pidgin: ecc144d9: German translation update
bjoern at cs.tu-berlin.de
bjoern at cs.tu-berlin.de
Mon Nov 23 11:31:36 EST 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: ecc144d9d417cde160fe005decdb90d70bc3f257
Ancestor: 2ed7f578f539ef55ba7158bcaec0cec47c72fd02
Author: bjoern at cs.tu-berlin.de
Date: 2009-11-23T16:27:17
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/ecc144d9d417cde160fe005decdb90d70bc3f257
Modified files:
po/de.po
ChangeLog:
German translation update
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po 0b3dd527f5c5240a37dbbcf3dc7d544f53e273ee
+++ po/de.po c0373a8f0d7cb24783b4251aef231b267cf82926
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-22 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 14:35+0100\n"
-"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-23 17:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-23 17:24+0100\n"
+"Last-Translator: Bj?rn Voigt <bjoern at cs.tu-berlin.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4011,6 +4011,10 @@ msgstr "Abmelden"
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
+#. primative, no, id, name
+#. 0
+#. 1
+#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "Gespr?chig"
@@ -5785,9 +5789,8 @@ msgstr "Traurig"
msgstr "Traurig"
#. 8
-#, fuzzy
msgid "Hot"
-msgstr "_Host:"
+msgstr "Heiss"
#. 9
msgid "Sick"
@@ -5811,6 +5814,27 @@ msgstr "Wie f?hlen Sie sich gerade?"
msgid "How do you feel right now?"
msgstr "Wie f?hlen Sie sich gerade?"
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Der eingegebene PIN ist ung?ltig."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Die eingegebene PIN hat eine ung?ltige L?nge [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "Die PIN ist ung?ltig. Sie sollte nur aus Ziffern [0-9] bestehen."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Die beiden PINs, die Sie eingegeben haben, stimmen nicht ?berein."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Der eingegebene Name ist ung?ltig."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+"Der eingegebene Geburtstag ist ung?ltig. Das korrekte Format ist: 'JJJJ-MM-"
+"TT'."
+
#. show error to user
msgid "Profile Update Error"
msgstr "Profil-Aktualisierungs-Fehler"
@@ -5844,22 +5868,20 @@ msgstr "Handynummer"
msgid "Mobile Number"
msgstr "Handynummer"
-#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
-msgstr "Yahoo!-Profil"
+msgstr "Aktualisieren Sie ihr Profil"
msgid "Here you can update your MXit profile"
msgstr "Hier k?nnen Sie Ihr MXit-Profil aktualisieren"
msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Startbildschirn anschauen"
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt gerade keinen Startbildschirm"
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "?ber mich"
+msgstr "Info"
#. display / change mood
msgid "Change Mood..."
@@ -5870,9 +5892,8 @@ msgstr "Profil ?ndern..."
msgstr "Profil ?ndern..."
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "Mitschnitt anzeigen..."
+msgstr "Startbildschirm anzeigen..."
#. display plugin version
msgid "About..."
@@ -5900,6 +5921,12 @@ msgstr "Verbinde..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Der eingegebene Spitzname ist ung?ltig."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Die eingegebene PIN hat eine ung?ltige L?nge [7-10]."
+
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
msgstr "MXit-Login-Name"
@@ -5918,15 +5945,21 @@ msgstr ""
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
msgstr ""
+"Fehler beim Verbinden mit der MXit WAP-Seite. Bitte versuchen sie es sp?ter "
+"noch einmal."
#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
msgstr ""
+"MXit kann im Moment Ihre Anfrage nicht verarbeiten. Bitte versuchen sie es "
+"sp?ter noch einmal."
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
msgstr ""
+"Es wurde ein falscher Sicherheitscode eingegeben. Bitte versuchen sie es "
+"sp?ter noch einmal."
msgid "Your session has expired. Please try again later."
msgstr ""
@@ -5948,16 +5981,14 @@ msgid "You did not enter the security co
msgstr "Internet Fehler. Versuchen Sie es sp?ter noch einmal."
msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben den Sicherheitscode nicht eingegeben"
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "Sicherheit aktiviert"
+msgstr "Sicherheitscode"
#. ask for input
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Geben Sie den Code ein"
+msgstr "Geben Sie den Sicherheitscode ein"
msgid "Your Country"
msgstr "Ihr Land"
@@ -5966,22 +5997,23 @@ msgstr "Ihre Sprache"
msgstr "Ihre Sprache"
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Autorisierung erforderlich"
+msgstr "MXit Autorisierung"
msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "MXit Konto?berpr?fung"
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Abrufen der Benutzerinformationen..."
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Lade das Men?..."
+
msgid "Status Message"
msgstr "Status-Nachricht"
-#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
-msgstr "Zweiter Name"
+msgstr "Versteckte Nummer"
msgid "Your Mobile Number..."
msgstr "Ihre Handynummer..."
@@ -5995,42 +6027,55 @@ msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "?ber HTTP verbinden"
msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "Startbildschirm-Popup aktivieren"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr ""
+"Wir haben die Verbindung zu MXit verloren. Bitte verbinden Sie sich neu."
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler"
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Hostname konnte nicht aufgel?st werden"
+msgstr "Kann Ihre Anfrage im Moment nicht verarbeiten"
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Warten auf den MXit-Server trat eine Zeit?berschreitung auf."
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Qun erfolgreich betreten"
+msgstr "Erfolgreich angemeldet..."
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"%s hat Ihnen eine verschl?sselte Nachricht gesendet, aber Verschl?sselung "
+"wird noch nicht unterst?tzt."
+
msgid "Message Error"
-msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler"
+msgstr "Nachrichtenfehler"
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Kann die Umleitung nicht mit dem angegebenen Protokoll durchf?hren"
-#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Es ist ein unbekannter MXit-Serverfehler aufgetreten."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Anmeldefehler: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Abmeldefehler: %s (%i)"
+
msgid "Contact Error"
-msgstr "Verbindungsfehler"
+msgstr "Kontaktfehler"
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler"
+msgstr "Fehler beim Nachrichtenversand"
msgid "Status Error"
msgstr "Status-Fehler"
@@ -6038,21 +6083,17 @@ msgstr "Stimmungs-Fehler"
msgid "Mood Error"
msgstr "Stimmungs-Fehler"
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
-msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung"
+msgstr "Fehler beim Einladen"
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Verbindungsfehler"
+msgstr "Fehler beim L?schen eines Kontakts"
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "Abonnement"
+msgstr "Fehler beim Abonieren"
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Verbindungsfehler"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren"
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Datei?bertragungsfehler"
@@ -6060,39 +6101,38 @@ msgstr "Kann MultiMx-Raum nicht erzeugen
msgid "Cannot create MultiMx room"
msgstr "Kann MultiMx-Raum nicht erzeugen"
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung"
+msgstr "MultiMx Fehler beim Einladen"
msgid "Profile Error"
msgstr "Profilfehler"
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "Ung?ltiges Paket von MXit empfangen."
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x01)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x02)"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x03)"
#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x04)"
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x05)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "An MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x05)"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
@@ -6107,7 +6147,7 @@ msgid "MXit Advertising"
msgstr "Gel?scht"
msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "MXit Werbung"
msgid "More Information"
msgstr "Mehr Informationen"
@@ -6902,10 +6942,11 @@ msgid "Cannot receive IM due to parental
msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "Kann wegen Kinderschutzeinstellungen keine IM empfangen"
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr ""
+"SMS k?nnen nicht gesendet werden ohne die Vertragsbedingungen zu akzeptieren"
msgid "Cannot send SMS"
msgstr "Kann SMS nicht senden"
@@ -6919,19 +6960,19 @@ msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
msgstr "Kann keine SMS in ein unbekanntes Land schicken"
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Bot-Konten k?nnen keine IMs initiieren"
msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "Bot-Konten k?nnen diesem Benutzer keine Nachricht senden"
msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bot-Konto erreichte die IM-Grenze"
msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bot-Konto erreichte die t?gliche IM-Grenze"
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bot-Konto erreichte die monatliche IM-Grenze"
msgid "Unable to receive offline messages"
msgstr "Kann keine Offline-Nachrichten empfangen"
@@ -10766,6 +10807,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
+"Chatten mit Kurznachrichten. Unterst?tzt AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, "
+"MSN, Yahoo und weitere"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
@@ -13077,9 +13120,8 @@ msgstr "Thema konnte nicht kopiert werde
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Thema konnte nicht kopiert werden."
-#, fuzzy
msgid "Theme Selections"
-msgstr "Browserauswahl"
+msgstr "Themenauswahl"
#. Instructions
msgid ""
@@ -13223,9 +13265,8 @@ msgstr "Benutze _automatisch erkannte IP
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Benutze _automatisch erkannte IP-Adresse: %s"
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
-msgstr "_TURN-Server:"
+msgstr "ST_UN-Server:"
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>"
@@ -13242,13 +13283,11 @@ msgstr "Port-Bereich, auf dem geh?rt we
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Port-Bereich, auf dem geh?rt werden soll, _manuell bestimmen:"
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "_Status:"
+msgstr "_Start:"
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "A_usklappen"
+msgstr "_Ende:"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13257,13 +13296,11 @@ msgstr "_TURN-Server:"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_TURN-Server:"
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "Benutzername:"
+msgstr "Benutze_rname:"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Passwort:"
+msgstr "Pass_wort:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13350,24 +13387,20 @@ msgstr "_Proxy konfigurieren"
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
-#, fuzzy
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Remote-DNS mit SOCKS4-Proxys benutzen"
+msgstr "Remote-_DNS mit SOCKS4-Proxys benutzen"
-#, fuzzy
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr "Proxy-_Typ:"
msgid "No proxy"
msgstr "Kein Proxy"
-#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
-#, fuzzy
msgid "User_name:"
-msgstr "Benutzername:"
+msgstr "Benutzer_name:"
msgid "Log _format:"
msgstr "Mitschnitt-_Format:"
@@ -13455,9 +13488,8 @@ msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend ges
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
-#, fuzzy
msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "?ndere Status, wenn _inaktiv"
+msgstr "?ndere zu diesem Status, wenn _inaktiv:"
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "A_utomatische Antwort:"
More information about the Commits
mailing list