pidgin: 512db45b: update french translation.

zongo_fr at users.sourceforge.net zongo_fr at users.sourceforge.net
Sat Nov 28 09:46:28 EST 2009


-----------------------------------------------------------------
Revision: 512db45b6846fd015c25f5df3710d02417d804fa
Ancestor: 1f5280e9483a0daa18aa79a9a5fdeefa31e848a5
Author: zongo_fr at users.sourceforge.net
Date: 2009-11-28T14:45:36
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/512db45b6846fd015c25f5df3710d02417d804fa

Modified files:
        po/fr.po

ChangeLog: 

update french translation.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/fr.po	005276b0462d27059dbfb476b2d55d5e8b33c500
+++ po/fr.po	05bd046d31fa2d29353859af79b3a197ff97c1dc
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-28 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-28 15:03+0100\n"
 "Last-Translator: ?ric Boumaour <zongo_fr at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: fr <fr at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -644,9 +644,8 @@ msgstr "Activer les sons"
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Activer les sons"
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not connected."
-msgstr "Impossible de se connecter."
+msgstr "Vous n'?tes pas connect?."
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<R?ponse automatique> "
@@ -657,9 +656,8 @@ msgstr[1] "Liste de %d utilisateurs :\n
 msgstr[0] "Liste de %d utilisateur :\n"
 msgstr[1] "Liste de %d utilisateurs :\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "Les options de d?buggage support?es sont : version"
+msgstr "Les options de d?buggage support?es sont : plugins version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte."
@@ -1545,10 +1543,10 @@ msgid "TinyURL for above: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL pour ci-dessus : %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez patientez pendant que TinyURL g?n?re une URL plus courte..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Cr?ation de TinyURL seulement pour les liens de cette taille mini"
@@ -1570,6 +1568,7 @@ msgstr "En ligne"
 msgid "Online"
 msgstr "En ligne"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "D?connect?"
 
@@ -1678,6 +1677,8 @@ msgstr ""
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
 msgstr ""
+"Il n'y a pas de confiance dans ce certificat parce qu'il n'y a pas de "
+"confiance dans aucun des certificats qui le v?rifient."
 
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "Le certificat n'est pas encore valide."
@@ -1909,9 +1910,9 @@ msgstr "Le processus de r?solution s'es
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Le processus de r?solution s'est arr?t? sans r?pondre."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "Erreur ? la r?solution du nom %s : %d"
+msgstr "Erreur ? la conversion de %s en punycode : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2234,17 +2235,14 @@ msgstr "Une erreur insurmontable de Fars
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "Une erreur insurmontable de Farsight2 est survenue."
 
-#, fuzzy
 msgid "Conference error"
-msgstr "Erreur de conf?rence."
+msgstr "Erreur de conf?rence"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error with your microphone"
-msgstr "Probl?me avec votre micro."
+msgstr "Probl?me avec votre micro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error with your webcam"
-msgstr "Probl?me avec votre webcam."
+msgstr "Probl?me avec votre webcam"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
@@ -3199,10 +3197,12 @@ msgstr "Ajouter ? la discussion..."
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Ajouter ? la discussion..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -4024,12 +4024,14 @@ msgstr "D?connexion"
 msgstr "D?connexion"
 
 # Pour avoir le m?me texte que << Free for Chat >>
+#. 2
 msgid "Chatty"
 msgstr "Libre pour discuter"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Longue absence"
 
+#. 3
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ne pas d?ranger"
 
@@ -4297,6 +4299,7 @@ msgstr "Aucune (Destination en attente)"
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Aucune (Destination en attente)"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -4606,9 +4609,8 @@ msgstr "configure : Configurer un salon
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure : Configurer un salon de discussions"
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "part [salon] : Quitter le salon"
+msgstr "part [salon] : Quitter le salon."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon"
@@ -5280,7 +5282,7 @@ msgstr ""
 "Le support de SSL est n?cessaire pour MSN. Veuillez installer une "
 "biblioth?que SSL pour l'application."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be valid email addresses."
@@ -5509,9 +5511,8 @@ msgstr "Erreur inconnue (%d)"
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Erreur inconnue (%d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur"
+msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Le message mobile n'a pas ?t? envoy? parce qu'il est trop long."
@@ -5751,28 +5752,84 @@ msgstr "L'utilisateur %s vous a supprim? msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "L'utilisateur %s vous a supprim? de sa liste de contacts."
 
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "En col?re"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Excit?"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grognon"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Heureux"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Amoureux"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invincible"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "Chaud"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "Malade"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Somnolant"
+
 #. show current mood
-#, fuzzy
 msgid "Current Mood"
-msgstr "Votre humeur actuelle"
+msgstr "Humeur actuelle"
 
 #. add all moods to list
-#, fuzzy
 msgid "New Mood"
-msgstr "Humeur de l'utilisateur"
+msgstr "Nouvelle humeur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change your Mood"
-msgstr "Changer de mot de passe"
+msgstr "Changer d'humeur"
 
-#, fuzzy
 msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Je ne suis pas l? pour l'instant."
+msgstr "Comment vous sentez-vous ?"
 
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Le code d'acc?s est non valide."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Le code d'acc?s n'a pas la bonne longueur [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+"Le code d'acc?s est non valide. Il doit ?tre uniquement compos? de chiffres."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Les nouveaux codes d'acc?s diff?rent."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Le nom saisi est non valide."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+"La date de naissance saisie est non valide. Le format est : AAAA-MM-JJ."
+
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Erreur d'?criture"
+msgstr "Erreur ? la mise ? jour du profil"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5781,353 +5838,303 @@ msgstr ""
 
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
+"Les informations de votre profil n'ont pu ?tre r?cup?r?es. Veuillez "
+"r?essayer plus tard."
 
 #. pin
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "Code"
 
 msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "V?rification code"
 
 #. display name
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "Nom de famille"
+msgstr "Nom affich?"
 
 #. hidden
 msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher mon num?ro"
 
 #. mobile number
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Number"
 msgstr "T?l?phone portable"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update your Profile"
-msgstr "Profil de l'utilisateur"
+msgstr "Mettre ? jour votre profil"
 
 msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez mettre ? jour votre profil MXit ici"
 
 msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Voir la banni?re"
 
 msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas de banni?re disponible pour l'instant"
 
-#, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "? mon propos"
+msgstr "? propos"
 
 #. display / change mood
-#, fuzzy
 msgid "Change Mood..."
-msgstr "Changer de mot de passe..."
+msgstr "Changer d'humeur..."
 
 #. display / change profile
-#, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
-msgstr "Changer de mot de passe..."
+msgstr "Changer le profil..."
 
 #. display splash-screen
-#, fuzzy
 msgid "View Splash..."
-msgstr "Voir les archives..."
+msgstr "Voir la banni?re..."
 
 #. display plugin version
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "? mon propos"
+msgstr "? propos..."
 
 #. the file is too big
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Message trop long"
+msgstr "Le fichier que vous voulez envoyer est trop gros !"
 
 msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
 msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur HTTP MXit. Veuillez v?rifier votre "
+"configuration."
 
-#, fuzzy
 msgid "Logging In..."
-msgstr "Connexion"
+msgstr "Connexion..."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
 msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur. Veuillez saisir l'adresse du serveur "
-"sur lequel vous voulez vous connecter."
+"Impossible de se connecter au serveur MXit. Veuillez v?rifier votre "
+"configuration."
 
-#, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion en cours"
+msgstr "Connexion..."
 
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Le pseudo saisi est non valide."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Le code d'acc?s saisi n'a pas la bonne taille [7-10]."
+
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur MXit"
 
 #. nick name
-#, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Pseudonyme"
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Enregistrer un nouveau compte XMPP"
+msgstr "Enregistrer un nouveau compte MXit"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Veuillez renseigner les rubriques suivantes"
+msgstr "Veuillez renseigner les rubriques suivantes :"
 
 #. no reply from the WAP site
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
 msgstr ""
+"Erreur ? la connexion au site WAP de MXit. Veuillez r?essayer plus tard."
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
 msgstr ""
+"MXit ne peut g?rer cette requ?te pour l'instant. Veuillez r?essayer plus "
+"tard."
 
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais code de s?curit? saisi. Veuillez r?essayer plus tard."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Votre session a expir?e. Veuillez r?essayer plus tard."
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Pays choisi non valide. Veuillez r?essayer plus tard."
 
 msgid "Username is not registered. Please register first."
 msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur n'est pas enregistr?. Veuillez l'enregistrer d'abord."
 
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
 msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur est d?j? enregistr?. Veuillez en choisir un autre."
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez r?essayer plus tard."
+msgstr "Erreur interne. Veuillez r?essayer plus tard."
 
 msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas saisi le code de s?curit?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Security Code"
-msgstr "S?curit? activ?e"
+msgstr "Code de s?curit?"
 
 #. ask for input
-#, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Saisissez le code"
+msgstr "Saisissez le code de s?curit?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your Country"
-msgstr "Pays"
+msgstr "Votre pays"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your Language"
-msgstr "Langue pr?f?r?e"
+msgstr "Votre langue"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
 msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Demande d'autorisation"
+msgstr "Autorisation MXit"
 
 msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validation du compte MXit"
 
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Informations du serveur"
+msgstr "R?cup?ration des informations de l'utilisateur..."
 
-#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Chargement du menu..."
+
 msgid "Status Message"
-msgstr "Messages envoy?s"
+msgstr "Messages d'?tat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Number"
-msgstr "Deuxi?me pr?nom"
+msgstr "Num?ro cach?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Changer le num?ro de t?l?phone portable..."
+msgstr "Votre num?ro de t?l?phone portable..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
 msgid "WAP Server"
-msgstr "Serveur"
+msgstr "Serveur WAP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Connexion par TCP"
+msgstr "Connexion par HTTP"
 
 msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'affichage de la banni?re"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Connexion perdue avec MXit. Veuillez vous reconnecter."
 
 #. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
 msgid "Message Send Error"
-msgstr "Erreur message XMPP"
+msgstr "Erreur ? l'envoi du message"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Impossible de r?soudre l'adresse internet."
+msgstr "Impossible d'effectuer votre requ?te en ce moment."
 
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'attente d?pass? pour la r?ponse du serveur MXit."
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Entr?e r?ussie dans le Qun"
+msgstr "Connexion r?ussie..."
 
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s vous a envoy? un message chiffr?, ce qui n'est pas support?."
+
 msgid "Message Error"
-msgstr "Erreur message XMPP"
+msgstr "Erreur de message"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de faire une redirection avec le protocole utilis?"
 
-#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Une erreur interne au serveur MXit est survenue."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Erreur de connexion : %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Erreur de d?connexion : %s (%i)"
+
 msgid "Contact Error"
-msgstr "Erreur de connexion"
+msgstr "Erreur de contact"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Erreur message XMPP"
+msgstr "Erreur ? l'envoi du message"
 
-#, fuzzy
 msgid "Status Error"
-msgstr "Erreur dans le flux"
+msgstr "Erreur de message d'?tat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Error"
-msgstr "Erreur d'ic?ne"
+msgstr "Erreur d'humeur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "Erreur de d?sinscription"
+msgstr "Erreur d'invitation"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Erreur de connexion"
+msgstr "Erreur de suppression de contact"
 
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Error"
-msgstr "Inscription"
+msgstr "Erreur d'inscription"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Erreur de connexion"
+msgstr "Erreur de mise ? jour de contact"
 
-#, fuzzy
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Transfert de fichier"
+msgstr "Erreur de transfert de fichier"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Impossible de cr?er l'alerte"
+msgstr "Impossible de cr?er un salon MultiMx"
 
-#, fuzzy
 msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Erreur de d?sinscription"
+msgstr "Erreur d'invitation MultiMx"
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile Error"
-msgstr "Erreur d'?criture"
+msgstr "Erreur de profil"
 
 #. bad packet
 msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "Paquet de donn?es non valide re?u du serveur MXit."
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de connexion MXit (?tape de lecture 0x01)."
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de connexion MXit (?tape de lecture 0x02)."
 
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de connexion MXit (?tape de lecture 0x03)."
 
 #. malformed packet length record (too long)
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de connexion MXit (?tape de lecture 0x04)."
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de connexion MXit (?tape de lecture 0x05)."
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de connexion MXit (?tape de lecture 0x06)."
 
-msgid "Angry"
-msgstr "En col?re"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Excit?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Groupe"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Heureux"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Amoureux"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invincible"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_H?te :"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Pseudonyme"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Somnolant"
-
-#, fuzzy
 msgid "Pending"
-msgstr "Envoi en cours"
+msgstr "En attente"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invited"
-msgstr "Inviter"
+msgstr "Invit?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rejected"
-msgstr "Refuser"
+msgstr "Refus?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Supprim?"
 
 msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Publicit? MXit"
 
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "Informations professionnelles"
+msgstr "Plus d'informations"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
@@ -6908,46 +6915,42 @@ msgid "Cannot receive IM due to parental
 msgstr "Impossible sur AOL"
 
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de recevoir le message ? cause du contr?le parental"
 
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'envoyer de SMS sans accepter les termes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Impossible d'envoyer le fichier"
+msgstr "Impossible d'envoyer le SMS"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Impossible d'envoyer un dossier."
+msgstr "Impossible d'envoyer le SMS vers ce pays"
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'envoyer le SMS vers un pays inconnu"
 
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Les comptes Bot ne peuvent pas commencer les conversations"
 
 msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "Le compte Bot ne peut pas envoyer de message ? cette personne"
 
 msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Le compte Bot a atteint sa limite de messages"
 
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Le compte Bot a atteint sa limite de messages quotidiens"
 
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Le compte Bot a atteint sa limite de messages mensuels"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Impossible d'envoyer le message"
+msgstr "Impossible de recevoir les messages d?connect?s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Offline message store full"
-msgstr "Message d?connect?"
+msgstr "Stockage des messages d?connect?s plein"
 
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
@@ -7118,7 +7121,6 @@ msgstr "Le service est temporairement in
 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
 
 #. username connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
@@ -7136,13 +7138,12 @@ msgstr ""
 "? jour sur %s."
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"Vous vous reconnectez trop rapidement. Attendez quelques minutes et "
+"Votre adresse IP se reconnecte trop rapidement. Attendez quelques minutes et "
 "r?essayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
 "longtemps."
 
@@ -7291,21 +7292,21 @@ msgstr[1] "Vous avez rat? %hu messages 
 msgstr[0] "Vous avez rat? %hu message de %s pour des raisons inconnues."
 msgstr[1] "Vous avez rat? %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)"
+msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :"
+msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s : %s (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :"
+msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -7334,13 +7335,12 @@ msgstr ""
 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
 "caract?res non valides.]"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
 "La derni?re action n'a pas pu ?tre effectu?e car vous avez d?pass? le quota "
-"limite. Veuillez attendre 10 secondes et r?essayer."
+"limite. Veuillez attendre 10 secondes et r?essayer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -10197,12 +10197,13 @@ msgstr ""
 
 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
 msgstr ""
+"Impossible d'envoyer le SMS. Impossible de trouver le fournisseur mobile."
 
 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'envoyer le SNS. Fournisseur mobile inconnu."
 
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "R?cup?ration du fournisseur mobile pour l'envoi du SMS."
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
@@ -10746,6 +10747,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
+"Conversation par messages instantan?s. Supporte AIM, Google Talk, Jabber/"
+"XMPP, MSN, Yahoo et d'autres"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Messagerie internet"
@@ -12017,6 +12020,9 @@ msgstr "Mongol"
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaisien"
+
 msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "Norv?gien bokm?l"
 
@@ -12086,6 +12092,9 @@ msgstr "Turc"
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Ukrainien"
+
 msgid "Urdu"
 msgstr "Ourdou"
 
@@ -12724,10 +12733,10 @@ msgid "DIR"
 "\n"
 
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DOS"
 
 msgid "use DIR for config files"
-msgstr "utilise le dossier DIR pour les fichiers de config"
+msgstr "utilise le dossier DOS pour les fichiers de config"
 
 msgid "print debugging messages to stdout"
 msgstr "affiche les messages de debug sur la sortie standard"
@@ -12745,16 +12754,17 @@ msgid "NAME"
 msgstr "ne pas se connecter automatiquement"
 
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOM"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 "                      Without this only the first account will be enabled)."
 msgstr ""
-"active certains comptes (l'argument facultatif NAME\n"
-"                      sp?cifie ces comptes, s?par?s par des virgules."
+"active certains comptes (l'argument facultatif NOM\n"
+"                      sp?cifie ces comptes, s?par?s par des "
+"virgules.                      Sans cela, seul le premier compte sera "
+"activ?.)"
 
 msgid "X display to use"
 msgstr "affichage X ? utiliser"
@@ -13020,21 +13030,19 @@ msgid "(Custom)"
 msgstr "?v?nement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
 
 msgid "(Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "(Personnalis?)"
 
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(d?faut)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Penguin Pimps"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "Le th?me de sons par d?faut Pidgin"
 
-#, fuzzy
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "?diteur de th?me de liste de contacts Pidgin"
+msgstr "Le th?me de liste de contacts par d?faut Pidgin"
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Le th?me d'ic?nes par d?faut Pidgin"
 
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Le th?me de frimousses n'a pas pu ?tre d?ball?."
@@ -13045,30 +13053,37 @@ msgstr "Le th?me de frimousses n'a pas 
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Le th?me de frimousses n'a pas pu ?tre copi?."
 
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Installer un th?me"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Choix des th?mes"
 
+#. Instructions
 msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
 msgstr ""
-"Choisissez un th?me de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-"
-"dessous.  De nouveau th?mes peuvent ?tre install?s en les faisant glisser "
-"dans la liste des th?mes."
+"Choisissez un th?me que vous voulez utiliser dans la liste ci-dessous.\n"
+"De nouveau th?mes peuvent ?tre install?s en les faisant glisser dans la "
+"liste des th?mes."
 
-msgid "Icon"
-msgstr "Ic?ne"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Th?me de liste de contacts :"
 
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Th?me d'ic?nes d'?tat :"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Th?me de sons :"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Th?mes de frimousses :"
+
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Fermer les conversations avec la touche _Echap"
 
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Th?me de liste de contacts"
-
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ic?ne de notification"
@@ -13155,9 +13170,6 @@ msgstr "Police"
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Utiliser la police de document du _th?me"
-
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Utiliser la police du th?me"
 
@@ -13180,15 +13192,13 @@ msgstr "Impossible de lancer le programm
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration du navigateur."
 
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "_D?sactiver"
+msgstr "D?sactiv?"
 
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "_D?tection auto de l'adresse IP : %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "Serveur ST_UN :"
 
@@ -13204,79 +13214,28 @@ msgstr "_Activer la redirection automati
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Activer la redirection automatique des ports du routeur"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "Sp?cifier _manuellement la plage de ports ? ?couter"
+msgstr "Sp?cifier _manuellement la plage de ports ? ?couter :"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Start:"
-msgstr "?_tat :"
+msgstr "_D?but :"
 
-#, fuzzy
 msgid "_End:"
-msgstr "_Etendre"
+msgstr "_Fin :"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "Serveur relai (TURN)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "Serveur ST_UN :"
+msgstr "Serveur _TURN :"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use_rname:"
-msgstr "Utilisateur :"
+msgstr "Utilisateu_r :"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "Mot de passe :"
+msgstr "Mot de _passe :"
 
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Serveur proxy &amp; navigateur"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Le programme de configuration de proxy n'a pas ?t? trouv?.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Le programme de configuration du navigateur n'a pas ?t? trouv?.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Le choix du serveur proxy & navigateur\n"
-"est g?r? par les options de GNOME"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Configurer le proxy"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_Configurer le navigateur"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Serveur proxy"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Utiliser une DNS distantes avec SOCKS4"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "_Type :"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Aucun"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port :"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
@@ -13316,6 +13275,15 @@ msgstr "Choix du navigateur"
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Choix du navigateur"
 
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Le choix du navigateur est g?r? par les options de GNOME"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Le programme de configuration du navigateur n'a pas ?t? trouv?.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "_Configurer le navigateur"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navigateur :"
 
@@ -13339,6 +13307,35 @@ msgstr ""
 "_Manuel :\n"
 "(%s pour l'URL)"
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Serveur proxy"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Le choix du serveur proxy est g?r? par les options de GNOME"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Le programme de configuration de proxy n'a pas ?t? trouv?.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "_Configurer le proxy"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Utiliser une _DNS distantes avec SOCKS4"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Typede proxy :"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Aucun"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port :"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Format des archives :"
 
@@ -13422,25 +13419,18 @@ msgstr "Selon l'activit? du clavier ou 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Selon l'activit? du clavier ou de la souris"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minutes avant de passer inactif :"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Changer vers cet ?tat lorsque _inactif :"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_R?ponse automatique :"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Lorsque absent et inactif"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Absence automatique"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minutes avant de passer inactif :"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Changer d'?tat lorsque _inactif"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "_Changer l'?tat en :"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "?tat au d?marrage"
@@ -13454,15 +13444,15 @@ msgstr "Interface"
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Th?mes des frimousses"
-
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigateur"
 
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "?tat / Inactivit?"
 
+msgid "Themes"
+msgstr "Th?mes"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permettre ? tous les utilisateurs de me contacter"
 
@@ -13809,9 +13799,6 @@ msgstr "Frimousses de Pidgin"
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Frimousses de Pidgin"
 
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
-
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Ce choix d?sactive les frimousses graphiques."
 
@@ -14462,6 +14449,9 @@ msgstr "Ligne de conversation"
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Ligne de conversation"
 
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historique des conversations"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Boite de message pour requ?te"
 
@@ -14925,9 +14915,8 @@ msgstr "_D?marrer %s au lancement de Wi
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_D?marrer %s au lancement de Windows"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "autoriser plusieurs instances du logiciel"
+msgstr "Autoriser plusieurs instances"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Liste de contacts _accrochable"
@@ -14990,6 +14979,22 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
 msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugger les clients ou serveurs XMPP."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(d?faut)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Installer un th?me"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ic?ne"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Absence automatique"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "_Changer l'?tat en :"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le certificat racine dont est pr?tendu issu ce certificat est inconnu de "
@@ -15010,9 +15015,6 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
 #~ msgstr "Version des biblioth?ques GTK+"
 
-#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
-#~ msgstr "Sans cela, seul le premier compte sera activ?.)"
-
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "Appel... "
 
@@ -15507,9 +15509,6 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
 #~ msgid "Burmese"
 #~ msgstr "Birman"
 
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrainien"
-
 #~ msgid "Xhosa"
 #~ msgstr "Xhosa"
 


More information about the Commits mailing list