pidgin: 31464c7b: small translation update

jochenkemnade at web.de jochenkemnade at web.de
Fri May 15 14:05:22 EDT 2009


-----------------------------------------------------------------
Revision: 31464c7b8f119c22d5dd37addac3ba83b6df0de2
Ancestor: 33cc2185e6e6d5b19764d50e8b02900f782843b2
Author: jochenkemnade at web.de
Date: 2009-05-15T18:00:09
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/31464c7b8f119c22d5dd37addac3ba83b6df0de2

Modified files:
        po/de.po

ChangeLog: 

small translation update

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po	0bf86a92b65b5fd00e443b6b8ac56bd72bc2cfe1
+++ po/de.po	3af7ea7fddb10a7b90e36b010a7072306d01043d
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 12:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-15 19:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 19:56+0200\n"
 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1562,7 +1562,6 @@ msgstr "Verlauf-Plugin."
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Verlauf-Plugin."
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Fetching TinyURL..."
@@ -1890,7 +1889,6 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Lesen vom Aufl?sungsprozess:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Aufl?sungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
 
@@ -3760,11 +3758,8 @@ msgstr "Nicht-unterst?tzte Version"
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
 msgstr "Nicht-unterst?tzte Version"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n"
-"%s"
+msgstr "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3774,9 +3769,8 @@ msgstr ""
 "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
+msgstr "Kann SSL-Verbindung nicht erstellen"
 
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
@@ -4012,6 +4006,14 @@ msgstr "Ressource"
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "vor %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Logged off"
+msgstr "Abgemeldet"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Zweiter Name"
 
@@ -4181,6 +4183,17 @@ msgstr "Finde R?ume"
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Finde R?ume"
 
+#, fuzzy
+msgid "Affiliations:"
+msgstr "Alias:"
+
+msgid "No users found"
+msgstr "Keine Benutzer gefunden"
+
+#, fuzzy
+msgid "Roles:"
+msgstr "Funktion"
+
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr ""
 "Sie fordern Verschl?sselung, aber diese ist auf dem Server nicht verf?gbar."
@@ -4191,7 +4204,6 @@ msgstr "Fehler beim Lesen"
 msgid "Read Error"
 msgstr "Fehler beim Lesen"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
 "directly.\n"
@@ -4645,16 +4657,18 @@ msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Grund]:  V
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Grund]:  Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
 "affiliate &lt;Benutzer&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Setze "
 "eine Benutzerzugeh?rigkeit f?r den Raum."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with an role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;Benutzer&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Setze eine "
 "Rolle f?r den Benutzer im Raum."
@@ -4888,219 +4902,166 @@ msgstr ""
 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. M?chten Sie, "
 "dass der Buddy hinzugef?gt wird?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ung?ltige E-Mail-Adresse"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Benutzer existiert nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Schon angemeldet"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ung?ltiger Benutzername"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ung?ltiger Freundesname"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Liste voll"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Schon da"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nicht auf der Liste"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Benutzer ist offline"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Bereits in diesem Modus"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Bereits in der ,,Gegenteil-Liste""
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Zu viele Gruppen"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ung?ltige Gruppe"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kann die Gruppe ,,Null" nicht entfernen"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr ""
 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzuf?gen"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Vermittlung gescheitert"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "?bertragung der Benachrichtigung gescheitert"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nicht angemeldet"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Dienst momentan nicht verf?gbar"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Kommando abgeschaltet"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server besch?ftigt"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server unerreichbar"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server f?hrt runter (melden Sie sich ab)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Schreiben nicht m?glich"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sitzung ?berlastet"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Zu viele Sitzungen"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht ?berpr?ft"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Falsche Friends-Datei"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nicht erwartet"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Benutzernamen werden zu oft ge?ndert"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server ist zu besch?ftigt"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht ?berpr?ft"
 
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport-Konto gesperrt"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Falsches Ticket"
 
@@ -5477,14 +5438,17 @@ msgstr "%s hat Sie gerade angestossen!"
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s hat Sie gerade angestossen!"
 
-#. char *adl = g_strndup(payload, len);
 #, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Unbekannter Fehler (%d)"
+msgid "Unknown error (%d): %s"
+msgstr "Unbekannter Fehler (%d): %s"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzuf?gen"
 
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Unbekannter Fehler (%d)"
+
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch"
 
@@ -5749,6 +5713,8 @@ msgstr "Verbindung zum Server verloren"
 msgstr "Verbindung zum Server verloren"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Neue Mail-Nachrichten"
 
@@ -6591,9 +6557,6 @@ msgstr "iChat AV"
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-msgid "Live Video"
-msgstr "Live-Video"
-
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
@@ -8653,7 +8616,6 @@ msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
 
@@ -8678,7 +8640,6 @@ msgstr "Liste der ?ffentlichen Schl?ss
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Liste der ?ffentlichen Schl?ssel des Kanals"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -9080,7 +9041,6 @@ msgstr "Ihre momentane Stimmung"
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -9466,47 +9426,37 @@ msgstr "Keine Serverstatistik verf?gbar
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Keine Serverstatistik verf?gbar"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem ?ffentlichen Schl?ssel nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr ""
 "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr ""
 "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene Cipher nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene PKCS nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr ""
 "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt das vorgeschlagene HMAC nicht"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Fehler: Ung?ltiger Cookie"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
@@ -10322,29 +10272,24 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr ""
 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
 "unterbrochen."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeit?berschreitung."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Verbindung abgelehnt."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
 
@@ -11620,7 +11565,6 @@ msgstr ""
 "gesch?tzt.  Die Datei 'COPYRIGHT' enth?lt die komplette Liste der "
 "Mitwirkenden.  Wir ?bernehmen keine Haftung f?r dieses Programm.<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
@@ -11628,7 +11572,6 @@ msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
 "\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
@@ -11636,13 +11579,11 @@ msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">Hilfe per E-Mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support at pidgin.im"
 "\">support at pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC-Kanal:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
 
@@ -12001,11 +11942,9 @@ msgstr "Bild speichern"
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Bild _speichern..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzuf?gen..."
 
@@ -12305,7 +12244,6 @@ msgstr "Pidgin"
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
-#, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client l?uft\n"
 
@@ -12493,47 +12431,36 @@ msgstr "Alarm-Ziel"
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Alarm-Ziel"
 
-#, c-format
 msgid "Started typing"
 msgstr "Beginnt zu tippen"
 
-#, c-format
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "Hat beim Tippen angehalten"
 
-#, c-format
 msgid "Signed on"
 msgstr "Hat sich anmeldet"
 
-#, c-format
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "Ist nicht mehr inaktiv"
 
-#, c-format
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "Ist wieder anwesend"
 
-#, c-format
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "Hat das Tippen gestoppt"
 
-#, c-format
 msgid "Signed off"
 msgstr "Hat sich abmeldet"
 
-#, c-format
 msgid "Became idle"
 msgstr "Wurde unt?tig"
 
-#, c-format
 msgid "Went away"
 msgstr "Ging hinaus"
 
-#, c-format
 msgid "Sent a message"
 msgstr "Eine Nachricht senden"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Unbekannt.... Bitte berichten Sie dieses Problem!"
 
@@ -12814,27 +12741,21 @@ msgstr "Klang-Auswahl"
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Klang-Auswahl"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Am leisesten"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Leiser"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Leise"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Laut"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Lauter"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Am lautesten"
 
@@ -13871,7 +13792,6 @@ msgstr "Farbe ausw?hlen"
 msgid "Select Color"
 msgstr "Farbe ausw?hlen"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Schriftart w?hlen"
 
@@ -14096,7 +14016,6 @@ msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
 
@@ -14265,6 +14184,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Dieses Plugin ist n?tzlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
 
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "Live-Video"
+
 #~ msgid "Invite message"
 #~ msgstr "Einladungsnachricht"
 


More information about the Commits mailing list