pidgin: f657ae08: Slovak translation updated (loptosko)
nosnilmot at pidgin.im
nosnilmot at pidgin.im
Thu May 15 09:33:23 EDT 2008
-----------------------------------------------------------------
Revision: f657ae08467e0c61a1163c8dee559ca9a6527249
Ancestor: 9bc52943d0e1800bc2d591348e7f8de96b2dd54a
Author: nosnilmot at pidgin.im
Date: 2008-05-15T13:25:23
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/f657ae08467e0c61a1163c8dee559ca9a6527249
Modified files:
po/ChangeLog po/sk.po
ChangeLog:
Slovak translation updated (loptosko)
Fixes #5771
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog 47a6bca55f57ac420dd76b1b0865cc3fb5a08c08
+++ po/ChangeLog a1b269eede8d271ce8451f1183530529bcc6efbd
@@ -14,6 +14,7 @@ version 2.4.2
Marques Flores)
* Romanian translation updated (MiÅu Moldovan)
* Russian translation updated (Dmitry Beloglazov)
+ * Slovak translation updated (loptosko)
* Slovenian transalation updated (Martin Srebotnjak)
* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino)
============================================================
--- po/sk.po 4415a494a5b318d1f43ea0d3b278ba95c35b1ad3
+++ po/sk.po 11bfc631e55fe9d18c35fd496529ce8fbdd568c5
@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 21:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-15 08:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 13:56+0000\n"
"Last-Translator: loptosko <loptosko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "ÃÄet sa nepridal do zoznamu"
msgid "Account was not added"
msgstr "ÃÄet sa nepridal do zoznamu"
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "PoužÃvateľské meno úÄtu nesmie byÅ¥ prázdne."
msgid "New mail notifications"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Protokol:"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-msgid "Screen name:"
+msgid "Username:"
msgstr "PoužÃvateľské meno:"
msgid "Password:"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "Predvolená"
msgid "Default"
msgstr "Predvolená"
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
-msgstr "Je potrebné zadaÅ¥ použÃvateľské meno úÄtu."
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "Je potrebné zadaÅ¥ použÃvateľské meno priateľa."
msgid "You must provide a group."
msgstr "Je potrebné zadať skupinu."
@@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "Chyba poÄas pridávania priateÄ
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Chyba poÄas pridávania priateľa"
-msgid "Screen Name"
-msgstr "PoužÃvateľské meno"
+msgid "Username"
+msgstr "Prihlasovacie meno"
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Prezývka (voliteľná)"
@@ -352,11 +352,11 @@ msgid ""
msgstr "Odblokovať"
msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"Zadajte, prosÃm, použÃvateľské meno alebo prezývku osoby, ktorú chcete "
-"zablokovať alebo odblokovať."
+"zablokovať/odblokovať."
#. Not multiline
#. Not masked?
@@ -367,8 +367,7 @@ msgstr "Nová správa"
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nová správa"
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Zadajte, prosÃm, použÃvateľské meno alebo prezývku osoby, ktorej chcete "
"odoslať správu."
@@ -385,6 +384,13 @@ msgstr "Pripojiť"
msgid "Join"
msgstr "Pripojiť"
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Zadajte, prosÃm, použÃvateľské meno alebo prezývku osoby, ktorej záznam "
+"chcete zobraziť."
+
#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
@@ -398,6 +404,9 @@ msgstr "Pripojiť sa na chat..."
msgid "Join Chat..."
msgstr "Pripojiť sa na chat..."
+msgid "View Log..."
+msgstr "Zobraziť záznam..."
+
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
@@ -607,9 +616,6 @@ msgstr "Pridať sledovanie priateľa..."
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Pridať sledovanie priateľa..."
-msgid "View Log..."
-msgstr "Zobraziť záznam..."
-
msgid "Enable Logging"
msgstr "Zapnúť zaznamenávanie"
@@ -745,15 +751,24 @@ msgstr "%.2f KiB/s"
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"
+msgid "Sent"
+msgstr "Odoslané"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Prijaté"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "DokonÄené"
+
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Súbor bol uložený ako %s."
-msgid "Finished"
-msgstr "DokonÄené"
+msgid "Sending"
+msgstr "Odosiela sa"
-msgid "Transferring"
-msgstr "Prenáša sa"
+msgid "Receiving"
+msgstr "PrijÃma sa"
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
@@ -822,9 +837,9 @@ msgid_plural "%s (%s) has %d new message
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s (%s) má %d novú správu."
-msgstr[1] "%s (%s) má %d nové správy."
-msgstr[2] "%s (%s) má %d nových správ."
+msgstr[0] "%s (%s) má %d nových správ."
+msgstr[1] "%s (%s) má %d novú správu."
+msgstr[2] "%s (%s) má %d nové správy."
msgid "New Mail"
msgstr "Nová pošta"
@@ -848,6 +863,9 @@ msgstr "(žiadne)"
msgid "(none)"
msgstr "(žiadne)"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
@@ -1097,6 +1115,12 @@ msgstr "Zaznamenávanie"
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávanie"
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "MusÃte vyplniÅ¥ vÅ¡etky potrebné polÃÄka."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Povinné polÃÄka sú podÄiarknuté."
+
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Zatiaľ nie je implementované."
@@ -1146,8 +1170,8 @@ msgstr "Ostatnà hovoria v chate"
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Ostatnà hovoria v chate"
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Niekto v chate napÃÅ¡e vaÅ¡e meno"
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Niekto napÃsal vaÅ¡e meno v chate"
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer"
@@ -1156,7 +1180,7 @@ msgid "(default)"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať rozhranie GStreamer"
msgid "(default)"
-msgstr "(štandardné)"
+msgstr "(predvolené)"
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Vyberte zvukový súbor..."
@@ -2467,10 +2491,10 @@ msgid ""
#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
+"the username in the conversation window."
msgstr ""
-"Pridáva entery pred správy, Äo spôsobà že správy sa zobrazujú pod "
-"použÃvateľským menom priateľa"
+"Pridáva entery pred správy, Äo spôsobà že správy v okne rozhovoru sa "
+"zobrazujú pod použÃvateľským menom."
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Emulácia offline správ"
@@ -2536,9 +2560,8 @@ msgstr ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
-"SpôsobÃ, že okná konverzácie sa objavia v momente, keÄ vám ostatnà "
-"použÃvatelia zaÄnú pÃsaÅ¥ správu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and "
-"Yahoo!"
+"SpôsobÃ, že okno rozhovoru sa objavà v momente, keÄ vám ostatnà použÃvatelia "
+"zaÄnú pÃsaÅ¥ správu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "CÃtite naruÅ¡enie vaÅ¡ej moci..."
@@ -2550,10 +2573,10 @@ msgid "Display notification message in c
msgstr "ZakázaÅ¥ pri neprÃtomnosti"
msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Zobraziť oznamujúcu správu v konverzáciách"
+msgstr "Zobraziť oznamujúcu správu v rozhovoroch"
msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "Prenášať psychické konverzácie navrch"
+msgstr "Prenášať psychické rozhovory navrch"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2688,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
-"Upozornà v okne konverzácie, keÄ priateľ je alebo prestane byÅ¥ neprÃtomný "
+"Upozornà v okne rozhovoru, keÄ priateľ je alebo prestane byÅ¥ neprÃtomný "
"alebo neÄinný."
msgid "Tcl Plugin Loader"
@@ -3112,9 +3135,6 @@ msgstr "Kódovania"
msgid "Encodings"
msgstr "Kódovania"
-msgid "Username"
-msgstr "Prihlasovacie meno"
-
msgid "Real name"
msgstr "SkutoÄné meno"
@@ -3126,9 +3146,20 @@ msgid "Bad mode"
msgstr "PoužÃvaÅ¥ SSL"
msgid "Bad mode"
-msgstr "Nesprávny režim"
+msgstr "Zlý režim"
#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Ban na %s od %s, daný pred %ld sekundami"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Ban na %s"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Koniec zoznamu blokovaných"
+
+#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Bol vám zakázaný vstup do %s."
@@ -3489,6 +3520,9 @@ msgstr ""
"Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola "
"nájdená."
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
+
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
@@ -3509,13 +3543,6 @@ msgstr "Server nepoužÃva žiadny z pod
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server nepoužÃva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie"
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection. Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Server vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. "
-"Chcete ju povoliÅ¥ a pokraÄovaÅ¥ v autentifikácii?"
-
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Chybná výzva zo servera."
@@ -4336,8 +4363,9 @@ msgstr "topic [nová téma]: Zobrazà a
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [nová téma]: Zobrazà alebo zmenà tému."
-msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."
-msgstr "ban <použÃvateľ> [miestnosÅ¥]: VykázaÅ¥ použÃvateľa z miestnosti."
+msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
+msgstr ""
+"ban <použÃvateľ> [miestnosÅ¥]: ZablokovaÅ¥ použÃvateľa v miestnosti."
msgid ""
"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's "
@@ -4356,12 +4384,11 @@ msgstr "invite <user> [správa]: P
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite <user> [správa]: Pozve použÃvateľa do miestnosti."
-msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."
-msgstr "join: <room> [server]: Pripojà sa na chat na tomto serveri."
+msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server."
+msgstr "join: <miestnosť> [server]: Pripojà sa na chat na tomto serveri."
-msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."
-msgstr ""
-"kick <použÃvateľ> [miestnosÅ¥]: Vykopne použÃvateľa z miestnosti."
+msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
+msgstr "kick <použÃvateľ> [dôvod]: Vykopne použÃvateľa z miestnosti."
msgid ""
"msg <user> <message>: Send a private message to another user."
@@ -4401,9 +4428,6 @@ msgstr "Povoliť plaintextovú autentifi
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Povoliť plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
-msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-msgstr "Na autentifikáciu použiť GSSAPI (Kerberos v5)"
-
msgid "Connect port"
msgstr "Port pripojenia"
@@ -4576,8 +4600,8 @@ msgstr "Už je prihlásený"
msgid "Already logged in"
msgstr "Už je prihlásený"
-msgid "Invalid screen name"
-msgstr "PoužÃvateľské meno je chybné"
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Chybné prihlasovacie meno."
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Priateľské meno je chybné"
@@ -5110,18 +5134,18 @@ msgstr[0] ""
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
-"MSN server bude o %d minútu vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
-"odhlásenÃ. ProsÃm, ukonÄite vÅ¡etky práve prebiehajúce konverzácie.\n"
+"MSN server bude o %d minút vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
+"odhlásenÃ. ProsÃm, ukonÄite vÅ¡etky práve prebiehajúce rozhovory.\n"
"\n"
"KeÄ bude údržba dokonÄená, budete sa môcÅ¥ znovu prihlásiÅ¥."
msgstr[1] ""
-"MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
-"odhlásenÃ. ProsÃm, ukonÄite vÅ¡etky práve prebiehajúce konverzácie.\n"
+"MSN server bude o %d minútu vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
+"odhlásenÃ. ProsÃm, ukonÄite vÅ¡etky práve prebiehajúce rozhovory.\n"
"\n"
"KeÄ bude údržba dokonÄená, budete sa môcÅ¥ znovu prihlásiÅ¥."
msgstr[2] ""
-"MSN server bude o %d minút vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
-"odhlásenÃ. ProsÃm, ukonÄite vÅ¡etky práve prebiehajúce konverzácie.\n"
+"MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
+"odhlásenÃ. ProsÃm, ukonÄite vÅ¡etky práve prebiehajúce rozhovory.\n"
"\n"
"KeÄ bude údržba dokonÄená, budete sa môcÅ¥ znovu prihlásiÅ¥."
@@ -5170,6 +5194,9 @@ msgstr "Prevzatie"
msgid "Handshaking"
msgstr "Prevzatie"
+msgid "Transferring"
+msgstr "Prenáša sa"
+
msgid "Starting authentication"
msgstr "ZaÄÃna sa autentifikácia"
@@ -5235,8 +5262,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ¥ â%sâ."
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ¥ â%sâ."
-msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr "Zadané použÃvateľské meno je chybné."
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Zadané prihlasovacie meno je chybné."
msgid "Has you"
msgstr "Vás má"
@@ -5658,11 +5685,11 @@ msgstr "Hlavný archÃv je nesprávne na
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Hlavný archÃv je nesprávne nastavený"
-msgid "Incorrect screen name or password"
-msgstr "Nesprávne použÃvateľské meno alebo heslo"
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo"
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-msgstr "Nepodarilo sa rozoznať hostiteľa zadaného zobrazovaného mena"
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Nedalo sa zistiť hostiteľa prihlasovacieho mena ktoré ste zadali"
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
@@ -5671,12 +5698,12 @@ msgid "You cannot add the same person tw
"Váš úÄet bol zablokovaný, pretože ste prÃliÅ¡ veľa krát zadali nesprávne heslo"
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "Nemôžete pridať tú istú osobu dva krát do konverzácie"
+msgstr "Nemôžete pridať tú istú osobu dva krát do rozhovoru"
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Dosiahli ste limit najvyÅ¡Å¡ieho povoleného poÄtu kontaktov"
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
+msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Zadali ste nesprávne použÃvateľské meno"
msgid "An error occurred while updating the directory"
@@ -5817,10 +5844,10 @@ msgid "%s has been invited to this conve
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "PoužÃvateľ %s bol pozvaný na konferenciu."
+msgstr "PoužÃvateľ %s bol pozvaný do tohoto rozhovoru."
msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Prozvánka na konferenciu"
+msgstr "Prozvánka do rozhovoru"
#, c-format
msgid ""
@@ -5833,7 +5860,7 @@ msgid "Would you like to join the conver
"Odoslal: %s"
msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Chcete sa pripojiť do tejto konverzácie?"
+msgstr "Chcete sa pripojiť do tohoto rozhovoru?"
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
@@ -6336,16 +6363,16 @@ msgid_plural "You missed %hu messages fr
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "PriÅ¡li ste o %hu správu od použÃvateľa %s, pretože bola chybná."
-msgstr[1] "PriÅ¡li ste o %hu správy od použÃvateľa %s, pretože boli chybné."
-msgstr[2] "PriÅ¡li ste o %hu správ od použÃvateľa %s, pretože boli chybné."
+msgstr[0] "PriÅ¡li ste o %hu správ od použÃvateľa %s, pretože boli chybné."
+msgstr[1] "PriÅ¡li ste o %hu správu od použÃvateľa %s, pretože bola chybná."
+msgstr[2] "PriÅ¡li ste o %hu správy od použÃvateľa %s, pretože boli chybné."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola prÃliÅ¡ veľká."
-msgstr[1] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli prÃliÅ¡ veľké."
-msgstr[2] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli prÃliÅ¡ veľké."
+msgstr[0] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli prÃliÅ¡ veľké."
+msgstr[1] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola prÃliÅ¡ veľká."
+msgstr[2] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli prÃliÅ¡ veľké."
#, c-format
msgid ""
@@ -6353,35 +6380,35 @@ msgstr[0] ""
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
-"PriÅ¡li ste o %hu správu od použÃvateľa %s, pretože bol prekroÄený limit "
+"PriÅ¡li ste o %hu správ od použÃvateľa %s, pretože bol prekroÄený limit "
"hodnotenia."
msgstr[1] ""
-"PriÅ¡li ste o %hu správy od použÃvateľa %s, pretože bol prekroÄený limit "
+"PriÅ¡li ste o %hu správu od použÃvateľa %s, pretože bol prekroÄený limit "
"hodnotenia."
msgstr[2] ""
-"PriÅ¡li ste o %hu správ od použÃvateľa %s, pretože bol prekroÄený limit "
+"PriÅ¡li ste o %hu správy od použÃvateľa %s, pretože bol prekroÄený limit "
"hodnotenia."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "PriÅ¡li ste o %hu správu od použÃvateľa %s, pretože je prÃliÅ¡ zlý."
-msgstr[1] "PriÅ¡li ste o %hu správy od použÃvateľa %s, pretože je prÃliÅ¡ zlý."
-msgstr[2] "PriÅ¡li ste o %hu správ od použÃvateľa %s, pretože je prÃliÅ¡ zlý."
+msgstr[0] "PriÅ¡li ste o %hu správ od použÃvateľa %s, pretože je prÃliÅ¡ zlý."
+msgstr[1] "PriÅ¡li ste o %hu správu od použÃvateľa %s, pretože je prÃliÅ¡ zlý."
+msgstr[2] "PriÅ¡li ste o %hu správy od použÃvateľa %s, pretože je prÃliÅ¡ zlý."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "PriÅ¡li ste o %hu správu od použÃvateľa %s, pretože ste prÃliÅ¡ zlý."
-msgstr[1] "PriÅ¡li ste o %hu správy od použÃvateľa %s, pretože ste prÃliÅ¡ zlý."
-msgstr[2] "PriÅ¡li ste o %hu správ od použÃvateľa %s, pretože ste prÃliÅ¡ zlý."
+msgstr[0] "PriÅ¡li ste o %hu správ od použÃvateľa %s, pretože ste prÃliÅ¡ zlý."
+msgstr[1] "PriÅ¡li ste o %hu správu od použÃvateľa %s, pretože ste prÃliÅ¡ zlý."
+msgstr[2] "PriÅ¡li ste o %hu správy od použÃvateľa %s, pretože ste prÃliÅ¡ zlý."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste priÅ¡li o %hu správu od použÃvateľa %s."
-msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste priÅ¡li o %hu správy od použÃvateľa %s."
-msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste priÅ¡li o %hu správ od použÃvateľa %s."
+msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste priÅ¡li o %hu správ od použÃvateľa %s."
+msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste priÅ¡li o %hu správu od použÃvateľa %s."
+msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste priÅ¡li o %hu správy od použÃvateľa %s."
#. Data is assumed to be the destination sn
#, c-format
@@ -6460,8 +6487,8 @@ msgid_plural "The following usernames ar
#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Nasledujúce použÃvateľské meno je asociované s %s"
-msgstr[1] "Nasledujúce použÃvateľské mená sú asociované s %s"
+msgstr[0] "Nasledujúce použÃvateľské mená sú asociované s %s"
+msgstr[1] "Nasledujúce použÃvateľské meno je asociované s %s"
msgstr[2] "Nasledujúce použÃvateľské mená sú asociované s %s"
#, c-format
@@ -6560,13 +6587,13 @@ msgstr[0] ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
-"Maximálna dĺžka profilu, %d bajt, bola prekroÄená. Profil bol automaticky "
+"Maximálna dĺžka profilu, %d bajtov, bola prekroÄená. Profil bol automaticky "
"skrátený."
msgstr[1] ""
-"Maximálna dĺžka profilu, %d bajty, bola prekroÄená. Profil bol automaticky "
+"Maximálna dĺžka profilu, %d bajt, bola prekroÄená. Profil bol automaticky "
"skrátený."
msgstr[2] ""
-"Maximálna dĺžka profilu, %d bajtov, bola prekroÄená. Profil bol automaticky "
+"Maximálna dĺžka profilu, %d bajty, bola prekroÄená. Profil bol automaticky "
"skrátený."
msgid "Profile too long."
@@ -6580,13 +6607,13 @@ msgstr[0] ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
+"Maximálna dĺžka správy neprÃtomnosti, %d bajtov, bola prekroÄená. Správa "
+"bola automaticky skrátená."
+msgstr[1] ""
"Maximálna dĺžka správy neprÃtomnosti, %d bajt, bola prekroÄená. Správa bola "
"automaticky skrátená."
-msgstr[1] ""
-"Maximálna dĺžka správy neprÃtomnosti, %d bajty, bola prekroÄená. Správa "
-"bola automaticky skrátená."
msgstr[2] ""
-"Maximálna dĺžka správy neprÃtomnosti, %d bajtov, bola prekroÄená. Správa "
+"Maximálna dĺžka správy neprÃtomnosti, %d bajty, bola prekroÄená. Správa "
"bola automaticky skrátená."
msgid "Away message too long."
@@ -6623,8 +6650,8 @@ msgstr ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože vo vašom zozname priateľov máte "
-"prÃliÅ¡ veľa priateľov. Odstránte, prosÃm, jedného a skúste to znovu"
+"Nepodarilo sa pridaÅ¥ priateľa %s, pretože vo vaÅ¡om zozname máte prÃliÅ¡ veľa "
+"priateľov. Odstránte, prosÃm, jedného a skúste to znovu"
msgid "(no name)"
msgstr "(bez názvu)"
@@ -6635,11 +6662,11 @@ msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
-"want to add them?"
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
+"Do you want to add this user?"
msgstr ""
-"PoužÃvateľ %s vám udelil oprávnenie, aby si vás mohol pridaÅ¥ do svojho "
-"zoznamu kamarátov. Chcete pridať jeho do svojho?"
+"PoužÃvateľ %s vám udelil oprávnenie, aby ste si ho mohli pridaÅ¥ do svojho "
+"zoznamu priateľov. Chcete ho pridať?"
msgid "Authorization Given"
msgstr "Autorizácia udelená"
@@ -8749,7 +8776,7 @@ msgstr "Nebolo možné previesť názov
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP"
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "PoužÃvateľské mená SIP nemôžu obsahovaÅ¥ medzery alebo znaky @"
#. *< type
@@ -8868,7 +8895,7 @@ msgstr "Neznáme zlyhanie: %s."
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Neznáme zlyhanie: %s."
-msgid "Incorrect screen name or password."
+msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nesprávne použÃvateľské meno alebo heslo."
msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -8938,11 +8965,11 @@ msgstr[0] ""
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
+"PoužÃvateľ %s vyžaduje od použÃvateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%"
+"s%s"
+msgstr[1] ""
"PoužÃvateľ %s vyžaduje od použÃvateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %s)%s"
"%s"
-msgstr[1] ""
-"PoužÃvateľ %s vyžaduje od použÃvateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%"
-"s%s"
msgstr[2] ""
"PoužÃvateľ %s vyžaduje od použÃvateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%"
"s%s"
@@ -9019,9 +9046,6 @@ msgstr "Ignorovať priateľa?"
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignorovať priateľa?"
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Chybné použÃvateľské meno."
-
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "Váš úÄet je uzamknutý, prihláste sa, prosÃm, na webstránke Yahoo!."
@@ -9628,44 +9652,44 @@ msgid_plural "%d seconds"
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekundy"
-msgstr[2] "%d sekúnd"
+msgstr[0] "%d sekúnd"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundy"
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d deÅ"
-msgstr[1] "%d dni"
-msgstr[2] "%d dnÃ"
+msgstr[0] "%d dnÃ"
+msgstr[1] "%d deÅ"
+msgstr[2] "%d dni"
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] "%s, %d hodina"
-msgstr[1] "%s, %d hodiny"
-msgstr[2] "%s, %d hodÃn"
+msgstr[0] "%s, %d hodÃn"
+msgstr[1] "%s, %d hodina"
+msgstr[2] "%s, %d hodiny"
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodina"
-msgstr[1] "%d hodiny"
-msgstr[2] "%d hodÃn"
+msgstr[0] "%d hodÃn"
+msgstr[1] "%d hodina"
+msgstr[2] "%d hodiny"
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "%s, %d minúta"
-msgstr[1] "%s, %d minúty"
-msgstr[2] "%s, %d minút"
+msgstr[0] "%s, %d minút"
+msgstr[1] "%s, %d minúta"
+msgstr[2] "%s, %d minúty"
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minúta"
-msgstr[1] "%d minúty"
-msgstr[2] "%d minút"
+msgstr[0] "%d minút"
+msgstr[1] "%d minúta"
+msgstr[2] "%d minúty"
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
@@ -9704,22 +9728,18 @@ msgstr " (%s)"
msgstr " (%s)"
#. 10053
-#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "Pripojenie preruÅ¡ené iným programom na vaÅ¡om poÄÃtaÄi."
#. 10054
-#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie."
#. 10060
-#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "Äasový interval vyprÅ¡al"
#. 10061
-#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "Pripojenie odmietnuté."
@@ -9746,12 +9766,9 @@ msgstr "Pro_tokol:"
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokol:"
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "PoužÃvateľské meno:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Po_užÃvateľské meno:"
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Lokálna prezývka:"
-
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Zapamätať heslo"
@@ -9759,6 +9776,9 @@ msgstr "Možnosti použÃvateľa"
msgid "User Options"
msgstr "Možnosti použÃvateľa"
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Lokálna prezývka:"
+
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Upozornenia na nové správy"
@@ -9816,9 +9836,6 @@ msgstr "_Port:"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-msgid "_Username:"
-msgstr "Po_užÃvateľské meno:"
-
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "He_slo:"
@@ -9860,32 +9877,36 @@ msgstr ""
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Vitajte v programe %s!</span>\n"
"\n"
-"EÅ¡te nemáte nastavené žiadne IM úÄty. Ak sa chcete pripojiÅ¥ pomocou programu "
-"%s, stlaÄte tlaÄidlo <b>PridaÅ¥</b> a vyplÅte prÃsluÅ¡né údaje o vaÅ¡om "
-"internetovom úÄte. Ak sa chcete cez program %s pripájaÅ¥ na viaceré "
-"komunikaÄné úÄty, kliknite znovu <b>PridaÅ¥</b> a nakonfigurujte aj ÄalÅ¡ie.\n"
+"Nemáte nastavené žiadne komunikaÄné úÄty. Ak sa chcete pripojiÅ¥ pomocou "
+"programu %s, stlaÄte tlaÄidlo <b>PridaÅ¥</b> a vyplÅte prÃsluÅ¡né údaje o "
+"vaÅ¡om internetovom úÄte. Ak sa chcete pomocou programu %s pripájaÅ¥ na "
+"viacero komunikaÄných úÄtov naraz, kliknite znovu <b>PridaÅ¥</b> a nastavte "
+"aj ÄalÅ¡Ã.\n"
"\n"
"Ak budete chcieÅ¥ neskôr pridaÅ¥, upravovaÅ¥ alebo odstrániÅ¥ niektoré úÄty, "
-"toto okno otvorÃte v ponuke <b>ÃÄty->PridaÅ¥/UpraviÅ¥</b> v okne Zoznam "
+"toto okno nájdete v ponuke <b>ÃÄty->PridaÅ¥/UpraviÅ¥</b> v okne Zoznam "
"priateľov"
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Chceli by ste ich spojiť?"
-msgstr[1] "Máte %d kontakty pomenované %s. Chceli by ste ich spojiť?"
-msgstr[2] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Chceli by ste ich spojiť?"
+msgstr[0] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Želáte si ich zlúÄiÅ¥?"
+msgstr[1] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Želáte si ich zlúÄiÅ¥?"
+msgstr[2] "Máte %d kontakty pomenované %s. Želáte si ich zlúÄiÅ¥?"
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
-"Po spojenà budú zaberaÅ¥ jedno miesto v zozname kontaktov a budú využÃvaÅ¥ "
-"rovnaké okno konverzácie. Môžete ich znovu oddeliť tak, že vyberiete možnosť "
+"Po spojenà budú zaberaÅ¥ iba jedno miesto v zozname kontaktov a budú využÃvaÅ¥ "
+"rovnaké okno rozhovoru. Môžete ich znovu oddeliť tak, že vyberiete možnosť "
"'Rozbaliť' z kontextovej ponuky"
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "ProsÃm, aktualizujte potrebné polÃÄka."
+
msgid "Room _List"
msgstr "_Zoznam miestnostÃ"
@@ -9942,10 +9963,10 @@ msgid "_Delete Group"
msgstr "Pridať c_hat..."
msgid "_Delete Group"
-msgstr "Odstrániť skupinu"
+msgstr "_Odstrániť skupinu"
msgid "_Rename"
-msgstr "Premenovať"
+msgstr "_Premenovať"
#. join button
msgid "_Join"
@@ -9957,6 +9978,9 @@ msgstr "Trvalé"
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalé"
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Upraviť nastavenia..."
+
msgid "_Collapse"
msgstr "_Zbaliť"
@@ -10085,6 +10109,14 @@ msgid ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ÃÄastnÃci:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
@@ -10153,9 +10185,9 @@ msgid_plural "%d unread messages from %s
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d nepreÄÃtaná správa od použÃvateľa %s\n"
-msgstr[1] "%d nepreÄÃtané správy od použÃvateľa %s\n"
-msgstr[2] "%d nepreÄÃtaných správ od použÃvateľa %s\n"
+msgstr[0] "%d nepreÄÃtaných správ od použÃvateľa %s\n"
+msgstr[1] "%d nepreÄÃtaná správa od použÃvateľa %s\n"
+msgstr[2] "%d nepreÄÃtané správy od použÃvateľa %s\n"
msgid "Manually"
msgstr "RuÄne"
@@ -10187,9 +10219,9 @@ msgid_plural ""
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "%d úÄet bol vypnutý, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:"
-msgstr[1] "%d úÄty boli vypnuté, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:"
-msgstr[2] "%d úÄtov bolo vypnutých, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:"
+msgstr[0] "%d úÄtov bolo vypnutých, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:"
+msgstr[1] "%d úÄet bol vypnutý, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:"
+msgstr[2] "%d úÄty boli vypnuté, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:"
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>"
@@ -10241,8 +10273,8 @@ msgstr "Pridať priateľa.\n"
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Pridať priateľa.\n"
-msgid "Buddy's _screen name:"
-msgstr "_PoužÃvateľské meno:"
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "_PoužÃvateľské meno priateľa:"
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Voliteľné) _Prezývka:"
@@ -10338,7 +10370,7 @@ msgid "Save Conversation"
msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
-msgstr "Uložiť konverzáciu"
+msgstr "Uložiť rozhovor"
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
@@ -10376,6 +10408,9 @@ msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu..."
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu..."
+msgid "Change Size"
+msgstr "Zmeniť veľkosť"
+
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Odstrániť vlastnú ikonu"
@@ -10543,9 +10578,9 @@ msgid_plural "%d people in room"
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "V miestnosti je %d osoba"
-msgstr[1] "V miestnosti sú %d osoby"
-msgstr[2] "V miestnosti je %d osôb"
+msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb"
+msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba"
+msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby"
msgid "Typing"
msgstr "PÃÅ¡e"
@@ -10953,22 +10988,15 @@ msgid ""
msgstr "ZobraziÅ¥ podrobnosti o použÃvateľovi"
msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
msgstr ""
-"Zadajte, prosÃm, meno použÃvateľa alebo prezývku osoby, ktorej chcete poslaÅ¥ "
-"správu."
+"Zadajte, prosÃm, prihlasovacie meno alebo prezývku osoby, ktorej chcete "
+"poslať správu."
msgid "View User Log"
msgstr "ZobraziÅ¥ záznam použÃvateľa"
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Zadajte, prosÃm, meno použÃvateľa alebo prezývku osoby, ktorej záznam chcete "
-"zobraziť."
-
msgid "Alias Contact"
msgstr "Prezývka kontaktu"
@@ -10997,10 +11025,10 @@ msgstr[0] ""
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a "
-"%d ÄalÅ¡ieho priateľa. Chcete pokraÄovaÅ¥?"
+"%d ÄalÅ¡Ãch priateľov. Chcete pokraÄovaÅ¥?"
msgstr[1] ""
"Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a "
-"%d ÄalÅ¡Ãch priateľov. Chcete pokraÄovaÅ¥?"
+"%d ÄalÅ¡ieho priateľa. Chcete pokraÄovaÅ¥?"
msgstr[2] ""
"Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a "
"%d ÄalÅ¡Ãch priateľov. Chcete pokraÄovaÅ¥?"
@@ -11142,20 +11170,15 @@ msgstr "_Detaily o prenose súboru"
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Detaily o prenose súboru"
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pozastaviť"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_PokraÄovaÅ¥"
-
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "_VložiÅ¥ ako Äistý text"
msgid "_Reset formatting"
msgstr "Vymazať formátovanie"
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Vypnúť _smajlÃkov vo vybranom texte"
+
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Farba odkazu"
@@ -11192,6 +11215,21 @@ msgstr "Farba mena pri správe s akciou.
msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "Farba mena pri správe s akciou."
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Farba informácie o pÃsanÃ"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr "Farba, ktorú použiÅ¥ pre text informácie o pÃsanÃ"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "PÃsmo informácie o pÃsanÃ"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "PÃsmo, ktoré použiÅ¥ pre informáciu o pÃsanÃ"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "PovoliÅ¥ informáciu o pÃsanÃ"
+
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥ e-mailovu adresu"
@@ -11535,16 +11573,16 @@ msgid_plural "%s has %d new messages."
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "PoužÃvateľ %s má %d novú správu."
-msgstr[1] "PoužÃvateľ %s má %d nové správy."
-msgstr[2] "PoužÃvateľ %s má %d nových správ."
+msgstr[0] "PoužÃvateľ %s má %d nových správ."
+msgstr[1] "PoužÃvateľ %s má %d novú správu."
+msgstr[2] "PoužÃvateľ %s má %d nové správy."
#, c-format
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d nový e-mail.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d nové e-maily.</b>"
-msgstr[2] "<b>%d nových e-mailov.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d nových e-mailov.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nový e-mail.</b>"
+msgstr[2] "<b>%d nové e-maily.</b>"
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -11580,27 +11618,24 @@ msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Domovská stránka:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Názov súboru:</span>\t\t%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n"
-"Na stránke modulu nájdite novšiu verziu.</span>"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n"
+"Skontrolujte stránku modulu, Äi je dostupná nová verzia.</span>"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Webstránka:</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Súbor:</b>"
+
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Nastaviť Mod_ul"
@@ -11697,6 +11732,12 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Zatvárať rozhovory klávesom Esc"
+
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti"
@@ -11707,7 +11748,7 @@ msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "Pri nepreÄÃtaných správach"
msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Skrývanie okna konverzácie"
+msgstr "Skrývanie oken rozhovorov"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Skrývať nové rozhovory:"
@@ -11774,8 +11815,11 @@ msgid "Minimi_ze new conversation window
msgstr "Blikanie okna po prijatà správy"
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Minimali_zovať nové konverzácie"
+msgstr "Minimali_zovať nové rozohovory"
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Minimálny poÄet riadkov textového polÃÄka:"
+
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
@@ -11786,10 +11830,10 @@ msgid "Conversation _font:"
msgstr "PoužiÅ¥ pÃsmo _témy"
msgid "Conversation _font:"
-msgstr "PÃsmo konverzácie:"
+msgstr "PÃsmo rozhovoru:"
msgid "Default Formatting"
-msgstr "Štandardné formátovanie"
+msgstr "Predvolené formátovanie"
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
@@ -12165,6 +12209,9 @@ msgstr "Uložené stavy..."
msgid "Saved statuses..."
msgstr "Uložené stavy..."
+msgid "Status Selector"
+msgstr "PrepÃnaÄ stavu"
+
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -12293,6 +12340,9 @@ msgstr "_Otvoriť poštu"
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Otvoriť poštu"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pozastaviť"
+
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "Pidgin bublina"
@@ -12347,12 +12397,8 @@ msgstr "Modul predpovedania dostupnosti
msgstr "Modul predpovedania dostupnosti kontaktu."
#. * summary
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"Modul dostupnosti kontaktu zobrazuje štatistické informácie o priateľoch v "
-"zozname kontaktov."
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Zobrazuje Å¡tatistické informácie o prÃtomnosti vaÅ¡ich priateľov"
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Priateľ je neÄinný"
@@ -12517,19 +12563,19 @@ msgid ""
#. * description
msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" ⢠Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" ⢠Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" ⢠Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"UmožÅuje ovládanie pomocou pohybov myÅ¡i v okne konverzácie.\n"
"Tieto akcie vykonáte posunom myÅ¡i so stlaÄeným prostredným tlaÄidlom:\n"
"\n"
-"Ťahajte dole a potom doprava pre zatvorenie konverzácie.\n"
-"Ťahajte hore a potom doľava pre prepnutie sa na predchádzajúcu konverzáciu.\n"
-"Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúcu konverzáciu."
+" ⢠Ťahajte dole a potom doprava pre zatvorenie konverzácie.\n"
+" ⢠Ťahajte hore a potom doľava pre prepnutie sa na predchádzajúcu "
+"konverzáciu.\n"
+" ⢠Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúcu konverzáciu."
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
@@ -12607,8 +12653,8 @@ msgstr "Zadajte, prosÃm, informácie o
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Zadajte, prosÃm, informácie o osobe."
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Zadajte, prosÃm, použÃvateľské meno priateľa a typ jeho úÄtu."
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Zadajte, prosÃm, priateľove prihlasovacie meno a typ jeho úÄtu."
msgid "Account type:"
msgstr "Typ úÄtu:"
@@ -12689,6 +12735,9 @@ msgstr "NakresliÅ¥ Äiaru za novými spr
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "NakresliÅ¥ Äiaru za novými správami v rozhovore"
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "SkoÄiÅ¥ na deliacu Äiaru"
+
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "VykreslovaÅ¥ oddeľovaciu Äiaru "
@@ -12753,8 +12802,8 @@ msgstr "UpozorÅovaÅ¥ na"
msgid "Notify For"
msgstr "UpozorÅovaÅ¥ na"
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\t_Len keÄ niekto vyslovà vaÅ¡u prezývku"
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\t_Len keÄ niekto vyslovà vaÅ¡e prihlasovacie meno"
msgid "_Focused windows"
msgstr "_AktÃvné okná"
@@ -12782,6 +12831,10 @@ msgstr "_Zdvihnúť okno konverzácie"
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "_Zdvihnúť okno konverzácie"
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "_Ukázať okno konverzácie"
+
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "Odstránenie upozornenia"
@@ -12986,6 +13039,30 @@ msgstr ""
"Pravidelne kontroluje dostupnosÅ¥ novej verzie a upozornà použÃvateľa "
"zoznamom zmien."
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "TlaÄidlo OdoslaÅ¥"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "TlaÄidlo OdoslaÅ¥ v okne konverzácie."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Ku textovému polÃÄku v okne rozhovoru pridá tlaÄidlo OdoslaÅ¥. Vhodné ak nie "
+"je pripojená klávesnica."
+
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Duplikátna oprava"
@@ -13250,6 +13327,53 @@ msgstr "Tento plugin je vhodný pre lade
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Tento plugin je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_PokraÄovaÅ¥"
+
+#~ msgid "Screen name:"
+#~ msgstr "PoužÃvateľské meno:"
+
+#~ msgid "Screen Name"
+#~ msgstr "PoužÃvateľské meno"
+
+#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
+#~ msgstr "Niekto v chate napÃÅ¡e vaÅ¡e meno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+#~ "connection. Allow this and continue authentication?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované "
+#~ "pripojenie. Chcete ju povoliÅ¥ a pokraÄovaÅ¥ v autentifikácii?"
+
+#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
+#~ msgstr "Na autentifikáciu použiť GSSAPI (Kerberos v5)"
+
+#~ msgid "Invalid screen name"
+#~ msgstr "PoužÃvateľské meno je chybné"
+
+#~ msgid "Invalid screen name."
+#~ msgstr "Chybné použÃvateľské meno."
+
+#~ msgid "Screen _name:"
+#~ msgstr "PoužÃvateľské meno:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Domovská stránka:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Názov súboru:</span>\t\t%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+#~ "information about buddies in a users contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul dostupnosti kontaktu zobrazuje štatistické informácie o priateľoch "
+#~ "v zozname kontaktov."
+
#~ msgid "Screen name sent"
#~ msgstr "PoužÃvateľské meno odoslané"
More information about the Commits
mailing list