regăseşte cheia publică a clientului sau a "
 "serverului"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Arată statisticile serverului şi ale reţelei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  PING către serverul curent"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "user &lt;chat&gt;:  Listează utilizatorii dintr-un chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -8635,91 +12561,141 @@ msgstr ""
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol SILC"
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocol SILC (Secure Internet Live Conferencing)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2150
 msgid "Network"
 msgstr "Reţea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2146
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Fişier cheie publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2150
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Fişier cheie privată"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifru"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2170
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Utilizează „Perfect Forward Secrecy”"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autentificare cu cheie publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2180
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blochează mesajele fără schimb de chei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blochează mesajele către „whiteboard”"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2186
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Deschide automat un „whiteboard”"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Semnează digital şi verifică toate mesajele"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Creez perechea de chei SILC..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Nu s-a putut crea perechea de chei SILC\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Nume real: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nume utilizator: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
 msgstr "Adresă de mail: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Nume calculator: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organizaţie: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Ţară: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritm: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Lungime cheie: \t%d octeţi\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Versiune: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -8730,6 +12706,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -8738,29 +12716,45 @@ msgstr ""
 "Cheie publică silabică:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Detalii cheie publică"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Pager"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videoconferinţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Calculator"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr ""
 "%s a trimis un mesaj pentru „whiteboard”. Doriţi să deschid un „whiteboard”?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -8769,75 +12763,101 @@ msgstr ""
 "%s a trimis un mesaj către „whiteboard” în chat-ul %s. Doriţi să deschid un "
 "whiteboard?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "„Whiteboard”"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Nici o statistică nu e disponibilă pentru server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr ""
 "Eroare: Nepotrivire de versiune, încercaţi o versiune mai nouă de client"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Eroare: Partenerul nu vă suportă tipul de cheie publică sau nu are încredere "
 "în ea."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă grupul KE propus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă cifrul propus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suport PKCS-ul propus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă funcţia hash propusă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suporta HMAC-ul propus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Eroare: Semnătură incorectă"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Eroare: Cookie invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Eroare: Autentificare eşuată"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Nu s-a putut iniţializa conexiunea ca client SILC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294
 msgid "John Noname"
 msgstr "Ion Fărănume"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Nu s-a putut încărca perechea de chei SILC: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
 msgid "Could not write"
 msgstr "Nu s-a putut scrie"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Conectare eşuată"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Răspuns necunoscut de la server."
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Nu s-a putut crea un socket de ascultare"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Nu s-a putut rezolva numele calculatorului"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Nu s-a putut rezolva numele calculatorului"
 
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "Numele de identificare SIP nu pot conţine spaţii sau simbolul @"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot conţine spaţii sau simbolul @"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8847,124 +12867,159 @@ msgstr "Numele de identificare SIP nu po
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol SIP/SIMPLE"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Modulul de protocol SIP/SIMPLE"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Publică statusul (atenţie: oricine vă poate vedea)"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Utilizează UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Utilizează proxy"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114
 msgid "Auth User"
 msgstr "Autentificare utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Autentificare domeniu"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Caut %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Conectarea la %s a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Autentificare: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Nu se poate scrie fiÅŸierul %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Nu se poate citi fiÅŸierul %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s nu este autentificat momentan."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Failure."
 msgstr "EÅŸec."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Prea multe potriviri."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "E nevoie de mai multe atribute."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul „Dir” este temporar indisponibil."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "E-mail lookup restricted."
 msgstr "Căutarea după adresa de mail este restricţionată."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "No keywords."
 msgstr "Fără cuvinte-cheie."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Nu există informaţii detaliate în director."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Nu există suport de ţară."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "EÅŸec necunoscut: %s."
 
-msgid "Incorrect screen name or password."
-msgstr "Nume de identificare sau parolă incorecte."
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Incorrect username or password."
+msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr ""
 "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru a vă putea "
 "autentifica."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8973,55 +13028,72 @@ msgstr ""
 "încercaţi din nou. Dacă veţi continua să încercaţi, va trebui să aşteptaţi "
 "chiar mai mult."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Grup invalid"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Conectare terminată"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Aştept răspunsul..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6847
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Descărcare detalii „Dir”"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Introducere detalii „Dir”"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere!"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Transferul fişierului a eşuat, celălalt utilizator probabil l-a anulat."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Conectarea pentru transfer a eÅŸuat."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Nu s-a putut scrie antetul fiÅŸierului. FiÅŸierul nu va fi transferat."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvare ca..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
@@ -9029,6 +13101,7 @@ msgstr[2] "%s cere lui %s să accepte %d
 msgstr[1] "%s cere lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[2] "%s cere lui %s să accepte %d de fişiere: %s (%.2f %s)%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier"
@@ -9043,25 +13116,31 @@ msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un 
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol TOC"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s v-a trimis o invitaţie de a-i vedea webcam-ul, invitaţie ce nu este încă "
 "suportată"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Mesaj sistem Yahoo! de la %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Mesaj de autorizare refuzată:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -9070,15 +13149,18 @@ msgstr ""
 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de "
 "contacte, din următorul motiv: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de "
 "contacte."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9089,9 +13171,11 @@ msgstr ""
 "Probabil nu vă veţi putea autentifica cu succes pe Yahoo!, căutaţi versiuni "
 "mai noi la %s ."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -9100,40 +13184,52 @@ msgstr ""
 "Doriţi să ignoraţi utilizatorul %s, dar e prezent în lista de contacte. "
 "Alegeţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignor contactul?"
 
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Nume de identificare invalid."
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă la www.yahoo.com !"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea la www.yahoo.com ar putea "
 "rezolva această problemă."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Contactul %s nu a putut fi adăugat în grupul %s în lista de pe server pentru "
 "contul %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Contactul nu a putut fi adăugat în lista de pe server"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Audibil %s/%s/%s.swf ] %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "S-a primit un răspuns HTTP neaşteptat de la server."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Probleme la conectare"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -9142,6 +13238,7 @@ msgstr ""
 "S-a pierdut conexiunea cu %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -9150,72 +13247,103 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut face o conexiune cu %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3833
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nu-s acasă"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3836
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Nu-s la birou"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3839
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Nu-s la serviciu"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3845
 msgid "On Vacation"
 msgstr "În vacanţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ieşit(ă) afară"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Nu este în lista de pe server"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Apar autentificat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Par totdeauna deconectat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
 msgid "Presence"
 msgstr "Prezenţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Apar deconectat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Nu par totdeauna deconectat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Intră în chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Iniţiază o conferinţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Opţiuni de prezenţă"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Mâzgălituri"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3561
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3572
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Cui doriţi să vă alăturaţi în chat?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activare identitate..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3588
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Chat cu un utilizator..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Deschidere mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4182
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;room&gt;:  Intraţi într-un chat din reţeaua Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  Listează chat-urile din reţeaua Yahoo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4195
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle:  Cereţi unui utilizator să iniţie o sesiune de mâzgălituri"
 
@@ -9229,67 +13357,92 @@ msgstr "doodle:  Cereţi unui utilizator
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol Yahoo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japonia"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
 msgid "Pager server"
 msgstr "Server pager"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4435
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Server pager Japonia"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4438
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port pager"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4441
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Server transfer de fiÅŸiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4444
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Server transfer de fiÅŸiere Japonia"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4447
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Port transfer de fiÅŸiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4450
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Opţiuni locale chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4453
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignoră invitaţiile la conferinţe şi chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4461
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Adresă listă camere de chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Server Yahoo Chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Port Yahoo Chat"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "S-a trimis o cerere de mâzgăleală."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Nu se poate evalua descriptorul fiÅŸierului."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s se oferă să vă trimită un grup de %d fişiere.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 msgid "Write Error"
 msgstr "Eroare la scriere"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! Japonia"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Profil Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -9297,6 +13450,7 @@ msgstr ""
 "Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt "
 "suportate deocamdată."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -9304,34 +13458,47 @@ msgstr ""
 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în "
 "navigator:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Identitate Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobbyuri"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Latest News"
 msgstr "Noutăţi"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pagină personală"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Adresă interesantă 1"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Adresă interesantă 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Adresă interesantă 3"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
 msgid "Last Update"
 msgstr "Ultima actualizare"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
@@ -9339,6 +13506,7 @@ msgstr ""
 "Scuze, acest profil pare să fie într-o limbă sau într-un format nesuportate "
 "deocamdată."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -9346,6 +13514,7 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut descărca profilul utilizatorului, probabil din cauza unei "
 "disfuncţionalităţi temporare a serverului. Încercaţi din nou mai târziu."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -9356,33 +13525,41 @@ msgstr ""
 "profilul unui utilizator valid. Mai încercaţi o dată dacă ştiţi sigur că "
 "acest utilizator există."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Profilul utilizatorului este gol."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera de chat „%s” din următorul "
 "motiv: „%s”."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Invitaţie respinsă"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Intrarea în chat a eşuat"
 
 #. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Cameră de chat necunoscută"
 
 #. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Camera de chat e probabil plină"
 
 #. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "Indisponibil(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -9390,34 +13567,46 @@ msgstr ""
 "Eroare necunoscută. S-ar putea să trebuiască să vă deconectaţi pentru cinci "
 "minute înainte de a reintra în camera de chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Aţi intrat în camera de chat %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Intrarea în chat alături de acest contact a eşuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Poate nu e sau nu sunt în nici un chat?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Obţinerea listei camerelor de chat a eşuat."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Audio"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "Video"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Nu se poate obţine lista camerelor de chat."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Camere de chat utilizatori"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Probleme de conectare la serverul YCHT."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -9426,6 +13615,7 @@ msgstr ""
 "S-a pierdut conexiunea cu serverul\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -9433,60 +13623,79 @@ msgstr ""
 "(Eroare la conversia mesajului.\t Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul "
 "de conturi)"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Nu s-a putut trimite către chat-ul %s,%s,%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Invizibil(ă) sau deconectat(ă)"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>ÃŽn %s din %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511
 msgid "Anyone"
 msgstr "Oricine"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Clasă:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instanţă:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Destinatar:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "ÃŽncercarea de subscriere la %s,%s,%s a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nume ales&gt;:  Localizaţi un utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nume ales&gt;:  Localizaţi un utilizator"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;instanţă&gt;:  Setaţi instanţa de utilizat în această clasă"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instanţă&gt;:  Setaţi instanţa de utilizat în această clasă"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "topic &lt;instanţă&gt;:  Setaţi instanţa de utilizat în această clasă"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;clasă&gt; &lt;instanţă&gt; &lt;destinatar&gt;:  Intraţi într-un chat "
 "nou"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instanţă&gt;:  Trimiteţi un mesaj către &lt;mesaj,<i>instanţă</i>,"
 "*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -9494,6 +13703,7 @@ msgstr ""
 "zci &lt;clasă&gt; &lt;instanţă&gt;:  Trimiteţi un mesaj către &lt;<i>clasă</"
 "i>,<i>instanţă</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9501,6 +13711,7 @@ msgstr ""
 "zcir &lt;clasă&gt; &lt;instanţă&gt; &lt;destinatar&gt;:  Trimiteţi un mesaj "
 "către &lt;<i>clasă</i>,<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9508,13 +13719,16 @@ msgstr ""
 "zir &lt;instanţă&gt; &lt;destinatar&gt;:  Trimiteţi un mesaj către &lt;MESAJ,"
 "<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;clasă&gt;:  Trimiteţi un mesaj către &lt;<i>clasă</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Reînregistrare"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Descarcă subscrierile de pe server"
 
@@ -9528,33 +13742,45 @@ msgstr "Descarcă subscrierile de pe ser
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol Zephyr"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Utilizează tzc"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
 msgid "tzc command"
 msgstr "Comandă tzc"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exportă în .anyone"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exportă în .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importă din .anyone"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importă din .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Realm"
 msgstr "Domeniu"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Exposure"
 msgstr "Expunere"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092
+#: ../libpurple/proxy.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -9563,61 +13789,76 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut crea un socket:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:687
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Nu se poate prelucra răspunsul de la serverul proxy HTTP: %s\n"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814
+#: ../libpurple/proxy.c:826
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Eroare la conectarea la serverul proxy HTTP: %d"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:822
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr "Acces interzis: serverul proxy nu permite tunelarea portului %d."
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Eroare la rezolvarea %s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1793
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Acceptă"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Lipsesc momentan"
 
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "statusuri salvate"
 
+#: ../libpurple/server.c:265
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s este cunoscut acum ca %s.\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:356
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Se cere atenţie din partea contactului %s..."
 
+#: ../libpurple/server.c:401
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s v-a cerut puţină atenţie!"
 
+#: ../libpurple/server.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -9626,76 +13867,98 @@ msgstr ""
 "%s a invitat utilizatorul %s în camera de chat %s\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/server.c:903
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s a invitat utilizatorul %s în camera de chat %s\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:907
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:164
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "Conexiunea SSL a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:166
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Conexiunea SSL a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:168
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Partenerul SSL a prezentat un certificat invalid"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Eroare SSL necunoscută"
 
+#: ../libpurple/status.c:154
 msgid "Unset"
 msgstr "Nesetat"
 
+#: ../libpurple/status.c:157 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1088
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Nu deranjaţi"
 
+#: ../libpurple/status.c:160
 msgid "Extended away"
 msgstr "Absenţă prelungită"
 
+#: ../libpurple/status.c:161
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
+#: ../libpurple/status.c:162
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Audiţie muzicală"
 
+#: ../libpurple/status.c:611
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) şi-a schimbat statusul din %s în %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:622
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) este acum %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:628
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) nu mai este %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:1243
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s a intrat în inactivitate"
 
+#: ../libpurple/status.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s a revenit din inactivitate"
 
+#: ../libpurple/status.c:1329
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s a intrat în inactivitate"
 
+#: ../libpurple/status.c:1331
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s a revenit din inactivitate"
 
+#: ../libpurple/util.c:721
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x la %X"
 
+#: ../libpurple/util.c:2804
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Eroare la citirea %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:2805
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -9704,12 +13967,15 @@ msgstr ""
 "A apărut o eroare la citirea fişierului %s. Încărcarea datelor a eşuat şi "
 "vechiul fişier a fost redenumit „%s~”."
 
+#: ../libpurple/util.c:3304
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Se calculează..."
 
+#: ../libpurple/util.c:3307
 msgid "Unknown."
 msgstr "Necunoscut."
 
+#: ../libpurple/util.c:3333
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -9717,6 +13983,7 @@ msgstr[2] "%d de secunde"
 msgstr[1] "%d secunde"
 msgstr[2] "%d de secunde"
 
+#: ../libpurple/util.c:3345
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -9724,6 +13991,7 @@ msgstr[2] "%d de zile"
 msgstr[1] "%d zile"
 msgstr[2] "%d de zile"
 
+#: ../libpurple/util.c:3353
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
@@ -9731,6 +13999,7 @@ msgstr[2] "%s, %d de ore"
 msgstr[1] "%s, %d ore"
 msgstr[2] "%s, %d de ore"
 
+#: ../libpurple/util.c:3359
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -9738,6 +14007,7 @@ msgstr[2] "%d de ore"
 msgstr[1] "%d ore"
 msgstr[2] "%d de ore"
 
+#: ../libpurple/util.c:3367
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
@@ -9745,6 +14015,7 @@ msgstr[2] "%s, %d de minute"
 msgstr[1] "%s, %d minute"
 msgstr[2] "%s, %d de minute"
 
+#: ../libpurple/util.c:3373
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -9752,14 +14023,17 @@ msgstr[2] "%d de minute"
 msgstr[1] "%d minute"
 msgstr[2] "%d de minute"
 
+#: ../libpurple/util.c:3633
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Nu s-a putut deschide %s: prea multe redirectări"
 
+#: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Conectarea la %s a eÅŸuat"
 
+#: ../libpurple/util.c:3793
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -9768,111 +14042,137 @@ msgstr ""
 "Nu se poate aloca suficientă memorie pentru a păstra datele de la %s. S-ar "
 "putea ca serverul web să încerce ceva rău intenţionat."
 
+#: ../libpurple/util.c:3828
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Eroare la citirea din %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3859
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3884
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Nu s-a reuÅŸit conectarea la %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4696
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4702
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Conexiunea a fost întreruptă de un alt program pornit."
 
 #. 10054
-#, c-format
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Conexiunea a fost închisă la distanţă."
 
 #. 10060
-#, c-format
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Conexiunea a expirat."
 
 #. 10061
-#, c-format
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Conexiune resetată."
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Mesagerie instant"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Mesagerul Pidgin"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Trimiteţi mesaje instant prin orice protocol IM"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientare zonă de notificare."
 
 #. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:379
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opţiuni de autentificare"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:400
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tocol:"
 
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "_Nume de identificare:"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:411 ../pidgin/gtkaccount.c:1039
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nume _utilizator:"
 
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "_Alias local:"
-
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:501
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "_Salvare parolă"
 
 #. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:555
 msgid "User Options"
 msgstr "Opţiuni personale"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:568
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "_Alias local:"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:572
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Notificare la _mail nou"
 
 #. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:577
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Utilizează această _iconiţă pentru acest cont:"
 
 #. Build the protocol options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:705
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opţiuni %s"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:910
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Utilizează opţiunile GNOME"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:911
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Utilizează opţiunile generice"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:917
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Fără proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:923
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:929
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:935
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:1340
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Utilizează opţiunile de mediu"
 
@@ -9881,55 +14181,69 @@ msgstr "Utilizează opţiunile de mediu"
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:980
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:983
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "veţi puteţi vedea cum se scurg secundele..."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1004
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opţiuni proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1334
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tip proxy:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1027 ../pidgin/gtkprefs.c:1355
 msgid "_Host:"
 msgstr "Ser_ver:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 ../pidgin/gtkprefs.c:1373
 msgid "_Port:"
 msgstr "P_ort:"
 
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nume _utilizator:"
-
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:1410
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Pa_rolă:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1171
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Nu se poate salva noul cont"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1172
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Există deja un cont cu aceste proprietăţi."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1449
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adăugare cont"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1466
 msgid "_Basic"
 msgstr "S_tandard"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
 msgid "Create this new account on the server"
 msgstr "Creează acest nou cont pe server"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1487
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avansat"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtkplugin.c:753
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1936
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2139
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -9953,6 +14267,7 @@ msgstr ""
 "conturi utilizând <b>Conturi->Adăugare/Editare</b> în fereastra listei de "
 "contacte."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:549
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -9961,6 +14276,7 @@ msgstr[2] "Aveţi deja %d de contacte nu
 msgstr[1] "Aveţi deja %d contacte numite %s. Doriţi să le uniţi?"
 msgstr[2] "Aveţi deja %d de contacte numite %s. Doriţi să le uniţi?"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:550
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -9970,84 +14286,126 @@ msgstr ""
 "contacte şi să folosească o singură fereastră de conversaţie. Le puteţi "
 "separa din nou alegând „Desfă” din meniul contextual al contactului."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:683
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Trebuie să actualizaţi câmpurile cerute."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1038 ../pidgin/gtkblist.c:6794
 msgid "Room _List"
 msgstr "_Listă de camere"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1058
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "Introduceţi detaliile chat-ului în care doriţi să intraţi.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1070 ../pidgin/gtkblist.c:6829
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
 msgid "_Account:"
 msgstr "C_ont:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blochează"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1349
 msgid "Un_block"
 msgstr "De_blochează"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1392
 msgid "Move to"
 msgstr "Mută în"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1432
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Detalii"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1435 ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
 msgstr "_Mesaj"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1441
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Trimitere fiÅŸier..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1448
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Adăugare întâm_pinare..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1453 ../pidgin/gtkblist.c:1457
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1602
 msgid "View _Log"
 msgstr "Arată în_registrările"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Ascunde la deconectare"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Arată la deconectare"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1477 ../pidgin/gtkblist.c:1486
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1587 ../pidgin/gtkblist.c:1608
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1480 ../pidgin/gtkblist.c:1488
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1589 ../pidgin/gtkblist.c:1610
 msgid "_Remove"
 msgstr "Åžter_ge"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1538
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Adaugă _contact..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1541
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Adaugă un c_hat..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1544
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "Åžter_gere grup"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1546
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Redenumire"
 
 #. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
 msgstr "_Intră"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1573
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Intră automat"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1575
 msgid "Persistent"
 msgstr "Persistent"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1585
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Editare opţiuni..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1615 ../pidgin/gtkblist.c:1638
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Strânge"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1643
 msgid "_Expand"
 msgstr "Des_fă"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1894 ../pidgin/gtkblist.c:1906
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5493 ../pidgin/gtkblist.c:5506
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Unelte/Fără sunete"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2366 ../pidgin/gtkconv.c:4926
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
@@ -10057,181 +14415,246 @@ msgstr ""
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2717
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Tip necunoscut de nod"
 
 #. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3153
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/Contact_e"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3154
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Contacte/Trimite un nou _mesaj..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3155
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3156
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3157
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Contacte/Caută în în_registrări..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3159
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Contacte/Ara_tă"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3160
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Contacte/Arată/Contactele dec_onectate"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3161
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Contacte/Arată/Grupurile _fără contacte"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3162
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Contacte/Arată/_Detaliile contactelor"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3163
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Contacte/Arată/Inac_tivitatea contactelor"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3164
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Contacte/Arată/Iconiţele de _protocol"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3165
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Contacte/_Sortează contactele"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3167
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3168
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3169
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3171
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Contacte/_IeÅŸire"
 
 #. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3174
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Conturi"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3175 ../pidgin/gtkblist.c:7514
 msgid "/Accounts/Manage"
 msgstr "/Conturi/Administrare"
 
 #. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3178
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/Unel_te"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3179
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinări contacte"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3180
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Unelte/_Certificate"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3181
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Unelte/_Module"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3182
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Unelte/_Preferinţe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3183
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Unelte/S_ecuritate"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3185
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Unelte/_Transfer de fiÅŸiere"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3186
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3187
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Unelte/În_registrări de sistem"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3189
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Unelte/Fără _sunete"
 
 #. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3191
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajutor"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3192
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ajutor/Ajutor _online"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3193
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3195 ../pidgin/gtkblist.c:3197
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajutor/_Despre"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3228
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Cont:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ocupanţi:</b> %d"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>Subiect:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(fără subiect)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3331
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Alias contact"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3360
 msgid "Logged In"
 msgstr "Autentificat(ă)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3406
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ultima apariţie"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3427
 msgid "Spooky"
 msgstr "Fantomatic"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3429
 msgid "Awesome"
 msgstr "Genial"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3431
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Beton"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3462
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Contacte în total"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Inactiv(ă) de: %dd %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inactiv(ă) de: %do %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3828
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inactiv(ă) de: %dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3982
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Contacte/Trimite un nou mesaj..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3983 ../pidgin/gtkblist.c:4016
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Contacte/Intră într-un chat..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3984
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Contacte/Caută detalii..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3985
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Contacte/Adaugă un contact..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3986 ../pidgin/gtkblist.c:4019
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Contacte/Adaugă un chat..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3987
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Contacte/Adaugă un grup..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4022
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Unelte/Securitate"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4025
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Unelte/Listă camere de chat"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4157 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -10239,32 +14662,41 @@ msgstr[2] "%d de mesaje necitite de la %
 msgstr[1] "%d mesaje necitite de la %s\n"
 msgstr[2] "%d de mesaje necitite de la %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
 msgid "Manually"
 msgstr "Manual"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4323
 msgid "By status"
 msgstr "După status"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4324
 msgid "By log size"
 msgstr "După mărimea înregistrărilor"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4662
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s s-a deconectat"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4664
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s dezactivat(ă)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4668
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectare"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4668 ../pidgin/gtkblist.c:4787
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Reactivare"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4785
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Bine aţi revenit!"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4821
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
@@ -10277,19 +14709,24 @@ msgstr[2] ""
 "%d de conturi v-au fost dezactivate pentru că v-aţi autentificat din altă "
 "parte:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5100
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Nume utilizator:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5107
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Parolă:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5118
 msgid "_Login"
 msgstr "_Autentificare"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5202
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Conturi"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5216
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10307,36 +14744,47 @@ msgstr ""
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5487
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Contacte/Arată/Contactele deconectate"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5490
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Contacte/Arată/Grupurile fără contacte"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5496
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Contacte/Arată/Detaliile contactelor"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5499
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Contacte/Arată/Inactivitatea contactelor"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5502
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Contacte/Arată/Iconiţele de protocol"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6455
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Adaugă un contact.\n"
 
-msgid "Buddy's _screen name:"
-msgstr "Nume de _identificare:"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6470
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "Nume de _utilizator:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6492
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "A_lias (opţional):"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6510
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Adaugă contactul în _grupul:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6759
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Acest protocol nu suportă camere de chat."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6775
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -10344,6 +14792,7 @@ msgstr ""
 "Nu sunteţi autentificat(ă) cu vreun protocol prin care să puteţi iniţia un "
 "chat."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6819
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -10351,62 +14800,80 @@ msgstr ""
 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru acel chat pe care "
 "doriţi să-l adăugaţi în lista de contacte.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6842
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6849
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Intră a_utomat când contul e online."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6850
 msgid "_Hide chat when the window is closed."
 msgstr "Ascunde acest c_hat când fereastra e închisă."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6876
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7534
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Conturi/"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7558
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editare cont"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7571 ../pidgin/gtkconv.c:3220
 msgid "No actions available"
 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7579
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Dezactivare"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7591
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activare cont"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7597
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Conturi/Activare cont"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7646
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Unelte"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7716
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Contacte/Sortează contactele"
 
 #. Widget creation function
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Servere SSL"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:487
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Comandă necunoscută."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:771 ../pidgin/gtkconv.c:798
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Contactul nu este în acelaşi protocol cu acest chat."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:792
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
 "Nu sunteţi autentificat(ă) cu nici un protocol prin care care să puteţi "
 "invita acel contact."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:846
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Invită contactul în camera de chat"
 
 #. Put our happy label in it.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:876
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -10414,138 +14881,187 @@ msgstr ""
 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi "
 "adăuga un mesaj de invitare opţional."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:897
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contact:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:910 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Mesaj:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:973
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Discuţie cu %s</h1>\n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1011
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Salvează discuţia"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1157 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1183 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Cau_tă:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1684
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Nu ignora"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1687
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoră"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1707
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Obţine mesajul în absenţă"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1730
 msgid "Last said"
 msgstr "Ultima replică"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2715
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Nu se poate salva pe disc avatarul."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2793
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Salvare avatar"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2851
 msgid "Animate"
 msgstr "Animare"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2856
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Ascundere avatar"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2859
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Salvare avatar ca..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2863
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Iconiţă personalizată..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2867
+msgid "Change Size"
+msgstr "Schimbare mărime"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Iconiţă implicită"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3005
 msgid "Show All"
 msgstr "Arată tot"
 
 #. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3024
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Discuţie"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3026
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3031
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Discuţie/C_aută..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3033
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3034
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3036
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Discuţie/G_oleşte fereastra"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3040
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Discuţie/_Trimite un fişier..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3041
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3043
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Discuţie/D_etalii"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3045
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Discuţie/_Invită..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3047
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Discuţie/Mai m_ult"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3051
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Discuţie/Al_ias..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3053
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Discuţie/_Blochează..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3055
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Discuţie/Deblochea_ză..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3057
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Discuţie/A_daugă..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3059
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3064
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Discuţie/Inserează o a_dresă..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3066
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o imagine..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3072
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Discuţie/În_chide"
 
 #. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3076
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opţiuni"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3077
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3078
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3080
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3081
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Opţiuni/Arată _marcaje de timp"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Discuţie/Mai mult"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3264
 msgid "/Options"
 msgstr "/Opţiuni"
 
@@ -10554,60 +15070,79 @@ msgstr "/Opţiuni"
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3299 ../pidgin/gtkconv.c:3331
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Discuţie"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3345
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Discuţie/Trimite un fişier..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3349
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3355
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Discuţie/Caută detalii"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3359
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Discuţie/Invită..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3365
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Discuţie/Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3369
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Discuţie/Blochează..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3373
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Discuţie/Deblochează..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3377
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Discuţie/Adaugă..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3381
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Discuţie/Şterge..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3387
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3391
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3397
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3400
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3413
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3416
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opţiuni/Arată marcaje de timp"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3494
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Utilizatorul vă scrie..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3568
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10617,16 +15152,20 @@ msgstr ""
 "%s a încetat să vă scrie"
 
 #. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3748 ../pidgin/gtkconv.c:8472
 msgid "S_end To"
 msgstr "Trimite cătr_e"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4431 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44
 msgid "_Send"
 msgstr "T_rimite"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4590
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Nici o persoană în chat"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5932 ../pidgin/gtkconv.c:6053
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
@@ -10634,353 +15173,505 @@ msgstr[2] "%d de persoane în chat"
 msgstr[1] "%d persoane în chat"
 msgstr[2] "%d de persoane în chat"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6687 ../pidgin/gtkstatusbox.c:684
 msgid "Typing"
 msgstr "Scriu"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6691
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "M-am oprit din scris"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6694
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Pseudonim spus"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6697 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mesaje necitite"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6703
 msgid "New Event"
 msgstr "Eveniment nou"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7944
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Goleşte conţinutul ferestrei de discuţii."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8148
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Confirmare închidere"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8180
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Aveţi mesaje necitite. Sigur doriţi să închideţi fereastra?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8813
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "ÃŽnchide celelalte taburi"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8819
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "ÃŽnchide toate taburile"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8827
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Desprinde acest tab"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8833
 msgid "Close this tab"
 msgstr "ÃŽnchide acest tab"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9355
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Încheie discuţia"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9959
 msgid "Last created window"
 msgstr "În ultima fereastră creată"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9961
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Nu în fereastra chat-urilor"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9963 ../pidgin/gtkprefs.c:1576
 msgid "New window"
 msgstr "În fereastră nouă"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9965
 msgid "By group"
 msgstr "După grup"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9967
 msgid "By account"
 msgstr "După cont"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Salvează mesajele de depanare"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Inversează"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Evidenţiază potrivirile"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "_Doar iconiţe"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Doar _text"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "_Iconiţe şi text"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Click dreapta pentru mai multe opţiuni."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Selectare nivel filtru de depanare"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Altele"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertizări"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Erori "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Erori fatale"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:120
 msgid "lead developer"
 msgstr "programator principal"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
 msgid "developer"
 msgstr "programator"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
 msgid "support/QA"
 msgstr "suport şi asigurare a calităţii"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "programator ÅŸi editor web"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Contributori majori/CTC"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
 msgid "win32 port"
 msgstr "portare win32"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 ../pidgin/gtkdialogs.c:113
 msgid "maintainer"
 msgstr "coordonator"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "coordonator libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker ÅŸi ÅŸofer de serviciu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "XMPP developer"
 msgstr "programator XMPP"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
 msgid "original author"
 msgstr "autorul iniţial"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bielorusă (alfabet latin)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgară"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:143
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniacă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valenciană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
 msgid "Czech"
 msgstr "Cehă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
 msgid "Danish"
 msgstr "Daneză"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "German"
 msgstr "Germană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Greek"
 msgstr "Greacă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "Australian English"
 msgstr "Engleză Australiană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Engleză Canadiană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
 msgid "British English"
 msgstr "Engleză Britanică"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaniolă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Euskera (Bască)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:167
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
 msgid "Persian"
 msgstr "Persană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandeză"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 msgid "French"
 msgstr "Franceză"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiciană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Echipa de localizare Gujarati"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebraică"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maghiară"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indoneziană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoneză"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Traducătorii Ubuntu din Georgia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Echipa de localizare Kannada"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreeană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:185
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituaniană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoneană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norvegiană Bokmål"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepali"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Flamandă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegiană (Nynorsk)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
 msgid "Polish"
 msgstr "Poloneză"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugheză"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugheză Braziliană"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashto"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Romanian"
 msgstr "Română"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovacă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albaneză"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:210
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sârbă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suedeză"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailandeză"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turcă"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnameză"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M. Thanh şi echipa „Gnome Vi”"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chineză simplificată"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Chineză Hong Kong"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:276
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Chineză tradiţională"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:361
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -11003,78 +15694,94 @@ msgstr ""
 "„COPYRIGHT” pentru o listă completă a celor ce au contribuit. Nu se oferă "
 "nici un fel de garanţie pentru acest program.<BR><BR>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:415
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pe irc.freenode.net<BR><BR>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:420
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Programatori activi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:435
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Autori de patch-uri"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:450
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Programatori inactivi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:465
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Autori inactivi de patch-uri"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:480
 msgid "Artists"
 msgstr "Designeri"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:495
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traducători activi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:515
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Traducători inactivi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:533
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Informaţii de depanare"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:749 ../pidgin/gtkdialogs.c:888
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:969
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nume"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 ../pidgin/gtkdialogs.c:893
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
 msgid "_Account"
 msgstr "_Cont"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:901
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Caută detalii"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:903
 msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
 msgstr ""
-"Introduceţi numele de identificare sau aliasul persoanei căreia vreţi să-i "
+"Introduceţi numele de utilizator sau aliasul persoanei căreia vreţi să-i "
 "vedeţi detaliile personale."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
 msgid "View User Log"
 msgstr "Arată înregistrările unui utilizator"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Introduceţi numele de identificare sau aliasul persoanei căreia vreţi să-i "
-"vedeţi înregistrările."
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Alias contact"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Introduceţi un alias pentru %s."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias contact"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Alias chat"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru acest chat."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -11092,12 +15799,15 @@ msgstr[2] ""
 "Sunteţi pe cale să ştergeţi din listă contactul conţinând %s şi încă %d de "
 "alte contacte. Doriţi să continuaţi?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Åžtergere contact"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "Åžter_gere contact"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -11106,12 +15816,15 @@ msgstr ""
 "Sunteţi pe cale să mutaţi membrii grupului %s în grupul %s. Doriţi să "
 "continuaţi?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1150
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Unire grupuri"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Unire grupuri"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -11120,12 +15833,15 @@ msgstr ""
 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de "
 "contacte. Doriţi să continuaţi?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Åžtergere grup"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "Åžter_gere grup"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
@@ -11133,12 +15849,15 @@ msgstr ""
 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să "
 "continuaţi?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Åžtergere contact"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "Åžter_ge contactul"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -11147,150 +15866,221 @@ msgstr ""
 "Sunteţi pe cale să ştergeţi un chat cu numele %s din lista de contacte. "
 "Doriţi să continuaţi?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1272
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Åžtergere chat"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "Åžter_gere chat"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Click dreapta pentru mai multe mesaje necitite...\n"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
 msgid "Change Status"
 msgstr "Schimbare status"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
 msgid "Show Buddy List"
 msgstr "Listă de contacte vizibilă"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
 msgid "New Message..."
 msgstr "Mesaj nou..."
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Fără sunete"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
 msgid "Blink on New Message"
 msgstr "Clipire la mesaje noi"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
 msgid "Quit"
 msgstr "IeÅŸire"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "Neiniţializat"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:274
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Primesc ca:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Primesc de la:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:280
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Trimit către:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Trimit ca:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:498
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Nu există o aplicaţie asociată acestui tip de fişier."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:503
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:540
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Eroare la pornirea %s: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:549
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Eroare la pornirea %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:550
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Procesul a returnat codul de eroare %d"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:697
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nume fiÅŸier:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Local File:"
 msgstr "FiÅŸier local:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Speed:"
 msgstr "Viteză:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Timp trecut:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Timp rămas:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:781
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "ÃŽnchide fereastra la _terminarea tuturor transferurilor"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:791
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "Åžter_ge transferurile terminate"
 
 #. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:800
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Ascunde _detaliile transferului"
 
 #. Pause button
+#: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauză"
 
 #. Resume button
+#: ../pidgin/gtkft.c:823
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Reluare"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:842
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "LipeÅŸte ca text _simplu"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:859 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Fără formatare"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:867
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Fără iconiţe _simbolice în textul selectat"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1430
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Culoare adresă"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1431
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Culoare pentru afiÅŸarea adreselor."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1434
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Culoare evidenţiere adresă"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1435
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Culoare pentru afiÅŸarea adreselor sub cursorul de maus."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1438 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Culoare pentru mesaje trimise"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1439
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimiteţi."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1442 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Culoare pentru mesaje primite"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1443
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primiţi."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1446
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "Culoare de atenţionare"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1447
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor ce vă pomenesc numele."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1450 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Culoare pentru mesajele comenzi"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1451
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor de tip comandă."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1460
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Culoarea mesajelor de notificare"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1461
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr "Culoare de utilizat pentru mesajele de notificare"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1464
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Fontul mesajelor de notificare"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1465
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "Font de utilizat pentru mesajele de notificare"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Activează mesajele de notificare"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "C_opiază adresa de mail"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Deschide adresa în navigator"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1710
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -11300,6 +16090,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se utilizează tipul implicit: PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3485
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -11309,6 +16100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se utilizează tipul implicit: PNG."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3514
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -11319,6 +16111,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -11329,27 +16122,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3598 ../pidgin/gtkimhtml.c:3610
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvează imaginea"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3638
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Salvează imaginea..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
 msgid "Select Font"
 msgstr "Alegeţi un font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Selectaţi culoarea textului"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descriere"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -11357,124 +16158,163 @@ msgstr ""
 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea "
 "este opţională."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserare adresă"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1264
 msgid "_Insert"
 msgstr "Inserea_ză"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut stoca imaginea: %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserare imagine"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
 msgid "Smile!"
 msgstr "Iconiţe simbolice"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:763
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Această temă nu are iconiţe disponibile."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:847 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
 msgid "Group Items"
 msgstr "Elemente grupate"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Elemente negrupate"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Aldin"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiv"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Subliniat"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tăiat"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Măreşte fontul"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Micşorează fontul"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
 msgid "Font Face"
 msgstr "Nume font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
 msgid "Background Color"
 msgstr "Culoare fundal"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Culoare text"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Fără formatare"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Inserare imagine IM"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserare iconiţă simbolică"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Aldin</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Cursiv</i>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Subliniat</u>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Tăiat</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Mărit</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>M_icÅŸorat</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
 msgid "_Font face"
 msgstr "Nume _font"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Culoare te_xt"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Culoare f_undal"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagine"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278
 msgid "_Link"
 msgstr "_Link"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "Linie _orizontală"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1306
 msgid "_Smile!"
 msgstr "Ico_niţe simbolice"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Ştergerea înregistrărilor a eşuat"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Verificaţi drepturile şi încercaţi din nou."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -11483,6 +16323,7 @@ msgstr ""
 "Sigur doriţi să ştergeţi definitiv înregistrarea conversaţiei cu %s începută "
 "la %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -11491,6 +16332,7 @@ msgstr ""
 "Sigur doriţi să ştergeţi definitiv înregistrarea conversaţiei din %s "
 "începută la %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
@@ -11499,28 +16341,35 @@ msgstr ""
 "Sigur doriţi să ştergeţi permanent întâmpinarea înregistrarea sistem ce a "
 "început la %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Ştergeţi înregistrarea?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Ştergere înregistrare..."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discuţie în %s pe %s</span>"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discuţie cu %s în data de %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Navigare director înregistrări"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:386
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -11551,6 +16400,7 @@ msgstr ""
 "  --display=ECRAN     ecran X de utilizat\n"
 "  -v, --version       arată versiunea curentă\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -11580,6 +16430,7 @@ msgstr ""
 "display=ECRAN     ecran X de utilizat\n"
 "  -v, --version       arată versiunea curentă\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -11620,15 +16471,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../pidgin/gtkmain.c:726 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:360
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Deschide toate mesajele"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:414
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:570
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -11636,6 +16491,7 @@ msgstr[2] "%s are %d de mesaje noi."
 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi."
 msgstr[2] "%s are %d de mesaje noi."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:599
 #, c-format
 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
@@ -11643,35 +16499,45 @@ msgstr[2] "<b>%d de mailuri noi.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d mailuri noi.</b>"
 msgstr[2] "<b>%d de mailuri noi.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1033
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Navigatorul „%s” este invalid."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1047
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1060 ../pidgin/gtknotify.c:1197
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Nu se poate deschide acest URL"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1045 ../pidgin/gtknotify.c:1058
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Eroare la pornirea „%s”: %s"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1198
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru deschiderea unui navigator, dar nu "
 "aţi introdus-o în preferinţele Gaim."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Următoarele module vor fi dezactivate."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Mai multe module vor fi dezactivate."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Dezactivare module"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Nu s-a putut descărca modulul"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -11679,114 +16545,145 @@ msgstr ""
 "Modulul nu a putut fi descărcat din memorie acum, dar va fi dezactivat la "
 "următoarea pornire."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:454
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Adresă Internet:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Nume fiÅŸier:</span>\t\t%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Eroare: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Eroare: %s\n"
 "Verificaţi adresa Internet a modulului pentru o versiune mai nouă.</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:583
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:661
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Scris de:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:685
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Adresă Internet:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:694
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Nume de fiÅŸier:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:720
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Configurare _modul"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:788
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Detalii modul</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selectaţi un fişier"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Întâmpinare pentru"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "Nu_me contact:"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "_Autentificare"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "_Deconectare"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "Intrarea în a_bsenţă"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "Întoarcerea din abs_enţă"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Intrarea în inacti_vitate"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "Revenirea din inac_tivitate"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Tastarea unui mesaj _nou"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "Pau_ză în timpul tastării"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "O_prirea din tastare"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Trimiterea unui _mesaj"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Desc_hide o discuţie"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Deschide _o fereastră de notificare"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Trimite un mesa_j"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "E_xecută o comandă"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Redă _un sunet"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Na_vigare..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Navi_gare..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Testare"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "Întâmpinare doar în starea de _indisponibilitate"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:815
 msgid "_Recurring"
 msgstr "Re_curentă"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1259
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Ţintă întâmpinare"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Tema de iconiţe simbolice nu a putut fi dezarhivată."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Instalare temă"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -11795,103 +16692,148 @@ msgstr ""
 "utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mausul puteţi adăuga teme noi în "
 "această listă."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
 msgstr "Iconiţă"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinaţii de taste"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:914
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Închide _fereastra de discuţii cu tasta Esc"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Iconiţă în zona de notificare"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "Arată iconiţa din _zona de notificare:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:947
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Pentru mesajele necitite"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:953
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Ascundere ferestre de discuţii"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:954
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "Ascunde discuţiile _noi:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:2075
 msgid "When away"
 msgstr "În absenţă"
 
 #. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:965
 msgid "Tabs"
 msgstr "Taburi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:967
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Plasament:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
 msgid "Top"
 msgstr "Sus"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:987
 msgid "Bottom"
 msgstr "Jos"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
 msgid "Left"
 msgstr "În stânga"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
 msgid "Right"
 msgstr "ÃŽn dreapta"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:991
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Vertical în stânga"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:992
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Vertical in dreapta"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "D_iscuţii noi:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1048
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Păstrează _formatarea mesajelor primite"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Închide discuţiile imediat după închiderea tabului"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1053
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Arată informaţii _detaliate"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1055
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Activea_ză animaţiile avatarurilor"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "Notifică contactele când le scri_u"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1065
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Evidenţiază greşelile de ortografie"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Derulare cu efect"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1072
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Evidenţiază fereastra la primirea de mesaje"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Minimi_zează noile ferestre de discuţii"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1078
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Înălţime minimă pentru zona de introducere de text:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1086
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Utilizează fontul precizat în _temă pentru documente"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1088
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Utilizează fontul din _temă"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1094
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "_Font discuţii:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1101
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Formatare implicită"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1120
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -11899,48 +16841,63 @@ msgstr ""
 "Aşa vor arăta mesajele trimise utilizând protocoalele ce suportă formatarea "
 "mesajelor."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Nu s-a putut porni programul de configurare a unui proxy."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1192
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Nu s-a putut porni programul de configurare a unui navigator."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1212
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "Server ST_UN:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplu: stunserver.org</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1228
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_Autodetectare adresă IP"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1237
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP public:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "Ports"
 msgstr "Porturi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Activează automat „port forwarding” în ruter"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "P_orturi de utilizat"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_De la:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1284
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Până la:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1292
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Server proxy &amp; navigator"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1300
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Nu s-a găsit programul de configurare a unui proxy</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1308
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Nu s-a găsit programul de configurare a unui navigator</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1313
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -11948,75 +16905,99 @@ msgstr ""
 "Opţiunile pentru proxy şi navigator pot fi\n"
 "schimbate în Preferinţele GNOME"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1320
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Configurare _proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Configurare _navigator"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Server proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
 msgid "No proxy"
 msgstr "Fără proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1392
 msgid "_User:"
 msgstr "Utili_zator:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Navigatorul implicit"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "Navigatorul Gnome"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1488
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1489
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1499
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Navigator preferat"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1564
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navigator:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Deschide adresa:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
 msgid "Browser default"
 msgstr "După cum e setat navigatorul"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
 msgid "Existing window"
 msgstr "Într-o fereastră existentă"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1577
 msgid "New tab"
 msgstr "ÃŽntr-un tab nou"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -12025,48 +17006,63 @@ msgstr ""
 "_Manual:\n"
 "(%s pentru adresă)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Format înregistrări:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1629
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Înregistrează toate schimbările de _status în înregistrările sistem"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1779
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selectaţi un sunet"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1789
 msgid "Quietest"
 msgstr "Foarte încet"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
 msgid "Quieter"
 msgstr "Mai încet"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1793
 msgid "Quiet"
 msgstr "ÃŽncet"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1797
 msgid "Loud"
 msgstr "Tare"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1799
 msgid "Louder"
 msgstr "Mai tare"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1801
 msgid "Loudest"
 msgstr "Foarte tare"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1864
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Sistem:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1866
 msgid "Console beep"
 msgstr "Bip"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
 msgid "No sounds"
 msgstr "Fără sunete"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -12075,210 +17071,278 @@ msgstr ""
 "Comandă de _redare sunet\n"
 "(%s pentru numele fiÅŸierului)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1895
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Utilizează sunete când fereastra de discuţii are _focus"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1897
 msgid "Enable sounds:"
 msgstr "Activare sunete:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1914
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
 msgid "Play"
 msgstr "Redare"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Raportează inactivitatea:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2063
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "În funcţie de activitatea utilizatorului"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2072
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Răspunsuri _automate:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2076
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "În absenţă şi inactivitate"
 
 #. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2082
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Absenţe automate"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2084
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Schimbă statusul în _inactivitate"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minute înaintea intrării în inactivitate:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Schimbă _statusul în:"
 
 #. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status la pornire"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2110
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Utilizează _ultimul status"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2117
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Status de setat la _pornire:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaţă"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2148
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Teme iconiţe"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2155
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigator"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2159
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Statusuri"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Permite doar celor din lista de contacte"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Permite doar utilizatorilor de mai jos"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blochează toţi utilizatorii"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blochează doar utilizatorii de mai jos"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Securitate"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Opţiunile de securitate intră în acţiune instantaneu."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Opţiuni de securitate pentru:"
 
 #. Remove All button
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Åžterge t_ot"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permite utilizatorul"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Introduceţi un utilizator care să vă poată contacta."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului care doriţi să vă poată contacta."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Permite"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Are voie %s să vă contacteze?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Sigur doriţi ca %s să vă poată contacta?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Blocare utilizator"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Introduceţi un utilizator pe care să-l blocaţi."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Doriţi să blocaţi utilizatorul %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Sigur doriţi ca %s să nu vă poată contacta?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplică"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Acest fişier există deja."
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1505
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Suprascriere"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Nume nou"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Alegeţi un director..."
 
 #. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Obţine lista"
 
 #. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Adaugă un chat"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi întâmpinarea la %s pentru %s?"
 
 #. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229
 msgid "_Use"
 msgstr "_Utilizează"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Titlu utilizat deja. E necesară alegerea unui titlu unic."
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961
 msgid "Different"
 msgstr "Diferit"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titlu:"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453
 msgid "_Status:"
 msgstr "St_atus:"
 
 #. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Utilizează un status _diferit pentru unele conturi"
 
 #. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Sal_vează şi utilizează"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status pentru %s"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:688
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Se aşteaptă revenirea conexiunii de reţea"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1101
 msgid "New status..."
 msgstr "Status nou..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Statusuri salvate..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1737
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Selector de status"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:685
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1452 ../pidgin/gtkutils.c:1475
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Următoarea eroare a apărut la încărcarea %s: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1455 ../pidgin/gtkutils.c:1477
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Încărcarea imaginii a eşuat"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Nu se poate trimite directorul %s."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -12287,9 +17351,12 @@ msgstr ""
 "În %s nu se pot transfera directoare. Va trebui să trimiteţi fişierele "
 "individual."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1586 ../pidgin/gtkutils.c:1598
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1605
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "AÅ£i tras ÅŸi plasat o imagine"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1587
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -12297,18 +17364,23 @@ msgstr ""
 "Puteţi trimite această imagine printr-un transfer de fişiere, o puteţi "
 "insera în acest mesaj sau o puteţi seta ca avatar pentru acest contact."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1613
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Utilizează ca avatar"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1594 ../pidgin/gtkutils.c:1614
 msgid "Send image file"
 msgstr "Transferă fişierul"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1595 ../pidgin/gtkutils.c:1614
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Inserează în mesaj"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1599
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Doriţi să o setaţi ca avatar pentru acest contact?"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1606
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -12316,6 +17388,7 @@ msgstr ""
 "Puteţi trimite această imagine printr-un transfer de fişiere sau o puteţi "
 "seta ca avatar pentru acest contact."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1607
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -12328,9 +17401,11 @@ msgstr ""
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1666
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Lansatorul nu a putut fi trimis"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1666
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -12338,6 +17413,7 @@ msgstr ""
 "Aţi tras şi plasat un lansator pentru desktop. Probabil doriţi sa trimiteţi "
 "nu lansatorul în sine, ci fişierul la care face referire."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2404
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -12348,20 +17424,25 @@ msgstr ""
 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n"
 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2706
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Fişierul „%s” este prea mare pentru %s. Încercaţi un fişier mai mic.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2708
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Eroare iconiţă"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2709
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Nu s-a putut utiliza iconiţa"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2809
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -12369,66 +17450,83 @@ msgstr ""
 "Dintr-un motiv necunoscut nu s-a putut încărca imaginea „%s”, probabil este "
 "un fiÅŸier imagine corupt"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvare fiÅŸier"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Selectare culoare"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "ÃŽnchide _taburile"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Detalii"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Invită"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifică"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Arată mailul"
 
+#: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Indiciu Pidgin"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Iconiţe simbolice Pidgin"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Pinguini"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Fără iconiţe simbolice grafice."
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "nimic"
 
-msgid "Display Statistics"
-msgstr "AfiÅŸare statistici"
-
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilitate răspunsuri:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Configurare statistici"
 
 #. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Timp maxim de răspuns:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
 #. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Diferenţa maximă înregistrată:"
 
 #. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Prag:"
 
@@ -12438,50 +17536,58 @@ msgstr "Prag:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Predicţii pentru disponibilitatea contactelor"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Modul pentru disponibilitatea contactelor"
 
 #. *  summary
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"Modulul pentru disponibilitatea contactelor (cap) este utilizat pentru a "
-"afişa informaţii statistice despre contactele din listă."
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Arată statistici despre disponibilitatea contactelor"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Contactul este inactiv"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Contactul este absent"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Contactul este absent demult"
 
 #. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Contactul este mobil"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Contactul este deconectat"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Precizaţi valorile de utilizat când..."
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
 msgstr ""
 "Contactul cu <i>cel mai mare scor</i> este contactul ce va avea prioritate.\n"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Utilizează ultimul contact când scorurile sunt egale"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Precizaţi valorile de utilizat pentru contul..."
 
@@ -12491,18 +17597,21 @@ msgstr "Precizaţi valorile de utilizat 
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Prioritate contact"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
 "Permite controlul valorilor asociate cu diferitele stări ale contactelor."
 
 #. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -12510,47 +17619,61 @@ msgstr ""
 "Permite schimbarea numărului de puncte asociate stărilor de inactivare/"
 "absenţă/deconectare utilizate la ordonarea contactelor."
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Discuţii colorate"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Permite schimbarea culorilor în fereastra de discuţii"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Mesaje de eroare"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Evidenţiere mesaje"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Mesaje de sistem"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Mesaje trimise"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Mesaje primite"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Alegeţi culoarea pentru %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ignoră formatarea iniţială"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Utilizează în chat-uri"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Utilizează în mesajele instant"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "După numărul discuţiilor"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Plasament discuţii"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
@@ -12558,9 +17681,11 @@ msgstr ""
 "Notă: Opţiunea pentru „Noi conversaţii” trebuie să fie „După numărul "
 "discuţiilor”."
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Număr maxim de discuţii într-o fereastră"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr ""
 "Separă ferestrele de discuţii şi cele de chat când numărul lor e limitat"
@@ -12571,16 +17696,19 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Ferestre extra"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Opţiuni de plasare a discuţiilor în plus."
 
 #. *< summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -12589,16 +17717,20 @@ msgstr ""
 "discuţiile de chat-uri"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configurare gesturi de maus"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Butonul din mijloc"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Butonul din dreapta"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Desenează _explicit gesturile"
 
@@ -12608,51 +17740,61 @@ msgstr "Desenează _explicit gesturile"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesturi de maus"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Oferă suport pentru gesturile de maus."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Adaugă suport pentru gesturi de maus în ferestrele de discuţii.\n"
-"Trageţi cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acţiuni:\n"
-"\n"
-"Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n"
-"Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n"
-"Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare."
+"Adaugă suport pentru gesturi de maus în ferestrele de discuţii. Trageţi cu "
+"butonul din mijloc pentru a efectua anumite acţiuni:\n"
+" • Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n"
+" • Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n"
+" • Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mesagerie instant"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Selectaţi o persoană din agenda de mai jos sau adăugaţi o nouă persoană."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Persoană nouă"
 
 #. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Selectare contact"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -12661,33 +17803,43 @@ msgstr ""
 "nouă intrare."
 
 #. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "_Detalii utilizator"
 
 #. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Asociere contact"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send e-mail"
 msgstr "Trimiterea mailului a eÅŸuat."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Executabilul „evolution” nu a fost găsit în PATH."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
 msgstr "Nu s-a găsit o adresă de mail pentru acest contact."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Adaugă în agendă"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send E-Mail"
 msgstr "Trimite mail"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Configurare integrare cu Evolution"
 
 #. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Selectaţi toate conturile în care contactele ar trebui adăugate automat."
@@ -12698,6 +17850,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integrare cu Evolution"
 
@@ -12705,28 +17858,37 @@ msgstr "Integrare cu Evolution"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Oferă integrare cu aplicaţia Evolution."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Introduceţi mai jos detaliile persoanei."
 
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Adăugaţi numele de identificare al contactului şi tipul contului."
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Adăugaţi numele de utilizator al contactului şi tipul contului."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tip cont:"
 
 #. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Detalii opţionale:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Prenume:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Nume de familie:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Mail:"
 
@@ -12736,6 +17898,7 @@ msgstr "Mail:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "Test semnale GTK"
 
@@ -12743,11 +17906,14 @@ msgstr "Test semnale GTK"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr ""
 "Testează toate semnalele interfeţei pentru a verifica funcţionarea lor "
 "corectă."
 
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12756,6 +17922,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Notiţe contact</b>: %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/history.c:201
 msgid "History"
 msgstr "Istoric"
 
@@ -12765,6 +17932,7 @@ msgstr "Istoric"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Minimizare în absenţă"
 
@@ -12772,33 +17940,47 @@ msgstr "Minimizare în absenţă"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Minimizează ferestrele la trecerea în absenţă."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Verificare mail"
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Verifică mailul local."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr "Adaugă o căsuţă în lista de contacte care vă anunţă mailurile noi."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Marcaj mesaje noi"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Marchează cu o linie mesajele noi dintr-o discuţie."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Salt la marcajul mesajelor noi"
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Utilizează marcaj în:"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:693
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Ferestrele de _discuţii"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:700
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Ferestrele de c_hat"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
@@ -12806,28 +17988,36 @@ msgstr ""
 "O sesiune de mesaje muzicale a fost iniţiată. Un click pe iconiţa MM o va "
 "accepta."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Sesiune confirmată de de mesaje muzicale."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Mesaje muzicale"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "A apărut un conflict la pornirea comenzii:"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Eroare la pornirea editorului"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "A intervenit următoarea eroare:"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Configurare mesaje muzicale"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Cale editor partitură:"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplică"
 
@@ -12839,10 +18029,12 @@ msgstr "_Aplică"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Mesaje muzicale pentru compoziţii în colaborare."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -12851,59 +18043,79 @@ msgstr ""
 "piesă muzicală editând o partitură comună în timp real."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notifică în:"
 
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\tDoar când cineva _vă spune numele de identificare într-un chat"
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:708
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\tDoar când cineva _vă spune numele de utilizator într-un chat"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:718
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "F_erestrele în prim plan"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:726
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Mijloace de notificare"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:733
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:"
 
 #. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei"
 
 #. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Inserează numărul de noi mesaje în proprietatea _X"
 
 #. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Schimbă starea ferestrei în _URGENT"
 
 #. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:778
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "R_idică fereastra de discuţii"
 
+#. Present conversation method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:786
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "_Prezintă fereastra de discuţii"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:794
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Anulare notificare"
 
 #. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:799
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus"
 
 #. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Înlătură la _revenirea în prim plan a ferestrei de discuţii"
 
 #. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:814
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii"
 
 #. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:822
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Înlătură după ce am trimis un _mesaj"
 
 #. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:831
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Înlătură la activarea ta_bului respectivei discuţii"
 
@@ -12913,6 +18125,7 @@ msgstr "Înlătură la activarea ta_bulu
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:924
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notificări mesaje"
 
@@ -12920,6 +18133,7 @@ msgstr "Notificări mesaje"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite."
 
@@ -12929,16 +18143,19 @@ msgstr "Oferă mai multe moduri de evide
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Modul demonstrativ Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Un exemplu funcţional de modul - a se vedea descrierea."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -12950,43 +18167,56 @@ msgstr ""
 "- Inversează textul mesajelor primite\n"
 "- Trimite un mesaj contactelor din listă atunci când se autentifică."
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Culoare cursor"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Culoare cursor secundar"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Culoare adresă Internet"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Numele culorii pentru evidenţierea mesajelor"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Separare orizontală GtkTreeView"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Introducere text"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Dialog cerere"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Dialog notificare"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
 msgid "Select Color"
 msgstr "Alegeţi o culoare"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Alegeţi fontul interfeţei"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Alegeţi un font pentru %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "Font interfaţă GTK+"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Temă combinaţii de taste GTK+ Text"
 
@@ -13010,37 +18240,48 @@ msgstr "Temă combinaţii de taste GTK+ 
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Culori interfaţă"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Mărimi widget-uri"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Unelte fiÅŸiere Gtkrc"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Scrie opţiunile în %s%sgtkrc-2.0"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "ReciteÅŸte fiÅŸierele gtkrc"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Control temă GTK+ Pidgin"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Permite accesul la cele mai uzuale opţiuni gtkrc."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Brut"
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -13049,6 +18290,7 @@ msgstr ""
 "IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmăriţi rezultatul comenzilor în "
 "fereastra de depanare."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
@@ -13057,10 +18299,12 @@ msgstr ""
 "Versiunea utilizată este %s versiunea %s. Ultima versiune este %s. O puteţi "
 "obţine de la <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 msgstr "<b>Noutăţi:</b><br>%s"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
 msgstr "A apărut o nouă versiune"
 
@@ -13070,16 +18314,19 @@ msgstr "A apărut o nouă versiune"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Notificări versiuni noi"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Verifică dacă există versiuni noi Gaim."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -13087,52 +18334,94 @@ msgstr ""
 "Verifică periodic dacă există versiuni noi şi notifică utilizatorul cu "
 "privire la noutăţile ultimei versiuni."
 
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138
+msgid "Send Button"
+msgstr "Buton de trimitere"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Buton de trimitere în fereastra de discuţii"
+
+#. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Adaugă un buton de trimitere a mesajului în fereastra de discuţii."
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Corecţie duplicată"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Cuvântul specificat există deja în lista de corecţii."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Cuvinte de înlocuit:"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207
 msgid "You type"
 msgstr "Dacă scrieţi"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221
 msgid "You send"
 msgstr "Se va trimite"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Doar cuvinte întregi"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Majuscule semnificative"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Adăugaţi un alt cuvânt de înlocuit"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Dacă scrieţi:"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293
 msgid "You _send:"
 msgstr "_Se va trimite:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr "Potrivire _exactă majuscule (dezactivaţi pentru procesare automată)"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Înlocuieşte doar cuvintele î_ntregi"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Opţiuni generale de corectare a textului"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Activează corectarea ultimului cuvânt la trimitere"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Corecturi text"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator."
 
@@ -13142,6 +18431,7 @@ msgstr "Schimbă mesajele trimise după 
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Listă glisantă de contacte"
 
@@ -13149,9 +18439,11 @@ msgstr "Listă glisantă de contacte"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Pune marcaje de timp la fiecare:"
 
@@ -13161,37 +18453,49 @@ msgstr "Pune marcaje de timp la fiecare:
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marcaje de timp"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Marcaje de timp în stil iChat"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Opţiuni de formatare a marcajelor de timp"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Marcaje de timp tip „24 de ore”"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Arată data în..."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "_Discuţii:"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Pentru mesaje întârziate"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Pentru mesaje întârziate şi în chat-uri"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "M_esaje înregistrate:"
 
@@ -13201,16 +18505,19 @@ msgstr "M_esaje înregistrate:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Formatare marcaje de timp"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Personalizare a marcajelor de timp."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -13218,32 +18525,44 @@ msgstr ""
 "Acest modul vă permite să personalizaţi formatarea marcajelor de timp în "
 "discuţii şi înregistrări."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitate:"
 
 #. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Ferestre de discuţii"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Transparenţa ferestrelor de _discuţii"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de discuţii"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Dezactivează transparenţa ferestrei de discuţii în prim plan"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "ÃŽntotdeauna deasupra"
 
 #. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Fereastra listei de contacte"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Transparenţa ferestrei listei de contacte"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Dezactivează transparenţa listei de contacte în prim plan"
 
@@ -13253,16 +18572,19 @@ msgstr "Dezactivează transparenţa list
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparenţă"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Transparenţă variabilă pentru lista contactelor şi discuţii."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -13274,43 +18596,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau mai nou."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Versiune GTK+ utilizată"
 
 #. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Pornire"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "Porneşte %s odată cu _Windows"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Listă de contacte în _dock"
 
 #. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Doar când e ataşată"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "_Evidenţiază fereastra la primirea de mesaje noi"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Opţiuni Pidgin în Windows"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Opţiuni Pidgin specifice Windows."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Permite alegerea unor opţiuni Pidgin pentru Windows, precum ataşarea listei "
 "de contacte."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Deconectat(ă).</font>"
 
@@ -13320,85 +18653,41 @@ msgstr "<font color='#777777'>Deconectat
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "Consolă XMPP"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Cont: "
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Neconectat(ă) la XMPP</font>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Inserează un bloc brut <iq/>."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Inserează un bloc brut <presence/>."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Inserează un bloc brut <message/>."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Trimitere ÅŸi primire blocuri XMPP brute"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor şi clienţilor XMPP."
 
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "Întâmpinare doar în starea de indisponibilitate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "Media curentă"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "Numele de identificare a fost trimis"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "Nume de identificare"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "Aţi specificat un nume invalid de cameră de chat."
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "Utilizează un grup pentru contactele recente"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "Arată perioada de inactivitate"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "Directorul ~/.silc nu a fost găsit sau nu poate fi accesat."
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s şi-a schimbat statusul din %s în %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s este acum %s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s nu mai este %s"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "_Unire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceţi numele de identificare al persoanei pe care doriţi să o "
-#~ "adăugaţi în lista de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un "
-#~ "pseudonim. Aliasul va fi afişat în locul numelui original de câte ori "
-#~ "este posibil.\n"
-
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "_Cont:"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "Utilizatorul a scris ceva ÅŸi s-a oprit"


More information about the Commits mailing list