pidgin: 84f1f44e: Updated Spanish translation.

qulogic at pidgin.im qulogic at pidgin.im
Tue Aug 4 21:11:10 EDT 2009


-----------------------------------------------------------------
Revision: 84f1f44eb0fa1a5ffedd07fc23a7b21453088ac3
Ancestor: 1978a5d0bd1d2823dcd013a51147017e99a167f4
Author: jfs at debian.org
Date: 2009-08-05T00:53:51
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/84f1f44eb0fa1a5ffedd07fc23a7b21453088ac3

Modified files:
        po/es.po

ChangeLog: 

Updated Spanish translation.

Fixes #9842.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/es.po	64c9285ce85f522f9e6c5973ec2a50b9317bc9b1
+++ po/es.po	cb3836dfcfff3c95b34a93406d2573b215cd230e
@@ -52,14 +52,15 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 10:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-03 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 09:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-05 01:47+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fern?ndez-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gt cian PUFs gg SIP changePassword\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -84,10 +85,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Modo de uso: %s [OPCI?N]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR     utilizar el directorio DIR para los ficheros de "
-"configuraci?n\n"
-"  -d, --debug          imprimir mensajes de depuraci?n en la salida est?ndar "
-"de error\n"
+"  -c, --config=DIR     utilizar el directorio DIR para los ficheros de configuraci?n\n"
+"  -d, --debug          imprimir mensajes de depuraci?n en la salida est?ndar de error\n"
 "  -h, --help           mostrar este mensaje y salir\n"
 "  -n, --nologin        no conectarse de forma autom?tica\n"
 "  -v, --version        mostrar la versi?n actual y salir\n"
@@ -946,7 +945,7 @@ msgid "%s is trying to start an unsuppor
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s est? intentando empezar una sesi?n con vd. con un tipo de medio no soportado."
 
 msgid "You have rejected the call."
 msgstr "Ha rechazado la llamada."
@@ -1614,10 +1613,10 @@ msgid "Only create TinyURL for urls of t
 "Obteniendo TinyURL..."
 
 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "S?lo crear urls de TinyURL cuando sean de esta longitudo o superior"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo de direcci?n de TinyURL (u otro)"
 
 msgid "TinyURL"
 msgstr "TiniyURL"
@@ -1626,7 +1625,7 @@ msgid "When receiving a message with URL
 msgstr "Complemento TinyURL"
 
 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se reciba un mensaje con URL(s) utilizar TinyURL para facilitar su copia"
 
 msgid "accounts"
 msgstr "cuentas"
@@ -1733,21 +1732,21 @@ msgstr "_Ver certificado..."
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Ver certificado..."
 
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
 msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
+"automatically checked."
 msgstr ""
-"El certificado presentado por <<%s>> dice que pertenece a <<%s>> en lugar de a "
-"aquel. Esto puede significar que no se est? conectando al servicio al que "
-"piensa que se est? conectado."
+"El certificado presentado por <<%s>> es autofirmado. No puede comprobarse de "
+"forma autom?tica."
 
-#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
-#. * the subject name isn't valid.
-#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
-#. * not likely anyway...
-#.
-#. TODO: Probably wrong.
+#. FIXME 2.6.1
+#, c-format
+msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
+msgstr "La cadena de certificados presentada por %s no es v?lida."
+
 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
 #. connection error until the user dismisses this one, or
 #. stifle it.
@@ -1760,10 +1759,6 @@ msgstr "Cadena de certificado inv?lida"
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Cadena de certificado inv?lida"
 
-#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the
-#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user
-#. * to validate it.
-#.
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
@@ -1772,23 +1767,8 @@ msgstr ""
 "No tiene una base de datos de certificados ra?z por lo que no se puede "
 "validar este certificado."
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
 msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"El certificado presentado por <<%s>> es autofirmado. No puede comprobarse de "
-"forma autom?tica."
-
-#. FIXME 2.6.1
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "La cadena de certificados presentada por %s no es v?lida."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
 "Pidgin no conoce el certificado ra?z bajo el que este certificado dice "
@@ -1806,6 +1786,19 @@ msgstr "Firma de autoridad de certificac
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Firma de autoridad de certificaci?n inv?lida"
 
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
+#. being prompted
+#. vrq will be completed by user_auth
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"El certificado presentado por <<%s>> dice que pertenece a <<%s>> en lugar de a "
+"aquel. Esto puede significar que no se est? conectando al servicio al que "
+"piensa que se est? conectado."
+
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1842,7 +1835,6 @@ msgstr "+++ %s se ha desconectado"
 msgstr "+++ %s se ha desconectado"
 
 #. Unknown error
-#, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -2670,12 +2662,9 @@ msgstr ""
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
 msgstr ""
-"Cuando consulte los registros este complemento incluir? registros de otros "
-"clientes de IM. Actualmente, esto incluye a Adium, MSN Messenger, aMSN y "
-"Trillian.\n"
+"Cuando consulte los registros este complemento incluir? registros de otros clientes de IM. Actualmente, esto incluye a Adium, MSN Messenger, aMSN y Trillian.\n"
 "\n"
-"AVISO: Este complemento a?n es c?digo en estado <<alpha>> y puede bloquearse "
-"con frecuencia. ?Uselo bajo su propia responsabilidad!"
+"AVISO: Este complemento a?n es c?digo en estado <<alpha>> y puede bloquearse con frecuencia. ?Uselo bajo su propia responsabilidad!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Cargador de complementos Mono"
@@ -2724,9 +2713,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"El resto de los mensajes se guardar?n como avisos. Puede editar y eliminar "
-"los avisos en el di?logo <<Aviso de amigo>>."
+msgstr "El resto de los mensajes se guardar?n como avisos. Puede editar y eliminar los avisos en el di?logo <<Aviso de amigo>>."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2770,7 +2757,7 @@ msgid "Enforce that passwords are used o
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "Obligar a que las contrase?as s?lo se utilicen una vez."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -2778,6 +2765,8 @@ msgstr ""
 "are only used in a single successful connection.\n"
 "Note: The account password must not be saved for this to work."
 msgstr ""
+"Permite obligar, en cada cuenta de forma independiente, que s?lo se utilicen una vez las contrase?as no guardadas usadas en una conexi?n con ?xito.\n"
+"Nota: Para que ?sto funcione no debe guardarse la contrase?a de la cuenta."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2976,9 +2965,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 "im/BonjourWindows for more information."
-msgstr ""
-"No se encontr? el conjunto de herramientas Apple <<Bonjour para Windows>>. Para "
-"m?s informaci?n consulte en http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows."
+msgstr "No se encontr? el conjunto de herramientas Apple <<Bonjour para Windows>>. Para m?s informaci?n consulte en http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "No se pudieron escuchar las conexiones MI entrantes"
@@ -3555,9 +3542,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
-msgstr ""
-"El servidor rechaz? el apodo que escogi? para su cuenta. Es posible que "
-"incluya caracteres inv?lidos."
+msgstr "El servidor rechaz? el apodo que escogi? para su cuenta. Es posible que incluya caracteres inv?lidos."
 
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
@@ -3817,8 +3802,7 @@ msgid "Server requires TLS/SSL, but no T
 msgstr "ejecutar"
 
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"El servidor requiere TLS/SSL, pero no se ha encontrado soporte para TLS/SSL."
+msgstr "El servidor requiere TLS/SSL, pero no se ha encontrado soporte para TLS/SSL."
 
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Vd. solicita cifrado, pero no se dispone de soporte TLS/SSL."
@@ -3890,11 +3874,6 @@ msgstr "Calle"
 msgid "Street Address"
 msgstr "Calle"
 
-#.
-#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
-#. * clients. The next time someone reads this, remove
-#. * EXTADR.
-#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Direcci?n extendida"
 
@@ -3983,12 +3962,14 @@ msgstr "Ocultarse temporalmente de"
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ocultarse temporalmente de"
 
+#. && NOT ME
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancelar notificaci?n de presencia"
 
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Volver a pedir autorizaci?n"
 
+#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4143,7 +4124,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
 "directly."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar un m?todo de conexi?n XMPP alternativo despu?s de intentar conectar directamente sin ?xito."
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "XMPP ID no v?lido"
@@ -4521,9 +4502,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 "buzzes now."
-msgstr ""
-"No se pudo dar un codazo, puede que %s no tenga soporte para ello o no desea "
-"recibir codazos ahora."
+msgstr "No se pudo dar un codazo, puede que %s no tenga soporte para ello o no desea recibir codazos ahora."
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
@@ -4548,8 +4527,7 @@ msgid "Unable to initiate media with %s:
 
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"No se pudo enviar el medio a %s: no est? suscrito a la presencia del usuario"
+msgstr "No se pudo enviar el medio a %s: no est? suscrito a la presencia del usuario"
 
 msgid "Media Initiation Failed"
 msgstr "Fall? la inicializaci?n del medio"
@@ -4558,8 +4536,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
-msgstr ""
-"Elija el recurso de %s con el que quiere comenzar un intercambio de medio"
+msgstr "Elija el recurso de %s con el que quiere comenzar un intercambio de medio"
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Seleccione un recurso"
@@ -4588,17 +4565,12 @@ msgid ""
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
-msgstr ""
-"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [alias1] [alias2] ...: "
-"Obtener los usuarios con una afiliaci?n o fijar la afiliaci?n de un usuario "
-"a la sala."
+msgstr "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [alias1] [alias2] ...: Obtener los usuarios con una afiliaci?n o fijar la afiliaci?n de un usuario a la sala."
 
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with an role or set users' role with the room."
-msgstr ""
-"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [alias1] [alias2] ...: "
-"Obtener los usuarios con un rol o definir el rol de un usuario en la sala."
+msgstr "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [alias1] [alias2] ...: Obtener los usuarios con un rol o definir el rol de un usuario en la sala."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaje]:  Invitar a un usuario a la sala."
@@ -4746,7 +4718,7 @@ msgid "Failed to open in-band bytestream
 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
 
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al abrir un flujo de bytes en banda"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
@@ -5077,27 +5049,23 @@ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr ""
+msgstr "%s le env?o un gui?o. <a href='msn-wink://%s'>Pulse aqu? para reproducirlo</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s le env?o un gui?o, pero no pudo salvarse"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr ""
+msgstr "%s le env?o un mensaje de voz. <a href='audio://%s'>Pulse aqu? para escucharlo</a>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr ""
-"%s le ha enviado una invitaci?n para utilizar la webcam, algo a?n no "
-"soportado."
+msgstr "%s le ha enviado un mensaje de voz, pero no pudo salvarse"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s le ha enviado una invitaci?n para utilizar la webcam, algo a?n no "
-"soportado."
+msgstr "%s le ha enviado una invitaci?n de chat de voz, pero no est? a?n no soportado."
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Codazo"
@@ -5253,14 +5221,11 @@ msgstr ""
 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL "
 "soportada."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address."
-msgstr ""
-"No se pudo a?adir al amigo %s porque el nombre de usuario no es v?lido. Los "
-"nombres de usuario deben ser direcciones de correo v?lidas o empezar con una "
-"letra y contener s?lo letras, n?meros y espacios, o contener s?lo n?meros."
+msgstr "No se pudo a?adir al amigo %s porque el nombre de usuario no es v?lido. Los nombres de usuario deben ser direcciones de correo v?lidas."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "No se pudo a?adir"
@@ -5471,9 +5436,9 @@ msgstr "?%s le acaba de dar un codazo!"
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "?%s le acaba de dar un codazo!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Error desconocido (%d)"
+msgstr "Error desconocido (%d): %s"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "No puede a?adir al usuario"
@@ -5552,26 +5517,22 @@ msgstr ""
 "Error de conexi?n del servidor %s:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "El servidor no soporta nuestro protocolo."
+msgstr "El servidor no soporta nuestro protocolo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Error en el an?lisis HTTP."
+msgstr "Error en el an?lisis HTTP"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Ha conectado desde otra ubicaci?n."
+msgstr "Se ha conectado desde otra ubicaci?n"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Su lista de amigos MSN est? indisponible temporalmente. Por favor, espere y "
 "vuelva a intentarlo m?s tarde."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Los servidores de MSN van a sufrir un apagado temporal."
+msgstr "Los servidores de MSN van a sufrir un apagado temporal"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5601,11 +5562,9 @@ msgstr "Recuperando lista de amigos"
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Recuperando lista de amigos"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s le ha enviado una invitaci?n para utilizar la webcam, algo a?n no "
-"soportado."
+msgstr "%s le ha enviado una invitaci?n para utilizar la webcam, algo a?n no soportado"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -5804,16 +5763,12 @@ msgstr "Error de pr?tocolo, c?digo %d:
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Error de pr?tocolo, c?digo %d: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr ""
-"%s, su contrase?a es de %d caracteres, esto es m?s de la longitud m?xima "
-"esperada (%d) para MySpaceIM. Reduzca el tama?o de su contrase?a en <<http://"
-"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword>> "
-"e int?ntelo de nuevo."
+msgstr "%s, su contrase?a es de %zu caracteres, esto es m?s de la longitud m?xima esperada (%d). Reduzca el tama?o de su contrase?a en <<http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword>> e int?ntelo de nuevo."
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Nombre de usuario o contrase?a incorrecta"
@@ -5909,15 +5864,11 @@ msgstr "Versi?n del cliente"
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versi?n del cliente"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 "to set your username."
-msgstr ""
-"Por favor, vaya a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=profile.username, escoja un nombre de usuario e intente "
-"conectarse de nuevo."
+msgstr "Se produjo un error al intentar fijar el nombre de usuario. Int?ntelo de nuevo o vaya a <<http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username>> para fijar su nombre de usuario."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Nombre de usuario disponible"
@@ -6177,9 +6128,9 @@ msgstr "Error desconocido: 0x%X"
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Error desconocido: 0x%X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "No pudo conectarse"
+msgstr "No pudo conectarse: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6314,13 +6265,10 @@ msgstr ""
 "No parece que %s est? conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de "
 "enviar."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
-msgstr ""
-"No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la direcci?n del "
-"servidor con el que desea conectarse."
+msgstr "No se pudo conectar con el servidor. Por favor, indique la direcci?n del servidor con el que desea conectarse."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar m?s mensajes."
@@ -6344,9 +6292,8 @@ msgstr "Puerto del servidor"
 msgid "Server port"
 msgstr "Puerto del servidor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Se recibi? una respuesta HTTP del servidor que no se esperaba."
+msgstr "Se recibi? una respuesta que no se esperaba de "
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6357,9 +6304,9 @@ msgstr ""
 "int?ntelo de nuevo. Si sigue intent?ndolo, necesitar? esperar incluso m?s "
 "tiempo."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting "
-msgstr "Error al solicitar un testigo de conexi?n"
+msgstr "Error al solicitar "
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL no permite que su nombre de usuario se autentique aqu?"
@@ -6370,9 +6317,8 @@ msgstr "Nombre de sala de chat inv?lida
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Nombre de sala de chat inv?lida"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Se recibieron datos inv?lidos al conectarse al servidor."
+msgstr "Se recibieron datos inv?lidos al conectarse al servidor"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6419,7 +6365,6 @@ msgstr "Se recibieron datos inv?lidos e
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Se recibieron datos inv?lidos en la conexi?n con el usuario remoto."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "No se pudo establecer una conexi?n con el usuario remoto."
 
@@ -6584,7 +6529,7 @@ msgid "Video Chat"
 msgstr "Seguridad activada"
 
 msgid "Video Chat"
-msgstr "Video chat"
+msgstr "V?deo chat"
 
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
@@ -6622,15 +6567,13 @@ msgstr "Comentario de amigo"
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentario de amigo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"No se pudo conectar al servidor de autenticaci?n:\n"
-"%s"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor de autenticaci?n: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor."
+msgstr "No se pudo conectar al servidor BOS: %s"
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "Nombre de usuario enviado"
@@ -6642,20 +6585,16 @@ msgstr "Terminando la conexi?n"
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Terminando la conexi?n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Incapaz de registrarse: No pudo conectarse como %s porque el nombre de "
-"usuario no es v?lido. Los nombres de usuario deben ser direcciones de correo "
-"v?lidas, o empezar con una letra y s?lo pueden contener letras, n?meros y "
-"espacios, o contener s?lo n?meros."
+msgstr "Incapaz de registrarse como %s porque el nombre de usuario no es v?lido. Los nombres de usuario deben ser direcciones de correo v?lidas, o empezar con una letra y s?lo pueden contener letras, n?meros y espacios, o contener s?lo n?meros."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr "Quiz? sea desconectado en breve.  Compruebe %s para novedades."
+msgstr "Quiz? sea desconectado en breve.  Si sucede esto, consulte %s para ver las actualizaciones disponibles."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "No se pudo obtener un <<hash>> de conexi?n a AIM v?lido."
@@ -6669,14 +6608,12 @@ msgstr "Se recibi? la autorizaci?n"
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #. the username does not exist
-#, fuzzy
 msgid "Username does not exist"
-msgstr "El usuario no existe"
+msgstr "El nombre de usuario no existe"
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Su cuenta est? deshabilitada actualmente."
+msgstr "Su cuenta est? deshabilitada actualmente"
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
@@ -6691,18 +6628,13 @@ msgstr ""
 "en %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
-"int?ntelo de nuevo. Si sigue intent?ndolo, necesitar? esperar incluso m?s "
-"tiempo."
+msgstr "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere un minuto e int?ntelo de nuevo. Si sigue intent?ndolo ahora, necesitar? esperar incluso m?s tiempo."
 
-#, fuzzy
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "La clave SecurID que se ha introducido no es v?lida."
+msgstr "La clave SecurID introducida no es v?lida"
 
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Introduzca SecurID"
@@ -7048,7 +6980,7 @@ msgstr "Mensaje de ausencia demasiado la
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
@@ -7072,18 +7004,16 @@ msgstr "Hu?rfanos"
 msgid "Orphans"
 msgstr "Hu?rfanos"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"No se ha podido a?adir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
-"lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
+msgstr "No se ha podido a?adir al amigo %s porque hay demasiados contactos en su lista de amigos. Elimine uno y vuelva a probar."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sin nombre)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "No se pudo a?adir al amigo %s por motivos desconocidos."
 
@@ -7248,9 +7178,8 @@ msgstr "Buscar un amigo a trav?s de su 
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Buscar un amigo a trav?s de su informaci?n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use clientLogin"
-msgstr "El usuario no est? conectado"
+msgstr "Utilizar <<clientLogin>>"
 
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7450,24 +7379,20 @@ msgstr "Nota"
 msgstr "Nota"
 
 #. callback
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Memo"
-msgstr "Icono de amigo"
+msgstr "Memo de amigo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change his/her memo as you like"
 msgstr "Cambiar su memo como desee"
 
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Memo Modify"
 msgstr "Modificar Memo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server says:"
-msgstr "Servidor ocupado"
+msgstr "El servidor dice:"
 
 msgid "Your request was accepted."
 msgstr "Su solicitud fu? aceptada."
@@ -7784,9 +7709,8 @@ msgstr "<p><b>Agradecimientos</b>:<br>\n
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Agradecimientos</b>:<br>\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Autor original</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Probadores escrupulosos</b>:<br>\n"
 
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
 msgstr "y m?s, por favor, h?ganoslo saber.. ?gracias!))"
@@ -7816,9 +7740,8 @@ msgstr "Acerca de OpenQ"
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "Acerca de OpenQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Modiciar el domicilio"
+msgstr "Modiciar memo de amigo"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7866,7 +7789,6 @@ msgstr "Intervalo de actualizaci?n (seg
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Intervalo de actualizaci?n (segundos)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor"
 
@@ -7934,9 +7856,8 @@ msgstr "Solicitando testingo"
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Solicitando testingo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
+msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema"
 
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Puerto o servidor no v?lido"
@@ -7954,7 +7875,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Noticas del servidor:\n"
+"Noticias del servidor:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
@@ -7989,9 +7910,8 @@ msgstr "Orden QQ Qun"
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Orden QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "No se pudo descifrar la respuesta al intento de registro"
+msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la solicitud conexi?n"
 
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "LOGIN CMD desconocido"
@@ -8982,9 +8902,8 @@ msgstr "Desconectado por el servidor"
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Desconectado por el servidor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "Se produjo un error durante la conexi?n al servidor SILC"
+msgstr "Error al conectarse al servidor SILC"
 
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Fall? el intercambio de claves"
@@ -8998,9 +8917,8 @@ msgstr "Realizando intercambio de claves
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Realizando intercambio de claves"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "No se pudo cargar la clave p?blica SILC"
+msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9009,7 +8927,6 @@ msgstr "Sin memoria"
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sin memoria"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
 msgstr "No se pudo inicializar el protocolo SILC"
 
@@ -9044,7 +8961,7 @@ msgid "Video conferencing"
 msgstr "MMS"
 
 msgid "Video conferencing"
-msgstr "Video conferencia"
+msgstr "V?deo-conferencia"
 
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Su estado actual"
@@ -9310,9 +9227,8 @@ msgstr "Creando el par de claves SILC...
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Creando el par de claves SILC..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "No se pudo crear el par de claves SILC\n"
+msgstr "No se pudo crear el par de claves SILC"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9378,7 +9294,7 @@ msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Video conferencia"
+msgstr "V?deo-conferencia"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
@@ -9452,27 +9368,24 @@ msgstr "Fallo: Fall? la autenticaci?n"
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Fallo: Fall? la autenticaci?n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "No se pudo inicializar al conexi?n del cliente SILC"
+msgstr "No se pudo inicializar la conexi?n del cliente SILC"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Pepe sin nombre"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "No se pudo cargar la clave p?blica SILC: %s"
+msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s"
 
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "No se pudo crear la conexi?n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server response"
-msgstr "Respuesta desconocida del servidor."
+msgstr "Respuesta desconocida del servidor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "No se pudo crear el socket"
+msgstr "No se pudo crear el puerto para escuchar peticiones"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr ""
@@ -9536,9 +9449,8 @@ msgstr "ID de Yahoo..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
+msgstr "Complemento de protocolo Yahoo!"
 
 msgid "Pager server"
 msgstr "Servidor buscapersonas"
@@ -9567,9 +9479,8 @@ msgstr "Puerto de chat de Yahoo"
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Puerto de chat de Yahoo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "ID de Yahoo..."
+msgstr "ID de Yahoo Jap?n..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9581,9 +9492,8 @@ msgstr "ID de Yahoo..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
+msgstr "Complemento de protocolo Yahoo! Jap?n"
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "Se ha enviado su SMS"
@@ -9613,32 +9523,24 @@ msgstr "Se rechaz? la adici?n del amig
 msgstr "Se rechaz? la adici?n del amigo"
 
 #. Some error in the received stream
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data"
-msgstr "Se recibieron datos inv?lidos al conectarse al servidor."
+msgstr "Recibidos datos inv?lidos"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
-msgstr ""
-"Error desconocido n?mero %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es "
-"posible que ?sto se arregle."
+msgstr "Cuenta bloqueada: demasiados intentos de conexi?n fallidos. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es posible que ?sto se arregle."
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
-msgstr ""
-"Error desconocido n?mero %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es "
-"posible que ?sto se arregle."
+msgstr "Cuenta bloqueada: error desconocido. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es posible que ?sto se arregle."
 
 #. username or password missing
-#, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "Nombre de usuario o contrase?a incorrecta"
+msgstr "Falta el nombre de usuario o contrase?a "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9674,35 +9576,29 @@ msgstr ""
 "Error desconocido n?mero %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es "
 "posible que ?sto se arregle."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "No se pudo a?adir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la "
 "cuenta %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "No se pudo a?adir el amigo a la lista del servidor"
+msgstr "No se pudo a?adir al amigo a la lista del servidor"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Se recibi? una respuesta HTTP del servidor que no se esperaba."
+msgstr "Se recibi? una respuesta HTTP del servidor que no se esperaba"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Se perdi? la conexi?n con %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Se perdi? la conexi?n con %s: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"No se pudo establecer una conexi?n con el servidor:\n"
-"%s"
+msgstr "No se pudo establecer una conexi?n con %s: %s"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Fuera de casa"
@@ -9850,9 +9746,9 @@ msgstr "El perfil del usuario est? vac? msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "El perfil del usuario est? vac?o."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s se ha conectado."
+msgstr "%s ha rechazado unirse."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "No se pudo unir al chat"
@@ -9905,9 +9801,8 @@ msgstr "Salas de usuarios"
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Salas de usuarios"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Se produjo un problema al conectarse con el servidor YCHT."
+msgstr "Problema de conexi?n con el servidor YCHT"
 
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -10035,18 +9930,17 @@ msgstr "Exposici?n"
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposici?n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "No se pudo interpretar la respuesta del proxy HTTP: %s\n"
+msgstr "No se pudo interpretar la respuesta del proxy HTTP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Error de conexi?n en el proxy HTTP %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr ""
-"Acceso denegado: el servidor proxy HTTP no permite t?neles en el puerto %d."
+msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy HTTP no permite t?neles en el puerto %d"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -10291,7 +10185,7 @@ msgstr "Error al leer %s"
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Error al leer %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
@@ -10341,9 +10235,8 @@ msgstr "Utilizar este _icono de amigo pa
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Utilizar este _icono de amigo para esta cuenta:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Avanzadas"
+msgstr "A_vanzadas"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Usar configuraci?n del proxy de GNOME"
@@ -10405,9 +10298,8 @@ msgstr "Crear es_ta nueva cuenta en el s
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Crear es_ta nueva cuenta en el servidor"
 
-#, fuzzy
 msgid "P_roxy"
-msgstr "Proxy"
+msgstr "Pasa_rela"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
@@ -10456,9 +10348,8 @@ msgstr "Por favor, actualice los campos 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Por favor, actualice los campos necesarios."
 
-#, fuzzy
 msgid "A_ccount"
-msgstr "_Cuenta:"
+msgstr "_Cuenta"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10483,15 +10374,14 @@ msgstr "_MI"
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "Terminar llamada"
+msgstr "Llamada _audio"
 
 msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr "Audio/_Videollamada"
+msgstr "Audio/_V?deollamada"
 
 msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videollamada"
+msgstr "_V?deollamada"
 
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Enviar archivo..."
@@ -10630,9 +10520,8 @@ msgstr "/Herramientas/_Certificados"
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Herramientas/_Certificados"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Herramientas/_Emoticonos"
+msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Herramientas/Com_plementos"
@@ -10910,9 +10799,8 @@ msgstr "Color del fondo"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color del fondo"
 
-#, fuzzy
 msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Se ha a?adido este grupo a su lista de amigos."
+msgstr "Color de fondo para la lista de amigos"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribuci?n"
@@ -10924,24 +10812,20 @@ msgstr "Color del fondo expandido"
 msgid "Expanded Background Color"
 msgstr "Color del fondo expandido"
 
-#, fuzzy
 msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "El color de fondo de un grupo expandido"
+msgstr "Color de fondo para un grupo expandido"
 
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Expandir"
+msgstr "_Expandir texto"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
 msgstr "La informaci?n de texto para un grupo cuando se expande"
 
-#, fuzzy
 msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Seleccionar el color de fondo"
+msgstr "Color de fondo contra?do"
 
-#, fuzzy
 msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "Color de fondo como un GdkColor"
+msgstr "El color de fondo de un grupo contra?do"
 
 msgid "Collapsed Text"
 msgstr "Texto contraido"
@@ -10950,52 +10834,41 @@ msgstr "La informaci?n de texto para cu
 msgstr "La informaci?n de texto para cuando un grupo se contrae"
 
 #. Buddy
-#, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Seleccionar el color de fondo"
+msgstr "Color de fondo para contactos/chat"
 
-#, fuzzy
 msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr "Color de fondo como un GdkColor"
+msgstr "El color de fondo de un contacto o chat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Text"
-msgstr "Atajo de teclado"
+msgstr "Texto de contacto"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
 msgstr "La informaci?n de texto cuando se expande un contacto"
 
-#, fuzzy
 msgid "On-line Text"
-msgstr "Conectado"
+msgstr "Texto conectado"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "Obtener informaci?n sobre el amigo seleccionado"
+msgstr "La informaci?n en texto cuando un amigo est? en l?nea"
 
-#, fuzzy
 msgid "Away Text"
-msgstr "Ausente"
+msgstr "Texto de ausencia"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "Obtener informaci?n sobre el amigo seleccionado"
+msgstr "La informaci?n de texto cuando un amigo est? austen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Off-line Text"
-msgstr "Desconectado"
+msgstr "Texto desconectado"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr "Obtener informaci?n sobre el amigo seleccionado"
+msgstr "La informaci?n de texto cuando un amigo est? desconectado"
 
-#, fuzzy
 msgid "Idle Text"
-msgstr "Inactivo "
+msgstr "Texto de inactividad"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Obtener informaci?n sobre el amigo seleccionado"
+msgstr "La informaci?n de texto cuando un amigo est? inactivo"
 
 msgid "Message Text"
 msgstr "Texto de los mensajes"
@@ -11003,23 +10876,19 @@ msgstr "La informaci?n de texto cuando 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
 msgstr "La informaci?n de texto cuando un amigo tiene mensajes sin leer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Texto de los mensajes"
+msgstr "Texto de nensaje (<<apodo dijo>>)"
 
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nick"
-msgstr ""
+msgstr "La informaci?n de texto cuando un chat tiene mensajes sin leer que mencionan su apodo"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Cambiar la informaci?n del usuario %s"
+msgstr "La informaci?n de texto para el estado de los amigos"
 
-#, fuzzy
 msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr ""
-"Especifique el nombre de sistema para el que se utilizar? este certificado."
+msgstr "Especifique el nombre de sistema para este certificado."
 
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
@@ -11067,7 +10936,6 @@ msgstr "Mensaje de ausencia"
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Mensaje de ausencia"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Said"
 msgstr "Dicho la ?ltima vez"
 
@@ -11114,27 +10982,23 @@ msgstr "/Conversaci?n/Limpia_r deslizab
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Conversaci?n/Limpia_r deslizable"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Conversaci?n/_M?s"
+msgstr "/Conversaci?n/_Medio"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Conversaci?n/_M?s"
+msgstr "/Conversaci?n/Medio/_Audiollamada"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Conversaci?n/_M?s"
+msgstr "/Conversaci?n/Medio/_V?deollamada"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Conversaci?n/Ver _historial"
+msgstr "/Conversaci?n/Medio/_Llamada audio\\/v?deo"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Conversaci?n/_Enviar archivo..."
+msgstr "/Conversaci?n/E_nviar archivo..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Conversaci?n/A?adir _aviso de amigo..."
+msgstr "/Conversaci?n/A?adir a_viso de amigo..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversaci?n/_Obtener informaci?n"
@@ -11143,7 +11007,7 @@ msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Conversaci?n/In_vitar..."
 
 msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Conversaci?n/_M?s"
+msgstr "/Conversaci?n/M?_s"
 
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Conversaci?n/A_podo..."
@@ -11202,17 +11066,14 @@ msgstr "/Conversaci?n/Ver registro"
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversaci?n/Ver registro"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Conversaci?n/M?s"
+msgstr "/Conversaci?n/Medio/Audiollamada"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Conversaci?n/Ver registro"
+msgstr "/Conversaci?n/Medio/V?deollamada"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Conversaci?n/M?s"
+msgstr "/Conversaci?n/Llamada audio\\/v?deo"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversaci?n/Enviar archivo..."
@@ -11524,9 +11385,8 @@ msgstr "H?ngaro"
 msgid "Hungarian"
 msgstr "H?ngaro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "Rumano"
+msgstr "Armenio"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesio"
@@ -11543,9 +11403,8 @@ msgstr "Traductores al georgiano de Ubun
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Traductores al georgiano de Ubuntu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
-msgstr "Otro"
+msgstr "Khmer"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
@@ -11568,9 +11427,8 @@ msgstr "Macedonio"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonio"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Macedonio"
+msgstr "Mongol"
 
 msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "Noruego Bokm?l"
@@ -11627,7 +11485,7 @@ msgid "Swahili"
 msgstr "Sueco"
 
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
@@ -11694,26 +11552,22 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
 "\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Ayuda por correo:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
-"\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">Ayuda por correo:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #pidgin en irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">Canal de IRC:</FONT> #pidgin en irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #pidgin en irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Desarrolladores actuales"
@@ -11859,7 +11713,7 @@ msgid "New _Message..."
 msgstr "Mensajes _no le?dos"
 
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Mensaje nuevo..."
+msgstr "_Mensaje nuevo..."
 
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Cuent_as"
@@ -11938,6 +11792,14 @@ msgstr "_Detalles de la transferencia de
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Detalles de la transferencia de archivos"
 
+#. Pause button
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
+#. Resume button
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Continuar"
+
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Pe_gar como texto en claro"
 
@@ -11956,7 +11818,6 @@ msgstr "Color de hiperenlace visitado"
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Color de hiperenlace visitado"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
 "Color para dibujar hiperenlaces cuando ya han sido visitados (o activados)."
@@ -11996,23 +11857,20 @@ msgstr "Nombre de color de mensajes de a
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Nombre de color de mensajes de accci?n para mensajes susurrados"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Color con el que dibujar el nombre de un mensaje de acci?n."
+msgstr "Color con el que dibujar el nombre de un mensaje de acci?n susurrado."
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Susurrar nombre de color de mensajes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Color con el que dibujar el nombre de un mensaje de acci?n."
+msgstr "Color con el que dibujar el nombre de un mensaje susurrado."
 
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Color de notificaci?n de tecleo"
 
-#, fuzzy
 msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Color a utilizar para la tipograf?a de notificaci?n de tecleo"
+msgstr "Color a utilizar para la notificaci?n de tecleo"
 
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Tipograf?a de notificaci?n de tecleo"
@@ -12171,7 +12029,7 @@ msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "Insertar emoticono"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b> Negrita</b>"
+msgstr "<b>_Negrita</b>"
 
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Cursiva</i>"
@@ -12267,7 +12125,7 @@ msgstr "%s %s. Intente `%s -h' para m?s
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Intente `%s -h' para m?s informaci?n.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12287,21 +12145,18 @@ msgstr ""
 "%s %s\n"
 "Modo de uso: %s [OPCI?N]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR     utilizar el directorio DIR para los ficheros de "
-"configuraci?n\n"
-"  -d, --debug          imprimir mensajes de depuraci?n en la salida "
-"est?ndar\n"
-"  -h, --help           mostrar este mensaje y salir\n"
+"  -c, --config=DIR     utilizar el directorio DIR para los ficheros de configuraci?n\n"
+"  -d, --debug          imprimir mensajes de depuraci?n en la salida est?ndar\n"
+"  -h, --help           mostrar esta ayuda y salir\n"
 "  -m, --multiple       no asegurarse de que hay s?lo una instancia\n"
 "  -n, --nologin        no conectarse de forma autom?tica\n"
-"  -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma autom?tica (el argumento opcional "
-"NOMBRE\n"
+"  -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma autom?tica (el argumento opcional NOMBRE\n"
 "                       indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por comas.\n"
 "                       Si no se indica se activar? s?lo la primera cuenta).\n"
 "  --display=DISPLAY    pantalla X que se debe utilizar\n"
 "  -v, --version        mostrar la versi?n actual y salir\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12320,15 +12175,12 @@ msgstr ""
 "%s %s\n"
 "Modo de uso: %s [OPCI?N]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR     utilizar el directorio DIR para los ficheros de "
-"configuraci?n\n"
-"  -d, --debug          imprimir mensajes de depuraci?n en la salida "
-"est?ndar\n"
-"  -h, --help           mostrar este mensaje y salir\n"
+"  -c, --config=DIR     utilizar el directorio DIR para los ficheros de configuraci?n\n"
+"  -d, --debug          imprimir mensajes de depuraci?n en la salida est?ndar\n"
+"  -h, --help           mostrar esta ayuda y salir\n"
 "  -m, --multiple       no asegurarse de que hay s?lo una instancia\n"
 "  -n, --nologin        no conectarse de forma autom?tica\n"
-"  -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma autom?tica (el argumento opcional "
-"NOMBRE\n"
+"  -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma autom?tica (el argumento opcional NOMBRE\n"
 "                       indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por comas.\n"
 "                       Si no se indica se activar? s?lo la primera cuenta).\n"
 "  --display=DISPLAY    pantalla X que se debe utilizar\n"
@@ -12369,7 +12221,7 @@ msgid "Exiting because another libpurple
 
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saliendo porque est? ejecut?ndose otro cliente de libpurple.\n"
 
 msgid "/_Media"
 msgstr "/_Media"
@@ -12382,7 +12234,7 @@ msgid "%s wishes to start an audio/video
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s desea iniciar una sesi?n de audio/v?deo con vd."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
@@ -12426,16 +12278,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"lar
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">?Tiene correo!</span>"
 
-#, fuzzy
 msgid "New Pounces"
-msgstr "Nuevo aviso de amigo"
+msgstr "Nuevos avisos"
 
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Descartar"
 
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">?Tiene correo!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">?Tiene un aviso!</span>"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Se van a desactivar los siguientes complementos."
@@ -12567,25 +12417,25 @@ msgstr "Empez? a escribir"
 msgid "Started typing"
 msgstr "Empez? a escribir"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Paused while typing"
-msgstr "Hace una pausa mientras escribe"
+msgstr "Pausa mientras escribe"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signed on"
 msgstr "Se conecta"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Returned from being idle"
-msgstr "Deje de estar i_nactivo"
+msgstr "Deje de estar inactivo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "Deje de estar ausente"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stopped typing"
-msgstr "Deje de escribi_r"
+msgstr "Deje de escribir"
 
 #, c-format
 msgid "Signed off"
@@ -12593,15 +12443,15 @@ msgid "Became idle"
 
 #, c-format
 msgid "Became idle"
-msgstr "Paso a estar inactivo"
+msgstr "Pase a estar inactivo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Went away"
-msgstr "Est? fuera"
+msgstr "Se va"
 
 #, c-format
 msgid "Sent a message"
-msgstr "Env?e un mensaje"
+msgstr "Env?a un mensaje"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
@@ -12732,7 +12582,7 @@ msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Utilizar la tipograf?a del _tema"
 
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Tipograf?a para las conversaciones:"
+msgstr "Tipogra_f?a para las conversaciones:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Formato por omisi?n"
@@ -12777,7 +12627,7 @@ msgid "Relay Server (TURN)"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de reenv?o (TURN)"
 
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Servidor proxy y navegador"
@@ -12809,7 +12659,7 @@ msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxie
 
 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar un DNS remoto con pasarelas SOCKS4"
 
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuario:"
@@ -13128,8 +12978,7 @@ msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
-msgstr ""
-"Ya existe un emoticono a medida para '%s'. Especifique un atajo distinto."
+msgstr "Ya existe un emoticono a medida para '%s'. Especifique un atajo distinto."
 
 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quiz?s <<smiley>> ser?a m?s apropiado
 msgid "Custom Smiley"
@@ -13248,7 +13097,6 @@ msgstr "No se puede enviar un lanzador"
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "No se puede enviar un lanzador"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
@@ -13308,7 +13156,7 @@ msgid "_Play Sound"
 msgstr "Guardar archivo"
 
 msgid "_Play Sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
+msgstr "Re_producir un sonido"
 
 msgid "_Save File"
 msgstr "_Guardar archivo"
@@ -13337,9 +13185,6 @@ msgstr "_Abrir correo"
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Abrir correo"
 
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
-
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -13403,16 +13248,14 @@ msgstr "Muestra informaci?n estad?stic
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Muestra informaci?n estad?stica de la disponibilidad de sus amigos"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server name request"
-msgstr "Direcci?n del servidor"
+msgstr "Solicitud de nombre de servidor"
 
 msgid "Enter an XMPP Server"
 msgstr "Introducir un servidor XMPP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Selecciona un servidor XMPP al que consultar"
+msgstr "Seleccione un servidor XMPP al que consultar"
 
 msgid "Find Services"
 msgstr "Encontrar servicios"
@@ -13435,9 +13278,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Descripci?n:</b>"
+msgstr "\n<b>Descripci?n:</b>"
 
 #. Create the window.
 msgid "Service Discovery"
@@ -13461,9 +13302,7 @@ msgid ""
 msgid ""
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 "services."
-msgstr ""
-"Este complemento es ?til para registrarse con transportes antiguos o con "
-"otros servicios XMPP."
+msgstr "Este complemento es ?til para registrarse con transportes antiguos o con otros servicios XMPP."
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "El amigo est? inactivo"
@@ -13866,14 +13705,10 @@ msgstr "Complemento de mensajer?a music
 msgstr "Complemento de mensajer?a musical para composici?n colaborativa."
 
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
-msgstr ""
-"El complemento de mensajer?a musical permite trabajar a distintos usuarios "
-"de forma simult?nea en una pieza de m?sica editando una partitura com?n en "
-"tiempo real."
+msgstr "El complemento de mensajer?a musical permite que distintos usuarios trabajen de forma simult?nea en una pieza de m?sica al permitir editar una partitura com?n en tiempo real."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -14125,7 +13960,6 @@ msgstr "Bot?n <<enviar>> de la ventana 
 msgstr "Bot?n <<enviar>> de la ventana de conversaci?n."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
@@ -14196,6 +14030,8 @@ msgstr ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
+"Icono para contactos/\n"
+"Icono para personas desconocidas"
 
 msgid "Icon for Chat"
 msgstr "Icono para el chat"
@@ -14206,12 +14042,9 @@ msgstr "Fundador"
 msgid "Founder"
 msgstr "Fundador"
 
-#. A user in a chat room who has special privileges.
 msgid "Operator"
 msgstr "Operador"
 
-#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
-#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Semi-Operador"
 
@@ -14236,36 +14069,29 @@ msgstr "?Qu? tipo de di?logo es ?ste
 msgid "What kind of dialog is this?"
 msgstr "?Qu? tipo de di?logo es ?ste?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Estado de %s"
+msgstr "Iconos de estado"
 
-#, fuzzy
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Localizaci?n de la sala de chat"
+msgstr "Emblemas de la sala de chat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Cambiar icono"
+msgstr "Iconos de dialogo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Control de tema GTK+ de Pidgin"
+msgstr "Editor de temas de iconos de Pidgin"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact"
-msgstr "Informaci?n del contacto"
+msgstr "Contacto"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Pidgin - Lista de amigos"
+msgstr "Editor de temas de la lista de amigos de Pidgin"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Lista de amigos"
+msgstr "Editar el tema de la lista de amigos"
 
 msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Editar el tema de iconos"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14274,9 +14100,8 @@ msgstr ""
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Control de tema GTK+ de Pidgin"
+msgstr "Editor de temas de Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14456,9 +14281,7 @@ msgid ""
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Contiene las opciones espec?ficas a Pidgin para Windows, como por ejemplo el "
-"apilado de la lista de amigos."
+msgstr "Contiene las opciones espec?ficas a Pidgin para Windows, como por ejemplo el apilado de la lista de amigos."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Desconectado.</font>"
@@ -14497,9 +14320,6 @@ msgstr "Este complemento es ?til para d
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Este complemento es ?til para depurar clientes o servidores XMPP."
 
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
 #~ msgstr "No se pudo conectar al servidor."


More information about the Commits mailing list