pidgin: 88573db2: Update a bunch of translations.
rekkanoryo at pidgin.im
rekkanoryo at pidgin.im
Sun Nov 29 21:06:40 EST 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: 88573db2461e898ff03b3fa5f7ebd922289ed3b5
Ancestor: 0851410550a73931e1801cf8d6d078f007cb5af0
Author: rekkanoryo at pidgin.im
Date: 2009-11-30T02:00:13
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/88573db2461e898ff03b3fa5f7ebd922289ed3b5
Modified files:
po/ChangeLog po/af.po po/cs.po po/he.po po/nn.po po/pl.po
po/ru.po po/sl.po po/zh_HK.po po/zh_TW.po
ChangeLog:
Update a bunch of translations.
Fixes #10842, #10841, #10840, #10838, #10836, #10834, #10806, #10679.
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog 0c60780d81d9711379cd6a5d80f0febafab1aee2
+++ po/ChangeLog fda842b3c58bba8cb8524ce1e4ecb4e4b414c1eb
@@ -1,10 +1,18 @@ version 2.6.4
Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
version 2.6.4
+ * Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
+ * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R. Liu)
* Chinese (Simplified) translation updated (liyuekui and Aron Xu)
+ * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+ Liu)
+ * Czech translation updated (David Vachulka)
* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
* Malay translation added (Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi)
* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+ * Polish translation updated under new translator (Piotr Dr?g)
+ * Russian translation updated (????? ??????????)
+ * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
* Ukrainian translation updated under new translator (Oleksandr
Kovalenko)
* Vietnamese translation updated (Clytie Siddall)
============================================================
--- po/af.po 4df21c0a932b46baf6fa6946659d871a7024f37b
+++ po/af.po c70fb9e2965744c2c5ecbf451e468296cb661504
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:41+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel at translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af at lists.sourceforge.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.0-rc1\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -634,9 +634,8 @@ msgstr "Aktiveer klanke"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktiveer klanke"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "Kon nie koppel nie"
+msgstr "U is nie gekoppel nie."
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -1530,10 +1529,10 @@ msgid "TinyURL for above: %s"
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL vir bostaande: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..."
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van di? lengte of langer"
@@ -1555,6 +1554,7 @@ msgstr "Aanlyn"
msgid "Online"
msgstr "Aanlyn"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Vanlyn"
@@ -1665,6 +1665,8 @@ msgstr ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
+"Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan "
+"verifieer tans vertrou word nie."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie."
@@ -1896,9 +1898,9 @@ msgstr "Oplosserproses het afgesluit son
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d"
+msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d"
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2221,17 +2223,14 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
-msgstr "Konferensie gesluit"
+msgstr "Konferensiefout"
-#, fuzzy
msgid "Error with your microphone"
-msgstr "Fout met u mikrofoon."
+msgstr "Fout met u mikrofoon"
-#, fuzzy
msgid "Error with your webcam"
-msgstr "Fout met u webkamera."
+msgstr "Fout met u webkamera"
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
@@ -3090,10 +3089,10 @@ msgid "Enter captcha text"
msgstr "Wagwoord (weer)"
msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
+msgstr "Tik captcha in"
msgid "Captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Captcha"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening"
@@ -3170,10 +3169,12 @@ msgstr "Voeg by geselsie..."
msgid "Add to chat..."
msgstr "Voeg by geselsie..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Beskikbaar"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -3984,12 +3985,14 @@ msgstr "Meld af"
msgid "Log Out"
msgstr "Meld af"
+#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "Geselserig"
msgid "Extended Away"
msgstr "Vir lank weg"
+#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Moenie pla nie"
@@ -4253,6 +4256,7 @@ msgstr "Geen (aan hangende)"
msgid "None (To pending)"
msgstr "Geen (aan hangende)"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -4558,9 +4562,8 @@ msgstr "configure: Konfigureer 'n gesel
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer."
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
-msgstr "part [kamer]: Verlaat die kamer."
+msgstr "part [boodskap]: Verlaat die kamer."
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Registreer met 'n geselsiekamer."
@@ -5054,10 +5057,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
+"%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te "
+"speel</a>"
#, c-format
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie"
#, c-format
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
@@ -5222,7 +5227,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
@@ -5452,9 +5457,8 @@ msgstr "Onbekende fout (%d)"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Onbekende fout (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
+msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
@@ -5692,28 +5696,84 @@ msgstr "%s het u van sy of haar vriendel
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Kwaad"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Opgewonde"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Knorrig"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Gelukkig"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Verlief"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Onoorwinlik"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Ongelukkig"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr ""
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "Siek"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Vaak"
+
#. show current mood
-#, fuzzy
msgid "Current Mood"
-msgstr "U huidige stemming"
+msgstr "Huidige gemoedstoestand"
#. add all moods to list
-#, fuzzy
msgid "New Mood"
-msgstr "Gebruikerstemming"
+msgstr "Nuwe gemoedstoestand"
-#, fuzzy
msgid "Change your Mood"
-msgstr "Verander wagwoord"
+msgstr "Verander u gemoedstoestand"
-#, fuzzy
msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie"
+msgstr "Hoe voel u reg nou?"
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+"Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-"
+"DD'."
+
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Skryffout"
+msgstr "Fout moet opdatering van profiel"
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5721,275 +5781,257 @@ msgid "Your profile information is not y
msgstr "Profiel"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer."
#. pin
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "PIN"
msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Verifieer PIN"
#. display name
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "Van"
+msgstr ""
#. hidden
msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "Versteek my nommer"
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "Selfoonnommer"
-#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
-msgstr "Gebruikerprofiel"
+msgstr "Dateer u profiel op"
msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "Hier kan u MXit-profiel opgedateer word"
msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Bekyk spatskerm"
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie"
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "Omtrent %s"
+msgstr "Aangaande"
#. display / change mood
-#, fuzzy
msgid "Change Mood..."
-msgstr "Verander wagwoord..."
+msgstr "Verander gemoedstoestand..."
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "Verander wagwoord..."
+msgstr "Verander profiel..."
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "Bekyk staafl?er..."
+msgstr "Bekyk spatskerm..."
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "Omtrent %s"
+msgstr "Aangaande..."
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Die boodskap is te groot."
+msgstr "Die l?er wat u probeer stuur is te groot!"
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
+"Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die "
+"bedieneropstelling."
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "Aanmelding"
+msgstr "Meld tans aan..."
-#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr ""
-"Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener "
-"waaraan u wil koppel."
+"Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling."
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Koppel tans"
+msgstr "Koppel tans..."
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]."
+
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit-aanmeldnaam"
#. nick name
-#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "Bynaam"
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening"
+msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening"
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Vul gerus die volgende velde in"
+msgstr "Vul gerus die volgende velde in:"
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer."
#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer."
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer."
msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer."
msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers."
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam."
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer"
+msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer."
msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie"
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
+msgstr "Sekuriteitskode"
#. ask for input
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Tik wagwoord"
+msgstr "Gee die sekuriteitskode"
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
-msgstr "Land"
+msgstr "U land"
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "Voorkeurtaal"
+msgstr "U taal"
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Vereis magtiging"
+msgstr ""
msgid "MXit account validation"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Bedienerinligting"
+msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..."
-#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Laai tans kieslys..."
+
msgid "Status Message"
-msgstr "Gestuurde boodskappe"
+msgstr "Statusboodskap"
-#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
-msgstr "Tweede naam"
+msgstr "Versteekte nommer"
-#, fuzzy
msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Stel selfoonnommer..."
+msgstr "U selfoonnommer..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "Bediener"
+msgstr "WAP-bediener"
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Koppel met TCP"
+msgstr "Koppel via HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Koppeling met MXit is verloor. Herkoppel asseblief."
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "XMPP-boodskapfout"
+msgstr "Fout met stuur van boodskap"
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
+msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie"
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener."
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
+msgstr "Suksesvol aangemeld..."
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"%s het 'n ge?nkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur "
+"hierdie kli?nt nie."
+
msgid "Message Error"
-msgstr "XMPP-boodskapfout"
+msgstr "Boodskapfout"
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie"
-#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Afmeldfout: %s (%i)"
+
msgid "Contact Error"
-msgstr "Verbindingfout"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "XMPP-boodskapfout"
+msgstr "Fout met stuur van boodskap"
-#, fuzzy
msgid "Status Error"
-msgstr "Stroomfout"
+msgstr "Statusfout"
-#, fuzzy
msgid "Mood Error"
-msgstr "Ikoonfout"
+msgstr "Gemoedstoestandfout"
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
-msgstr "Deregistrasiefout"
+msgstr "Uitnodigingsfout"
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Verbindingfout"
+msgstr "Fout met skrap van kontak"
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "Inskrywing"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Verbindingfout"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "L?eroordrag"
+msgstr "L?eroordragfout"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Kan nie vriendwag skep nie"
+msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie"
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Deregistrasiefout"
+msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout"
-#, fuzzy
msgid "Profile Error"
-msgstr "Skryffout"
+msgstr "Profielfout"
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit."
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
@@ -6014,61 +6056,24 @@ msgstr ""
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr ""
-msgid "Angry"
-msgstr "Kwaad"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Opgewonde"
-
#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Groep"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Gelukkig"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Verlief"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Onoorwinlik"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Ongelukkig"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Gasheer:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Bynaam"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Vaak"
-
-#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Stuur tans"
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "Nooi uit"
+msgstr "Uitgenooi"
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "Weier"
+msgstr "Geweier"
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "Skrap"
+msgstr "Geskrap"
msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "MXit-advertensie"
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "Werkinligting"
+msgstr "Meer inligting"
#, c-format
msgid "No such user: %s"
@@ -6854,9 +6859,8 @@ msgstr "Kan nie l?er stuur nie"
msgstr "Kan nie l?er stuur nie"
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie."
+msgstr ""
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
@@ -6877,13 +6881,11 @@ msgstr ""
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Kan nie boodskap stuur nie."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "Vanlyn boodskap"
+msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol"
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
@@ -7053,14 +7055,14 @@ msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tyd
msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
-"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
+"U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en "
+"probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet "
+"wag."
#. client too old
#, c-format
@@ -7068,14 +7070,14 @@ msgstr "Die kli?ntweergawe wat u gebrui
msgstr "Die kli?ntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en probeer weer. "
-"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
+"U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en "
+"probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet "
+"wag."
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig"
@@ -7218,21 +7220,21 @@ msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vana
msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)."
+msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)"
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
+msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
+msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
@@ -7261,13 +7263,12 @@ msgstr ""
"[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
"karakters bevat.]"
-#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat "
-"u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer."
+"u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n"
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -8411,9 +8412,9 @@ msgstr "L?er stuur"
msgid "File Send"
msgstr "L?er stuur"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
@@ -9929,7 +9930,7 @@ msgid "Use account proxy for SSL connect
msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings"
msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-verbindings"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Geselsiekamer-lys-URL"
@@ -10145,10 +10146,10 @@ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain
msgstr "Open inkassie"
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie."
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk."
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
msgstr ""
@@ -10690,6 +10691,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
+"Gesels met kitsboodsappe. Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, "
+"Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internetboodskapper"
@@ -10835,7 +10838,7 @@ msgid "The layout of icons, name, and st
msgstr "Uitleg"
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys"
#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
@@ -11951,6 +11954,9 @@ msgstr "Mongools"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleisies"
+
msgid "Bokm?l Norwegian"
msgstr "Bokm?l-Noorweegs"
@@ -12020,6 +12026,9 @@ msgstr "Turks"
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Oekra?ens"
+
msgid "Urdu"
msgstr "Oerdoe"
@@ -12658,7 +12667,7 @@ msgid "DIR"
"\n"
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "GIDS"
msgid "use DIR for config files"
msgstr "gebruik GIDS vir opstellingl?ers"
@@ -12679,17 +12688,17 @@ msgid "NAME"
msgstr "moenie outomaties aanmeld nie"
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAAM"
-#, fuzzy
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
-"aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument NAAM\n"
-" spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
-"kommas."
+"aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument\n"
+" NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
+"kommas.\n"
+" Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
msgid "X display to use"
msgstr "X-vertoon om te gebruik"
@@ -12791,9 +12800,8 @@ msgstr ""
msgid "Dismiss"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>"
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word."
@@ -12965,16 +12973,14 @@ msgstr ""
msgid "(Custom)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(verstek)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Pikkepikkewyne"
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Vriendelys"
+msgstr ""
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
@@ -12991,29 +12997,39 @@ msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het mis
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Installeer tema"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr ""
+#. Instructions
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
"Kies 'n gesiggie-tema wat u wil gebruik vanuit die lys hier onder. Nuwe "
"temas kan ge?nstalleer word deur hulle te sleep en te los op die temalys."
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikoon"
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Vriendelystema"
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Gesiggie-temas"
+
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel"
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Vriendelystema"
-
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Stelsellaai-ikoon"
@@ -13100,9 +13116,6 @@ msgstr "Font"
msgid "Font"
msgstr "Font"
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Gebruik dokumentskriftipe uit _tema"
-
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Gebruik font uit _tema"
@@ -13125,15 +13138,13 @@ msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogra
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie."
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Deaktiveer"
+msgstr "Gedeaktiveer"
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s"
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN-bediener:"
@@ -13149,79 +13160,28 @@ msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roete
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort"
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister"
+msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:"
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "_Status:"
+msgstr "_Begin:"
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "_Vou oop"
+msgstr "_Einde:"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "ST_UN-bediener:"
+msgstr "_TURN-bediener:"
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "Gebruikernaam:"
+msgstr "Geb_ruikernaam:"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Wagwoord:"
+msgstr "Wag_woord:"
-msgid "Proxy Server & Browser"
-msgstr "Instaanbediener en blaaier"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Instaanbediener- en blaaiervoorkeure word in\n"
-"GNOME-voorkeure opgestel"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Stel _instaanbediener op"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Stel _blaaier op"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Instaanbediener"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Gebruik afgele? DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "Instaan_tipes:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Geen instaanbediener"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Poort:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Gebruikernaam:"
-
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13261,6 +13221,15 @@ msgstr "Blaaierkeuse"
msgid "Browser Selection"
msgstr "Blaaierkeuse"
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Stel _blaaier op"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "_Blaaier:"
@@ -13284,6 +13253,35 @@ msgstr ""
"_Handmatig:\n"
"(%s vir URL)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Instaanbediener"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Stel _instaanbediener op"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Gebruik afgele? _DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Instaan_tipes:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Geen instaanbediener"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_oort:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "Gebruiker_naam:"
+
msgid "Log _format:"
msgstr "Boekstaaf_formaat:"
@@ -13367,25 +13365,18 @@ msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelb
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis"
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minute voor ledig word:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Verander na _di? status wanneer ledig:"
+
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Outo-antwoord:"
msgid "When both away and idle"
msgstr "Terwyl weg en ledig"
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Outoweg"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minute voor ledig word:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Verander status terwyl _ledig"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Verander _status na:"
-
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "Status by begin"
@@ -13399,15 +13390,15 @@ msgstr "Koppelvlak"
msgid "Interface"
msgstr "Koppelvlak"
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Gesiggie-temas"
-
msgid "Browser"
msgstr "Blaaier"
msgid "Status / Idle"
msgstr "Status / ledig"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak"
@@ -13750,9 +13741,6 @@ msgstr "Pidgin-gesiggies"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin-gesiggies"
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Pikkepikkewyne"
-
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese emotikons."
@@ -14368,7 +14356,7 @@ msgstr ""
"Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n"
"- Dit s? wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n"
"- Dit keer alle teks agterstevoorom\n"
-"- Dit stuur 'n boodksap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld"
+"- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld"
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Hiperskakelkleur"
@@ -14388,6 +14376,9 @@ msgstr "Gesprekinskrywing"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Gesprekinskrywing"
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Gesprekgeskiedenis"
+
msgid "Request Dialog"
msgstr "Versoek-dialoog"
@@ -14577,6 +14568,8 @@ msgstr ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
+"Ikoon vir kontak/\n"
+"Ikoon vir onbekende persoon"
msgid "Icon for Chat"
msgstr "Ikoon vir geselsie"
@@ -14589,48 +14582,42 @@ msgstr "Harder"
msgstr "Harder"
#. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Operateur"
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Halwe operateur"
#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
msgstr "Magtiging gegee"
-#, fuzzy
msgid "Error dialog"
-msgstr "Fout "
+msgstr "Foutdialoog"
-#, fuzzy
msgid "Information dialog"
-msgstr "Inligting"
+msgstr "Inligtingsdialoog"
msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Posdialoog"
#, fuzzy
msgid "Question dialog"
msgstr "Versoek-dialoog"
-#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
-msgstr "Waarskuwingvlak"
+msgstr "Waarskuwingsdieloog"
msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
+msgstr "Watter tipe dialoogvenster is di??"
-#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "Status vir %s"
+msgstr "Statusikone"
-#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit"
+msgstr "Geselsiekamer-embleme"
#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
@@ -14863,9 +14850,8 @@ msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "laat veelvuldige instansies toe"
+msgstr "Laat veelvuldige instansies toe"
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dokbare vriendelys"
@@ -14926,8 +14912,8 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kli?nte te ontfout."
-#, fuzzy
-#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgid ""
+#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
#~ msgstr ""
#~ "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan "
#~ "Pidgin bekend nie."
@@ -14935,21 +14921,50 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP
#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
+#~ msgid ""
+#~ "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+#~ " specifies account(s) to use, separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument NAAM\n"
+#~ " spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
+#~ "kommas."
+
+#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
+#~ msgstr "Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Installeer tema"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikoon"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Gebruik dokumentskriftipe uit _tema"
+
#~ msgid "_Start port:"
#~ msgstr "_Beginpoort:"
#~ msgid "_End port:"
#~ msgstr "_Endpoort:"
+#~ msgid "Proxy Server & Browser"
+#~ msgstr "Instaanbediener en blaaier"
+
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Gebruiker:"
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Outoweg"
+
+#~ msgid "Change status when _idle"
+#~ msgstr "Verander status terwyl _ledig"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Verander _status na:"
+
#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
#~ msgstr "GTK+-weergawe"
-#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
-#~ msgstr "Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
-
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Bel tans ... "
@@ -15027,9 +15042,6 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP
#~ msgid "Error requesting "
#~ msgstr "Kon nie aanmeldteken aanvra nie"
-#~ msgid "%d canceled the transfer of %s"
-#~ msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
-
#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
#~ msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie"
@@ -15046,11 +15058,8 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP
#~ msgstr "Uitnodiging geweier"
#~ msgid "Auto_join when account becomes online."
-#~ msgstr "Sluit _outomaties aan waneer rekening aanlyn kom."
+#~ msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening aanlyn kom."
-#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-#~ msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys"
-
#~ msgid "On-line Text"
#~ msgstr "Aanlynteks"
@@ -15235,6 +15244,9 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Stroominisiasie"
+#~ msgid "User Mood"
+#~ msgstr "Gebruikerstemming"
+
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Gebruikeraktiwiteit"
@@ -15253,6 +15265,9 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Bereikbaarheid-adres"
+#~ msgid "User Profile"
+#~ msgstr "Gebruikerprofiel"
+
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Kenwysie"
@@ -15388,6 +15403,9 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Kon nie skryf nie"
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "Kon nie koppel nie"
+
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kon nie luistersok skep nie"
============================================================
--- po/cs.po ef38045544725305a5d6eec8605efd280e3e7128
+++ po/cs.po fc34773fd63acfc7cbfb42196936407a4f060a61
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 20:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 21:18+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david at konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -627,9 +627,8 @@ msgstr "Povolit zvuky"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Povolit zvuky"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "Nemohu se p?ipojit"
+msgstr "Nejsi p?ipojen."
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-ODPOV??> "
@@ -641,9 +640,8 @@ msgstr[2] "Seznam %d u?ivatel?:\n"
msgstr[1] "Seznam %d u?ivatel?:\n"
msgstr[2] "Seznam %d u?ivatel?:\n"
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "Podporovan? ladic? p?ep?na?e jsou: version"
+msgstr "Podporovan? ladic? p?ep?na?e jsou: plugins version"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Takov? p??kaz (v tomto kontextu) neexistuje."
@@ -1521,10 +1519,10 @@ msgid "TinyURL for above: %s"
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL pro v??e uveden?: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "Pros?m po?kejte ne? TinyURL z?sk? krat?? URL..."
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Vytvo?it TinyURL jen pro url dan? d?lky a del??"
@@ -1544,6 +1542,7 @@ msgstr "P?ipojen"
msgid "Online"
msgstr "P?ipojen"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
@@ -1654,6 +1653,8 @@ msgstr ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
+"Certifik?t nen? d?v?ryhodn?, proto?e certifik?t, kter? to m??e ov??it je "
+"moment?ln? d?v?ryhodn?."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Certifik?t je neplatn?."
@@ -1883,9 +1884,9 @@ msgstr "Spr?vce proces? skon?il bez o
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Spr?vce proces? skon?il bez odpov?di na n?? po?adavek"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "Chyba p?i vyhled?v?n? %s: %d"
+msgstr "Chyba p?i konverzi %s na \"mali?k?\" k?d: %d"
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2197,17 +2198,14 @@ msgstr "Nastala neobnoviteln? Farsight2
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Nastala neobnoviteln? Farsight2 chyba."
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
-msgstr "Chyba konference."
+msgstr "Chyba konference"
-#, fuzzy
msgid "Error with your microphone"
-msgstr "Chyba mikrofonu."
+msgstr "Chyba mikrofonu"
-#, fuzzy
msgid "Error with your webcam"
-msgstr "Chyba webov? kamery."
+msgstr "Chyba webov? kamery"
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
@@ -3146,10 +3144,12 @@ msgstr "P?idat k chatu..."
msgid "Add to chat..."
msgstr "P?idat k chatu..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "P??tomen"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -3959,12 +3959,14 @@ msgstr "Odhl??en?"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhl??en?"
+#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "Chatty"
msgid "Extended Away"
msgstr "Pry? na dlouho"
+#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Neru?it"
@@ -4224,6 +4226,7 @@ msgstr "??dn? (do ?ek?)"
msgid "None (To pending)"
msgstr "??dn? (do ?ek?)"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "??dn?"
@@ -4528,9 +4531,8 @@ msgstr "configure: Nastavit m?stnost ch
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Nastavit m?stnost chatu."
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
-msgstr "part [m?stnost]: Opustit m?stnost."
+msgstr "part [zpr?va]: Opustit m?stnost."
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Zaregistrovat se u m?stnosti chatu."
@@ -5186,7 +5188,7 @@ msgstr ""
"Pro MSN je pot?eba podpora SSL. Nainstalujte pros?m podporovanou knihovnu "
"SSL."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
@@ -5415,9 +5417,8 @@ msgstr "Nezn?m? chyba (%d)"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Nezn?m? chyba (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Nemohu p?idat u?ivatele"
+msgstr "Nemohu odebrat u?ivatele"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Zpr?va na mobil nebyla odesl?na, proto?e byla p??li? dlouh?."
@@ -5655,28 +5656,82 @@ msgstr "%s v?s odstranil ze sv?ho sezn
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s v?s odstranil ze sv?ho seznamu kamar?d?."
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Rozzloben?"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Vzru?en?"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Mrzut?"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "??astn?"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Zamilovan?"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Neporaziteln?"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Smutn?"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "?hav?"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "Nemocn?"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Ospal?"
+
#. show current mood
-#, fuzzy
msgid "Current Mood"
-msgstr "Va?e moment?ln? n?lada"
+msgstr "Moment?ln? n?lada"
#. add all moods to list
-#, fuzzy
msgid "New Mood"
-msgstr "N?lada u?ivatele"
+msgstr "Nov? n?lada u?ivatele"
-#, fuzzy
msgid "Change your Mood"
-msgstr "Zm?nit heslo"
+msgstr "Zm?nit va?i n?ladu"
-#, fuzzy
msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Te? tu zrovna nejsem"
+msgstr "Jak se c?t?te?"
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Zadan? PIN nen? platn?."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Zadan? PIN m? ?patnou d?lku [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "PIN nen? platn?. M??e obsahovat jen ??sla [0-9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "PINy nesouhlas?."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Zadan? jm?no nen? platn?"
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "Neplatn? jm?no narozen?. Spr?vn? form?t je: 'YYYY-MM-DD'."
+
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Chyba p?i z?pisu"
+msgstr "Chyba p?i update profilu"
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5684,356 +5739,294 @@ msgid "Your profile information is not y
msgstr "Profil"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Informace z profilu nebyly z?sk?ny, zkuste to pros?m pozd?ji."
#. pin
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "PIN"
msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Ov??en? PIN"
#. display name
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "P??jmen?"
+msgstr "Zobrazovan? jm?no"
#. hidden
msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "Skr?t moje ??slo"
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "Mobiln? telefonn? ??slo"
-#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Update va?eho profilu"
msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "Tady m??ete aktualizovat v?? MXit profil"
msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit spou?t?c? obrazovku"
-#, fuzzy
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr "Chat je moment?ln? nedostupn?"
+msgstr "Spou?t?c? obrazovka je moment?ln? nedostupn?"
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "O mn?"
+msgstr "O"
#. display / change mood
-#, fuzzy
msgid "Change Mood..."
-msgstr "Zm?nit heslo..."
+msgstr "Zm?nit n?ladu..."
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "Zm?nit heslo..."
+msgstr "Zm?nit profil..."
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "Zobrazit z?znam ..."
+msgstr "Zobrazit spou?t?c? obrazovku..."
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "O mn?"
+msgstr "O..."
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Zpr?va je p??li? velk?."
+msgstr "Soubor, kter? se pokou??te poslat, je p??li? velk?!"
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr "Nemohu se p?ipojit k MXit HTTP serveru. Zkontrolujte nastaven?."
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "P?ihla?ov?n?"
+msgstr "P?ihla?ov?n?..."
-#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-"Nemohu se p?ipojit k serveru. Zadejte pros?m adresu serveru, ke kter?mu se "
-"chcete p?ipojit."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr "Nemohu se p?ipojit k MXit serveru. Zkontrolujte nastaven?."
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "P?ipojuji se"
+msgstr "P?ipojov?n?..."
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Zadan? p?ezd?vka nen? platn?"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Zadan? PIN m? neplatnou d?lku [7-10]."
+
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "P?ihla?ovac? jm?no MXit"
#. nick name
-#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "P?ezd?vka"
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Zaregistrovat nov? ??et XMPP"
+msgstr "Zaregistrovat nov? MXit ??et"
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Vypl?te pros?m n?sleduj?c? pole"
+msgstr "Vypl?te pros?m n?sleduj?c? pole:"
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba p?i kontaktu MXit WAP str?nky. Zkuste to pros?m pozd?ji."
#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit nem??e te? zpracovat po?adavek, zkuste to pros?m pozd?ji."
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Vlo?en ?patn? bezpe?nostn? k?d, zkuste to pros?m pozd?ji."
msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Sezen? vypr?elo, zkuste to pros?m pozd?ji."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Vybr?na neplatn? zem?, zkuste to pros?m pozd?ji."
msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "U?ivatelsk? jm?no nen? registrov?no. Nejd??v se registrujte."
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
+msgstr "U?ivatelsk? jm?no u? je registrovan?, zkuste jin?."
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Server nen? k dispozici; zkuste to pozd?ji"
+msgstr "Chyba. Zkuste to pros?m pozd?ji"
msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "Nevlo?il jste bezpe?nostn? k?d"
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "Zabezpe?en? povoleno"
+msgstr "Bezpe?nostn? k?d"
#. ask for input
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Vlo?te k?d"
+msgstr "Vlo?te bezpe?nostn? k?d"
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
-msgstr "Zem?"
+msgstr "Va?e zem?"
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "Preferovan? jazyk"
+msgstr "V?? jazyk"
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Po?adovat autorizaci"
+msgstr "MXit autorizace"
msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "Ov??en? MXit ??tu"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Informace o serveru"
+msgstr "Z?sk?v?m informace o u?ivateli..."
-#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Na??t?m menu..."
+
msgid "Status Message"
-msgstr "Odeslan? zpr?vy"
+msgstr "Stavov? zpr?va"
-#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
-msgstr "Prost?edn? jm?no"
+msgstr "Skryt? ??slo"
-#, fuzzy
msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Nastavit mobiln? telefonn? ??slo..."
+msgstr "Va?e mobiln? telefonn? ??slo..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "WAP Server"
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "P?ipojit se pomoc? TCP"
+msgstr "P?ipojit se pomoc? HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit zobrazen? spou?t?c? obrazovky"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
-#, fuzzy
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr "Ztratili jste spojen? s m?stnost? chatu %s."
+msgstr "Ztratili jste spojen? s MXit. Pros?m p?ihlaste se znovu."
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "Chyba zpr?vy XMPP"
+msgstr "Chyba odesl?n? zpr?vy"
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Nemohu vy?e?it jm?no hosta"
+msgstr "Nemohu te? vy?e?it v?? po?adavek"
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "Timeout pro ?ek?n? na odpov?? z MXit serveru."
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "?sp??n? p?ipojen Qun"
+msgstr "?sp??n? p?ihl??en..."
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"%s v?m poslal ?ifrovanou zpr?vu, kter? nen? v tomto klientovi podporov?na."
+
msgid "Message Error"
-msgstr "Chyba zpr?vy XMPP"
+msgstr "Chyba zpr?vy"
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu prov?st p?esm?rov?n? pomoc? dan?ho protokolu"
-#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Do?lo k vnit?n? chyb? MXit serveru."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Chyba p?ihl??en?: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Chyba odhl??en?: %s (%i)"
+
msgid "Contact Error"
-msgstr "Chyba spojen?"
+msgstr "Chyba kontaktu"
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Chyba zpr?vy XMPP"
+msgstr "Chyba odesl?n? zpr?vy"
-#, fuzzy
msgid "Status Error"
-msgstr "Chyba proudu"
+msgstr "Chyba stavu"
-#, fuzzy
msgid "Mood Error"
-msgstr "Chyba ikony"
+msgstr "Chyba n?lady"
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
-msgstr "Chyba ru?en? registrace"
+msgstr "Chyba pozv?n?"
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Chyba spojen?"
+msgstr "Chyba odstran?n?"
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "P?ihl??en?"
+msgstr "Chyba p?edplatn?ho"
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Chyba spojen?"
+msgstr "Chyba update kontaktu"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "P?enos soubor?"
+msgstr "Chyba p?enosu soubor?"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Nemohu vytvo?it sledov?n?"
+msgstr "Nemohu vytvo?it MultiMx m?stnost"
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Chyba ru?en? registrace"
+msgstr "Chyba pozv?n? MultiMx"
-#, fuzzy
msgid "Profile Error"
-msgstr "Chyba p?i z?pisu"
+msgstr "Chyba profilu"
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "?patn? paket obdr?en z MXit."
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba p?i p?ipojen? k MXit. (read stage 0x01)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba p?i p?ipojen? k MXit. (read stage 0x02)"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba p?i p?ipojen? k MXit. (read stage 0x03)"
#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba p?i p?ipojen? k MXit. (read stage 0x04)"
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba p?i p?ipojen? k MXit. (read stage 0x05)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba p?i p?ipojen? k MXit. (read stage 0x06)"
-msgid "Angry"
-msgstr "Rozzloben?"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Vzru?en?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Skupina"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "??astn?"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zamilovan?"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Neporaziteln?"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Smutn?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Po??ta?:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "P?ezd?vka"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Ospal?"
-
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "Odes?l?m"
+msgstr "?ekaj?c?"
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "Pozvat"
+msgstr "Pozvan?"
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "Odm?tnout"
+msgstr "Odm?tnut?"
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "Smazan?"
msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "MXit inzerce"
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "Pracovn? informace"
+msgstr "V?ce informac?"
#, c-format
msgid "No such user: %s"
@@ -6806,46 +6799,42 @@ msgid "Cannot receive IM due to parental
msgstr "Ne kdy? na AOL"
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu z?skat IM z d?vodu rodi?ovsk? ochrany"
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu poslat SMS bez p?ijmut? podm?nek"
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Nemohu odeslat soubor"
+msgstr "Nemohu odeslat SMS"
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Nemohu odeslat adres??."
+msgstr "Nemohu odeslat SMS do t?to zem?"
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu poslat SMS do nezn?m? zem?"
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Bot ??et nem??e zah?jit IM "
msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "Bot ??et nem??e IM tohoto u?ivatele"
msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bot ??et dos?hl IM limit"
msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bot ??et dos?hl denn? IM limit"
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bot ??et dos?hl m?s??n? IM limit"
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Nemohu odeslat zpr?vu."
+msgstr "Nemohu p?ijmout offline zpr?vy"
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "Zpr?vy p?i odpojen?"
+msgstr "?lo?i?t? offline zpr?v je pln?"
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
@@ -7013,7 +7002,6 @@ msgstr "Slu?ba AOL Instant Messenger je
msgstr "Slu?ba AOL Instant Messenger je do?asn? nedostupn?."
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
@@ -7029,7 +7017,6 @@ msgstr ""
"Verze klienta, kterou pou??v?te, je p??li? star?. Aktualizujte pros?m na %s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
@@ -7193,21 +7180,21 @@ msgstr[2] "P?i?li jste o %hu zpr?v od
msgstr[1] "P?i?li jste o %hu zpr?vy od %s z nezn?m?ho d?vodu."
msgstr[2] "P?i?li jste o %hu zpr?v od %s z nezn?m?ho d?vodu."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Nemohu odeslat zpr?vu (%s)."
+msgstr "Nemohu odeslat zpr?vu: %s (%s)"
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nemohu odeslat zpr?vu: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Nemohu odeslat zpr?vu k %s:"
+msgstr "Nemohu odeslat zpr?vu pro %s: %s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Nemohu odeslat zpr?vu k %s:"
+msgstr "Nemohu odeslat zpr?vu pro %s: %s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
@@ -7236,13 +7223,13 @@ msgstr ""
"[Nemohu zobrazit zpr?vu od tohoto u?ivatele, proto?e obsahovala neplatn? "
"znaky.]"
-#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Posledn? akce, o kterou jste se pokusili, nemohla b?t provedena, proto?e "
-"jste p?ekro?ili limit rychlosti. Po?kejte pros?m 10 sekund a zkuste to znovu."
+"jste p?ekro?ili limit rychlosti. Po?kejte pros?m 10 sekund a zkuste to "
+"znovu.\n"
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -10069,13 +10056,13 @@ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain
msgstr "Otev??t P??choz? po?tu"
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu poslat SMS. Nemohu z?skat t?n."
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu poslat SMS. Nezn?m? t?n."
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "Z?sk?v?m t?n pro posl?n? SMS."
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
@@ -10621,6 +10608,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
+"Chat pomoc? IM. Podporuje AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo a dal??"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet Messenger"
@@ -11884,6 +11872,9 @@ msgstr "Mongol?tina"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol?tina"
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaj?tina"
+
msgid "Bokm?l Norwegian"
msgstr "Nor?tina Bokm?l"
@@ -11953,6 +11944,9 @@ msgstr "Ture?tina"
msgid "Turkish"
msgstr "Ture?tina"
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Ukrajin?tina"
+
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
@@ -12581,7 +12575,7 @@ msgid "DIR"
"\n"
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "ADRES??"
msgid "use DIR for config files"
msgstr "pou??t ADRES?? pro konfigura?n? soubory"
@@ -12602,16 +12596,16 @@ msgid "NAME"
msgstr "nep?ihla?ovat automaticky"
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "JM?NO"
-#, fuzzy
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
"povol? zadan? ??et(y) (nepovinn? argument JM?NO\n"
-" ur?uje ??et(y), kter? pou??t, odd?len? ??rkami."
+" ur?uje ??et(y), kter? pou??t, odd?len? ??rkami.\n"
+" Bez zad?n? bude povolen jen prvn? ??et)."
msgid "X display to use"
msgstr "pou??t X displej"
@@ -12874,21 +12868,19 @@ msgid "(Custom)"
msgstr "Nezn?m?.... Oznamte to pros?m!"
msgid "(Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "(U?ivatelsk?)"
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(implicitn?)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Penguin Pimps"
msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "V?choz? zvukov? t?ma Pidgina"
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Editor seznamu kamar?d? Pidgina"
+msgstr "V?choz? t?ma seznamu kamar?d? Pidgina"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "V?choz? t?ma stavov?ch ikon Pidgina"
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "T?ma nelze rozbalit."
@@ -12899,29 +12891,36 @@ msgstr "T?ma nelze zkop?rovat."
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "T?ma nelze zkop?rovat."
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Nainstalovat t?ma"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "V?b?r t?matu"
+#. Instructions
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
-"Vyberte t?ma smajl?k?, kter? chcete pou??vat, ze seznamu n??e. Nov? t?mata "
-"mohou b?t nainstalov?na jejich p?eta?en?m do seznamu t?mat."
+"Vyberte t?ma, kter? chcete pou??vat, ze seznamu n??e.\n"
+"Nov? t?mata mohou b?t nainstalov?na jejich p?eta?en?m do seznamu t?mat."
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "T?ma seznamu kamar?d?:"
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "T?ma ikon stav?:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Zvukov? t?ma:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "T?mata smajl?k?:"
+
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kl?vesov? zkratky"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "Za_v??t konverzaci kl?vesou Escape"
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "T?ma seznamu kamar?d?"
-
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikona v panelu"
@@ -13008,9 +13007,6 @@ msgstr "P?smo"
msgid "Font"
msgstr "P?smo"
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Pou??vat p?smo dokumentu z _t?matu"
-
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Pou??vat p?smo z _t?matu"
@@ -13033,15 +13029,13 @@ msgstr "Nemohu spustit konfiguraci prohl
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Nemohu spustit konfiguraci prohl??e?e."
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "Za_k?zat"
+msgstr "Zak?zan?"
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Pou??t _automaticky detekovanou IP adresu: %s"
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "Server ST_UN:"
@@ -13057,79 +13051,28 @@ msgstr "_Povolit automatick? sm?rov?n
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Povolit automatick? sm?rov?n? port?"
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "_Ru?n? ur?it rozsah port?, na kter?ch poslouchat"
+msgstr "_Ru?n? ur?it rozsah port?, na kter?ch poslouchat:"
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "_Stav:"
+msgstr "_Spu?t?n?:"
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "_Rozbalit"
+msgstr "U_kon?it"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "Server pro p?enos (TURN)"
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "Server ST_UN:"
+msgstr "Server _TURN:"
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "Jm?no u?ivatele:"
+msgstr "Jm?no _u?ivatele:"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "He_slo:"
-msgid "Proxy Server & Browser"
-msgstr "Proxy server a prohl??e?"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Program konfigurace proxy nenalezen.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Program pro prohl??en? konfigurace nenalezen.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Nastaven? proxy & prohl??e?e jsou nastaveny\n"
-"v nastaven?ch GNOME"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Nastavit proxy"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Nastavit _prohl??e?"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy server"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Pou??t vzd?len? DNS s SOCKS4 proxy"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "_Typ proxy:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "??dn? proxy"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Jm?no u?ivatele:"
-
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13169,6 +13112,15 @@ msgstr "V?b?r prohl??e?e"
msgid "Browser Selection"
msgstr "V?b?r prohl??e?e"
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Nastaven? prohl??e?e je nastaveno v nastaven?ch GNOME"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Program pro prohl??en? konfigurace nenalezen.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Nastavit _prohl??e?"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "_Prohl??e?:"
@@ -13192,6 +13144,35 @@ msgstr ""
"_Ru?n?:\n"
"(%s pro URL)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxy server"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Nastaven? proxy je nastaveno v nastaven?ch GNOME"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Program konfigurace proxy nenalezen.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Nastavit proxy"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Pou??t vzd?len? _DNS s SOCKS4 proxy"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Typ proxy:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "??dn? proxy"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "Jm?n_o u?ivatele:"
+
msgid "Log _format:"
msgstr "_Form?t z?znamu:"
@@ -13275,25 +13256,18 @@ msgstr "Podle pou??v?n? kl?vesnice
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Podle pou??v?n? kl?vesnice nebo my?i"
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minuty p?ed ne?innost?:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Zm?nit na tento stav _p?i ne?innosti:"
+
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automatick? odpov??:"
msgid "When both away and idle"
msgstr "P?i nep??tomnosti a ne?innosti"
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatick? nep??tomnost"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minuty p?ed ne?innost?:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Zm?nit stav _p?i ne?innosti"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Zm?nit _stav na:"
-
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "Stav p?i spu?t?n?"
@@ -13307,15 +13281,15 @@ msgstr "Rozhran?"
msgid "Interface"
msgstr "Rozhran?"
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "T?mata smajl?k?"
-
msgid "Browser"
msgstr "Prohl??e?"
msgid "Status / Idle"
msgstr "Stav / ne?inn?"
+msgid "Themes"
+msgstr "T?mata"
+
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Povolit v?em u?ivatel?m kontaktovat m?"
@@ -13659,9 +13633,6 @@ msgstr "Smajl?ky Pidginu"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Smajl?ky Pidginu"
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
-
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "V?b?r tohoto zak??e grafick? emotikony."
@@ -14289,6 +14260,9 @@ msgstr "Pole konverzace"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Pole konverzace"
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historie konverzace"
+
msgid "Request Dialog"
msgstr "Dialog po?adavku"
@@ -14751,9 +14725,8 @@ msgstr "_Spou?t?t %s p?i spu?t?n?
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Spou?t?t %s p?i spu?t?n? Windows"
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "povolit n?kolikan?sobn? sou?asn? spu?t?n?"
+msgstr "Povolit n?kolikan?sobn? sou?asn? spu?t?n?"
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dokovateln? seznam kamar?d?"
@@ -14816,6 +14789,28 @@ msgstr "Tento z?suvn? modul je u?ite? msgstr "Tento z?suvn? modul je u?ite?n? pro lad?n? server? nebo klient? XMPP."
#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(implicitn?)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Nainstalovat t?ma"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Pou??vat p?smo dokumentu z _t?matu"
+
+#~ msgid "Proxy Server & Browser"
+#~ msgstr "Proxy server a prohl??e?"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Automatick? nep??tomnost"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Zm?nit _stav na:"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
#~ msgstr "Vy?adovan? ko?enov? certifik?t je problematick? nezn?m? Pidginu."
@@ -15941,9 +15936,6 @@ msgstr "Tento z?suvn? modul je u?ite? #~ msgid "_Send To"
#~ msgstr "_Odeslat do"
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "Historie konverzace"
-
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Prohl??e? z?znam?"
============================================================
--- po/he.po b7105c7b566e059f8e7900c25a3d380717872397
+++ po/he.po 4c666bfed048959cbff4a8ea4cb3126c854218de
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:05-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1518,6 +1518,7 @@ msgstr "?????"
msgid "Online"
msgstr "?????"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "?????"
@@ -3087,10 +3088,12 @@ msgstr "???? ?????..."
msgid "Add to chat..."
msgstr "???? ?????..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "????"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -3884,9 +3887,6 @@ msgstr "?????"
msgid "Log Out"
msgstr "?????"
-#. primative, no, id, name
-#. 0
-#. 1
#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "?????"
@@ -3894,6 +3894,7 @@ msgstr "?????? ??????"
msgid "Extended Away"
msgstr "?????? ??????"
+#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "?? ?? ??????"
@@ -5615,28 +5616,24 @@ msgstr "??? ??/? ?????/? ?? msgid "How do you feel right now?"
msgstr "??? ??/? ?????/? ??????"
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "????? SecurID ????? ???? ???."
+msgstr "?-PIN ????? ???? ????."
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "????? SecurID ????? ???? ???."
+msgstr "?-PIN ????? ??? ???? ??-???? [4-10[."
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr ""
+msgstr "?-PIN ???? ????. ?? ???? ????? ?? ????? [0-9]."
-#, fuzzy
msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "?????? ????? ??????? ???? ??????."
+msgstr "??? ?-PIN ????? ???? ????."
-#, fuzzy
msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "????? SecurID ????? ???? ???."
+msgstr "??? ????? ???? ????."
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-msgstr ""
+msgstr "??? ?????? ????? ???? ????. ?????? ????? ???? 'YYYY-MM-DD'."
#. show error to user
msgid "Profile Update Error"
@@ -5718,13 +5715,11 @@ msgstr "?????..."
msgid "Connecting..."
msgstr "?????..."
-#, fuzzy
msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "????? SecurID ????? ???? ???."
+msgstr "??-?????? ????? ???? ????."
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "????? SecurID ????? ???? ???."
+msgstr "?-PIN ????? ??? ???? ??-???? [7-10[."
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
@@ -5795,9 +5790,8 @@ msgstr "???? ???? ?????..."
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "???? ???? ?????..."
-#, fuzzy
msgid "Loading menu..."
-msgstr "?????..."
+msgstr "???? ?????..."
msgid "Status Message"
msgstr "????? ???"
@@ -5836,10 +5830,11 @@ msgstr "?????? ????? ????
msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "?????? ????? ??????..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-msgstr "????? ???? ????? ????? ????? ??? %s, ??? ???? ????? ???."
+msgstr ""
+"????? ???? ????? ?????? ??? %s, ??? ?????? ??? ?? ?????? ?\"? ????? ??."
msgid "Message Error"
msgstr "????? ?????"
@@ -5847,17 +5842,16 @@ msgstr "?? ???? ???? ????? msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr "?? ???? ???? ????? ????? ????????? ?????"
-#, fuzzy
msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "????? ????? ??-????? ?? ??????."
+msgstr "????? ????? ?????? ???? ?-MXit."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
-msgstr "????? SASL: %s"
+msgstr "????? ???????: %s (%i)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "????? SASL: %s"
+msgstr "????? ???????: %s (%i)"
msgid "Contact Error"
msgstr "????? ?????"
@@ -11669,6 +11663,9 @@ msgstr "????????"
msgid "Mongolian"
msgstr "????????"
+msgid "Malay"
+msgstr "??????"
+
msgid "Bokm?l Norwegian"
msgstr "??????? ???????"
@@ -11738,6 +11735,9 @@ msgstr "??????"
msgid "Turkish"
msgstr "??????"
+msgid "Ukranian"
+msgstr "?????????"
+
msgid "Urdu"
msgstr "?????"
============================================================
--- po/nn.po 1b1f11a0f37535313e1d3d1b32fa578dddf21dad
+++ po/nn.po 593940ab1ecb0ab97b9b913bb4508b27357b58e7
@@ -2,8 +2,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:04-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk(a)strilen.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1556,6 +1556,7 @@ msgstr "Tilkopla"
msgid "Online"
msgstr "Tilkopla"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Fr?kopla"
@@ -3168,10 +3169,12 @@ msgstr "Legg til praterom..."
msgid "Add to chat..."
msgstr "Legg til praterom..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengeleg"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -3981,9 +3984,6 @@ msgstr "Logg av"
msgid "Log Out"
msgstr "Logg av"
-#. primative, no, id, name
-#. 0
-#. 1
#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "Snakkesaleg"
@@ -3991,6 +3991,7 @@ msgstr "Utvida vekke"
msgid "Extended Away"
msgstr "Utvida vekke"
+#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ikkje forstyrr meg"
@@ -5746,28 +5747,25 @@ msgstr "Korleis kjenner du deg nett no?"
msgid "How do you feel right now?"
msgstr "Korleis kjenner du deg nett no?"
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "Den innskrivne SecurID-n?kkelen er ugyldig"
+msgstr "Du skreiv inn ein ugyldig PIN."
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "Den innskrivne SecurID-n?kkelen er ugyldig"
+msgstr "Du skreiv inn ein PIN med ulovleg lengd [4-10]."
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr ""
+msgstr "PIN er ugyldig - kan berre innehalda tala [0-9]."
-#, fuzzy
msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje."
+msgstr "Dei to PIN-ane du skreiv inn samsvarer ikkje."
-#, fuzzy
msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "Den innskrivne SecurID-n?kkelen er ugyldig"
+msgstr "Namnet du skreiv er ugyldig."
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
msgstr ""
+"F?dselsdagen du skreiv inn er ugyldig. Det rette formatet er : '????-MM-DD'."
#. show error to user
msgid "Profile Update Error"
@@ -5852,13 +5850,11 @@ msgstr "Koplar til..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Koplar til..."
-#, fuzzy
msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Den innskrivne SecurID-n?kkelen er ugyldig"
+msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "Den innskrivne SecurID-n?kkelen er ugyldig"
+msgstr "PIN-en du skreiv nyttar ei ulovleg lengd [7-10]."
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
@@ -5929,9 +5925,8 @@ msgstr "Hentar brukaropplysningar..."
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Hentar brukaropplysningar..."
-#, fuzzy
msgid "Loading menu..."
-msgstr "Loggar p?..."
+msgstr "Lastar menyen..."
msgid "Status Message"
msgstr "Statusmelding"
@@ -5972,12 +5967,11 @@ msgstr "Du er p?logga..."
msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "Du er p?logga..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgstr ""
-"%s har sendt deg ein lydpratinvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje "
-"st?tta."
+"%s har sendt deg ei kryptert melding, men klienten st?ttar ikkje dette."
# var: Jabber meldingsfeil
msgid "Message Error"
@@ -5986,17 +5980,16 @@ msgstr "Kan ikkje nytta den spesifiserte
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr "Kan ikkje nytta den spesifiserte protokollen til ? vidaresenda"
-#, fuzzy
msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "Det oppstod ein ukjent sertifikatfeil."
+msgstr "Det oppstod ein intern MXit-tenarfeil."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
-msgstr "SASL-feil: %s"
+msgstr "P?loggingsfeil: %s (%i)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "SASL-feil: %s"
+msgstr "Avloggingsfeil: %s (%i)"
# Kontaktfeil? - Sannsynlegvis ikkje
msgid "Contact Error"
@@ -11925,6 +11918,9 @@ msgstr "Mongolsk"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayisk"
+
msgid "Bokm?l Norwegian"
msgstr "Norsk (bokm?l)"
@@ -11994,6 +11990,9 @@ msgstr "Tyrkisk"
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
============================================================
--- po/pl.po cbcf6c5f80f9fd01f6a1e2eab241b07ab1d4e0a6
+++ po/pl.po f51606c00c3576d1a1af514535b83fe2eccb6b04
@@ -1,30 +1,27 @@
-# Polish translation of pidgin
-# Copyright (C) Przemys?aw Su?ek <pbs at linux.net.pl> <psulek at plo.pl>, 2001.
+# Polish translation of Pidgin
+# Copyright (C) Przemys?aw Su?ek <pbs at linux.net.pl>, 2001.
# Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman at onet.pl>, 2003.
# Copyright (C) Artur Flinta <aflinta at at.kernel.pl>, 2004.
# Copyright (C) Emil Nowak <emil5 at go2.pl>, 2003-2007.
# Copyright (C) Pawe? Godlewski <pawel at endure.pl>, 2007.
# Copyright (C) Tomasz Sa?aci?ski <tsalacinski at gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) Piotr Makowski <pmakowski at aviary.pl>, 2008.
# -----------------------------------------------------------------
-# Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski at aviary.pl>, 2008.
+# Copyright (C) Piotr Dr?g <piotrdrag at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:50+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski at aviary.pl>\n"
-"Language-Team: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski at aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:58+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Dr?g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gettext Translator 0.9\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -33,9 +30,9 @@ msgid "%s. Try `%s -h' for more informat
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Napisz \"%s -h\" aby uzyska? wi?cej informacji.\n"
+msgstr "%s. Nale?y poda? \"%s -h\", aby uzyska? wi?cej informacji.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -47,14 +44,14 @@ msgstr ""
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"U?ycie: %s [OPCJE]...\n"
+"U?ycie: %s [OPCJA]...\n"
"\n"
-" -c, --config=KAT u?ywa wybranego KATalogu z plikami konfiguracyjnymi\n"
-" -d, --debug wy?wietla komunikaty przydatne przy debugowaniu na "
-"standardowe wyj?cie\n"
-" -h, --help wy?wietla ten komunikat pomocy\n"
-" -n, --nologin wy??cza automatyczne logowanie\n"
-" -v, --version wy?wietla numer aktualnej wersji\n"
+" -c, --config=KATALOG u?ywa KATALOGU z plikami konfiguracji\n"
+" -d, --debug przekazuje komunikaty debugowania na standardowe\n"
+" wyj?cie\n"
+" -h, --help wy?wietla t? pomoc i ko?czy prac?\n"
+" -n, --nologin bez automatycznego logowania\n"
+" -v, --version wy?wietla bie??c? wersj? i ko?czy prac?\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -62,9 +59,9 @@ msgstr ""
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
-"%s napotka? b??dy podczas migracji Twoich ustawie? z %s do %s. Prosz? "
-"sprawdzi? b??d i je?li to mo?liwe, doko?czy? migracji r?cznie. Prosz? tak?e "
-"o zg?oszenie tego b??du do http://developer.pidgin.im"
+"Program %s napotka? b??dy podczas migracji ustawie? z %s do %s. Prosz? "
+"sprawdzi? b??d i uko?czy? migracj? r?cznie. Prosz? zg?osi? ten b??du na "
+"http://developer.pidgin.im"
#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
@@ -73,22 +70,20 @@ msgstr "Konto nie zosta?o dodane"
msgid "Account was not added"
msgstr "Konto nie zosta?o dodane"
-#, fuzzy
msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Identyfikator nie mo?e by? pusty."
+msgstr "Nazwa u?ytkownika konta nie mo?e by? pusta."
msgid "New mail notifications"
-msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
+msgstr "Powiadomienia o nowej poczcie"
msgid "Remember password"
msgstr "Zapami?tanie has?a"
-#, fuzzy
msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr "Brak wtyczek protoko??w."
+msgstr "Nie zainstalowano ?adnych wtyczek protoko??w."
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Prawdopodobnie zapomnia?a?/zapomnia?e? uruchomi? 'make install' )"
+msgstr "(Prawdopodobnie zapomniano o wykonaniu \"make install\")"
msgid "Modify Account"
msgstr "Modyfikacja konta"
@@ -99,9 +94,8 @@ msgstr "Protok??:"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protok??:"
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "_U?ytkownik:"
+msgstr "Nazwa u?ytkownika:"
msgid "Password:"
msgstr "Has?o:"
@@ -110,9 +104,8 @@ msgstr "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. Register checkbox
-#, fuzzy
msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Utw?rz nowe konto na serwerze"
+msgstr "Utworzenie tego konta na serwerze"
#. Cancel button
#. Cancel
@@ -126,10 +119,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete %
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Czy na pewno usun?? %s?"
+msgstr "Na pewno usun?? %s?"
msgid "Delete Account"
-msgstr "Kasuj konto"
+msgstr "Usu? konto"
#. Delete button
msgid "Delete"
@@ -139,7 +132,7 @@ msgid "You can enable/disable accounts f
msgstr "Konta"
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Mo?esz w??czy? lub wy??czy? konta z poni?szej listy."
+msgstr "Mo?na w??czy?/wy??czy? konta z poni?szej listy."
#. Add button
msgid "Add"
@@ -147,24 +140,24 @@ msgid "Modify"
#. Modify button
msgid "Modify"
-msgstr "Modyfikuj"
+msgstr "Zmodyfikuj"
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "U?ytkownik %s%s%s%s doda? %s do swojej listy kontakt?w %s%s"
+msgstr "U?ytkownik %s%s%s%s doda? %s do swojej listy znajomych %s%s"
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Doda? do listy znajomych?"
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "U?ytkownik %s%s%s%s chce doda? %s do swojej listy znajomych %s%s."
+msgstr "U?ytkownik %s%s%s%s chce doda? %s do swojej listy znajomych %s%s"
msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "Pro?ba o autoryzacj?"
+msgstr "Upowa?ni? znajomego?"
msgid "Authorize"
-msgstr "Autoryzuj"
+msgstr "Upowa?nij"
msgid "Deny"
msgstr "Odrzu?"
@@ -174,8 +167,8 @@ msgstr ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
-"Dost?pnych: %d\n"
-"Wszystkich: %d"
+"Online: %d\n"
+"Razem: %d"
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
@@ -193,36 +186,34 @@ msgid "You must provide a username for t
msgstr "Domy?lny"
msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Nale?y wprowadzi? nazw? u?ytkownika znajomego."
+msgstr "Nale?y poda? nazw? u?ytkownika dla znajomego."
msgid "You must provide a group."
-msgstr "Musisz ustawi? grup?."
+msgstr "Nale?y poda? grup?."
msgid "You must select an account."
-msgstr "Musisz wybra? konto"
+msgstr "Nale?y wybra? konto."
msgid "The selected account is not online."
-msgstr "Wybrane konto nie jest "
+msgstr "Wybrane konto nie jest w trybie online."
msgid "Error adding buddy"
msgstr "B??d podczas dodawania znajomego"
msgid "Username"
-msgstr "U?ytkownik"
+msgstr "Nazwa u?ytkownika"
-#, fuzzy
msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Alias kontaktu"
+msgstr "Alias (opcjonalny)"
-#, fuzzy
msgid "Add in group"
-msgstr "Dodawanie grupy"
+msgstr "Dodaj do grupy"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Add Buddy"
-msgstr "Dodaj u?ytkownika"
+msgstr "Dodanie znajomego"
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Prosz? poda? informacje o znajomym."
@@ -241,37 +232,37 @@ msgid "Auto-join"
msgstr "Grupa"
msgid "Auto-join"
-msgstr "Automatyczne przy??czanie si?"
+msgstr "Automatyczne do??czanie"
msgid "Add Chat"
msgstr "Dodanie konferencji"
msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr "Mo?esz redagowa? wi?cej informacji z menu kontekstowego p??niej."
+msgstr "Mo?na p??niej zmodyfikowa? wi?cej informacji z menu kontekstowego."
msgid "Error adding group"
msgstr "B??d podczas dodawania grupy"
msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Musisz poda? nazw? dodawanej grupy."
+msgstr "Nale?y poda? nazw? dodawanej grupy."
msgid "Add Group"
-msgstr "Dodawanie grupy"
+msgstr "Dodanie grupy"
msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Podaj nazw? dodawanej grupy"
+msgstr "Prosz? poda? nazw? dodawanej grupy"
msgid "Edit Chat"
-msgstr "Edycja konferencji"
+msgstr "Zmodyfikuj konferencj?"
msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Prosz? uaktualnia? niezb?dne pola."
+msgstr "Prosz? zaktualizowa? wymagane pola."
msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
+msgstr "Edycja"
msgid "Edit Settings"
-msgstr "Edytuj ustawienia"
+msgstr "Zmodyfikuj ustawienia"
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
@@ -280,50 +271,49 @@ msgid "Get Info"
msgstr "Pobieranie..."
msgid "Get Info"
-msgstr "Pobierz Informacje"
+msgstr "Pobierz informacje"
msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze?"
+msgstr "Dodanie przechwytywania zdarze?"
msgid "Send File"
msgstr "Wy?lij plik"
msgid "Blocked"
-msgstr "Zablokowane"
+msgstr "Zablokowano"
msgid "Show when offline"
-msgstr "Wy?wietlaj, gdy roz??czony"
+msgstr "Wy?wietlaj w trybie offline"
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Wpisz now? nazw? dla %s"
+msgstr "Prosz? poda? now? nazw? dla %s"
msgid "Rename"
-msgstr "_Zmie? nazw?"
+msgstr "Zmie? nazw?"
msgid "Set Alias"
-msgstr "Ustaw nazw?"
+msgstr "Ustaw alias"
msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr "Wpisz pusty ci?g znak?w by zresetowa? nazw?."
+msgstr "Prosz? poda? pusty ci?g, aby przywr?ci? nazw?."
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
-"Usuni?cie kontaktu spowoduje usuni?cie wszystkich znajomych zawartych w tym "
-"kontakcie."
+"Usuni?cie tego kontaktu spowoduje usuni?cie wszystkich znajomych w tym "
+"kontakcie"
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
-"Usuni?cie grupy spowoduje usuni?cie wszystkich znajomych nale??cych do tej "
-"grupy."
+"Usuni?cie tej grupy spowoduje usuni?cie wszystkich znajomych z tej grupy"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Czy na pewno usun?? %s?"
+msgstr "Na pewno usun?? %s?"
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Potwierd? usuni?cie"
+msgstr "Potwierdzenie usuni?cia"
msgid "Remove"
msgstr "Usu?"
@@ -333,18 +323,17 @@ msgid "Place tagged"
msgstr "Lista znajomych"
msgid "Place tagged"
-msgstr "Miejsce zosta?o otagowane"
+msgstr "Nadano znaczniki miejscu"
-#, fuzzy
msgid "Toggle Tag"
-msgstr "Google Talk"
+msgstr "Prze??cz znacznik"
msgid "View Log"
-msgstr "Wy?wietl _dziennik rozm?w"
+msgstr "Wy?wietl dziennik rozm?w"
#. General
msgid "Nickname"
-msgstr "Identyfikator"
+msgstr "Pseudonim"
#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
@@ -352,7 +341,7 @@ msgid "On Mobile"
msgstr "Bezczynny"
msgid "On Mobile"
-msgstr "U?ywa urz?dzenia przeno?nego"
+msgstr "U?ywa telefonu kom?rkowego"
msgid "New..."
msgstr "Nowy..."
@@ -363,22 +352,20 @@ msgstr "Wtyczki"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#, fuzzy
msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Odblokuj "
+msgstr "Zablokuj/odblokuj"
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokuj "
+msgstr "Odblokuj"
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
-"Prosz? wprowadzi? identyfikator lub nazw? znajomego do zablokowania/"
-"odblokowania."
+"Prosz? poda? nazw? u?ytkownika lub alias osoby do zablokowania/odblokowania."
#. Not multiline
#. Not masked?
@@ -391,17 +378,16 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
-"Prosz? wprowadzi? identyfikator lub nazw? znajomego, do kt?rego nale?y "
-"wys?a? wiadomo??."
+"Prosz? poda? nazw? u?ytkownika lub alias osoby, do kt?rego wys?a? wiadomo??."
msgid "Channel"
msgstr "Kana?"
msgid "Join a Chat"
-msgstr "Do??cz do konferencji"
+msgstr "Do??czenie do konferencji"
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Prosz? wpisa? nazw? konferencji, do kt?rej chcesz do??czy?."
+msgstr "Prosz? poda? nazw? konferencji, do kt?rej do??czy?."
msgid "Join"
msgstr "Do??cz"
@@ -410,44 +396,42 @@ msgstr ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
-"Prosz? poda? identyfikator lub nazw? znajomego, kt?rego dziennik rozm?w "
-"nale?y wy?wietli?."
+"Prosz? poda? nazw? u?ytkownika lub alias osoby, kt?rej dziennik rozm?w "
+"wy?wietli?."
#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Send IM..."
-msgstr "Wy?lij IM..."
+msgstr "Wy?lij wiadomo??..."
msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Zablokuj/Odblokuj..."
+msgstr "Zablokuj/odblokuj..."
msgid "Join Chat..."
msgstr "Do??cz do konferencji..."
-#, fuzzy
msgid "View Log..."
-msgstr "Wy?wietl _dziennik rozm?w"
+msgstr "Wy?wietl dziennik rozm?w..."
-#, fuzzy
msgid "View All Logs"
-msgstr "Wy?wietl _dziennik rozm?w"
+msgstr "Wy?wietl wszystkie dzienniki rozm?w"
msgid "Show"
-msgstr "Poka?"
+msgstr "Wy?wietl"
msgid "Empty groups"
msgstr "Puste grupy"
msgid "Offline buddies"
-msgstr "Nieobecni znajomi"
+msgstr "Znajomi w trybie offline"
msgid "Sort"
-msgstr "Sortuj"
+msgstr "Posortuj"
msgid "By Status"
-msgstr "Wed?ug statusu"
+msgstr "Wed?ug stanu"
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetycznie"
@@ -461,18 +445,17 @@ msgstr "Konferencja"
msgid "Chat"
msgstr "Konferencja"
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupowanie"
msgid "Certificate Import"
msgstr "Import certyfikatu"
msgid "Specify a hostname"
-msgstr "Prosz? wybra? nazw? hosta"
+msgstr "Prosz? poda? nazw? komputera"
msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "Wpisz nazw? hosta dla tego certyfikatu."
+msgstr "Prosz? poda? nazw? komputera, dla kt?rego jest ten certyfikat."
#, c-format
msgid ""
@@ -480,33 +463,34 @@ msgstr ""
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"Plik %s nie mo?e zosta? zaimportowany.\n"
-"Prosz? si? upewni?, czy plik jest odczytywalny i jest w formacie PEM.\n"
+"Prosz? si? upewni?, czy mo?na odczyta? plik i jest w formacie PEM.\n"
msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "B??d importowania certyfikatu"
+msgstr "B??d podczas importowania certyfikatu"
msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "Import certyfikatu X.509 zako?czony niepowodzeniem."
+msgstr "Zaimportowanie certyfikatu X.509 nie powiod?o si?"
msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Wybierz certyfikat PEM"
+msgstr "Wyb?r certyfikatu PEM"
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
-"Eksport do pliku %s zako?czony niepowodzeniem.\n"
-"Upewnij si?, ?e masz prawa zapisu do ?cie?ki docelowej.\n"
+"Wyeksportowanie do pliku %s nie powiod?o si?.\n"
+"Prosz? upewni? si?, czy u?ytkownik posiada uprawnienie do zapisu do ?cie?ki "
+"docelowej\n"
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "B??d eksportu certyfikatu"
msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "Eksportowanie certyfikatu X.509 zako?czone niepowodzeniem."
+msgstr "Wyeksportowanie certyfikatu X.509 nie powiod?o si?"
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr "Eksportowanie certyfikatu PEM X.509"
+msgstr "Eksport certyfikatu PEM X.509"
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
@@ -519,30 +503,30 @@ msgstr ""
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Potoczna nazwa: %s\n"
+"Wsp?lna nazwa: %s\n"
"\n"
-"Odcisk palca SHA1:\n"
+"Odcisk SHA1:\n"
"%s"
msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr "Certyfikat hosta SSL"
+msgstr "Certyfikat SSL komputera"
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "Czy na pewno usun?? certyfikat dla %s?"
+msgstr "Na pewno usun?? certyfikat dla %s?"
msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "Potwierd? usuni?cie certyfikatu"
+msgstr "Potwierdzenie usuni?cia certyfikatu"
msgid "Certificate Manager"
msgstr "Menad?er certyfikat?w"
#. Creating the user splits
msgid "Hostname"
-msgstr "Nazwa hosta"
+msgstr "Nazwa komputera"
msgid "Info"
-msgstr "Informacja"
+msgstr "Informacje"
#. Close button
msgid "Close"
@@ -554,7 +538,7 @@ msgid "%s disconnected."
#, c-format
msgid "%s disconnected."
-msgstr "%s roz??czony"
+msgstr "%s zosta? roz??czony."
#, c-format
msgid ""
@@ -565,8 +549,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Finch nie b?dzie pr?bowa? ponownie nawi?za? po??czenia dop?ki nie naprawisz "
-"b??du i nie w??czysz ponownego logowania na to konto."
+"Program Finch nie b?dzie pr?bowa? ponownie po??czy? konto, dop?ki nie "
+"zostanie naprawiony b??d i ponownie w??czone konto."
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Ponownie w??cz konto"
@@ -575,27 +559,27 @@ msgid "Syntax Error: You typed the wron
msgstr "Nie ma takiego polecenia."
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr ""
-"B??d sk?adni: Podano niew?a?ciw? liczb? argument?w dla tego polecenia."
+msgstr "B??d sk?adni: podano b??dn? liczb? parametr?w dla tego polecenia."
msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "Wykonanie polecenia zako?czy?o si? niepowodzeniem z nieznanego powodu."
+msgstr "Polecenie nie powiod?o si? z nieznanego powodu."
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""
-"To polecenie jest dost?pne tylko przy konferencjach - nie mo?na go u?ywa? "
-"przy prywatnych wiadomo?ciach."
+"Te polecenie dzia?a tylko w konferencjach, nie mo?na go u?ywa? w "
+"wiadomo?ciach."
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""
-"To polecenie jest dost?pne tylko przy prywatnych wiadomo?ciach - nie mo?na "
-"go u?ywa? w konferencjach."
+"Te polecenie jest dost?pne tylko w wiadomo?ciach, nie mo?na go u?ywa? w "
+"konferencjach."
msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr "Wybrane polecenie nie dzia?a z tym protoko?em."
+msgstr "Te polecenie nie dzia?a z tym protoko?em."
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? nie jeste? zalogowany."
+msgstr ""
+"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? u?ytkownik nie jest zalogowany."
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
@@ -614,26 +598,28 @@ msgid "You have left this chat."
"%s co? pisze..."
msgid "You have left this chat."
-msgstr "Opu?ci?e? t? konferencj?"
+msgstr "U?ytkownik opu?ci? t? konferencj?."
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
+"Konto zosta?o roz??czone, a u?ytkownik opu?ci? konferencj?. Zostanie "
+"automatycznie do??czony ponownie, kiedy konto zostanie po??czone ponownie."
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
-"Zapisywanie do dziennika zosta?o w??czone. Wszystkie wiadomo?ci kt?re "
-"pojawi? si? w oknie tej rozmowy zostan? zapisane."
+"Zapisywanie do dziennika zosta?o rozpocz?te. Od tej chwili wszystkie "
+"wiadomo?ci w tej rozmowie zostan? zapisane."
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Zapisywanie do dziennika zosta?o zatrzymane. Od tej chwili wszystkie "
-"wiadomo?ci z tej rozmowy nie b?d? ju? zapisywane."
+"wiadomo?ci w tej rozmowie nie b?d? zapisywane."
msgid "Send To"
-msgstr "_Wy?lij do"
+msgstr "Wy?lij do"
msgid "Conversation"
msgstr "Rozmowa"
@@ -645,35 +631,32 @@ msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Datownik"
msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze?"
+msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze?..."
-#, fuzzy
msgid "Invite..."
-msgstr "Zapro?"
+msgstr "Zapro?..."
msgid "Enable Logging"
msgstr "Zapis do dziennika"
msgid "Enable Sounds"
-msgstr "W??cz d?wi?ki"
+msgstr "W??czenie d?wi?k?w"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "Nie mo?na po??czy?"
+msgstr "Nie po??czono."
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMATYCZNA-ODPOWIED?> "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Lista u?ytkownik?w:\n"
-msgstr[1] "Lista u?ytkownik?w:\n"
-msgstr[2] "Lista u?ytkownik?w:\n"
+msgstr[0] "Lista %d u?ytkownika:\n"
+msgstr[1] "Lista %d u?ytkownik?w:\n"
+msgstr[2] "Lista %d u?ytkownik?w:\n"
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "Obs?ugiwane opcje polecenia debug to: version"
+msgstr "Obs?ugiwane opcje debugowania: plugins version"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontek?cie)."
@@ -682,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
-"U?yj \"/help <polecenie>\" aby uzyska? pomoc dla okre?lonego "
+"Nale?y u?y? \"/help <polecenie>\", aby uzyska? pomoc dla konkretnego "
"polecenia.\n"
"W tym kontek?cie dost?pne s? nast?puj?ce polecenia:\n"
@@ -691,55 +674,58 @@ msgstr ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
+"%s nie jest prawid?ow? klas? wiadomo?ci. Prosz? zobaczy? \"/help msgcolor\", "
+"aby uzyska? prawid?owe klasy wiadomo?ci."
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
+"%s nie jest prawid?owym kolorem. Prosz? zobaczy? \"/help msgcolor\", aby "
+"uzyska? prawid?owe kolory."
msgid ""
"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
-"say <wiadomo??>: Wysy?a wiadomo?? w normalny spos?b, taki sam jak bez "
-"u?ywania jakichkolwiek polece?."
+"say <wiadomo??>: wysy?a wiadomo?? w normalny spos?b, taki sam jak bez "
+"u?ywania polece?."
msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
-"me <akcja>: Wysy?a akcj? w stylu IRC do znajomego lub konferencji."
+"me <akcja>: wysy?a czynno?? w stylu IRC do znajomego lub konferencji."
msgid ""
"debug <option>: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
-"debug <opcja>: Wysy?a r??ne informacje debuggera do aktualnej rozmowy."
+"debug <opcja>: wysy?a r??ne informacje debugowania do bie??cej rozmowy."
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "clear: Czy?ci okno rozmowy"
+msgstr "clear: czy?ci okno rozmowy."
msgid "help <command>: Help on a specific command."
-msgstr ""
-"help <polecenie>: Wy?wietla pomoc dotycz?c? okre?lonego polecenia."
+msgstr "help <polecenie>: wy?wietla pomoc konkretnego polecenia."
msgid "users: Show the list of users in the chat."
-msgstr "users: poka? list? u?ytkownik?w w konferencji"
+msgstr "users: wy?wietla list? u?ytkownik?w w konferencji."
msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: Poka? okno wtyczek."
+msgstr "plugins: wy?wietla okno wtyczek."
msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "buddylist: Poka? list? znajomych."
+msgstr "buddylist: wy?wietla list? znajomych."
msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "accounts: Poka? konta."
+msgstr "accounts: wy?wietla konta."
msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: Poka? okno debuggera."
+msgstr "debugwin: wy?wietla okno debugowania."
msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: Poka? okno ustawie?."
+msgstr "prefs: wy?wietla okno preferencji."
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: Poka? zapisane statusy."
+msgstr "statuses: wy?wietla okno zapisanych stan?w."
msgid ""
"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
@@ -748,12 +734,17 @@ msgstr ""
"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
+"msgcolor <klasa> <czcionka> <t?o>: ustawia kolor r??nych "
+"klas wiadomo?ci w oknie rozmowy.<br> <klasa>: receive, send, "
+"highlight, action, timestamp<br> <czcionka/t?o>: black, red, green, "
+"blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>PRZYK?AD:<br> "
+"msgcolor send cyan default"
msgid "Unable to open file."
msgstr "Nie mo?na otworzy? pliku."
msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno diagnostyczne"
+msgstr "Okno debugowania"
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
@@ -768,16 +759,16 @@ msgstr "Wstrzymaj"
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Przesy?anie plik?w. Uko?czono %d%%, ilo?? plik?w - %d"
-msgstr[1] "Przesy?anie plik?w. Uko?czono %d%%, ilo?? plik?w - %d"
-msgstr[2] "Przesy?anie plik?w. Uko?czono %d%%, ilo?? plik?w - %d"
+msgstr[0] "Przesy?anie pliku - %d%% z %d pliku"
+msgstr[1] "Przesy?anie plik?w - %d%% z %d plik?w"
+msgstr[2] "Przesy?anie plik?w - %d%% z %d plik?w"
#. Create the window.
msgid "File Transfers"
-msgstr "Transmisja plik?w"
+msgstr "Przesy?anie plik?w"
msgid "Progress"
msgstr "Post?p"
@@ -789,7 +780,7 @@ msgid "Speed"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Speed"
-msgstr "Szybko??"
+msgstr "Pr?dko??"
msgid "Remaining"
msgstr "Pozosta?o"
@@ -797,13 +788,13 @@ msgid "Status"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#. presence
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stan"
msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "Zamknij to okno, po zako?czeniu wszystkich transferow"
+msgstr "Zamkni?cie tego okna po uko?czeniu wszystkich przesy?a?"
msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "Wyczy?? uko?czone transfery"
+msgstr "Wyczy?? uko?czone przesy?ania"
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
@@ -815,19 +806,17 @@ msgid "Failed"
msgstr "Anulowano"
msgid "Failed"
-msgstr "B??d"
+msgstr "Nie powiod?o si?"
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "U_staw"
+msgstr "Wys?ano"
-#, fuzzy
msgid "Received"
-msgstr "Odebrane wiadomo?ci"
+msgstr "Odebrano"
msgid "Finished"
msgstr "Uko?czono"
@@ -836,21 +825,19 @@ msgstr "Plik zosta? zapisany jako %s."
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Plik zosta? zapisany jako %s."
-#, fuzzy
msgid "Sending"
-msgstr "Wy?lij"
+msgstr "Wysy?anie"
-#, fuzzy
msgid "Receiving"
-msgstr "Pozosta?o"
+msgstr "Odbieranie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Rozmowy w %s"
+msgstr "Rozmowa w %s dnia %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Rozmowy z %s"
+msgstr "Rozmowa z %s dnia %s"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -859,31 +846,31 @@ msgstr ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
-"Zdarzenia systemowe b?d? zapisywane je?eli opcja \"Zapis zmian statusu do "
-"dziennika systemowego\" jest w??czona."
+"Zdarzenia systemowe b?d? zapisywane wy??cznie, je?li preferencja \"Zapis "
+"zmian stanu do dziennika systemowego\" jest w??czona."
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
-"Przychodz?ce wiadomo?ci b?d? zapisywane je?eli opcja \"Zapis wszystkich "
+"Wiadomo?ci b?d? zapisywane wy??cznie, je?li preferencja \"Zapis wszystkich "
"wiadomo?ci\" jest w??czona."
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
-"Konferencje b?d? zapisywane, je?eli opcja \"Zapis wszystkich konferencji\" "
-"jest w??czona."
+"Konferencje b?d? zapisywane wy??cznie, je?li preferencja \"Zapis wszystkich "
+"konferencji\" jest w??czona."
msgid "No logs were found"
-msgstr "Nie znaleziono zapisanego dziennika rozm?w"
+msgstr "Nie odnaleziono ?adnych dziennik?w rozm?w"
msgid "Total log size:"
msgstr "Ca?kowity rozmiar dziennika rozm?w:"
#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "Przewi?/wyszukaj: "
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
@@ -893,53 +880,51 @@ msgstr "Rozmowy z %s"
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Rozmowy z %s"
-#, fuzzy
msgid "All Conversations"
-msgstr "Rozmowy"
+msgstr "Wszystkie rozmowy"
msgid "System Log"
msgstr "Dziennik systemowy"
-#, fuzzy
msgid "Calling..."
-msgstr "Obliczanie..."
+msgstr "Dzwonienie..."
msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Roz??cz si?"
#. Number of actions
msgid "Accept"
-msgstr "Akceptuj"
+msgstr "Zaakceptuj"
msgid "Reject"
msgstr "Odrzu?"
msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Trwa rozmowa."
msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Rozmowa zosta?a przerwana."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik %s chce rozpocz?? sesj? d?wi?kow?."
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
+"U?ytkownik %s pr?buje rozpocz?? nieobs?ugiwany typ sesji multimedialnej."
-#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Opuszczono kana?%s%s"
+msgstr "Odrzucono rozmow?."
msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "call: rozpoczyna rozmow? d?wi?kow?."
msgid "Emails"
-msgstr "Emaile"
+msgstr "Wiadomo?ci e-mail"
msgid "You have mail!"
-msgstr "Masz wiadomo??!"
+msgstr "Nowa wiadomo??."
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
@@ -955,7 +940,7 @@ msgid "New Mail"
msgstr[2] "%s (%s) ma %d nowych wiadomo?ci."
msgid "New Mail"
-msgstr "Nowa wiadomo?? email"
+msgstr "Nowa wiadomo?? e-mail"
#, c-format
msgid "Info for %s"
@@ -979,18 +964,17 @@ msgstr "(brak)"
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
-#, fuzzy
msgid "URI"
-msgstr "Numer identyfikacyjny"
+msgstr "Adres URI"
msgid "ERROR"
msgstr "B??D"
msgid "loading plugin failed"
-msgstr "?adowanie wtyczki zako?czone niepowodzeniem"
+msgstr "wczytanie wtyczki nie powiod?o si?"
msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "Wy??czanie wtyczki zako?czone niepowodzeniem"
+msgstr "wy??czanie wtyczki nie powiod?o si?"
#, c-format
msgid ""
@@ -1005,38 +989,38 @@ msgstr ""
"Wersja: %s\n"
"Opis: %s\n"
"Autor: %s\n"
-"Strona domowa: %s\n"
+"Strona WWW: %s\n"
"Nazwa pliku: %s\n"
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr "Wtyczka musi by? w??czona by m?c j? konfigurowa?."
+msgstr "Wtyczka musi by? wczytana przed skonfigurowaniem jej."
msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Brak opcji konfiguracyjnych dla tej wtyczki."
+msgstr "Brak opcji konfiguracji dla tej wtyczki."
msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Wyst?pi? b??d podczas ?adowania wtyczki."
+msgstr "B??d podczas wczytywania wtyczki"
msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "Wybrany plik nie jest poprawnym plikiem wtyczki."
+msgstr "Wybrany plik nie jest prawid?ow? wtyczk?."
msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
-"Prosz? otworzy? okno debugera i spr?bowa? jeszcze raz aby zobaczy? pe?n? "
-"wiadomo?? o b??dzie."
+"Prosz? otworzy? okno debugowania i spr?bowa? ponownie, aby zobaczy? dok?adny "
+"komunikat b??du."
msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Wybierz wtyczk? do zainstalowania"
+msgstr "Prosz? wybra? wtyczk? do zainstalowania"
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Mo?esz za?adowa?/wy?adowa? wtyczki z tej listy"
+msgstr "Mo?na wczyta?/wy??czy? wtyczki z poni?szej listy."
msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Instaluj wtyczk?..."
+msgstr "Zainstaluj wtyczk?..."
msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Konfiguruj wtyczk?"
+msgstr "Skonfiguruj wtyczk?"
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1044,16 +1028,16 @@ msgid "Preferences"
#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
#. Create the window
msgid "Preferences"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Preferencje"
msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Prosz? poda? u?ytkownika, od kt?rego zdarzenia b?d? przechwytywane."
+msgstr "Prosz? poda? znajomego do przechwytywania zdarze?."
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Nowe przechwytywanie zdarze?"
msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Modyfikacja zdarzenia"
+msgstr "Zmodyfikuj przechwytywane zdarzenie"
msgid "Pounce Who"
msgstr "?r?d?o zdarze?"
@@ -1063,29 +1047,29 @@ msgid "Buddy name:"
msgstr "Konto:"
msgid "Buddy name:"
-msgstr "_Nazwa u?ytkownika:"
+msgstr "Nazwa znajomego:"
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "Przechwytywane zdarzenia"
+msgstr "Przechwytywane zdarzenia, kiedy znajomy..."
msgid "Signs on"
-msgstr "loguje si?"
+msgstr "Zaloguje si?"
msgid "Signs off"
-msgstr "wylogowuje si?"
+msgstr "Wylogowuje si?"
msgid "Goes away"
-msgstr "zaraz wraca"
+msgstr "Zaraz wraca"
msgid "Returns from away"
-msgstr "wraca"
+msgstr "Wraca"
msgid "Becomes idle"
-msgstr "przechodzi w stan bezczynno?ci"
+msgstr "Przechodzi w stan bezczynno?ci"
msgid "Is no longer idle"
-msgstr "powraca ze stanu bezczynno?ci"
+msgstr "Powraca ze stanu bezczynno?ci"
msgid "Starts typing"
msgstr "Rozpoczyna pisanie"
@@ -1101,162 +1085,144 @@ msgid "Action"
#. Create the "Action" frame.
msgid "Action"
-msgstr "Dzia?anie"
+msgstr "Czynno??"
msgid "Open an IM window"
-msgstr "Otworzenie okna rozmowy"
+msgstr "Otwarcie okna rozmowy"
msgid "Pop up a notification"
-msgstr "_Wy?wietlenie okna z powiadomieniem"
+msgstr "Wy?wietlenie powiadomienia"
-#, fuzzy
msgid "Send a message"
-msgstr "Wys?anie wiado_mo?ci"
+msgstr "Wys?anie wiadomo?ci"
-#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr "Wyko_nanie polecenie"
+msgstr "Wykonanie polecenia"
-#, fuzzy
msgid "Play a sound"
-msgstr "O_dtworzenie d?wi?ku"
+msgstr "Odtworzenie d?wi?ku"
-#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dost?pny"
+msgstr "Przechwytywanie tylko, gdy stan nie jest dost?pny"
msgid "Recurring"
msgstr "Powtarzanie"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "Nie mo?na zmieni? ksywki"
+msgstr "Nie mo?na utworzy? przechwytywania"
-#, fuzzy
msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "Musisz wybra? konto"
+msgstr "Nie ma ?adnych kont."
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr ""
+msgstr "Nale?y najpierw utworzy? konto, aby utworzy? przechwytywanie."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Na pewno chcesz usun?? przechwytywane zdarzenie od %s z konta %s ?"
+msgstr "Na pewno usun?? przechwytywane zdarzenie od %s z konta %s?"
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Przechwytywanie zdarze?"
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "U?ytkownik %s zacz??/zacz??a co? pisa? do Ciebie (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s rozpocz?? pisanie (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "U?ytkownik %s zacz??/zacz??a co? pisa? do Ciebie (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s przesta? pisa? (%s)"
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
-msgstr "%s zalogowa? si? (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s zalogowa? si? (%s)"
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-msgstr "%s przesta? by? bezczynny (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s powr?ci? ze stanu bezczynno?ci (%s)"
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "%s jest ju? obecny (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s wr?ci? (%s)"
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s przesta? pisa? do Ciebie (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s przesta? pisa? (%s)"
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
-msgstr "%s roz??czy? si? (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s roz??czy? si? (%s)"
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s zmieni? status na bezczynny (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s przeszed? w stan bezczynno?ci (%s)"
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s zmieni?a/zmieni? stus na zaj?ty. (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s zaraz wraca. (%s)"
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s wys?a? do Ciebie wiadomo??. (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s wys?a? wiadomo??. (%s)"
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr ""
-"Przechwycono nieznane zdarzenie. Prosz? zawiadomi? autor?w programu Pidgin!"
+msgstr "Przechwycono nieznane zdarzenie. Prosz? to zg?osi?."
msgid "Based on keyboard use"
-msgstr "Ruchy myszy i klawiatury"
+msgstr "W oparciu o u?ycie klawiatury"
msgid "From last sent message"
-msgstr "Czas wys?ania ostatniej wiadomo?ci"
+msgstr "Od ostatniej wys?anej wiadomo?ci"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#, fuzzy
msgid "Show Idle Time"
-msgstr "Ustawianie czasu bezczynno?ci konta"
+msgstr "Wy?wietlanie czasu bezczynno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "Nieobecni znajomi"
+msgstr "Wy?wietlanie znajomych w trybie offline"
msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "_Informowanie znajomych o wpisywaniu tekstu"
+msgstr "Powiadamianie znajomych o pisaniu"
msgid "Log format"
msgstr "Format dziennika"
-#, fuzzy
msgid "Log IMs"
-msgstr "Zalogowany"
+msgstr "Zapis wiadomo?ci"
-#, fuzzy
msgid "Log chats"
-msgstr "Zapis wszystkich _konferencji"
+msgstr "Zapis konferencji"
msgid "Log status change events"
-msgstr "Zapis zmian statusu"
+msgstr "Zapis zmian stanu"
-#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
-msgstr "Spos?b wyznaczania bezczynno?ci:"
+msgstr "Zg?aszanie czasu bezczynno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
-msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynno?ci"
+msgstr "Zmiana stanu podczas bezczynno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu:"
+msgstr "Minuty przed zmian? stanu"
-#, fuzzy
msgid "Change status to"
-msgstr "Zmiana _statusu na:"
+msgstr "Zmiana stanu na"
msgid "Conversations"
msgstr "Rozmowy"
msgid "Logging"
-msgstr "Dziennik Rozm?w"
+msgstr "Dziennik rozm?w"
-#, fuzzy
msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Wype?nij pola wymagane do rejestracji."
+msgstr "Nale?y wype?ni? wszystkie wymagane pola."
-#, fuzzy
msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Nie uda?o si? wczyta? wymaganej wtyczki %s."
+msgstr "Wymagane pola s? podkre?lone."
-#, fuzzy
msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obs?ugiwana"
+msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano."
msgid "Save File..."
msgstr "Zapisz plik..."
@@ -1264,26 +1230,24 @@ msgstr "Otw?rz plik..."
msgid "Open File..."
msgstr "Otw?rz plik..."
-#, fuzzy
msgid "Choose Location..."
-msgstr "Po?o?enie"
+msgstr "Wybierz po?o?enie..."
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
+msgstr "Naci?ni?cie klawisza \"Enter\" wyszuka wi?cej pokoi w tej kategorii."
-#, fuzzy
msgid "Get"
-msgstr "U_staw"
+msgstr "Uzyskaj"
#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr "Lista pokoi"
msgid "Buddy logs in"
-msgstr "U?ytkownik loguje si?"
+msgstr "Znajomy loguje si?"
msgid "Buddy logs out"
-msgstr "U?ytkownik wy??cza sw?j komunikator"
+msgstr "Znajomy wylogowuje si?"
msgid "Message received"
msgstr "Odebrano wiadomo??"
@@ -1306,38 +1270,30 @@ msgstr "Wypowied? innych na konferencji
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Wypowied? innych na konferencji"
-#, fuzzy
msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Kto? wymawia Twoje imi? na konferencji"
+msgstr "Kto? wymawia nazw? u?ytkownika na konferencji"
-#, fuzzy
msgid "GStreamer Failure"
-msgstr "Zapisz plik"
+msgstr "Niepowodzenie biblioteki GStreamer"
-#, fuzzy
msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "Nie uda?o si? rozpakowa? zestawu emotkionek."
+msgstr "Zainicjowanie biblioteki GStreamer nie powiod?o si?."
-#, fuzzy
msgid "(default)"
-msgstr "Domy?lny"
+msgstr "(domy?lnie)"
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "Wy?lij _plik"
+msgstr "Wybierz plik d?wi?kowy..."
-#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Preferencje d?wi?ku"
-#, fuzzy
msgid "Profiles"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#, fuzzy
msgid "Console Beep"
msgstr "Sygna? konsoli"
@@ -1348,40 +1304,37 @@ msgid "Sound Method"
msgstr "Bez d?wi?ku"
msgid "Sound Method"
-msgstr "Metoda odtwarzania d?wi?ku"
+msgstr "Metoda d?wi?ku"
-#, fuzzy
msgid "Method: "
-msgstr "_Metoda:"
+msgstr "Metoda: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
-"P_olecenie odtworzenia d?wi?ku\n"
+"Polecenie odtworzenia d?wi?ku\n"
"(%s dla nazwy pliku)"
#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "Opcje d?wi?ku"
-#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "_D?wi?ki w aktywnym oknie rozmowy"
+msgstr "D?wi?ki w aktywnym oknie rozmowy"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgid "Only when available"
-msgstr "Tylko gdy jestem dost?pny"
+msgstr "Tylko podczas dost?pno?ci"
msgid "Only when not available"
msgstr "Tylko podczas nieobecno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "G?o?no??:"
+msgstr "G?o?no?? (0-100):"
#. Sound events
msgid "Sound Events"
@@ -1390,29 +1343,27 @@ msgstr "Zdarzenie"
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "B??d"
+msgstr "Plik"
msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "Przetestuj"
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Przywr??"
msgid "Choose..."
-msgstr "Wyb?r..."
+msgstr "Wybierz..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "Czy na pewno usun?? %s?"
+msgstr "Czy na pewno usun?? \"%s\""
-#, fuzzy
msgid "Delete Status"
-msgstr "Stan pod??czenia"
+msgstr "Usu? stan"
msgid "Saved Statuses"
-msgstr "Zapisane statusy"
+msgstr "Zapisane stany"
#. title
#. optional information
@@ -1420,7 +1371,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Tytu?"
msgid "Type"
-msgstr "Rodzaj"
+msgstr "Typ"
#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
@@ -1434,142 +1385,128 @@ msgstr "Wiadomo??"
msgstr "Wiadomo??"
#. Use
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "U?ytkownik"
+msgstr "U?ycie"
-#, fuzzy
msgid "Invalid title"
-msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid"
+msgstr "Nieprawid?owy tytu?"
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "Wpisz tytu? dla tego statusu."
+msgstr "Prosz? poda? niepusty tytu? stanu."
-#, fuzzy
msgid "Duplicate title"
-msgstr "Poprawianie duplikat?w"
+msgstr "Podw?jny tytu?"
-#, fuzzy
msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Wpisz tytu? dla tego statusu."
+msgstr "Prosz? poda? inny tytu? dla stanu."
-#, fuzzy
msgid "Substatus"
-msgstr "Status"
+msgstr "Podstan"
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#, fuzzy
msgid "Message:"
-msgstr "_Wiadomo??:"
+msgstr "Wiadomo??:"
-#, fuzzy
msgid "Edit Status"
-msgstr "Edytuj ustawienia"
+msgstr "Zmodyfikuj stan"
-#, fuzzy
msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "U?ywaj innych status?w dla poszczeg?lnych kont"
+msgstr "U?ycie r??nych stan?w dla poszczeg?lnych kont"
#. Save & Use
-#, fuzzy
msgid "Save & Use"
-msgstr "Z_apisz i u?yj"
+msgstr "Zapisz i u?yj"
-#, fuzzy
msgid "Certificates"
-msgstr "Certyfikat dla %s"
+msgstr "Certyfikaty"
msgid "Sounds"
msgstr "D?wi?ki"
-#, fuzzy
msgid "Statuses"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stany"
-#, fuzzy
msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Wyst?pi? b??d podczas ?adowania wtyczki."
+msgstr "B??d podczas wczytywania wtyczki."
-#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "Nie mo?na wczyta? listy kontakt?w"
+msgstr "Nie mo?na odnale?? ekranu X"
msgid "Couldn't find window"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo?na odnale?? okna"
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
+"Nie mo?na wczyta? tej wtyczki, poniewa? nie zosta?a zbudowana z obs?ug? X11."
msgid "GntClipboard"
-msgstr ""
+msgstr "GntClipboard"
-#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Od??cz wtyczki"
+msgstr "Wtyczka schowka"
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
+"Kiedy zmienia si? zawarto?? schowka gnt, jest ona dost?pna dla X, je?li to "
+"mo?liwe."
#, c-format
msgid "%s just signed on"
-msgstr "%s zalogowa? si?"
+msgstr "U?ytkownik %s w?a?nie si? zalogowa?"
#, c-format
msgid "%s just signed off"
-msgstr "%s roz??czy? si?"
+msgstr "U?ytkownik %s w?a?nie si? roz??czy?"
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s wys?a? do Ciebie wiadomo??"
+msgstr "U?ytkownik %s wys?a? wiadomo??"
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
-msgstr "%s wypowiedzia? Twoje imi? w %s"
+msgstr "U?ytkownik %s wypowiedzia? pseudonim u?ytkownika w %s"
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s wys?a? do Ciebie wiadomo??. (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s wys?a? wiadomo?? w %s"
-#, fuzzy
msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "U?ytkownik loguje si?/wylogowuje si?"
+msgstr "Znajomy loguje si?/wylogowuje si?"
msgid "You receive an IM"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrano wiadomo??"
-#, fuzzy
msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "Kto? wymawia Twoje imi? na konferencji"
+msgstr "Kto? odzywa si? na konferencji"
-#, fuzzy
msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Kto? wymawia Twoje imi? na konferencji"
+msgstr "Kto? wymawia imi? u?ytkownika na konferencji"
msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadamianie za pomoc? tostera, kiedy"
msgid "Beep too!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak?e sygna?."
msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie WA?NE dla okna terminala."
msgid "GntGf"
-msgstr ""
+msgstr "GntGf"
msgid "Toaster plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka tostera"
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>"
msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "Wtyczka Historii wymaga w??czonego zapisu rozm?w do dziennika"
+msgstr "Wtyczka historii wymaga zapisu rozm?w do dziennika"
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
@@ -1577,101 +1514,100 @@ msgstr ""
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
-"Zapis do dziennika rozm?w mo?na w??czy? w Narz?dzia->Ustawienia->Dziennik "
-"Rozm?w\n"
+"Zapis do dziennika rozm?w mo?na w??czy? w Narz?dzia -> Preferencje -> "
+"Dziennik rozm?w\n"
"\n"
-"Wtyczka historii b?dzie aktywna dla tych typ?w rozm?w, dla kt?rych w??czysz "
-"zapis do dziennika rozm?w."
+"Wtyczka historii b?dzie aktywna dla tych typ?w rozm?w, dla kt?rych zostanie "
+"w??czony zapis do dziennika rozm?w."
-#, fuzzy
msgid "GntHistory"
-msgstr "Historia"
+msgstr "GntHistory"
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Wy?wietla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozm?w."
+msgstr "Wy?wietla ostatnio zapisane rozmowy w nowych rozmowach."
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
-"Gdy nowa rozmowa zostanie rozpocz?ta, wtyczka wstawi ostatni? konwersacj? do "
-"bie??cego okna rozmowy."
+"Kiedy nowa rozmowa zostanie rozpocz?ta, ta wtyczka wstawi ostatni? rozmow? "
+"do bie??cej."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+"\n"
+"Przechwytywanie adresu TinyURL..."
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adres TinyURL dla powy?szego: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosz? czeka?, a? TinyURL przechwyci skr?cony adres URL..."
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
+"Tworzenie adres?w TinyURL tylko dla adres?w URL tej d?ugo?ci lub wi?kszych"
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Przedrostek adresu TinyURL (lub innego)"
-#, fuzzy
msgid "TinyURL"
-msgstr "URL"
+msgstr "TinyURL"
msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka TinyURL"
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
msgstr ""
+"Po odebraniu wiadomo?ci z adresami URL, u?ywa TinyURL, aby u?atwi? kopiowanie"
msgid "Online"
-msgstr "Dost?pny"
+msgstr "Online"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
-msgstr "Roz??czony"
+msgstr "Offline"
msgid "Online Buddies"
-msgstr "Po??czeni znajomi"
+msgstr "Znajomi w trybie online"
msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Roz??czeni znajomi"
+msgstr "Znajomi w trybie offline"
-#, fuzzy
msgid "Online/Offline"
-msgstr "Zalogowany od"
+msgstr "Online/offline"
msgid "Meebo"
-msgstr ""
+msgstr "Meebo"
-#, fuzzy
msgid "No Grouping"
-msgstr "Wy??czenie d?wi?k?w"
+msgstr "Bez grupowania"
msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Zagnie?d?one podgrupy"
msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Zagnie?d?one grupowanie (eksperymentalne)"
-#, fuzzy
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Umo?liwia integracj? z programem Evolution."
+msgstr "Dostarcza alternatywne opcje grupowania listy znajomych."
msgid "Lastlog"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatni dziennik"
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr ""
+msgstr "lastlog: wyszukuje podci?g w zaleg?o?ciach."
msgid "GntLastlog"
-msgstr ""
+msgstr "GntLastlog"
-#, fuzzy
msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "Instaluj wtyczk?..."
+msgstr "Wtyczka ostatniego dziennika."
msgid "accounts"
msgstr "konta"
@@ -1681,26 +1617,26 @@ msgid "Enter password for %s (%s)"
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "Podaj has?o dla %s (%s)"
+msgstr "Prosz? poda? has?o dla %s (%s)"
msgid "Enter Password"
-msgstr "Wprowad? has?o"
+msgstr "Prosz? poda? has?o"
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz has?o"
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Brak wtyczki dla protoko?u %s"
+msgstr "Brak wtyczki protoko?u %s"
msgid "Connection Error"
msgstr "B??d po??czenia"
msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Nowe has?a nie s? zgodne."
+msgstr "Nowe has?a nie zgadzaj? si?."
msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Wype?nij ca?kowicie wszystkie pola."
+msgstr "Prosz? ca?kowicie wype?ni? wszystkie pola."
msgid "Original password"
msgstr "Poprzednie has?o"
@@ -1716,14 +1652,14 @@ msgid "Please enter your current passwor
msgstr "Zmiana has?a dla %s"
msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Wpisz swoje bie??ce has?o oraz nowe has?o."
+msgstr "Prosz? poda? bie??ce i nowe has?o."
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Zmiana informacji o u?ytkowniku dla %s"
+msgstr "Zmiana informacji o u?ytkowniku %s"
msgid "Set User Info"
-msgstr "Ustawianie danych u?ytkownika"
+msgstr "Ustaw informacje o u?ytkowniku"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -1736,105 +1672,102 @@ msgstr ""
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
+"Certyfikat jest podpisany nim samym i nie mo?e zosta? automatycznie "
+"sprawdzony."
msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
+"Certyfikat nie jest zaufany, poniewa? ?aden certyfikat, kt?ry mo?e go "
+"sprawdzi? nie jest obecnie zaufany."
-#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Wybrany plik nie jest poprawnym plikiem wtyczki."
+msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze prawid?owy."
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat wygas? i nie powinien ju? by? uwa?any za prawid?owy."
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr ""
+msgstr "Prezentowany certyfikat nie zosta? wydany dla tej domeny."
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
+"Brak bazy danych g??wnych certyfikat?w, wi?c ten certyfikat nie mo?e zosta? "
+"sprawdzony."
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
+msgstr "Prezentowany ci?g certyfikatu jest nieprawid?owy."
msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat zosta? odrzucony."
-#, fuzzy
msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Wyst?pi? nieznany b??d logowania: %s."
+msgstr "Wyst?pi? nieznany b??d certyfikatu."
msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr ""
+msgstr "(NIE ZGADZA SI?)"
#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr ""
+msgstr "%s zaprezentowa?o nast?puj?cy certyfikat do pojedynczego u?ytku:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
-"Potoczna nazwa: %s\n"
-"\n"
-"Odcisk palca SHA1:\n"
-"%s"
+"Wsp?lna nazwa: %s %s\n"
+"Odcisk (SHA1): %s"
#. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Weryfikacja Certyfikatu SSL"
+msgstr "Sprawdzanie certyfikatu pojedynczego u?ytku"
#. Scheme name
#. Pool name
-#, fuzzy
msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "Import certyfikatu"
+msgstr "W?adze certyfikat?w"
#. Scheme name
#. Pool name
-#, fuzzy
msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr "Serwery SSL"
+msgstr "Pami?? podr?czna u?ytkownik?w SSL"
#. Make messages
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Certyfikat dla %s"
+msgstr "Zaakceptowa? certyfikat dla %s?"
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr "Weryfikacja Certyfikatu SSL"
+msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL"
-#, fuzzy
msgid "_View Certificate..."
-msgstr "/Narz?dzia/_Certyfikaty"
+msgstr "_Wy?wietl certyfikat..."
#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo?na sprawdzi? certyfikatu dla %s."
#. TODO: Probably wrong.
-#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "B??d eksportu certyfikatu"
+msgstr "B??d certyfikatu SSL"
-#, fuzzy
msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Nie mo?na autoryzowa?: %s"
+msgstr "Nie mo?na sprawdzi? certyfikatu"
#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
+"Certyfikat jest z \"%s\". Mo?e to oznacza?, ?e u?ytkownik nie ??czy si? z t? "
+"us?ug?, z kt?r? chce."
#. Make messages
#, c-format
@@ -1846,19 +1779,23 @@ msgstr ""
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
+"Wsp?lna nazwa: %s\n"
+"\n"
+"Odcisk (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Data aktywacji: %s\n"
+"Data wyga?ni?cia: %s\n"
#. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
-msgstr "Import certyfikatu"
+msgstr "Informacje o certyfikacie"
#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "B??d podczas rejestracji"
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
-msgstr "B??d podczas rejestracji"
+msgstr "B??d podczas wyrejestrowania"
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
@@ -1874,49 +1811,48 @@ msgid "Unable to send message: The messa
msgstr "Nieznany b??d"
msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci, gdy? jest ona zbyt du?a."
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci, poniewa? jest za du?a."
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci do %s."
msgid "The message is too large."
-msgstr "Ta wiadomo?? jest zbyt du?a."
+msgstr "Ta wiadomo?? jest za du?a."
msgid "Unable to send message."
-msgstr "Wys?anie wiadomo?ci nie powiod?o si?."
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci."
msgid "Send Message"
-msgstr "Wys?anie wiadomo?ci"
+msgstr "Wy?lij wiadomo??"
msgid "_Send Message"
-msgstr "Wys?anie Wiado_mo?ci"
+msgstr "_Wy?lij wiadomo??"
#, c-format
msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s wszed? do pokoju."
+msgstr "U?ytkownik %s wszed? do pokoju."
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] wszed? do pokoju."
+msgstr "U?ytkownik %s [<I>%s</I>] wszed? do pokoju."
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Nazywasz si? teraz %s"
+msgstr "U?ytkownik zazywa si? teraz %s"
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s nazywa si? teraz %s"
+msgstr "U?ytkownik %s nazywa si? teraz %s"
#, c-format
msgid "%s left the room."
-msgstr "u?ytkownik %s wyszed? z pokoju."
+msgstr "U?ytkownik %s opu?ci? pok?j."
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "u?ytkownik %s wyszed? z pokoju (%s)."
+msgstr "U?ytkownik %s opu?ci? pok?j (%s)."
-#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
msgstr "Zapro? do konferencji"
@@ -1924,63 +1860,66 @@ msgid ""
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
-msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosi?, dodatkowo mo?na poda? tekst zaproszenia."
+msgstr ""
+"Prosz? poda? nazw? u?ytkownika, kt?rego zaprosi?, razem z opcjonaln? "
+"wiadomo?ci? zaproszenia."
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "Nie mo?na utworzy? po??czenia: %s"
+msgstr "Uzyskanie po??czenia nie powiod?o si?: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "Nie mo?na utworzy? po??czenia: %s"
+msgstr "Uzyskanie nazwy nie powiod?o si?: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "Nie mo?na utworzy? po??czenia: %s"
+msgstr "Uzyskanie nazwy serwera nie powiod?o si?: %s"
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "Serwer D-BUS dla Purple nie jest uruchomiony powodu opisanego poni?ej"
+msgstr ""
+"Serwer D-Bus biblioteki Purple nie jest uruchomiony z poni?szego powodu"
msgid "No name"
-msgstr "Brak nazwy"
+msgstr "Bez nazwy"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Nie mo?na utworzy? gniazda"
+msgstr "Nie mo?na utworzy? nowego procesu rozwi?zania\n"
-#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci do %s."
+msgstr "Nie mo?na wys?a? ??dania do procesu rozwi?zania\n"
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B??d t?umaczenia nazwy %s na adres IP: \n"
+"B??d podczas rozwi?zywania %s:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "B??d t?umaczenia nazwy %s na adres IP: %d"
+msgstr "B??d podczas rozwi?zywania %s: %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
-msgstr "B??d odczytu z gniazda: %s"
+msgstr ""
+"B??d podczas odczytywania z procesu rozwi?zania:\n"
+"%s"
#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "Proces rozwi?zania zako?czy? prac? bez odpowiedzi na ??danie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "B??d t?umaczenia nazwy %s na adres IP: %d"
+msgstr "B??d podczas konwertowania %s na punycode: %d"
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "Utworzenie nowego w?tku zako?czy?o si? niepowodzeniem: %s"
+msgstr "Utworzenie w?tku nie powiod?o si?: %s"
#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
@@ -1991,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
-"B??d odczytu %s: \n"
+"B??d podczas odczytywania %s: \n"
"%s.\n"
#, c-format
@@ -1999,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
-"B??d zapisu %s: \n"
+"B??d podczas zapisywania %s: \n"
"%s.\n"
#, c-format
@@ -2007,11 +1946,11 @@ msgstr ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
-"B??d dost?pu %s: \n"
+"B??d podczas uzyskiwania dost?pu do %s: \n"
"%s.\n"
msgid "Directory is not writable."
-msgstr "Niemo?na zapisa? do katalogu."
+msgstr "Nie mo?na zapisa? do katalogu."
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Nie mo?na wys?a? pliku o zerowej d?ugo?ci."
@@ -2022,19 +1961,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
-"%s nie jest zwyk?ym plikiem. Na wszelki wypadek nie zostanie on nadpisany.\n"
+"%s nie jest zwyk?ym plikiem. Na wszelki wypadek nie zostanie on zast?piony.\n"
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s chce tobie wys?a? %s (%s)"
+msgstr "U?ytkownik %s chce wys?a? %s (%s)"
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s chce wys?a? tobie plik"
+msgstr "U?ytkownik %s chce wys?a? plik"
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "Przyj?? pro?b? przes?ania pliku od %s?"
+msgstr "Zaakceptowa? ??danie przes?ania pliku od %s?"
#, c-format
msgid ""
@@ -2042,51 +1981,51 @@ msgstr ""
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
-"Plik jest gotowy do pobrania z:\n"
+"Plik jest dost?pny do pobrania z:\n"
"Zdalny komputer: %s\n"
-"Nr portu zdalnego komputera: %d"
+"Portu zdalnego komputera: %d"
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s chce przes?a? Tobie plik %s"
+msgstr "U?ytkownik %s oferuje wys?anie pliku %s"
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s nie jest poprawn? nazw? pliku.\n"
+msgstr "%s nie jest prawid?ow? nazw? pliku.\n"
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "Oferowanie wysy?ki %s do %s"
+msgstr "Oferowanie wys?ania %s do %s"
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "Rozpocz?cie przesy?ania pliku %s od %s"
+msgstr "Rozpoczynanie przesy?ania pliku %s od %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "Przesy?anie pliku %s uko?czone"
+msgstr "Uko?czono przesy?anie pliku <a href=\"file://%s\">%s</a>"
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "Przesy?anie pliku %s uko?czone"
+msgstr "Uko?czono przesy?anie pliku %s"
msgid "File transfer complete"
-msgstr "Przesy?anie pliku uko?czone"
+msgstr "Uko?czono przesy?anie pliku"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr "Anulowa?a?/anulowa?e? przesy?anie pliku %s"
+msgstr "Anulowano przesy?anie pliku %s"
msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Przesy?anie plik?w zosta?o anulowane"
+msgstr "Anulowano przesy?anie pliku"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s anulowa?a/anulowa? przesy?anie pliku %s"
+msgstr "U?ytkownik %s anulowa? przesy?anie pliku %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s anulowa?a/anulowa? przesy?anie pliku"
+msgstr "U?ytkownik %s anulowa? przesy?anie pliku"
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
@@ -2097,124 +2036,142 @@ msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Przesy?anie pliku od %s nie powiod?o si?."
msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonanie polecenie w terminalu"
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie u?ywane do obs?ugi adres?w URL \"aim\", je?li w??czone."
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie u?ywane do obs?ugi adres?w URL \"gg\", je?li w??czone."
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie u?ywane do obs?ugi adres?w URL \"icq\", je?li w??czone."
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie u?ywane do obs?ugi adres?w URL \"irc\", je?li w??czone."
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie u?ywane do obs?ugi adres?w URL \"msnim\", je?li w??czone."
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie u?ywane do obs?ugi adres?w URL \"sip\", je?li w??czone."
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie u?ywane do obs?ugi adres?w URL \"xmpp\", je?li w??czone."
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie u?ywane do obs?ugi adres?w URL \"ymsgr\", je?li w??czone."
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Obs?uga adres?w URL \"aim\""
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Obs?uga adres?w URL \"gg\""
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Obs?uga adres?w URL \"icq\""
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Obs?uga adres?w URL \"irc\""
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Obs?uga adres?w URL \"msnim\""
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Obs?uga adres?w URL \"sip\""
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Obs?uga adres?w URL \"xmpp\""
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Obs?uga adres?w URL \"ymsgr\""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
+"Warto?? \"prawda\", je?li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno "
+"obs?ugiwa? adresy URL \"aim\"."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
+"Warto?? \"prawda\", je?li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno "
+"obs?ugiwa? adresy URL \"gg\"."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
+"Warto?? \"prawda\", je?li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno "
+"obs?ugiwa? adresy URL \"icq\"."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
+"Warto?? \"prawda\", je?li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno "
+"obs?ugiwa? adresy URL \"irc\"."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
+"Warto?? \"prawda\", je?li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno "
+"obs?ugiwa? adresy URL \"msnim\"."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
+"Warto?? \"prawda\", je?li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno "
+"obs?ugiwa? adresy URL \"sip\"."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
+"Warto?? \"prawda\", je?li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno "
+"obs?ugiwa? adresy URL \"xmpp\"."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
+"Warto?? \"prawda\", je?li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno "
+"obs?ugiwa? adresy URL \"ymsgr\"."
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
+"Warto?? \"prawda\", je?li polecenie u?yte do obs?ugi tego typu adres?w URL "
+"powinno by? wykonywane w terminalu."
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Czy podane polecenie powinno obs?ugiwa? adresy URL \"aim\""
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Czy podane polecenie powinno obs?ugiwa? adresy URL \"gg\""
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Czy podane polecenie powinno obs?ugiwa? adresy URL \"icq\""
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Czy podane polecenie powinno obs?ugiwa? adresy URL \"irc\""
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Czy podane polecenie powinno obs?ugiwa? adresy URL \"msnim\""
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Czy podane polecenie powinno obs?ugiwa? adresy URL \"sip\""
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Czy podane polecenie powinno obs?ugiwa? adresy URL \"xmpp\""
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Czy podane polecenie powinno obs?ugiwa? adresy URL \"ymsgr\""
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>"
@@ -2226,10 +2183,10 @@ msgid "Old flat format"
msgstr "Zwyk?y tekst"
msgid "Old flat format"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzedni p?aski format"
msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr "Zapis tej rozmowy do dziennika zako?czy? si? niepowodzeniem."
+msgstr "Zapisanie tej rozmowy do dziennika nie powiod?o si?."
msgid "XML"
msgstr "XML"
@@ -2252,7 +2209,7 @@ msgstr ""
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
-"<font color=\"red\"><b>Nie mo?na odnale?? ?cie?ki dziennika!</b></font>"
+"<font color=\"red\"><b>Nie mo?na odnale?? ?cie?ki dziennika.</b></font>"
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
@@ -2266,52 +2223,54 @@ msgstr ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
+"Nie odnaleziono kodek?w. Prosz? zainstalowa? kodeki biblioteki GStreamer z "
+"pakiet?w wtyczek."
msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
+"Nie pozosta?y ?adne kodeki. Preferencje kodek?w w pliku fs-codecs.conf s? za "
+"?cis?e."
-#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Wyst?pi? nieznany b??d logowania: %s."
+msgstr "Wyst?pi? nieodwracalny b??d biblioteki Farsight2."
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
-msgstr "Konferencja zosta?a zamkni?ta"
+msgstr "B??d konferencji"
msgid "Error with your microphone"
-msgstr ""
+msgstr "B??d mikrofonu"
msgid "Error with your webcam"
-msgstr ""
+msgstr "B??d kamery internetowej"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "B??d podczas tworzenia po??czenia"
+msgstr "B??d podczas tworzenia sesji: %s"
-#, fuzzy
msgid "Error creating conference."
-msgstr "B??d podczas tworzenia po??czenia"
+msgstr "B??d podczas tworzenia konferencji."
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "U?ywasz %s, ale plugin wymaga %s."
+msgstr "U?ywane jest %s, ale ta wtyczka wymaga %s."
msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Ta wtyczka nie ma zdefiniowanego identyfikatora"
+msgstr "Ta wtyczka nie okre?li?a identyfikatora."
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Niezgodna wtyczka %d (wymagane %d)"
+msgstr "Magic wtyczki nie zgadza si? %d (wymagane %d)"
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "Niezgodno?? wersji ABI %d.%d.x (wymagane %d.%d.x)"
+msgstr "Wersji ABI nie zgadza si? %d.%d.x (wymagane %d.%d.x)"
-#, fuzzy
msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Ta wtyczka nie zawiera implementacji dla wszystkich wymaganych funkcji"
+msgstr ""
+"Wtyczka nie implementuje wszystkich wymaganych funkcji (list_icon, login i "
+"close)"
#, c-format
msgid ""
@@ -2322,88 +2281,88 @@ msgid "Unable to load the plugin"
"ponownie."
msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Wyst?pi? b??d podczas w??czania wtyczki"
+msgstr "Nie mo?na wczyta? wtyczki"
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Nie uda?o si? wczyta? wymaganej wtyczki %s."
+msgstr "Nie mo?na wczyta? wymaganej wtyczki %s."
msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Nie mo?na w??czy? wtyczki."
+msgstr "Nie mo?na wczyta? wtyczki."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Nie uda?o si? wczyta? wymaganej wtyczki %s."
+msgstr "%s wymaga %s, ale jej wy??czenie nie powiod?o si?."
msgid "Autoaccept"
-msgstr "Automatyczne akceptowanie plik?w"
+msgstr "Automatyczne akceptowanie"
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
-"Umo?liwia automatyczne odbieranie przesy?anych plik?w od wybranych znajomych."
+"Automatycznie akceptuje ??dania przesy?ania plik?w od wybranych u?ytkownik?w."
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "Uko?czono automatycznie zaakceptowany transfer pliku \"%s\" od \"%s\"."
+msgstr ""
+"Uko?czono automatycznie zaakceptowane przesy?anie pliku \"%s\" od \"%s\"."
msgid "Autoaccept complete"
-msgstr "Automatyczne pobieranie pliku zako?czone"
+msgstr "Uko?czono automatyczne akceptowanie"
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Pliki przysy?ane przez %s"
msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr "Ustawienia transmisji plik?w"
+msgstr "Ustawienia automatycznego akceptowania"
msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
+msgstr "Zapi_sz"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
msgid "Ask"
-msgstr "Pytaj"
+msgstr "Zapytaj"
msgid "Auto Accept"
-msgstr "Pobierz"
+msgstr "Automatycznie zaakceptuj"
msgid "Auto Reject"
-msgstr "Odrzu?"
+msgstr "Automatycznie odrzu?"
msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "Ustaw _transmisj? plik?w..."
+msgstr "Automatycznie akceptowane przesy?ania plik?w..."
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
-"Pobierane pliki zapisuj w: \n"
-"(Nale?y poda? dok?adn? ?cie?k?)"
+"?cie?ka do zapisywania plik?w w\n"
+"(prosz? poda? pe?n? ?cie?k?)"
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Odrzucenie plik?w od u?ytkownik?w spoza listy znajomych"
+msgstr "Automatyczne odrzucanie od u?ytkownik?w spoza listy znajomych"
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
-"Powiadomienie gdy zako?czy si? transfer zaakceptowanego pliku\n"
-"(tylko wtedy gdy nie jest prowadzona rozmowa z wysy?aj?cym)"
+"Powiadomienie, kiedy przes?anie automatycznie zaakceptowanego pliku\n"
+"zostanie uko?czone (tylko wtedy, kiedy nie jest prowadzona rozmowa z nadawc?)"
-#, fuzzy
msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Podaj adres katalogu u?ytkownik?w, kt?ry chcesz przeszuka?"
+msgstr "Utworzenie nowego katalogu dla ka?dego u?ytkownika"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgid "Enter your notes below..."
-msgstr "Wpisz swoje notatki poni?ej..."
+msgstr "Poni?ej mo?na wpisywa? notatki..."
msgid "Edit Notes..."
-msgstr "Edytuj notatki..."
+msgstr "Zmodyfikuj notatki..."
#. *< major version
#. *< minor version
@@ -2414,18 +2373,16 @@ msgid "Buddy Notes"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Notatki"
+msgstr "Notatki o znajomych"
#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "Umo?liwia dodawanie notatek na temat poszczeg?lnych znajomych."
+msgstr "Przechowywanie notatek o poszczeg?lnych znajomych."
#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
-"Dodaje opcj? umo?liwiaj?c? dodawanie notatek na temat znajomych z twojej "
-"listy."
+msgstr "Dodaje opcj? przechowywania notatek o znajomych z listy."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2434,14 +2391,14 @@ msgid "Cipher Test"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
-msgstr "Test szyfrowania"
+msgstr "Test szyfru"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr ""
+msgstr "Testuje szyfry dostarczane z bibliotek? libpurple."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2450,14 +2407,14 @@ msgid "DBus Example"
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
-msgstr "Przyk?ad - DBus"
+msgstr "Przyk?ad D-Bus"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "Przyk?adowa wtyczka DBus"
+msgstr "Przyk?adowa wtyczka D-Bus"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2466,18 +2423,17 @@ msgid "File Control"
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
-msgstr "Sterowanie z pliku"
+msgstr "Kontrola plikiem"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr ""
-"Pozwala na sterowanie programem pidgin poprzez wprowadzanie polece? do pliku."
+msgstr "Umo?liwia kontrolowanie programu przez podawanie polece? do pliku."
msgid "Minutes"
-msgstr "Minut"
+msgstr "Minuty"
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
@@ -2491,22 +2447,22 @@ msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "U_staw"
msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr "?adne z twoich kont nie jest w stanie bezczynno?ci."
+msgstr "?adne konto nie jest w stanie bezczynno?ci."
msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Ustawianie czasu bezczynno?ci konta"
+msgstr "Usuwanie ustawienia czasu bezczynno?ci konta"
msgid "_Unset"
-msgstr "_Skasuj"
+msgstr "_Usu? ustawienie"
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Ustaw czas bezczynno?ci dla wszystkich kont"
+msgstr "Ustawienie czasu bezczynno?ci wszystkich kont"
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "Skasuj ustawiony wcze?niej czas bezczynno?ci dla wszystkich kont"
+msgstr "Usuni?cie ustawienia czasu bezczynno?ci wszystkich kont"
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Pozwala na r?czn? konfiguracj? czasu bezczynno?ci"
+msgstr "Umo?liwia r?czn? konfiguracj? czasu bezczynno?ci"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2521,15 +2477,15 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a cli
#. *< version
#. * summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Testuje obs?ug? wtyczki IPC, jako klient."
+msgstr "Testowanie obs?ugi wtyczki IPC jako klient."
#. * description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
-"Testuje obs?ug? wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczk? "
-"serwera i wywo?uje zarejestrowane polecenia."
+"Testowanie obs?ugo wtyczki IPC jako klient. Ustala po?o?enie wtyczki serwera "
+"i wywo?uje zarejestrowane polecenia."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2544,25 +2500,24 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a ser
#. *< version
#. * summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Testuje obs?ug? wtyczki IPC, jako serwer."
+msgstr "Testowanie obs?ugi wtyczki IPC jako serwer."
#. * description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Testuje obs?ug? wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC."
+msgstr "Testowanie obs?ugi wtyczki IPC jako serwer. Rejestruje polecenia IPC."
msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrywanie wej??/wyj??"
#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr ""
+msgstr "Dla pokoi z wi?cej ni? podan? liczb? os?b"
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Je?li u?ytkownik nie odzywa? si? w ci?gu tylu minut"
msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosowanie regu? ukrywania do znajomych"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2571,22 +2526,21 @@ msgid "Join/Part Hiding"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "Ukrywanie wej??/wyj?? w konferencjach"
+msgstr "Ukrywanie wej??/wyj??"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "Ukrywa informacje o wej?ciach/wyj?ciach"
+msgstr "Ukrywa dodatkowe wiadomo?ci wej??/wyj??."
#. * description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
-"Umo?liwia ukrywanie informacji o wej?ciach/wyj?ciach w du?ych pokojach "
-"konferencyjnych. Ukrywaniu nie podlegaj? informacje o aktywnych uczestnikach "
-"konferencji."
+"Ta wtyczka umo?liwia ukrywanie wiadomo?ci wej??/wyj?? w du?ych pokojach, "
+"poza u?ytkownikami aktywnie uczestnicz?cymi w rozmowie."
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
@@ -2596,35 +2550,35 @@ msgid "User is offline."
msgstr "(UTC)"
msgid "User is offline."
-msgstr "U?ytkownik jest roz??czony."
+msgstr "U?ytkownik jest w trybie offline."
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Wys?ano automatyczn? odpowied?:"
#, c-format
msgid "%s has signed off."
-msgstr "%s roz??czy? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s roz??czy? si?."
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr "Jedna lub wi?cej wiadomo?ci mog?a by? dostarczona/"
+msgstr "Jedna lub wi?cej wiadomo?ci mog?a nie zosta? dostarczona."
msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Roz??czono z serwerem."
+msgstr "Roz??czono z serwera."
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
-"Jeste? teraz roz??czona/roz??czony. Nie mo?esz odbiera? wiadomo?ci dop?ki "
-"si? nie zalogujesz."
+"U?ytkownik jest teraz roz??czony. Wiadomo?ci nie zostan? odbierane, dop?ki "
+"u?ytkownik si? nie zaloguje."
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
-"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana poniewa? maksymalna d?ugo?? zosta?a "
+"Nie mo?na by?o wys?a? wiadomo?ci, poniewa? maksymalna d?ugo?? zosta?a "
"przekroczona."
msgid "Message could not be sent."
-msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana."
+msgstr "Nie mo?na by?o wys?a? wiadomo?ci."
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
@@ -2648,7 +2602,7 @@ msgid "QIP"
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
-msgstr ""
+msgstr "QIP"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
@@ -2666,21 +2620,21 @@ msgid "aMSN"
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
-msgstr ""
+msgstr "aMSN"
#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "Og?lna konfiguracja czytnika dziennika rozm?w"
+msgstr "Og?lna konfiguracja czytnika dziennik?w rozm?w"
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Szybkie obliczanie rozmiaru"
msgid "Use name heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "U?ycie heurystyki nazw"
#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
-msgstr "Katalog z plikami"
+msgstr "Katalog dziennika"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2689,16 +2643,15 @@ msgid "Log Reader"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
-msgstr "Czytnik dziennika rozm?w"
+msgstr "Czytnik dziennik?w rozm?w"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "Dodaje mo?liwo?? przegl?dania dziennika rozm?w z innych komunikator?w."
+msgstr "Do??cza dzienniki innych komunikator?w do przegl?darki dziennik?w."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2706,25 +2659,24 @@ msgstr ""
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
-"Podczas ogl?dania dziennika rozm?w, ta wtyczka automatycznie do??czy "
-"zapisane wcze?niej rozmowy z innych komunikator?w. W tej chwili wtyczka "
-"odczytuje pliki zapisane przez Adium, MSN Messenger i Trillian.\n"
+"Podczas przegl?dania dziennik?w rozm?w, ta wtyczka automatycznie do??czy "
+"dzienniki z innych komunikator?w. W tej chwili obs?ugiwane s? komunikatory "
+"Adium, MSN Messenger, aMSN i Trillian.\n"
"\n"
-"UWAGA: Ta wtyczka nie jest jeszcze sko?czona i mo?e dzia?a? niepoprawnie. "
-"U?ywaj jej na w?asn? odpowiedzialno??!"
+"UWAGA: ta wtyczka nie jest jeszcze uko?czona i mo?e cz?sto wywo?ywa? awarie. "
+"U?ywana jest na w?asn? odpowiedzialno??."
msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "?adowanie wtyczek Mono"
+msgstr "Wczytywanie wtyczek Mono"
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "Wczytuje wtyczki napisane .NET Mono."
+msgstr "Wczytuje wtyczki j?zyka .NET za pomoc? Mono."
msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje nowy wiersz w wiadomo?ciach"
-#, fuzzy
msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Stosowanie w konferencjach"
+msgstr "Dodaje nowy wiersz w konferencjach"
#. *< magic
#. *< major version
@@ -2736,47 +2688,52 @@ msgid "New Line"
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
-msgstr "Nowa Linia"
+msgstr "Nowy wiersz"
#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Dodaje now? lini? przy wy?wietlaniu wiadomo?ci."
+msgstr "Poprzedza wy?wietlan? wiadomo?? nowym wierszem."
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
-msgstr "Dodaje now? lini? do ka?dej wiadomo?ci."
+msgstr ""
+"Poprzedza wiadomo?ci nowym wierszem, wi?c reszta wiadomo?ci pojawia si? "
+"poni?ej nazwy u?ytkownika w oknie rozmowy."
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Emulacja wiadomo?ci offline"
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
-"Zapisuje wiadomo?ci wys?ane do niedost?pnego u?ytkownika jako powiadomienie."
+"Zapis wiadomo?ci wys?anych do u?ytkownika w trybie offline jako "
+"przechwytywane zdarzenie."
-#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
-"Reszta wiadomo?ci zostanie zapisana jako powiadomienie. Mo?esz edytowa?/"
-"kasowa? powiadomienia z okna \"Powiadomienie o zdarzeniach\""
+"Reszta wiadomo?ci zostanie zapisana jako przechwytywane zdarzenie. Mo?na "
+"zmodyfikowa?/usun?? zdarzenie z okna dialogowego \"Przechwytywanie zdarze?\"."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
+"U?ytkownik \"%s\" jest obecnie w trybie offline. Zapisa? reszt? wiadomo?ci "
+"jako przechwytywane zdarzenie i automatycznie wys?a? je, kiedy u?ytkownik \"%"
+"s\" zaloguje si? ponownie?"
msgid "Offline Message"
-msgstr "Nieprzeczytane wiadomo?ci"
+msgstr "Wiadomo?ci w trybie offline"
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
-"Mo?esz edytowa?/kasowa? powiadomienia z okna \"Powiadomienie o zdarzeniach\""
+"Mo?na zmodyfikowa?/usun?? zdarzenie z okna dialogowego \"Przechwytywanie "
+"zdarze?\""
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
@@ -2785,14 +2742,13 @@ msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Nie"
msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr "Zapisuj wiadomo?ci offline jako zdarzenie"
+msgstr "Zapisywanie wiadomo?ci offline jako przechwytywane zdarzenie"
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr "Nie pytaj. Zawsze zapisuj jako zdarzenie."
+msgstr "Bez pytania. Zawsze zapisywanie jako przechwytywane zdarzenia."
-#, fuzzy
msgid "One Time Password"
-msgstr "Wprowad? has?o"
+msgstr "Jednorazowe has?o"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2801,13 +2757,13 @@ msgid "One Time Password Support"
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Obs?uga jednorazowych hase?"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "Wymusza pojedyncze u?ycie has?a."
#. * description
msgid ""
@@ -2815,6 +2771,9 @@ msgstr ""
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
+"Umo?liwia wymuszanie u?ycia niezapisanego has?a tylko w pojedynczym "
+"pomy?lnym po??czeniu dla ka?dego konta.\n"
+"Uwaga: has?o konta nie mo?e by? zapisywane."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2823,16 +2782,16 @@ msgid "Perl Plugin Loader"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu"
+msgstr "Wczytywanie wtyczek j?zyka Perl"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Pozwala wczytywa? wtyczki w j?zyku Perl."
+msgstr "Dostarcza obs?ug? wczytywania wtyczek j?zyka Perl."
msgid "Psychic Mode"
-msgstr "Tryb Jasnowidza"
+msgstr "Tryb jasnowidza"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Tryb jasnowidza dla nadchodz?cych rozm?w"
@@ -2841,21 +2800,21 @@ msgstr ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
-"W??czenie tej wtyczki powoduje, ?e okna rozm?w b?d? si? pojawia?y gdy tylko "
-"kto? rozpocznie do Ciebie pisa?. Wtyczka dzia?a z AIM, ICQ, XMPP, Sametime i "
-"Yahoo!"
+"W??czenie tej wtyczki powoduje, ?e okna rozm?w b?d? si? pojawia?y, kiedy "
+"inny u?ytkownik rozpocznie pisanie wiadomo?ci. Wtyczka dzia?a z AIM, ICQ, "
+"XMPP, Sametime i Yahoo!"
msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr "Czujesz zaburzenia mocy...."
+msgstr "Wyczuwasz zaburzenia mocy..."
msgid "Only enable for users on the buddy list"
-msgstr "W??czone tylko dla u?ytkownik?w z listy znajomych"
+msgstr "Tylko dla u?ytkownik?w z listy znajomych"
msgid "Disable when away"
msgstr "Wy??czone podczas nieobecno?ci"
msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Wy?wietlaj komunikaty informacyjne w oknach rozm?w"
+msgstr "Wiadomo?? powiadomienia w rozmowach"
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Automatycznie otwieranie okien rozm?w"
@@ -2874,7 +2833,7 @@ msgid "Test to see that all signals are
#. * summary
#. * description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Test sprawdzaj?cy czy wszystkie zdarzenia poprawnie dzia?aj?."
+msgstr "Test sprawdzaj?cy, czy wszystkie sygna?y poprawnie dzia?aj?."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2890,12 +2849,11 @@ msgid "Tests to see that most things are
#. * summary
#. * description
msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Testy sprawdzaj?ce czy wi?kszo?? rzeczy dzia?a."
+msgstr "Testy sprawdzaj?ce, czy wi?kszo?? rzeczy dzia?a."
#. Scheme name
-#, fuzzy
msgid "X.509 Certificates"
-msgstr "Eksportowanie certyfikatu PEM X.509"
+msgstr "Certyfikaty X.509"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2904,14 +2862,14 @@ msgid "GNUTLS"
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS"
+msgstr "GnuTLS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "Dostarcza obs?ug? SSL z u?yciem GNUTLS."
+msgstr "Dostarcza obs?ug? SSL przez bibliotek? GnuTLS."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2927,7 +2885,7 @@ msgid "Provides SSL support through Mozi
#. * summary
#. * description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Dostarcza obs?ug? SSL z u?yciem Mozilla NSS."
+msgstr "Dostarcza obs?ug? SSL przez bibliotek? NSS Mozilli."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2943,39 +2901,39 @@ msgid "Provides a wrapper around SSL sup
#. * summary
#. * description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "Dostarcza funkcji obudowuj?cej biblioteki obs?ugi SSL."
+msgstr "Dostarcza funkcj? obudowuj?c? biblioteki obs?ugi SSL."
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s nie jest ju? nieobecny."
+msgstr "U?ytkownik %s nie jest ju? nieobecny."
#, c-format
msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s jest nieobecny."
+msgstr "U?ytkownik %s zaraz wraca."
#, c-format
msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s jest bezczynny."
+msgstr "U?ytkownik %s jest bezczynny."
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s nie jest ju? bezczynny."
+msgstr "U?ytkownik %s nie jest ju? bezczynny."
#, c-format
msgid "%s has signed on."
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s zalogowa? si?."
msgid "Notify When"
-msgstr "Powiadamianie gdy"
+msgstr "Powiadamianie, kiedy"
msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "U?ytkownik zmienia status na _zaj?ty"
+msgstr "Znajomy z_araz wraca"
msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "U?ytkownik zmienia status na _bezczynny"
+msgstr "Znajomy jest _bezczynny"
msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "U?ytkownik loguje si?/wylogowuje si?"
+msgstr "Znajomy loguje _si?/wylogowuje si?"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2993,33 +2951,38 @@ msgid ""
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
-msgstr "Wy?wietla w oknie rozmowy zmian? statusu znajomego."
+msgstr ""
+"Powiadamia w oknie rozmowy, kiedy u?ytkownik zaraz wraca lub jest bezczynny."
msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl"
+msgstr "Wczytywanie wtyczek j?zyka Tcl"
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Pozwala na obs?ugiwanie odczytu wtyczek Tcl"
+msgstr "Dostarcza obs?ug? wczytywania wtyczek j?zyka Tcl"
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
+"Nie mo?na wykry? instalacji biblioteki ActiveTCL. Aby u?ywa? wtyczek j?zyka "
+"Tcl, nale?y zainstalowa? bibliotek? ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
+"Nie mo?na odnale?? zestawu narz?dzi \"Bonjour dla Windows\" formy Apple, "
+"prosz? zobaczy? stron? http://d.pidgin.im/BonjourWindows, aby dowiedzie? si? "
+"wi?cej."
-#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Nie mo?na zainicjowa? po??czenia"
+msgstr "Nie mo?na nas?uchiwa? przychodz?cych po??cze? komunikatora"
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
-"Nie mo?na nawi?za? po??czenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawd? czy jest on "
-"uruchomiony."
+"Nie mo?na nawi?za? po??czenia z lokalnym serwerem mDNS. Prosz? sprawdzi?, "
+"czy jest uruchomiony."
msgid "First name"
msgstr "Imi?"
@@ -3029,7 +2992,7 @@ msgid "Email"
#. email
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Adres e-mail"
msgid "AIM Account"
msgstr "Konto AIM"
@@ -3050,106 +3013,96 @@ msgstr "Wtyczka protoko?u Bonjour"
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko?u Bonjour"
-#, fuzzy
msgid "Purple Person"
-msgstr "Nowa osoba"
+msgstr "Osoba biblioteki Purple"
#. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
msgid "Local Port"
-msgstr "Miejscowo??"
+msgstr "Lokalny port"
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s zamkn??a/zamkn?? rozmow?."
+msgstr "U?ytkownik %s zamkn?? rozmow?."
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci, rozmowa nie mo?e zosta? rozpocz?ta."
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci. Rozmowa nie mo?e zosta? rozpocz?ta."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Nie mo?na utworzy? gniazda:\n"
-"%s"
+msgstr "Nie mo?na utworzy? gniazda: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Nie mo?na nas?uchiwa? na danym gnie?dzie"
+msgstr "Nie mo?na dowi?za? gniazda do portu: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Nie mo?na utworzy? gniazda:\n"
-"%s"
+msgstr "Nie mo?na nas?uchiwa? na gnie?dzie: %s"
-#, fuzzy
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "B??d komunikacji z serwerem"
+msgstr "B??d podczas komunikowania si? z lokalnym programem mDNSResponder."
msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Niew?a?ciwe ustawienia po?rednika sieciowego"
+msgstr "Nieprawid?owe ustawienia po?rednika"
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
-"Podano niepoprawn? nazw? komputera lub numer portu dla podanego typu "
-"po?rednika sieciowego."
+"Podano nieprawid?ow? nazw? komputera lub numer portu dla podanego typu "
+"po?rednika."
msgid "Token Error"
-msgstr "B??d tokena"
+msgstr "B??d tokenu"
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Nie mo?na pobra? tokena.\n"
msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Zapisanie listy kontakt?w..."
+msgstr "Zapisz list? znajomych..."
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Twoja lista kontakt?w jest pusta, nic nie zosta?o zapisane do pliku."
+msgstr "Lista znajomych jest pusta, nic nie zosta?o zapisane do pliku."
msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Lista kontakt?w zosta?a zapisana!"
+msgstr "Pomy?lnie zapisano list? znajomych."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Nie mo?na wczyta? listy kontakt?w"
+msgstr "Nie mo?na zapisa? listy znajomych dla %s do %s"
msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "Nie mo?na wczyta? listy kontakt?w"
+msgstr "Nie mo?na wczyta? listy znajomych"
msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "Wczytanie listy kontakt?w..."
+msgstr "Wczytaj list? znajomych..."
msgid "Buddylist loaded successfully!"
-msgstr "Lista kontakt?w zosta?a wczytana!"
+msgstr "Pomy?lnie wczytano list? znajomych."
msgid "Save buddylist..."
-msgstr "Zapis listy znajomych..."
+msgstr "Zapisz list? znajomych..."
msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Wczytaj list? kontakt?w z pliku..."
+msgstr "Wczytaj list? znajomych z pliku..."
-#, fuzzy
msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Wype?nij pola wymagane do rejestracji."
+msgstr "Nale?y wype?ni? wszystkie wymagane pola rejestracji"
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Wprowadzone has?a nie s? ze sob? zgodne."
+msgstr "Has?a nie zgadzaj? si?"
-#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "Nie mo?na zarejestrowa? nowego konta. Nast?pi? b??d.\n"
+msgstr "Nie mo?na zarejestrowa? nowego konta. Wyst?pi? nieznany b??d."
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu"
+msgstr "Zarejestrowano nowe konto Gadu-Gadu"
msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "Rejestracja zako?czona pomy?lnie!"
+msgstr "Pomy?lnie uko?czono rejestracj?."
msgid "Password"
msgstr "Has?o"
@@ -3158,17 +3111,16 @@ msgid "Enter captcha text"
msgstr "Has?o (ponownie)"
msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
+msgstr "Prosz? poda? tekst CAPTCHA"
-#, fuzzy
msgid "Captcha"
-msgstr "Zapis obrazu"
+msgstr "CAPTCHA"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Zarejestruj nowe konto Gadu-Gadu"
+msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu"
msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Prosz? wype?ni? poni?sze pola"
+msgstr "Prosz? wype?ni? nast?puj?ce pola"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
@@ -3191,58 +3143,61 @@ msgid "Only online"
msgstr "Kobieta"
msgid "Only online"
-msgstr "Tylko osoby z w??czonym komunikatorem"
+msgstr "Tylko znajomi w trybie online"
msgid "Find buddies"
-msgstr "Wyszukaj znajomych"
+msgstr "Wyszukiwanie znajomych"
msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Prosz? poda? kryteria wyszukiwania"
+msgstr "Prosz? poni?ej poda? kryteria wyszukiwania"
msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Wype?nij pola."
+msgstr "Prosz? wype?ni? pola."
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Twoje aktualne has?o r??ni si? od tego, kt?re poda?a?/poda?e?."
+msgstr "Bie??ce has?o r??ni si? od podanego."
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Nie mo?na zmieni? has?a. Nast?pi? b??d.\n"
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Zmiana has?a dla konta Gadu-Gadu"
+msgstr "Zmie? has?o konta Gadu-Gadu"
msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "Has?o zosta?o zmienione!"
+msgstr "Pomy?lnie zmieniono has?o."
msgid "Current password"
-msgstr "Aktualne has?o"
+msgstr "Bie??ce has?o"
msgid "Password (retype)"
-msgstr "Powt?rz has?o:"
+msgstr "Has?o (ponownie)"
msgid "Enter current token"
-msgstr "Wprowad? tekst z obrazka"
+msgstr "Prosz? poda? obecny token"
msgid "Current token"
-msgstr "Obrazek (token)"
+msgstr "Obecny token"
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Wpisz swoje bie??ce has?o oraz nowe has?o dla numeru:"
+msgstr ""
+"Prosz? poda? bie??ce has?o i nowe has?o dla identyfikatora u?ytkownika: "
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Zmiana has?a Gadu-Gadu"
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Wybierz konferencj? dla: %s"
+msgstr "Wybierz konferencj? dla znajomwego: %s"
msgid "Add to chat..."
msgstr "Dodaj do konferencji..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Dost?pny"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -3250,7 +3205,7 @@ msgid "UIN"
msgstr "Zaraz wracam"
msgid "UIN"
-msgstr "Numer identyfikacyjny"
+msgstr "Identyfikator u?ytkownika"
#. first name
msgid "First Name"
@@ -3260,35 +3215,34 @@ msgid "Unable to display the search resu
msgstr "Rok urodzenia"
msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Nie mo?na wy?wietli? wynik?w wyszukiwania"
+msgstr "Nie mo?na wy?wietli? wynik?w wyszukiwania."
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu publicznego Gadu-Gadu"
+msgstr "Katalog publiczny Gadu-Gadu"
msgid "Search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
msgid "No matching users found"
-msgstr "Nie znaleziono ?adnego u?ytkownika"
+msgstr "Nie odnaleziono pasuj?cych u?ytkownik?w"
msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "Nie ma u?ytkownik?w spe?niaj?cych Twoje kryteria wyszukiwania."
+msgstr "Brak u?ytkownik?w spe?niaj?cych kryteria wyszukiwania."
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Nie mo?na czyta? z gniazda"
+msgstr "Nie mo?na odczyta? z gniazda"
msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "Pobrano list? kontakt?w"
+msgstr "Pobrano list? znajomych"
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "Twoja lista kontakt?w zosta?a pobrana z serwera."
+msgstr "Lista znajomych zosta?a pobrana z serwera."
msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "Wys?ano list? kontakt?w"
+msgstr "Wys?ano list? znajomych"
msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "Twoja lista kontakt?w zosta?a wys?ana na serwer."
+msgstr "Lista znajomych zosta?a wys?ana na serwer."
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -3297,7 +3251,7 @@ msgid "Connection failed"
msgstr "Po??czono"
msgid "Connection failed"
-msgstr "B??d po??czenia"
+msgstr "Po??czenie nie powiod?o si?"
msgid "Add to chat"
msgstr "Dodaj do konferencji"
@@ -3305,42 +3259,41 @@ msgstr "Nazwa ko_nferencji:"
msgid "Chat _name:"
msgstr "Nazwa ko_nferencji:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Nie mo?na po??czy? si? z serwerem."
+msgstr "Nie mo?na rozwi?za? nazwy komputera \"%s\": %s"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
-msgstr "??czenie"
+msgstr "??czenie"
msgid "Chat error"
msgstr "B??d konferencji"
msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Nazwa konferencji jest aktualnie u?ywana"
+msgstr "Nazwa konferencji jest ju? u?ywana"
-#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Nie jeste? po??czony z serwerem."
+msgstr "Nie po??czono z serwerem"
msgid "Find buddies..."
-msgstr "Szukaj kontakt?w..."
+msgstr "Znajd? znajomych..."
msgid "Change password..."
-msgstr "Zmiana has?a..."
+msgstr "Zmie? has?o..."
msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Wy?lij list? kontakt?w na serwer"
+msgstr "Wy?lij list? znajomych na serwer"
msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Pobierz list? kontakt?w z serwera"
+msgstr "Pobierz list? znajomych z serwera"
msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Skasuj list? kontakt?w z serwera"
+msgstr "Usu? list? znajomych z serwera"
msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Zapisz list? kontakt?w do pliku..."
+msgstr "Zapisz list? znajomych do pliku..."
#. magic
#. major_version
@@ -3363,9 +3316,8 @@ msgstr "U?ytkownik Gadu-Gadu"
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "U?ytkownik Gadu-Gadu"
-#, fuzzy
msgid "GG server"
-msgstr "Ustaw dane u?ytkownika..."
+msgstr "Serwer Gadu-Gadu"
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3376,17 +3328,16 @@ msgid "No topic is set"
msgstr "obecny temat to: %s"
msgid "No topic is set"
-msgstr "Brak ustawionego tematu"
+msgstr "Nie ustawiono tematu"
msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Przesy?anie plik?w zako?czy?o si? niepowowdzeniem"
+msgstr "Przesy?anie plik?w nie powiod?o si?"
-#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "Nie mo?na otworzy? portu do nas?uchu."
+msgstr "Nie mo?na otworzy? portu nas?uchiwania."
msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr "B??d przy wy?wietlaniu wiadomo?ci dnia (MOTD)"
+msgstr "B??d podczas wy?wietlania wiadomo?ci dnia (MOTD)"
msgid "No MOTD available"
msgstr "Brak dost?pnej wiadomo?ci dnia (MOTD)"
@@ -3405,14 +3356,12 @@ msgstr "Wiadomo?? dnia (MOTD) dla %s"
#.
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Utracono po??czenie z serwerem:\n"
-"%s"
+msgstr "Utracono po??czenie z serwerem: %s"
msgid "View MOTD"
-msgstr "Wy?wietlanie wiadomo?ci dnia (MOTD)"
+msgstr "Wy?wietl wiadomo?? dnia (MOTD)"
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kana?:"
@@ -3420,24 +3369,23 @@ msgstr "_Has?o:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Has?o:"
-#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "Pseudonimy IRC nie mog? zawiera? pustych znak?w"
+msgstr "Pseudonimy IRC nie mog? zawiera? spacji"
msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Brak obs?ugi SSL"
+msgstr "Obs?uga SSL jest niedost?pna"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nie mo?na si? po??czy?"
#. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Nie mo?na po??czy? si? z %s"
+msgstr "Nie mo?na po??czy?: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Po??czenie zosta?o zamkni?te przez serwer."
+msgstr "Po??czenie zosta?o zamkni?te przez serwer"
msgid "Users"
msgstr "U?ytkownicy"
@@ -3469,46 +3417,45 @@ msgid "Encodings"
msgstr "Port"
msgid "Encodings"
-msgstr "Kodoawnia"
+msgstr "Kodowania"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne wykrywanie przychodz?cego UTF-8"
msgid "Real name"
-msgstr "Prawdziwa nazwa"
+msgstr "Imi? i nazwisko"
#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
msgid "Use SSL"
-msgstr "U?yj SSL"
+msgstr "U?ycie SSL"
msgid "Bad mode"
-msgstr "Niew?a?ciwy tryb"
+msgstr "B??dny tryb"
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokowany na %s przez %s, ustawiono %s temu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ban on %s"
-msgstr "Pow?d: %s"
+msgstr "Zblokowany na %s"
-#, fuzzy
msgid "End of ban list"
-msgstr "Nie ma na li?cie"
+msgstr "Koniec listy zablokowanych"
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Masz zakaz wst?pu na %s"
+msgstr "U?ytkownik zosta? zablokowany na %s."
msgid "Banned"
-msgstr "Zabanowany"
+msgstr "Zablokowany"
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
-msgstr "Nie mo?na zbanowa? %s: lista ban?w jest pe?na"
+msgstr "Nie mo?na zablokowa? %s: lista zablokowanych jest pe?na"
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(operator IRC)</i>"
@@ -3517,7 +3464,7 @@ msgid "Nick"
msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>"
msgid "Nick"
-msgstr "Ksywka"
+msgstr "Pseudonim"
msgid "Currently on"
msgstr "Obecnie na"
@@ -3526,22 +3473,21 @@ msgid "Online since"
msgstr "Bezczynny od"
msgid "Online since"
-msgstr "Zalogowany od"
+msgstr "W trybie online od"
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "<b>Definiowanie przymiotnika:</b>"
+msgstr "<b>Okre?lenie przymiotnika:</b>"
-#, fuzzy
msgid "Glorious"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Wspania?y"
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s zmieni?a/zmieni? temat na: %s"
+msgstr "U?ytkownik %s zmieni? temat na: %s"
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "%s skasowa?a/skasowa? temat."
+msgstr "U?ytkownik %s wyczy?ci? temat."
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
@@ -3549,13 +3495,13 @@ msgid "Unknown message '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "Nieznany komunikat \"%s\""
+msgstr "Nieznana wiadomo?? \"%s\""
msgid "Unknown message"
-msgstr "Nieznany komunikat"
+msgstr "Nieznana wiadomo??"
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Serwer IRC otrzyma? wiadomo??, kt?rej nie m?g? zinterpretowa?."
+msgstr "Serwer IRC odebra? wiadomo??, kt?rej nie m?g? zinterpretowa?."
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
@@ -3565,7 +3511,7 @@ msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Czas odpowiedzi"
msgid "The IRC server's local time is:"
-msgstr "Czas lokalny serwera IRC:"
+msgstr "Lokalny czas serwera IRC:"
msgid "No such channel"
msgstr "Nie ma takiego kana?u"
@@ -3578,283 +3524,280 @@ msgid "No such nick or channel"
msgstr "U?ytkownik nie jest zalogowany"
msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Brak takiego u?ytkownika lub kana?u"
+msgstr "Brak takiego pseudonimu lub kana?u"
msgid "Could not send"
msgstr "Nie mo?na wys?a?"
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Przy??czenie si? do %s wymaga zaproszenia."
+msgstr "Do??czenie do %s wymaga zaproszenia."
msgid "Invitation only"
msgstr "Tylko dla zaproszonych"
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Zosta?e? wykopany przez %s: (%s)"
+msgstr "U?ytkownik zosta? wyrzucony przez %s: (%s)"
#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "Wykopany przez %s (%s)"
+msgstr "Wyrzucony przez %s (%s)"
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "tryb (%s %s) przez %s"
msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Niew?a?ciwa ksywka"
+msgstr "Nieprawid?owy pseudonim"
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
-"Wybrana przez Ciebie ksywka zosta?a odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie "
-"dlatego, ?e zawiera?a niedozwolone znaki."
+"Wybrany pseudonim zosta? odrzucony przez serwer. Prawdopodobnie zawiera "
+"nieprawid?owe znaki."
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
-"Wybrana przez Ciebie nazwa konta zosta?a odrzucona przez serwer. "
-"Prawdopodobnie dlatego, ?e zawiera?a niedozwolone znaki."
+"Wybrana nazwa konta zosta?a odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie zawiera "
+"nieprawid?owe znaki."
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Nazwa konferencji jest aktualnie u?ywana"
+msgstr "Pseudonim \"%s\" jest ju? u?ywany."
-#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
-msgstr "Identyfikator"
+msgstr "U?ywany pseudonim"
msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Nie mo?na zmieni? ksywki"
+msgstr "Nie mo?na zmieni? pseudonimu"
msgid "Could not change nick"
-msgstr "Nie mo?na zmieni? ksywki"
+msgstr "Nie mo?na zmieni? pseudonimu"
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Opuszczono kana?%s%s"
msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "B??d: b??dny PONG od serwera"
+msgstr "B??d: nieprawid?owe PONG od serwera"
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr "Odpowied? PING -- Op??nienie: %lu sekund"
+msgstr "Odpowied? PING - op??nienie: %lu sekundy"
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "Nie mo?na przy??czy? si? do %s: Wymagana rejestracja."
+msgstr "Nie mo?na do??czy? do %s: wymagana jest rejestracja."
msgid "Cannot join channel"
-msgstr "Nie mo?na do??czy? si? do kana?u"
+msgstr "Nie mo?na do??czy? do kana?u"
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "Wybrany kana?, lub ksywka jest tymczasowo niedost?pny/niedost?pna"
+msgstr "Pseudonim lub kana? jest tymczasowo niedost?pny."
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s"
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
-msgstr "action <zdarzenie do wykonania>: Wykonuje okre?lone zdarzenie."
+msgstr "action <czynno?? do wykonania>: wykonuje czynno??."
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
-"away [wiadomo??]: Ustawia komunikat nieobecno?ci, albo powraca ze stanu "
-"nieobecno?ci je?eli u?yto bez parametru."
+"away [wiadomo??]: ustawia wiadomo?? nieobecno?ci lub powraca ze stanu "
+"nieobecno?ci, je?li nie podano wiadomo?ci."
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <pseudonim> <wiadomo??>: wysy?a wiadomo?? ctcp do pseudonimu."
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: Wy?lij polecenie do chanserv"
+msgstr "chanserv: wysy?a polecenie do chanserv"
msgid ""
"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"deop <ksywa1> [ksywa2] ...: Usuwa uprawnienia operatora kana?u z "
-"okre?lonych os?b. Aby u?ywa? tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
+"deop <pseudonim1> [pseudonim2]...: usuwa stan operatora kana?u z "
+"podanych os?b. Aby u?y? tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
msgid ""
"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"devoice <ksywa1> [ksywa2] ...: Usuwa prawo g?osu z okre?lonej osoby, "
-"uniemo?liwiaj?c jej rozmow? na moderowanym kanale (+m). Aby u?ywa? tego "
+"devoice <pseudonim1> [pseudonim2]...: usuwa prawo g?osu z podanej "
+"osoby, uniemo?liwiaj?c jej rozmow? na moderowanym kanale (+m). Aby u?y? tego "
"polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
msgid ""
"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
-"invite <ksywa> [kana?-irc]: Zaprasza podan? osob? na wybrany kana?, "
-"lub aktualny (je?eli opcja [kana?-irc] nie zostanie podana)."
+"invite <pseudonim> [pok?j]: zaprasza podan? osob? na wybrany lub "
+"bie??cy kana?."
msgid ""
"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
-"j <kana?1>[,kana?2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje "
-"przy??czenie si? do jednego lub kilku kana??w-irc, dodatkowo mo?na poda? "
-"klucz dla ka?dego kana?u, je?eli jest potrzebny."
+"j <pok?j1>[,pok?j2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: do??cza do jednego "
+"lub wi?cej kana??w, opcjonalnie dostarczaj?c klucz kana?om, kt?re tego "
+"wymagaj?."
msgid ""
"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
-"join <kana?1>[,kana?2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje "
-"przy??czenie si? do jednego lub kilku kana??w-irc, dodatkowo mo?na poda? "
-"klucz dla ka?dego kana?u, je?eli jest potrzebny."
+"join <pok?j1>[,pok?j2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: do??cza do "
+"jednego lub wi?cej kana??w, opcjonalnie dostarczaj?c klucz kana?om, kt?re "
+"tego wymagaj?."
msgid ""
"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
-"kick <ksywa> [komunikat]: Usuwa okre?lon? osob? z kana?u irc. Aby "
-"u?ywa? tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
+"kick <pseudonim> [wiadomo??]: usuwa podan? osob? z kana?u. Aby u?y? "
+"tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
msgid ""
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
-"list: Wy?wietla list? kana??w IRC w sieci. <i>Uwaga: niekt?re serwery mog? "
-"ci? roz??czy? po wykonaniu tego polecenia.</i>"
+"list: wy?wietla list? pokoi konferencji w sieci. <i>Ostrze?enie: niekt?re "
+"serwery mog? roz??czy? po wykonaniu tego polecenia.</i>"
msgid "me <action to perform>: Perform an action."
-msgstr "me <akcja do wykonania>: Wykonuje okre?lon? akcj?."
+msgstr "me <czynno?? do wykonania>: wykonuje czynno??."
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: Wy?lij polecenie do memoserv"
+msgstr "memoserv: wysy?a polecenie do memoserv"
msgid ""
"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
-"mode <+|-><A-Za-z> <ksywka|kana?>: Dodaje lub zdejmuje "
-"uprawnienia na kanale."
+"mode <+|-><A-Za-z> <pseudonim|kana?>: ustawia lub usuwa "
+"ustawienie trybu kana?u lub u?ytkownika."
msgid ""
"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
-"msg <ksywa> <wiadomo??>: Wysy?a prywatn? wiadomo?? do "
-"u?ytkownika (nie b?dzie wy?wietlona na kanale)."
+"msg <pseudonim> <wiadomo??>: wysy?a prywatn? wiadomo?? do "
+"u?ytkownika (nie zostanie wy?wietlona na kanale)."
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
-msgstr ""
-"names [kana?-irc]: Wy?wietla wszystkich u?ytkownik?w na aktualnym kanale."
+msgstr "names [kana?]: wy?wietla list? u?ytkownik?w na kanale."
msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
-msgstr "nick <nowa ksywa>: Zmienia ksyw?."
+msgstr "nick <nowy pseudonim>: zmienia pseudonim."
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: Wy?lij polecenie do nickserv"
+msgstr "nickserv: wysy?a polecenie do nickserv"
-#, fuzzy
msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"me <akcja>: Wysy?a akcj? w stylu IRC do znajomego lub konferencji."
+msgstr "notice <cel<: wysy?a uwag? do u?ytkownika lub kana?u."
msgid ""
"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"op <ksywa1> [ksywa2] ...: Nadaje okre?lonej osobie status operatora "
-"kana?u. Aby u?ywa? tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
+"op <pseudonim1> [pseudonim2]...: nadaje podanej osobie stan operatora "
+"kana?u. Aby u?y? tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
msgid ""
"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
-"operwall <wiadomo??>: Je?eli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie "
-"nie mo?esz tego u?ywa?."
+"operwall <wiadomo??>: je?eli nie wiadomo, co to jest, prawdopodobnie "
+"nie mo?na tego u?y?."
msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "operserv: Wy?lij polecenie do operserv"
+msgstr "operserv: wysy?a polecenie do operserv"
msgid ""
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
-"part [kana?-irc] [komunikat]: Powoduje wyj?cie z aktualnego lub wybranego "
-"kana?u, dodatkowo mo?na ustawi? komunikat wyj?cia."
+"part [kana?] [wiadomo??]: opuszcza bie??cy lub wybrany kana?, z opcjonaln? "
+"wiadomo?ci?."
msgid ""
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
-"ping [ksywa]: Sprawdza jakie jest op??nienie pomi?dzy u?ytkownikiem lub "
-"serwerem (je?eli nie podano u?ytkownika)."
+"ping [pseudonim]: sprawdza op??nienie pomi?dzy u?ytkownikiem (lub serwerem, "
+"je?li nie podano u?ytkownika)."
msgid ""
"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
-"query <ksywa> <wiadomo??>: Wysy?a prywatn? wiadomo?? do "
-"u?ytkownika (nie b?dzie wy?wietlona na kanale)."
+"query <pseudonim> <wiadomo??>: wysy?a prywatn? wiadomo?? do "
+"u?ytkownika (nie zostanie wy?wietlona na kanale)."
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
-"quit [komunikat]: Przerywa po??czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem."
+msgstr "quit [wiadomo??]: roz??cza z serwera, z opcjonaln? wiadomo?ci?."
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]: Wysy?a polecenie bezpo?rednio do serwera."
+msgstr "quote [...]: wysy?a surowe polecenie do serwera."
msgid ""
"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
-"remove <ksywa> [wiadomo??]: Usuwa okre?lon? osob? z kana?u. Aby "
-"u?ywa? tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
+"remove <pseudonim> [wiadomo??]: usuwa podan? osob? z pokoju. Aby u?y? "
+"tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "time: Wy?wietla bie??cy czas lokalne danego serwera IRC."
+msgstr "time: wy?wietla bie??cy lokalny czas serwera IRC."
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
-msgstr "topic [nowy temat]: Wy?wietla lub zmienia temat kana?u."
+msgstr "topic [nowy temat]: wy?wietla lub zmienia temat kana?u."
msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
msgstr ""
-"umode <+|-><A-Za-z>: Zmienia ustawienia trybu u?ytkownika."
+"umode <+|-><A-Za-z>: ustawia lub usuwa ustawienie trybu "
+"u?ytkownika."
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr ""
-"version [ksywka]: wysy?a zapytanie CTCP VERSION do okre?lonego u?ytkownika"
+msgstr "version [pseudonim]: wysy?a ??danie CTCP VERSION do u?ytkownika"
msgid ""
"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
-"voice <ksywa1> [ksywa2] ...: Przyznaje prawo g?osu okre?lonej osobie. "
-"Aby u?ywa? tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
+"voice <pseudonim1> [pseudonim2]...: nadaje prawo g?osu podanej osobie. "
+"Aby u?y? tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
msgid ""
"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
-"wallops <wiadomo??>: Je?eli nie wiesz co robi to polecenie, to "
-"prawdopodobnie nie mo?esz go u?y?."
+"wallops <wiadomo??>: je?eli nie wiadomo, co to jest, prawdopodobnie "
+"nie mo?na tego u?y?."
msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
-msgstr "whois [serwer] <ksywka>: Pobiera informacje o u?ytkowniku"
+msgstr "whois [serwer] <pseudonim>: uzyskuje informacje o u?ytkowniku."
msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois [serwer] <ksywka>: Pobiera informacje o u?ytkowniku"
+msgstr ""
+"whowas <pseudonim>: uzyskuje informacje o u?ytkowniku, kt?ry w?a?nie "
+"si? wylogowa?."
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund"
+msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekundy"
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
@@ -3863,95 +3806,76 @@ msgid "Disconnected."
msgstr "Odpowied? CTCP PING"
msgid "Disconnected."
-msgstr "Roz??czony."
+msgstr "Roz??czono."
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nieznany B??d"
+msgstr "Nieznany b??d"
-#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Polecenie wy??czone"
+msgstr "Polecenie ad-hoc nie powiod?o si?"
-#, fuzzy
msgid "execute"
-msgstr "Nie oczekiwano"
+msgstr "wykonaj"
-#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Tw?j Pidgin nie posiada obs?ugi "
-"TLS/SSL."
+msgstr "Serwer wymaga TLS/SSL, ale nie odnaleziono obs?ugi TLS/SSL."
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Tw?j Pidgin nie posiada obs?ugi "
-"TLS/SSL."
+msgstr "Wymagana jest szyfrowanie, ale nie odnaleziono obs?ugi TLS/SSL."
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
-"Serwer wymaga autoryzacji w czystym tek?cie przy u?yciu niezaszyfrowanego "
-"strumienia danych"
+"Serwer wymaga uwierzytelnienia w zwyk?ym tek?cie przez niezaszyfrowany "
+"strumie?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
-"Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tek?cie bez szyfrowania. Czy "
-"zgadzasz si? na przesy?anie danych w ten spos?b i chcesz kontynuowa? "
-"uwierzytelnianie?"
+"%s wymaga uwierzytelnienia w zwyk?ym tek?cie przez niezaszyfrowane "
+"po??czenie. Pozwoli? i kontynuowa? uwierzytelnianie?"
msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Uwierzytelniania w czystym tek?cie"
+msgstr "Uwierzytelnianie w zwyk?ym tek?cie"
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Autoryzacja nie powiod?a si?"
+msgstr "Uwierzytelnienie SASL nie powiod?o si?"
-#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Nieprawid?owa odpowied? z serwera."
+msgstr "Nieprawid?owa odpowied? z serwera"
msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Serwer nie u?ywa ?adnej z obs?ugiwanych metod uwierzytelniania"
+msgstr "Serwer nie u?ywa obs?ugiwanej metody uwierzytelniania"
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane jest szyfrowanie, ale nie jest dost?pne na serwerze."
msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "Nieprawid?owe ??danie od serwera"
+msgstr "Nieprawid?owe wyzwanie od serwera"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL error: %s"
-msgstr "B??d SASL"
+msgstr "B??d SASL: %s"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
+msgstr "Mened?er po??cze? BOSH zako?czy? sesj?."
-#, fuzzy
msgid "No session ID given"
-msgstr "Nie podano powodu."
+msgstr "Nie podano identyfikatora sesji"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Nieobs?ugiwana wersja"
+msgstr "Nieobs?ugiwana wersja protoko?u BOSH"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Nie mo?na nawi?za? po??czenia z serwerem:\n"
-"%s"
+msgstr "Nie mo?na nawi?za? po??czenia z serwerem"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"Nie mo?na nawi?za? po??czenia z serwerem:\n"
-"%s"
+msgstr "Nie mo?na nawi?za? po??czenia z serwerem: %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Nie mo?na zainicjowa? po??czenia"
+msgstr "Nie mo?na nawi?za? po??czenia SSL"
msgid "Full Name"
msgstr "Imi? i nazwisko"
@@ -3963,7 +3887,7 @@ msgid "URL"
msgstr "Imi?"
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Adres URL"
msgid "Street Address"
msgstr "Ulica"
@@ -3977,7 +3901,7 @@ msgid "Locality"
msgstr "Rozszerzony adres"
msgid "Locality"
-msgstr "Miejscowo??"
+msgstr "Po?o?enie"
msgid "Region"
msgstr "Region"
@@ -4010,14 +3934,14 @@ msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Opis"
msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "Modyfikacja XMPP vCard"
+msgstr "Modyfikacja vCard protoko?u XMPP"
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
-"Wype?nienie poni?szych p?l jest opcjonalne. Prosz? wprowadzi? jedynie te "
-"informacje, kt?re chcesz udost?pni?."
+"Wype?nienie poni?szych p?l jest opcjonalne. Prosz? poda? tylko te "
+"informacje, kt?re maj? zosta? udost?pnione."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
@@ -4025,9 +3949,8 @@ msgstr "System operacyjny"
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "Lokalna nazwa pliku:"
+msgstr "Lokalny czas"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
@@ -4037,11 +3960,10 @@ msgid "%s ago"
#, c-format
msgid "%s ago"
-msgstr ""
+msgstr "%s temu"
-#, fuzzy
msgid "Logged Off"
-msgstr "Zalogowany"
+msgstr "Wylogowano"
msgid "Middle Name"
msgstr "Drugie imi?"
@@ -4058,12 +3980,12 @@ msgstr "Logo"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
-"Zamierzasz usun?? %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuowa??"
+"U?ytkownik %s nie b?dzie ju? m?g? widzie? aktualizacji stanu. Kontynuowa??"
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Anuluj powiadamianie o obecno?ci"
@@ -4072,10 +3994,10 @@ msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Wy??cz ukrywanie"
msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Tymczasowo ukryj si?"
+msgstr "Tymczasowo ukryj z"
msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr "Pon?w pro?b? o autoryzacj?"
+msgstr "Pon?w pro?b? o upowa?nienie"
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
@@ -4086,22 +4008,24 @@ msgid "Log In"
msgstr "Rozpocznij _konferencj?"
msgid "Log In"
-msgstr "Zaloguj"
+msgstr "Zaloguj si?"
msgid "Log Out"
-msgstr "Wyloguj"
+msgstr "Wyloguj si?"
+#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "Ch?tny do rozmowy"
msgid "Extended Away"
msgstr "Wr?c? p??niej"
+#. 3
msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Zaj?ty"
+msgstr "Nie przeszkadza?"
msgid "JID"
-msgstr "Identyfikator JID"
+msgstr "Identyfikator Jabbera"
#. last name
msgid "Last Name"
@@ -4115,42 +4039,42 @@ msgstr ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
-"Przeszukaj katalog podaj?c kryteria w pola poni?ej. W ka?dym polu mo?na "
-"u?ywa? wzorc?w nazw (%)"
+"Znajd? kontakt podaj?c kryteria w pola poni?ej. Uwaga: mo?na u?ywa? wzorc?w "
+"(%)"
msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Wyszukiwanie zako?czy?o si? b??dem"
+msgstr "Odpytanie katalogu nie powiod?o si?"
msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Nie mo?na wys?a? zapytania do serwera z katalogiem."
+msgstr "Nie mo?na odpyta? serwera katalogu."
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "Instrukcje z serwera: %s"
+msgstr "Instrukcje serwera: %s"
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr "Wype?nij jedno lub wi?cej p?l, aby wyszuka? u?ytkownik?w sieci XMPP."
+msgstr "Prosz? wype?ni? jedno lub wi?cej p?l, aby wyszuka? u?ytkownik?w XMPP."
msgid "Email Address"
-msgstr "Adres email"
+msgstr "Adres e-mail"
msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "Szukanie u?ytkownika XMPP"
+msgstr "Wyszukaj u?ytkownik?w XMPP"
#. "Search"
msgid "Search"
-msgstr "Znajd?"
+msgstr "Wyszukaj"
msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Niew?a?ciwy katalog"
+msgstr "Nieprawid?owy katalog"
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Katalog u?ytkownik?w"
msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Podaj adres katalogu u?ytkownik?w, kt?ry chcesz przeszuka?"
+msgstr "Prosz? wybra? katalog u?ytkownik?w do przeszukania"
msgid "Search Directory"
msgstr "Przeszukaj katalog"
@@ -4162,28 +4086,28 @@ msgid "_Handle:"
msgstr "_Serwer:"
msgid "_Handle:"
-msgstr "_Ksywa w pokoju:"
+msgstr "_Uchwyt:"
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr "%s nie jest poprawn? nazw? pokoju"
+msgstr "%s nie jest prawid?ow? nazw? pokoju"
msgid "Invalid Room Name"
-msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju"
+msgstr "Nieprawid?owa nazwa pokoju"
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "%s nie jest poprawn? nazw? serwera"
+msgstr "%s nie jest prawid?ow? nazw? serwera"
msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
+msgstr "Nieprawid?owa nazwa serwera"
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju"
+msgstr "%s nie jest prawid?owym uchwytem pokoju"
msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju"
+msgstr "Nieprawid?owy uchwyt pokoju"
msgid "Configuration error"
msgstr "B??d konfiguracji"
@@ -4192,7 +4116,7 @@ msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Nie mo?na skonfigurowa?"
msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "B??d podczas konfiguracji pokoju"
+msgstr "B??d konfiguracji pokoju"
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Ten pok?j nie mo?e by? konfigurowany"
@@ -4201,82 +4125,79 @@ msgid "Nick changing not supported in no
msgstr "B??d rejestracji"
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr "Zmiana ksywki nie jest dozwolona w pokojach bez obs?ugi MUC"
+msgstr ""
+"Zmienianie pseudonimu nie jest obs?ugiwane w pokojach konferencji nie "
+"b?d?cych MUC"
msgid "Error retrieving room list"
-msgstr "Nast?pi? b??d przy pobieraniu listy pokoi konferencyjnych"
+msgstr "B??d podczas pobierania listy pokoi"
msgid "Invalid Server"
-msgstr "Niew?a?ciwy serwer"
+msgstr "Nieprawid?owy serwer"
msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego"
+msgstr "Prosz? poda? serwer konferencji"
msgid "Select a conference server to query"
-msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z kt?rego chcesz pobra? list?"
+msgstr "Prosz? wybra? serwer konferencji do odpytania"
msgid "Find Rooms"
-msgstr "Szukanie pokoju"
+msgstr "Znajd? pokoje"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
-msgstr "Alias:"
+msgstr "Przynale?no?ci:"
-#, fuzzy
msgid "No users found"
-msgstr "Nie znaleziono ?adnego u?ytkownika"
+msgstr "Nie odnaleziono u?ytkownik?w"
-#, fuzzy
msgid "Roles:"
-msgstr "Rola"
+msgstr "Role:"
-#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
-msgstr "Zwyk?y tekst"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na ping"
msgid ""
"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
"directly."
msgstr ""
+"Nie mo?na odnale?? alternatywnych metod po??czenia XMPP po niepowodzeniu "
+"bezpo?redniego po??czenia."
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Nieprawid?owy identyfikator XMPP"
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid?owy identyfikator XMPP. Domena musi zosta? ustawiona."
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Nie uda?o si? po??czy? z serwerem."
+msgstr "B??dnie sformatowany adresu URL protoko?u BOSH"
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "Pomy?lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s "
+msgstr "Pomy?lnie zarejestrowano nowe konto %s@%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Pomy?lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s "
+msgstr "Pomy?lnie zarejestrowano nowe konto do %s"
msgid "Registration Successful"
-msgstr "Rejestracja zako?czona pomy?lnie"
+msgstr "Pomy?lna rejestracja"
msgid "Registration Failed"
-msgstr "B??d podczas rejestracji"
+msgstr "Rejestracja nie powiod?a si?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Pomy?lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s "
+msgstr "Pomy?lnie usuni?to rejestracj? z %s"
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "Rejestracja zako?czona pomy?lnie"
+msgstr "Pomy?lnie wyrejestrowano"
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "B??d podczas rejestracji"
+msgstr "Wyrejestrowanie nie powiod?o si?"
msgid "State"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Stan/wojew?dztwo"
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
@@ -4290,83 +4211,80 @@ msgstr "Ju? zarejestrowano"
msgid "Already Registered"
msgstr "Ju? zarejestrowano"
-#, fuzzy
msgid "Unregister"
-msgstr "Rejestruj"
+msgstr "Wyrejestruj"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Wype?nij poni?sze informacje aby zarejestrowa? nowe konto."
+msgstr "Prosz? wype?ni? poni?sze informacje, aby zmieni? rejestracj? konta."
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Wype?nij poni?sze informacje aby zarejestrowa? nowe konto."
+msgstr "Prosz? wype?ni? poni?sze informacje, aby zarejestrowa? nowe konto."
msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "Rejestracja nowego konta XMPP"
+msgstr "Zarejestruj nowe konto XMPP"
msgid "Register"
-msgstr "Rejestruj"
+msgstr "Zarejestruj"
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Zmiana rejestracji konta %s"
+msgstr "Zmie? rejestracj? konta na %s"
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "Rejestracja nowego konta %s"
+msgstr "Zarejestruj nowe konto na %s"
msgid "Change Registration"
-msgstr "Zmiana rejestracji"
+msgstr "Zmie? rejestracj?"
-#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
-msgstr "B??d podczas zmiany informacji o koncie"
+msgstr "B??d podczas wyrejestrowania konta"
msgid "Account successfully unregistered"
-msgstr ""
+msgstr "Pomy?lnie wyrejestrowano konto"
msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Inicjacja strumienia"
+msgstr "Inicjowanie strumienia"
-#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "Inicjacja strumienia"
+msgstr "Inicjowanie SSL/TLS"
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autoryzacja"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Ponowna inicjacja strumienia"
+msgstr "Ponowne inicjowanie strumienia"
msgid "Server doesn't support blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer nie obs?uguje blokowania"
msgid "Not Authorized"
-msgstr "Brak autoryzacji"
+msgstr "Nie upowa?niono"
#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Nastr?j"
msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "S?ucha teraz"
msgid "Both"
msgstr "Obustronna"
msgid "From (To pending)"
-msgstr "Od strony znajomego (w drug? stron? - oczekuje na autoryzacj?)"
+msgstr "Od (do oczekuje na upowa?nienie)"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "To"
-msgstr "Od strony znajomego"
+msgstr "Do"
msgid "None (To pending)"
-msgstr "Brak (Oczekujesz na autoryzacj?)"
+msgstr "Brak (do oczekuje na upowa?nienie)"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -4374,58 +4292,53 @@ msgstr "Subskrypcja"
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
-#, fuzzy
msgid "Mood Text"
-msgstr "Grupa krwi"
+msgstr "Tekst nastroju"
-#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Zezw?l"
+msgstr "Pozwolenie na szeptanie"
-#, fuzzy
msgid "Tune Artist"
-msgstr "Arty?ci"
+msgstr "Wykonawca utworu"
-#, fuzzy
msgid "Tune Title"
-msgstr "Tytu?"
+msgstr "Tytu? utworu"
msgid "Tune Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album utworu"
msgid "Tune Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Gatunek utworu"
-#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
-msgstr "Komentarz dot. znajomego"
+msgstr "Komentarz utworu"
msgid "Tune Track"
-msgstr ""
+msgstr "?cie?ka utworu"
msgid "Tune Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas utworu"
msgid "Tune Year"
-msgstr ""
+msgstr "Rok utworu"
msgid "Tune URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL utworu"
msgid "Password Changed"
-msgstr "Has?o zosta?o zmienione"
+msgstr "Zmieniono has?o"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Has?o zosta?o zmienione."
msgid "Error changing password"
-msgstr "B??d przy zmianie has?a"
+msgstr "B??d podczas zmieniania has?a"
msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "Zmie? has?o XMPP"
+msgstr "Zmiana has?a XMPP"
msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Wpisz swoje nowe has?o"
+msgstr "Prosz? poda? nowe has?o"
msgid "Set User Info..."
msgstr "Ustaw informacje o u?ytkowniku..."
@@ -4439,95 +4352,94 @@ msgid "Bad Request"
msgstr "Wyszukaj u?ytkownik?w..."
msgid "Bad Request"
-msgstr "Niew?a?ciwe ??danie"
+msgstr "B??dne ??danie"
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obs?ugiwana"
+msgstr "Funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana"
msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabroniony"
+msgstr "Zabronione"
-#, fuzzy
msgid "Gone"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Roz??czono"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr "B??d wewn?trzny serwera"
+msgstr "Wewn?trzny b??d serwera"
msgid "Item Not Found"
-msgstr "Obiekt nie zosta? znaleziony"
+msgstr "Nie odnaleziono elementu"
msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Niepoprawny Identyfikator XMPP"
+msgstr "B??dnie sformatowany identyfikator XMPP"
msgid "Not Acceptable"
-msgstr "Nie akceptowalne"
+msgstr "Nieakceptowalne"
msgid "Not Allowed"
msgstr "Zabronione"
msgid "Payment Required"
-msgstr "Wymagana op?ata"
+msgstr "Op?ata jest wymagana"
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Odbiorca jest niedost?pny"
msgid "Registration Required"
-msgstr "Wymagana rejestracja"
+msgstr "Rejestracja jest wymagana"
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera"
msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr "Up?yn?? czas oczekiwania na odpowied? z serwera"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania zdalnego serwera"
msgid "Server Overloaded"
-msgstr "Serwer przeci??ony"
+msgstr "Przeci??ony serwer"
msgid "Service Unavailable"
-msgstr "Us?uga niedost?pna"
+msgstr "Us?uga jest niedost?pna"
msgid "Subscription Required"
-msgstr "Wymagana subskrypcja"
+msgstr "Subskrypcja jest wymagana"
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Nieoczekiwane ??danie"
msgid "Authorization Aborted"
-msgstr "Przerwana autoryzacja"
+msgstr "Przerwano upowa?nienie"
msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr "Niew?a?ciwe kodowanie podczas autoryzacji"
+msgstr "Niepoprawne kodowanie upowa?nienia"
msgid "Invalid authzid"
-msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania"
+msgstr "Nieprawid?owy identyfikator upowa?nienia"
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji"
+msgstr "Nieprawid?owy mechanizm upowa?nienia"
msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr "Mechanizm autoryzacji zbyt s?aby"
+msgstr "Mechanizm upowa?nienia jest za s?aby"
msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiod?o si?"
+msgstr "Tymczasowe uwierzytelnienie nie powiod?o si?"
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiod?o si?"
msgid "Bad Format"
-msgstr "Nieprawid?owy format"
+msgstr "B??dny format"
msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw"
+msgstr "B??dny przedrostek przestrzeni nazw"
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflikt zasob?w"
msgid "Connection Timeout"
-msgstr "Przekroczono czas po??czenia"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na po??czenie"
msgid "Host Gone"
msgstr "Komputer zosta? roz??czony"
@@ -4539,19 +4451,19 @@ msgid "Invalid ID"
msgstr "Niepoprawne adresowanie"
msgid "Invalid ID"
-msgstr "Niepoprawny identyfikator"
+msgstr "Nieprawid?owy identyfikator"
msgid "Invalid Namespace"
-msgstr "Niepoprawna przestrze? nazw"
+msgstr "Nieprawid?owa przestrze? nazw"
msgid "Invalid XML"
-msgstr "Niepoprawny XML"
+msgstr "Nieprawid?owy XML"
msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "Nie pasuj?cy komputer"
+msgstr "Niepasuj?ce komputery"
msgid "Policy Violation"
-msgstr "Z?amanie zasady"
+msgstr "Naruszenie polityki"
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Zdalne po??czenie nie powiod?o si?"
@@ -4569,34 +4481,34 @@ msgid "Undefined Condition"
msgstr "Zamkni?cie systemu"
msgid "Undefined Condition"
-msgstr "Niezdefiniowany warunek"
+msgstr "Nieokre?lony warunek"
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Nieobs?ugiwane kodowanie"
msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr "Nieobs?ugiwany typ stanza"
+msgstr "Nieobs?ugiwany typ stanzy"
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Nieobs?ugiwana wersja"
msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr "XML nie zosta? poprawnie uformowany"
+msgstr "Niepoprawnie sformatowany XML"
msgid "Stream Error"
msgstr "B??d strumienia"
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "Nie mo?na zbanowa? u?ytkownika %s"
+msgstr "Nie mo?na zablokowa? u?ytkownika %s"
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr "Nieznany parametr affiliation \"%s\""
+msgstr "Nieznana przynale?no??: \"%s\""
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "Nie mo?na zmieni? przynale?no?ci u?ytkownika %s na \"%s\""
+msgstr "Nie mo?na zmieni? przynale?no?ci u?ytkownika %s jako \"%s\""
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
@@ -4608,137 +4520,131 @@ msgid "Unable to kick user %s"
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr "Nie mo?na wykopa? u?ytkownika %s"
+msgstr "Nie mo?na wyrzuci? u?ytkownika %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Nie mo?na zbanowa? u?ytkownika %s"
+msgstr "Nie mo?na wys?a? ping u?ytkownikowi %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr ""
-"Nie mo?na przes?a? pliku do %s, u?ytkownik nie ma w??czonej obs?ugi "
-"przesy?ania plik?w"
+msgstr "Nie mo?na szepta?, poniewa? nic nie wiadomo o u?ytkowniku %s."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr ""
-"Nie mo?na przes?a? pliku do %s, u?ytkownik nie ma w??czonej obs?ugi "
-"przesy?ania plik?w"
+msgstr "Nie mo?na szepta?, poniewa? u?ytkownik %s mo?e by? w trybie offline."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
-"Nie mo?na przes?a? pliku do %s, u?ytkownik nie ma w??czonej obs?ugi "
-"przesy?ania plik?w"
+"Nie mo?na szepta?, poniewa? u?ytkownik %s nie obs?uguje lub nie chce teraz "
+"otrzymywa? szept?w."
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Szeptanie do u?ytkownika %s..."
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
-msgstr ""
+msgstr "Szepcz"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s zaszepta?."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci do %s - niew?a?ciwy JID"
+msgstr ""
+"Nie mo?na zainicjowa? multimedi?w z u?ytkownikiem %s: nieprawid?owy "
+"identyfikator Jabbera"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Nie mo?na przes?a? pliku do %s: u?ytkownik nie jest po??czony z sieci?"
+msgstr ""
+"Nie mo?na zainicjowa? multimedi?w z u?ytkownikiem %s: u?ytkownik nie jest w "
+"trybie online"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr "Nie mo?na przes?a? pliku do %s: u?ytkownik nie jest po??czony z sieci?"
+msgstr ""
+"Nie mo?na zainicjowa? multimedi?w z u?ytkownikiem %s: nie subskrybowano "
+"obecno?ci u?ytkownika"
-#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "B??d podczas rejestracji"
+msgstr "Zainicjowanie multimedi?w nie powiod?o si?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
-msgstr "Wybierz zas?b kontaktu %s na kt?ry chcesz wys?a? plik"
+msgstr ""
+"Prosz? wybra? zas?b u?ytkownika %s, z kt?rym uruchomi? sesj? multimedi?w."
msgid "Select a Resource"
msgstr "Wyb?r Zasobu"
-#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
-msgstr "Rozpocznij _konferencj?"
+msgstr "Zainicjuj multimedia"
msgid "config: Configure a chat room."
-msgstr "config: Konfiguruje pok?j konferencyjny."
+msgstr "config: konfiguruje pok?j konferencji."
msgid "configure: Configure a chat room."
-msgstr "configure: Konfiguruje pok?j konferencyjny"
+msgstr "configure: konfiguruje pok?j konferencji."
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
-msgstr "part [nazwa pokoju]: Opuszczenie pokoju."
+msgstr "part [wiadomo??]: opuszcza pok?j."
msgid "register: Register with a chat room."
-msgstr "register: Rejestracja pokoju."
+msgstr "register: rejestruje z pokojem konferencji."
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
-msgstr "topic [nowy temat]: Podgl?d lub zmiana tematu."
+msgstr "topic [nowy temat]: wy?wietla lub zmienia temat."
-#, fuzzy
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
-msgstr ""
-"ban <u?ytkownik> [pok?j]: Blokuje dost?p okre?lonego u?ytkownika do "
-"pokoju."
+msgstr "ban <u?ytkownik> [pow?d]: blokuje u?ytkownika z pokoju."
-#, fuzzy
msgid ""
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
-"affiliate <u?ytkownik> <owner|admin|member|outcast|none>: "
-"Ustawia przynale?no?? u?ytkownika w danym pokoju."
+"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [pseudonim1] "
+"[pseudonim2]...: uzyskuje u?ytkownik?w z przynale?no?ci? lub ustawia "
+"przynale?no?? u?ytkownik?w z pokojem."
-#, fuzzy
msgid ""
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
-"role <u?ytkownik> <moderator|participant|visitor|none>: Zmienia "
-"rol? u?ytkownika w danym pokoju."
+"role <moderator|participant|visitor|none> [pseudonim1] "
+"[pseudonim2]...: uzyskuje u?ytkownik?w z rolami lub ustawia role "
+"u?ytkownik?w w pokoju."
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
-msgstr ""
-"invite <u?ytkownik> [komunikat]: Zaprasza u?ytkownika do danego "
-"pokoju."
+msgstr "invite <u?ytkownik> [wiadomo??]: zaprasza u?ytkownika do pokoju."
-#, fuzzy
msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server."
-msgstr ""
-"join: <pok?j> [serwer]: Przy??cza si? do konferencji na serwerze."
+msgstr "join: <pok?j> [has?o]: do??cza do konferencji na tym serwerze."
-#, fuzzy
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
-msgstr "kick <u?ytkownik> [pok?j]: Wyrzuca u?ytkownika z pokoju."
+msgstr "kick <u?ytkownik> [pow?d]: wyrzuca u?ytkownika z pokoju."
msgid ""
"msg <user> <message>: Send a private message to another user."
msgstr ""
-"msg <u?ytkownik> <wiadomo??>: Wysy?a prywatn? wiadomo?? do "
+"msg <u?ytkownik> <wiadomo??>: wysy?a prywatn? wiadomo?? do "
"innego u?ytkownika."
msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
msgstr ""
+"ping <identyfikator_Jabbera>:\twysy?a ping do u?ytkownika/sk?adnika/"
+"serwera."
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr ""
+msgstr "buzz: szepcze do u?ytkownika, aby uzyska? jego uwag?"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -4758,47 +4664,46 @@ msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "Domena"
msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Wymagaj SSL/TLS"
+msgstr "Wymaganie SSL/TLS"
msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Wymu? u?ycie starego (port 5223) SSL"
+msgstr "Wymuszenie u?ycia starego (port 5223) SSL"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""
-"Zezwalanie na autoryzacj? w czystym tek?cie przez niezaszyfrowane strumienie"
+"Pozwolenie na upowa?nianie w zwyk?ym tek?cie przez niezaszyfrowane strumienie"
msgid "Connect port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port po??czenia"
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
msgid "Connect server"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Serwer po??czenia"
-#, fuzzy
msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Port do przesy?ania plik?w"
+msgstr "Po?redniki przesy?ania plik?w"
msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL protoko?u BOSH"
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Wy?wietlanie niestandardowych emotikon"
+msgstr "Wy?wietlanie w?asnych emotikon"
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s zamkn??a/zamkn?? rozmow?."
+msgstr "U?ytkownik %s opu?ci? rozmow?."
#, c-format
msgid "Message from %s"
-msgstr "Wiadomo?? od %s"
+msgstr "Wiadomo?? od u?ytkownika %s"
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
-msgstr "%s zmieni? temat na: %s"
+msgstr "U?ytkownik %s ustawi? temat na: %s"
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
@@ -4806,28 +4711,28 @@ msgid "Message delivery to %s failed: %s
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Dostarczenie wiadomo?ci do %s nie powiod?o si?: %s"
+msgstr "Dostarczenie wiadomo?ci do u?ytkownika %s nie powiod?o si?: %s"
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "B??d wiadomo?ci XMPP"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Kod %s)"
+msgstr "(Kod %s)"
msgid "XML Parse error"
-msgstr "B??d przetwarzania XML"
+msgstr "B??d podczas przetwarzania XML"
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Nieznany b??d obecno?ci"
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "B??d przy??czania si? do konferencji %s"
+msgstr "B??d podczas do??czania do konferencji %s"
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
-msgstr "B??d w konferencji %s"
+msgstr "B??d konferencji %s"
msgid "Create New Room"
msgstr "Utworzenie nowego pokoju"
@@ -4840,64 +4745,62 @@ msgid "_Configure Room"
"ustawienia?"
msgid "_Configure Room"
-msgstr "_Konfiguruj pok?j"
+msgstr "S_konfiguruj pok?j"
msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "_Akceptuj domy?lne"
+msgstr "Z_aakceptuj domy?lne"
-#, fuzzy
msgid "No reason"
-msgstr "Nie podano powodu."
+msgstr "Bez powodu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Zosta?e? wykopany przez %s: (%s)"
+msgstr "U?ytkownik zosta? wyrzucony: (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Wykopany przez %s (%s)"
+msgstr "Wyrzucony (%s)"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Wyst?pi? b??d podczas otwierania pliku."
+msgstr "Wyst?pi? b??d przesy?ania strumienia bit?w w pa?mie\n"
-#, fuzzy
msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Przesy?anie plik?w zako?czy?o si? niepowowdzeniem"
+msgstr "Przesy?anie zosta?o zamkni?te."
msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarcie strumienia bit?w w pa?mie nie powiod?o si?"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
-"Nie mo?na przes?a? pliku do %s, u?ytkownik nie ma w??czonej obs?ugi "
-"przesy?ania plik?w"
+"Nie mo?na wys?a? pliku do u?ytkownika %s, nie obs?uguje on przesy?ania plik?w"
msgid "File Send Failed"
msgstr "Przesy?anie plik?w nie powiod?o si?"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci do %s - niew?a?ciwy JID"
+msgstr ""
+"Nie mo?na wys?a? pliku do u?ytkownika %s, nieprawid?owy identyfikator Jabbera"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Nie mo?na przes?a? pliku do %s: u?ytkownik nie jest po??czony z sieci?"
+msgstr "Nie mo?na wys?a? pliku do u?ytkownika %s, nie jest on w trybie online"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "Nie mo?na przes?a? pliku do %s: u?ytkownik nie jest po??czony z sieci?"
+msgstr ""
+"Nie mo?na wys?a? pliku do u?ytkownika %s, nie subskrybowano jego obecno?ci"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "Wybierz zas?b kontaktu %s na kt?ry chcesz wys?a? plik"
+msgstr "Prosz? wybra? zas?b u?ytkownika %s, do kt?rego wys?a? plik"
msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Modyfikuj nastr?j u?ytkownika"
+msgstr "Zmodyfikuj nastr?j u?ytkownika"
msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Prosz? wybra? nastr?j z listy."
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
@@ -4908,23 +4811,24 @@ msgstr "Ustaw pseudonim u?ytkownika"
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Ustaw pseudonim u?ytkownika"
-#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Wpisz now? nazw? dla %s"
+msgstr "Prosz? poda? nowy pseudonim."
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
+"Ta informacja jest widoczna dla wszystkich kontakt?w na li?cie, wi?c nale?y "
+"wybra? co? odpowiedniego."
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Ustaw pseudonim..."
msgid "Actions"
-msgstr "Dzia?ania"
+msgstr "Czynno?ci"
msgid "Select an action"
-msgstr "Wyb?r dzia?ania"
+msgstr "Wyb?r czynno?ci"
#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
@@ -4934,35 +4838,34 @@ msgid "Buddy Add error"
msgstr "Nie mo?na doda? \"%s\"."
msgid "Buddy Add error"
-msgstr ""
+msgstr "B??d podczas dodawania znajomego"
-#, fuzzy
msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
+msgstr "Podana nazwa u?ytkownika nie istnieje."
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "B??d synchronizacji listy znajomych przy %s (%s)"
+msgstr "Problem synchronizacji listy znajomych w %s (%s)"
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
-"%s na lokalnej li?cie jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na serwerze. Czy "
-"chcesz doda? tego znajomego?"
+"U?ytkownik %s na lokalnej li?cie jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na "
+"serwerze. Doda? tego znajomego?"
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
-"%s znajduje si? na lokalnej li?cie, ale nie ma go na serwerze. Czy chcesz "
-"doda? tego u?ytkownika?"
+"U?ytkownik %s znajduje si? na lokalnej li?cie, ale nie ma go na serwerze. "
+"Doda? tego u?ytkownika?"
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Nie uda?o si? przetworzy? wiadomo?ci."
+msgstr "Nie mo?na przetworzy? wiadomo?ci"
#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
@@ -4970,7 +4873,7 @@ msgid "Invalid email address"
#, c-format
msgid "Invalid email address"
-msgstr "Niepoprawny adres email"
+msgstr "Nieprawid?owy adres e-mail"
#, c-format
msgid "User does not exist"
@@ -4988,9 +4891,9 @@ msgstr "Nieprawid?owa nazwa u?ytkownik
msgid "Invalid username"
msgstr "Nieprawid?owa nazwa u?ytkownika"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Niepoprawna nazwa u?ytkownika"
+msgstr "Nieprawid?owy pseudonim"
#, c-format
msgid "List full"
@@ -4998,7 +4901,7 @@ msgid "Already there"
#, c-format
msgid "Already there"
-msgstr "Ju? tu jeste?"
+msgstr "Ju? tu jest"
#, c-format
msgid "Not on list"
@@ -5006,11 +4909,11 @@ msgid "User is offline"
#, c-format
msgid "User is offline"
-msgstr "U?ytkownik jest roz??czony"
+msgstr "U?ytkownik jest w trybie offline"
#, c-format
msgid "Already in the mode"
-msgstr "Jeste? ju? w tym trybie"
+msgstr "Jest ju? w tym trybie"
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
@@ -5018,15 +4921,15 @@ msgid "Too many groups"
#, c-format
msgid "Too many groups"
-msgstr "Zbyt wiele grup"
+msgstr "Za du?o grup"
#, c-format
msgid "Invalid group"
-msgstr "Niepoprawna grupa"
+msgstr "Nieprawid?owa grupa"
#, c-format
msgid "User not in group"
-msgstr "U?ytkownik nie nale?y do grupy"
+msgstr "U?ytkownik nie jest w grupie"
#, c-format
msgid "Group name too long"
@@ -5038,31 +4941,31 @@ msgid "Tried to add a user to a group th
#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "Pr?ba dodania u?ytkownika do grupy, kt?ra nie istnieje"
+msgstr "Pr?bowano doda? u?ytkownika do grupy, kt?ra nie istnieje"
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
+msgstr "Centrala nie powiod?a si?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "Przesy?anie plik?w zako?czy?o si? niepowowdzeniem"
+msgstr "Powiadomienie o przesy?aniu nie powiod?o si?"
#, c-format
msgid "Required fields missing"
-msgstr "Pomini?to wymagane pola"
+msgstr "Brak wymaganych p?l"
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr "Za du?o odwiedzin do FND"
+msgstr "Za du?o odwiedzin FND"
#, c-format
msgid "Not logged in"
-msgstr "Nie zalogowany"
+msgstr "Niezalogowany"
#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Us?uga tymczasowo niedost?pna"
+msgstr "Us?uga jest tymczasowo niedost?pna"
#, c-format
msgid "Database server error"
@@ -5070,11 +4973,11 @@ msgid "Command disabled"
#, c-format
msgid "Command disabled"
-msgstr "Polecenie wy??czone"
+msgstr "Polecenie jest wy??czone"
#, c-format
msgid "File operation error"
-msgstr "B??d operacji na pliku"
+msgstr "B??d dzia?ania na pliku"
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
@@ -5086,15 +4989,15 @@ msgid "Server busy"
#, c-format
msgid "Server busy"
-msgstr "Serwer zaj?ty"
+msgstr "Serwer jest zaj?ty"
#, c-format
msgid "Server unavailable"
-msgstr "Serwer niedost?pny"
+msgstr "Serwer jest niedost?pny"
#, c-format
msgid "Peer notification server down"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer powiadamiania u?ytkownik?w nie dzia?a"
#, c-format
msgid "Database connect error"
@@ -5118,47 +5021,46 @@ msgid "Session overload"
#, c-format
msgid "Session overload"
-msgstr "Sesja przeci??ona"
+msgstr "Sesja jest przeci??ona"
#, c-format
msgid "User is too active"
-msgstr "U?ytkownik jest zbyt aktywny"
+msgstr "U?ytkownik jest za bardzo aktywny"
#, c-format
msgid "Too many sessions"
-msgstr "Zbyt wiele sesji"
+msgstr "Za du?o sesji"
#, c-format
msgid "Passport not verified"
-msgstr "Passport nie zosta? zweryfikowany"
+msgstr "Passport nie zosta? sprawdzony"
#, c-format
msgid "Bad friend file"
-msgstr "Z?y plik przyjaciela"
+msgstr "B??dny plik przyjaciela"
#, c-format
msgid "Not expected"
-msgstr "Nie oczekiwano"
+msgstr "Nieoczekiwano"
-#, fuzzy
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "Pseudonim zmienia si? zbyt szybko"
+msgstr "Pseudonim jest za cz?sto zmieniany"
#, c-format
msgid "Server too busy"
-msgstr "Serwer jest zbyt zaj?ty"
+msgstr "Serwer jest za bardzo zaj?ty"
#, c-format
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autoryzacja nie powiod?a si?"
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod?o si?"
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Niedost?pne gdy roz??czony"
+msgstr "Niedozwolone w trybie offline"
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Bez akceptacji nowych u?ytkownik?w"
+msgstr "Bez akceptowania nowych u?ytkownik?w"
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
@@ -5166,15 +5068,14 @@ msgid "Passport account not yet verified
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Konto Passport nie zosta?o jeszcze zweryfikowane"
+msgstr "Konto Passport nie zosta?o jeszcze sprawdzone"
-#, fuzzy
msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Konto Passport nie zosta?o jeszcze zweryfikowane"
+msgstr "Konto Passport zosta?o zawieszone"
#, c-format
msgid "Bad ticket"
-msgstr "Z?y bilet"
+msgstr "B??dny bilet"
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
@@ -5184,66 +5085,69 @@ msgstr "B??d MSN: %s\n"
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "B??d MSN: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
-msgstr "Preferowany kontakt"
+msgstr "Inne kontakty"
-#, fuzzy
msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Usuni?cie kontaktu"
+msgstr "Kontakty spoza komunikatora"
#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
+"U?ytkownik %s wys?a? mrugni?cie. <a href='msn-wink://%s'>Naci?ni?cie tutaj "
+"odtworzy je</a>"
#, c-format
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik %s wys?a? mrugni?cie, ale nie mo?na go zapisa?"
#, c-format
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
+"U?ytkownik %s wys?a? nagranie d?wi?kowe. <a href='audio://%s'>Naci?ni?cie "
+"tutaj odtworzy je</a>"
#, c-format
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik %s wys?a? nagranie d?wi?kowe, ale nie mo?na go zapisa?"
#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
msgstr ""
+"U?ytkownik %s wys?a? zaproszenie do konferencji g?osowej, kt?ra nie jest "
+"jeszcze obs?ugiwana."
msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "Szturchnij"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "%s szturchn?? u?ytkownika."
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Szturchanie u?ytkownika %s..."
-#, fuzzy
msgid "Email Address..."
-msgstr "Adres email"
+msgstr "Adres e-mail..."
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Nowy pseudonim MSN jest zbyt d?ugi."
+msgstr "Nowy pseudonim MSN jest za d?ugi."
msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Ustaw pseudonim."
+msgstr "Ustawienie pseudonimu."
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Ta nazwa b?dzie widoczna dla innych u?ytkownik?w MSN."
+msgstr "Ta nazwa b?dzie widoczna dla innych znajomych MSN."
msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Ustaw numer telefonu domowego."
+msgstr "Ustawienie numeru telefonu domowego."
msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy."
+msgstr "Ustawienie numeru telefonu s?u?bowego."
msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Ustaw numer telefonu kom?rkowego."
+msgstr "Ustawienie numeru telefonu kom?rkowego."
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Zezwoli? na strony MSN Mobile?"
@@ -5252,8 +5156,8 @@ msgstr ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
-"Zezwoli? czy zabroni? u?ytkownikom z listy znajomych na wysy?anie stron MSN "
-"Mobile do telefonu kom?rkowego lub innego przeno?nego urz?dzenia?"
+"Zezwoli? czy zabroni? osobom z listy znajomych na wysy?anie stron MSN Mobile "
+"do telefonu kom?rkowego lub innego przeno?nego urz?dzenia?"
msgid "Allow"
msgstr "Zezw?l"
@@ -5261,38 +5165,35 @@ msgstr "Zabro?"
msgid "Disallow"
msgstr "Zabro?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Komentarz dot. znajomego %s"
+msgstr "Zablokowany tekst dla %s"
-#, fuzzy
msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "U?ywanie poni?szej ikony u?ytkownika dla tego konta:"
+msgstr "?aden tekst nie jest zablokowany dla tego konta."
#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
+msgstr "Serwery MSN obecnie blokuj? nast?puj?ce wyra?enia regularne:<br/>%s"
-#, fuzzy
msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Wybrane konto Hotmail mo?e by? nieaktywne."
+msgstr "To konto nie ma w??czonego adresu e-mail."
msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Wy?lij wiadomo?? kom?rkow?."
+msgstr "Wys?anie wiadomo?ci kom?rkowej."
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Playing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Gra"
-#, fuzzy
msgid "Working"
-msgstr "Praca"
+msgstr "Pracuje"
msgid "Has you"
-msgstr ""
+msgstr "Posiada u?ytkownika na swojej li?cie znajomych"
msgid "Home Phone Number"
msgstr "Numer telefonu domowego"
@@ -5327,34 +5228,32 @@ msgstr "Album"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#, fuzzy
msgid "Game Title"
-msgstr "Tytu?"
+msgstr "Nazwa gry"
msgid "Office Title"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa biura"
msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "Ustaw ksywk?..."
+msgstr "Ustaw pseudonim..."
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..."
msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..."
+msgstr "Ustaw numer telefonu s?u?bowego..."
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Ustaw numer telefonu kom?rkowego..."
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "W??cz/Wy??cz urz?dzenia przeno?ne..."
+msgstr "W??cz/wy??cz urz?dzenia przeno?ne..."
-#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "W??cz/Wy??cz urz?dzenia przeno?ne..."
+msgstr "Zezw?l/zabro? strony Mobile..."
msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Wy?wietl zablokowany tekst..."
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Otw?rz skrzynk? Hotmail"
@@ -5363,23 +5262,25 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Pl
msgstr "Wy?lij do urz?dzenia przeno?nego"
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "MSN wymaga obs?ugi SSL. Zainstaluj obs?ugiwan? bibliotek? SSL."
+msgstr ""
+"MSN wymaga obs?ugi SSL. Prosz? zainstalowa? obs?ugiwan? bibliotek? SSL."
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
msgstr ""
+"Nie mo?na doda? znajomego %s, poniewa? nazwa u?ytkownika jest nieprawid?owa. "
+"Nazwy u?ytkownik?w musz? by? prawid?owymi adresami e-mail."
-#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
msgstr "Nie mo?na doda?"
msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Tre?? pro?by o autoryzacj?:"
+msgstr "Wiadomo?? ??dania upowa?nienia:"
msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Prosz? o autoryzacj?!"
+msgstr "U?ytkownik prosi o upowa?nienie."
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
@@ -5409,7 +5310,7 @@ msgid "Social"
msgstr "Co? o mnie"
msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "Spo?eczne"
msgid "Marital Status"
msgstr "Stan cywilny"
@@ -5445,25 +5346,25 @@ msgid "Significant Other"
msgstr "Osobiste"
msgid "Significant Other"
-msgstr ""
+msgstr "Inne wa?ne"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domowy"
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Telefon domowy 2"
+msgstr "Drugi telefon domowy"
msgid "Home Address"
msgstr "Adres domowy"
msgid "Personal Mobile"
-msgstr "Telefon kom?rkowy"
+msgstr "Osobisty telefon kom?rkowy"
msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax domowy"
+msgstr "Faks domowy"
msgid "Personal Email"
-msgstr "Email osobisty"
+msgstr "Osobisty adres e-mail"
msgid "Personal IM"
msgstr "Osobisty komunikator"
@@ -5488,10 +5389,10 @@ msgid "Work Phone"
msgstr "Zaw?d"
msgid "Work Phone"
-msgstr "Telefon do pracy"
+msgstr "Telefon s?u?bowy"
msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Drugi telefon do pracy"
+msgstr "Drugi telefon s?u?bowy"
msgid "Work Address"
msgstr "Adres do pracy"
@@ -5503,17 +5404,16 @@ msgid "Work Fax"
msgstr "Pager s?u?bowy"
msgid "Work Fax"
-msgstr "Fax w pracy"
+msgstr "Faks s?u?bowy"
msgid "Work Email"
-msgstr "E-mail s?u?bowy"
+msgstr "S?u?bowy adres e-mail"
msgid "Work IM"
msgstr "S?u?bowy komunikator"
-#, fuzzy
msgid "Start Date"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Data rozpocz?cia"
msgid "Favorite Things"
msgstr "Ulubione rzeczy"
@@ -5539,12 +5439,11 @@ msgstr ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
-"Program Pidgin nie m?g? odnale?? informacji w profilu u?ytkownika. "
-"U?ytkownik prawdopodobnie nie istnieje."
+"Nie mo?na odnale?? informacji w profilu u?ytkownika. U?ytkownik "
+"prawdopodobnie nie istnieje."
-#, fuzzy
msgid "View web profile"
-msgstr "Ukryj, gdy roz??czony"
+msgstr "Wy?wietl profil WWW"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5555,9 +5454,8 @@ msgstr "Ukryj, gdy roz??czony"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Wtyczka obs?ugi protoko?u Novell GroupWise Messenger"
+msgstr "Wtyczka protoko?u Windows Live Messenger"
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "U?ycie metody HTTP"
@@ -5566,29 +5464,27 @@ msgid "Show custom smileys"
msgstr "Serwer metody HTTP"
msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Wy?wietl niestandardowe emotikony"
+msgstr "Wy?wietlanie w?asnych emotikon"
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr ""
+msgstr "nudge: szturcha u?ytkownika, aby uzyska? jego uwag?"
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie mo?na po??czy?"
+msgstr "Uwierzytelnianie identyfikatora Windows Live: nie mo?na po??czy?"
-#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie mo?na po??czy?"
+msgstr "Uwierzytelnianie identyfikatora Windows Live: nieprawid?owa odpowied?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s wys?a? do Ciebie wiadomo??"
+msgstr "U?ytkownik %s wys?a? szturchni?cie."
-#, fuzzy
msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Poni?ej znajduj? si? wyniki wyszukiwania"
+msgstr "Brak nast?puj?cych u?ytkownik?w w ksi??ce adresowej"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Nieznany b??d (%d)"
+msgstr "Nieznany b??d (%d): %s"
msgid "Unable to add user"
msgstr "Nie mo?na doda? u?ytkownika"
@@ -5598,13 +5494,11 @@ msgstr "Nieznany b??d (%d)"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Nieznany b??d (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Nie mo?na doda? u?ytkownika"
+msgstr "Nie mo?na usun?? u?ytkownika"
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? nie jeste? zalogowany."
+msgstr "Wiadomo?? Mobile nie zosta?a wys?ana, poniewa? jest za d?uga."
#, c-format
msgid ""
@@ -5626,89 +5520,84 @@ msgstr[0] ""
"czasie nast?pi roz??czenie z MSN. Prosz? zako?czy? wszystkie rozmowy przed "
"up?yni?ciem tego czasu.\n"
"\n"
-"Po zako?czeniu konserwacji b?dzie mo?na zalogowa? si? ponownie."
+"Po uko?czeniu konserwacji b?dzie mo?na zalogowa? si? ponownie."
msgstr[1] ""
"Serwer MSN zostanie wy??czony w celach konserwacyjnych za %d minuty. Po tym "
"czasie nast?pi roz??czenie z MSN. Prosz? zako?czy? wszystkie rozmowy przed "
"up?yni?ciem tego czasu.\n"
"\n"
-"Po zako?czeniu konserwacji b?dzie mo?na zalogowa? si? ponownie."
+"Po uko?czeniu konserwacji b?dzie mo?na zalogowa? si? ponownie."
msgstr[2] ""
"Serwer MSN zostanie wy??czony w celach konserwacyjnych za %d minut. Po tym "
"czasie nast?pi roz??czenie z MSN. Prosz? zako?czy? wszystkie rozmowy przed "
"up?yni?ciem tego czasu.\n"
"\n"
-"Po zako?czeniu konserwacji b?dzie mo?na zalogowa? si? ponownie."
+"Po uko?czeniu konserwacji b?dzie mo?na zalogowa? si? ponownie."
msgid ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
+"Nie wys?ano wiadomo?ci, poniewa? system jest niedost?pny. Normalnie zdarza "
+"si? to, kiedy u?ytkownik jet zablokowany lub nie istnieje."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? wysy?amy zbyt szybko:"
+msgstr "Nie wys?ano wiadomo?ci, poniewa? wiadomo?ci s? za szybko wysy?ane."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana poniewa? nast?pi? nieznany b??d:"
+msgstr "Nie wys?ano wiadomo?ci, poniewa? wyst?pi? nieznany b??d kodowania."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana poniewa? nast?pi? nieznany b??d:"
+msgstr "Nie wys?ano wiadomo?ci, poniewa? nast?pi? nieznany b??d."
msgid "Writing error"
-msgstr "B??d zapisu"
+msgstr "B??d zapisywania"
msgid "Reading error"
-msgstr "B??d oczytu"
+msgstr "B??d odczytywania"
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B??d po??czenia od %s serwer:\n"
+"B??d po??czenia od serwera %s:\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Nasz protok?? nie jest obs?ugiwany przez serwer."
+msgstr "Protok?? nie jest obs?ugiwany przez serwer"
-#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "B??d przetwarzania HTTP."
+msgstr "B??d podczas przetwarzania HTTP"
-#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Zalogowano si? z innego komputera."
+msgstr "Zalogowano si? z innego po?o?enia"
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
-"Serwery MSN s? tymczasowo niedost?pne. Odczekaj troch? i spr?buj ponownie."
+"Serwery MSN s? tymczasowo niedost?pne. Prosz? poczeka? i spr?bowa? ponownie."
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Serwery MSN s? w?a?nie tymczasowo wy??czane."
+msgstr "Serwery MSN s? tymczasowo wy??czane"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "Nie mo?na autoryzowa?: %s"
+msgstr "Nie mo?na uwierzytelni?: %s"
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
-"Twoja lista kontakt?w MSN jest tymczasowo niedost?pna. Odczekaj i spr?buj "
+"Lista znajomych MSN jest tymczasowo niedost?pna. Prosz? poczeka? i spr?bowa? "
"ponownie."
msgid "Handshaking"
-msgstr ""
+msgstr "Nawi?zywanie po??czenia"
msgid "Transferring"
msgstr "Przesy?anie"
msgid "Starting authentication"
-msgstr "Rozpocz?cie autoryzacji"
+msgstr "Rozpoczynanie uwierzytelniania"
msgid "Getting cookie"
msgstr "Pobieranie ciasteczka"
@@ -5722,10 +5611,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
msgstr ""
+"U?ytkownik %s za??da? wy?wietlenia kamery internetowej, ale te ??danie nie "
+"jest jeszcze obs?ugiwane."
#, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
msgstr ""
+"U?ytkownik %s zaprosi? do obejrzenia swojej kamery internetowej, ale to nie "
+"jest jeszcze obs?ugiwane."
msgid "Away From Computer"
msgstr "Nie ma mnie przy komputerze"
@@ -5737,55 +5630,53 @@ msgid "Message may have not been sent be
msgstr "Na obiedzie"
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr ""
-"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana poniewa? up?yn?? limit czasu oczekiwania:"
+msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? przekroczono czas oczekiwania:"
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
-"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, nie mo?na wys?a? b?d?c w trybie niewidocznym:"
+"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, nie mo?na wysy?a? b?d?c w trybie niewidocznym:"
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""
-"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? u?ytkownik nie ma w??czonego "
-"komunikatora:"
+"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? u?ytkownik jest w trybie offline:"
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? wyst?pi? b??d po??czenia:"
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? wysy?amy zbyt szybko:"
+msgstr ""
+"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? wiadomo?ci s? wysy?ane za szybko:"
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
+"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? nie mo?na nawi?za? sesji z serwerem. "
+"Prawdopodobnie jest to problem serwera, prosz? spr?bowa? ponownie za kilka "
+"minut:"
-#, fuzzy
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? wyst?pi? b??d po??czenia:"
+msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, poniewa? wyst?pi? b??d centrali:"
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana poniewa? nast?pi? nieznany b??d:"
-#, fuzzy
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Dodaj do ksi??ki adresowej"
+msgstr "Usun?? znajomego z ksi??ki adresowej?"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Chcesz doda? ten kontakt do swojej listy znajomych?"
+msgstr "Usun?? tego znajomego tak?e z ksi??ki adresowej?"
-#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
+msgstr "Podana nazwa u?ytkownika jest nieprawid?owa."
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Pseudonim zmienia si? zbyt szybko"
+msgstr "Pseudonim jest za cz?sto zmieniany"
msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "Wybrane konto Hotmail mo?e by? nieaktywne."
+msgstr "To konto Hotmail mo?e by? nieaktywne."
msgid "Profile URL"
msgstr "Adres URL profilu"
@@ -5805,7 +5696,7 @@ msgid "%s is not a valid group."
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s nie jest poprawn? nazw? grupy."
+msgstr "%s nie jest prawid?ow? grup?."
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany b??d."
@@ -5814,25 +5705,25 @@ msgstr "%s na %s (%s)"
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s na %s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Nie mo?na zablokowa? u?ytkownika na %s (%s)"
+msgstr "Nie mo?na doda? u?ytkownika na %s (%s)"
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Nie mo?na zablokowa? u?ytkownika na %s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Nie mo?na zablokowa? u?ytkownika na %s (%s)"
+msgstr "Nie mo?na zezwoli? u?ytkownikowi na %s (%s)"
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s nie zosta? dodany poniewa? Twoja lista znajomych jest pe?na."
+msgstr "Nie mo?na doda? u?ytkownika %s, poniewa? lista znajomych jest pe?na."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s nie jest poprawn? nazw? grupy."
+msgstr "%s nie jest prawid?owym kontem Passport."
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Us?uga jest tymczasowo niedost?pna."
@@ -5841,38 +5732,93 @@ msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nie mo?na zmieni? nazwy grupy"
msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Nie mo?na skasowa? grupy"
+msgstr "Nie mo?na usun?? grupy"
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s doda? Ciebie do swojej listy znajomych."
+msgstr "U?ytkownik %s doda? u?ytkownika do swojej listy znajomych."
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "u?ytkownik %s usun?? Ciebie ze swojej listy znajomych."
+msgstr "u?ytkownik %s usun?? u?ytkownika ze swojej listy znajomych."
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Zagniewany"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Podekscytowany"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Zrz?dliwy"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Weso?y"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Zakochany"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Niezwyci??ony"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Smutny"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "Napalony"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "Chory"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "?pi?cy"
+
#. show current mood
-#, fuzzy
msgid "Current Mood"
-msgstr "Aktualny nastr?j"
+msgstr "Obecny nastr?j"
#. add all moods to list
-#, fuzzy
msgid "New Mood"
-msgstr "Tryby u?ytkownika"
+msgstr "Nowy nastr?j"
-#, fuzzy
msgid "Change your Mood"
-msgstr "Zmie? has?o"
+msgstr "Zmie? nast?j"
-#, fuzzy
msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Nie ma mnie teraz przy komputerze"
+msgstr "Jak si? teraz czujesz?"
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Podany kod PIN jest nieprawid?owy."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Podany kod PIN ma nieprawid?ow? d?ugo?? [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "Kod PIN jest nieprawid?owy. Powinien sk?ada? si? tylko z cyfr [0-9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Oba podane kody PIN nie zgadzaj? si?."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Podana nazwa jest nieprawid?owa."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+"Podana data urodzenia jest nieprawid?owa. Poprawna forma to: \"YYYY-MM-DD\"."
+
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "B??d zapisu"
+msgstr "B??d podczas aktualizacji profilu"
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5881,388 +5827,330 @@ msgstr ""
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""
+"Nie pobrano jeszcze informacji o profilu. Prosz? spr?bowa? ponownie p??niej."
#. pin
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "Numer identyfikacyjny"
+msgstr "PIN"
msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawd? kod PIN"
#. display name
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "Nazwisko"
+msgstr "Wy?wietl nazw?"
#. hidden
msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj numer"
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "Numer telefonu kom?rkowego"
-#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Zaktualizuj profil"
msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "Tutaj mo?na zaktualizowa? profil MXit"
msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Wy?wietl ekran powitalny"
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
+msgstr "?aden ekran powitalny nie jest obecnie dost?pny"
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "O programie %s"
+msgstr "Informacje o"
#. display / change mood
-#, fuzzy
msgid "Change Mood..."
-msgstr "Zmiana has?a..."
+msgstr "Zmie? nastr?j..."
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "Zmie? has?o..."
+msgstr "Zmie? profil..."
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "Wy?wietl _dziennik rozm?w"
+msgstr "Wy?wietl ekran powitalny..."
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "O programie %s"
+msgstr "Informacje o..."
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Ta wiadomo?? jest zbyt du?a."
+msgstr "Wysy?any plik jest za du?y."
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
+"Nie mo?na po??czy? si? z serwerem HTTP sieci MXit. Prosz? sprawdzi? "
+"ustawienia serwera."
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "Logowanie"
+msgstr "Logowanie..."
-#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr ""
-"Nie mo?na po??czy? si? z serwerem. Podaj adres serwera z kt?rym chcesz si? "
-"po??czy?."
+"Nie mo?na po??czy? si? z serwerem MXit. Prosz? sprawdzi? ustawienia serwera."
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "??czenie"
+msgstr "??czenie..."
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Podany pseudonim jest nieprawid?owy."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Podany kod PIN ma nieprawid?ow? d?ugo?? [7-10]."
+
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "Login MXit"
#. nick name
-#, fuzzy
msgid "Nick Name"
-msgstr "Identyfikator"
+msgstr "Pseudonim"
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Rejestracja nowego konta XMPP"
+msgstr "Zarejestruj nowe konto MXit"
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Prosz? wype?ni? poni?sze pola"
+msgstr "Prosz? wype?ni? nast?puj?ce pola:"
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
msgstr ""
+"B??d podczas ??czenia si? ze stron? WAP sieci MXit. Prosz? spr?bowa? "
+"ponownie p??niej."
#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
msgstr ""
+"MXit obecnie nie mo?e przetworzy? ??dania. Prosz? spr?bowa? ponownie p??niej."
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Podano b??dny kod bezpiecze?stwa. Prosz? spr?bowa? ponownie p??niej."
msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Sesja wygas?a. Prosz? spr?bowa? ponownie p??niej."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrano nieprawid?owy kraj. Prosz? spr?bowa? ponownie."
msgid "Username is not registered. Please register first."
msgstr ""
+"Nie zarejestrowano nazwy u?ytkownika. Prosz? najpierw si? zarejestrowa?."
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa u?ytkownika jest ju? zarejestrowana. Prosz? wybra? inn? nazw?."
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Serwer jest niedost?pny, spr?buj p??niej"
+msgstr "Wewn?trzny b??d. Prosz? spr?bowa? ponownie p??niej."
msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano kodu bezpiecze?stwa"
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "Bezpiecze?stwo w??czone"
+msgstr "Kod bezpiecze?stwa"
#. ask for input
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Wprowad? has?o"
+msgstr "Prosz? poda? kod bezpiecze?stwa"
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
msgstr "Kraj"
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "Preferowany j?zyk"
+msgstr "J?zyk"
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Wymaga autoryzacji"
+msgstr "Upowa?nienie MXit"
msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzenie konta MXit"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Informacje o serwerze"
+msgstr "Pobieranie informacji o u?ytkowniku..."
-#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Wczytywanie menu..."
+
msgid "Status Message"
-msgstr "Wysy?ane wiadomo?ci"
+msgstr "Wiadomo?? stanu"
-#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
-msgstr "Drugie imi?"
+msgstr "Ukryty numer"
-#, fuzzy
msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Ustaw numer telefonu kom?rkowego..."
+msgstr "Numer telefonu kom?rkowego..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Serwer WAP"
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Po??cz u?ywaj?c TCP"
+msgstr "Po??czenie przez HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "W??czenie wyskakuj?cego ekranu powitalnego"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Utracono po??czenie z MXit. Prosz? po??czy? si? ponownie."
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "B??d wiadomo?ci XMPP"
+msgstr "B??d podczas wysy?ania wiadomo?ci"
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Nie mo?na po??czy? si? z serwerem."
+msgstr "Nie mo?na przetworzy? ??dania w tym momencie"
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na odpowied? od serwera MXit."
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Numer telefonu"
+msgstr "Pomy?lnie zalogowano..."
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"U?ytkownik %s wys?a? zaszyfrowan? wiadomo??, kt?ra nie jest obs?ugiwana w "
+"tym kliencie."
+
msgid "Message Error"
-msgstr "B??d wiadomo?ci XMPP"
+msgstr "B??d wiadomo?ci"
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo?na wykona? przekierowania u?ywaj?c podanego protoko?u"
-#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Wyst?pi? wewn?trzny b??d serwera MXit."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "B??d podczas logowania: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "B??d podczas wylogowywania: %s (%i)"
+
msgid "Contact Error"
-msgstr "B??d po??czenia"
+msgstr "B??d kontaktu"
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "B??d wiadomo?ci XMPP"
+msgstr "B??d podczas wysy?ania wiadomo?ci"
-#, fuzzy
msgid "Status Error"
-msgstr "B??d strumienia"
+msgstr "B??d stanu"
-#, fuzzy
msgid "Mood Error"
-msgstr "B??d Ikonki"
+msgstr "B??d nastroju"
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
-msgstr "B??d podczas rejestracji"
+msgstr "B??d zaproszenia"
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "B??d po??czenia"
+msgstr "B??d podczas usuwania kontaktu"
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "Subskrypcja"
+msgstr "B??d subskrypcji"
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "B??d po??czenia"
+msgstr "B??d podczas aktualizowania kontaktu"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Przesy?anie pliku uko?czone"
+msgstr "B??d podczas przesy?ania plik?w"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Nie mo?na zmieni? ksywki"
+msgstr "Nie mo?na utworzy? pokoju MultiMx"
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "B??d podczas rejestracji"
+msgstr "B??d zaproszenia MultiMx"
-#, fuzzy
msgid "Profile Error"
-msgstr "B??d zapisu"
+msgstr "B??d profilu"
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "Odebrano nieprawid?owy pakiet z MXit."
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x01)."
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x02)"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x03)"
#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x04)"
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x05)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x06)"
-msgid "Angry"
-msgstr "Z?y"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Podekscytowany"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Grupa"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Weso?y"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zakochany"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Niezwyci??ony"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Smutny"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Komputer:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Ksywka"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "?pi?cy"
-
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "Wy?lij"
+msgstr "Oczekuj?cy"
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "Zapro?"
+msgstr "Zaproszeni"
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "Odrzu?"
+msgstr "Odrzuceni"
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "Usu?"
+msgstr "Usuni?ci"
msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamy MXit"
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "Informacje o pracy"
+msgstr "Wi?cej informacji"
#, c-format
msgid "No such user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma takiego u?ytkownika: %s"
-#, fuzzy
msgid "User lookup"
-msgstr "Pokoje u?ytkownik?w"
+msgstr "Wyszukanie u?ytkownik?w"
-#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
-msgstr "B??d oczytu"
+msgstr "Odczytywanie wyzwania"
-#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Nieprawid?owe ??danie od serwera"
+msgstr "Nieoczekiwana d?ugo?? wyzwania od serwera"
msgid "Logging in"
msgstr "Logowanie"
-#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Brak nazwy"
+msgstr "MySpaceIM - nie ustawiono nazwy u?ytkownika"
msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik nie posiada nazwy u?ytkownika MySpace."
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawi? j? teraz (uwaga: NIE MO?E ZOSTA? POTEM ZMIENIONA)?"
-#, fuzzy
msgid "Lost connection with server"
-msgstr ""
-"Utracono po??czenie z serwerem\n"
-"%s"
+msgstr "Utracono po??czenie z serwerem"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
@@ -6271,19 +6159,19 @@ msgid "New blog comments"
msgstr "Nowe wiadomo?ci pocztowe"
msgid "New blog comments"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe komentarze na blogu"
msgid "New profile comments"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe komentarze na profilu"
msgid "New friend requests!"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe ??dania przyjaci??"
msgid "New picture comments"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe komentarze zdj??"
msgid "MySpace"
-msgstr ""
+msgstr "MySpace"
msgid "IM Friends"
msgstr "Znajomi"
@@ -6296,16 +6184,21 @@ msgstr[0] ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr[0] ""
+"%d znajomy zosta? dodany lub zaktualizowany z serwera (w tym znajomy ju? "
+"znajduj?cy si? na li?cie na serwerze)"
msgstr[1] ""
+"%d znajomych zosta?o dodanych lub zaktualizowanych z serwera (w tym znajomi "
+"ju? znajduj?cy si? na li?cie na serwerze)"
msgstr[2] ""
+"%d znajomych zosta?o dodany lub zaktualizowanych z serwera (w tym znajomi "
+"ju? znajduj?cy si? na li?cie na serwerze)"
-#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Nieprawid?owa odpowied? z serwera."
+msgstr "Dodaj kontakty z serwera"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "Proces zwr?ci? kod b??du %d"
+msgstr "B??d protoko?u, kod %d: %s"
#, c-format
msgid ""
@@ -6313,102 +6206,100 @@ msgstr ""
"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
+"%s Has?o ma %zu znak?w, czyli wi?cej ni? wynosi maksymalna d?ugo?? %d. "
+"Prosz? skr?ci? has?o na stronie http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings.changePassword i spr?bowa? ponownie."
-#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Niepoprawny identyfikator lub has?o"
+msgstr "Nieprawid?owa nazwa u?ytkownika lub has?o"
msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr ""
+msgstr "B??d MySpaceIM"
-#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Finalizowanie po??czenia"
+msgstr "Nieprawid?owy warunek wej?cia"
-#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Nie mo?na przy??czy? znajomego do konferencji"
+msgstr "Dodanie znajomego nie powiod?o si?"
-#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Wczytaj list? kontakt?w z pliku..."
+msgstr "Polecenie \"addbuddy\" nie powiod?o si?."
msgid "persist command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie \"persist\" nie powiod?o si?"
-#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Nie mo?na przy??czy? znajomego do konferencji"
+msgstr "Usuni?cie znajomego nie powiod?o si?"
msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie \"delbuddy\" nie powiod?o si?"
msgid "blocklist command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie \"blocklist\" nie powiod?o si?"
-#, fuzzy
msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Szyfr"
+msgstr "Brak szyfru"
msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo?na odnale?? szyfru RC4"
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""
+"Prosz? zaktualizowa? do biblioteki libpurple z obs?ug? RC4 (>= 2.0.1). "
+"Wtyczka MySpaceIM nie zostanie wczytana."
msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj przyjaci?? z witryny MySpace.com"
-#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
-msgstr "?adowanie wtyczki zako?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Zaimportowanie przyjaci?? nie powiod?o si?"
#. TODO: find out how
msgid "Find people..."
-msgstr "Znajd? ludzi..."
+msgstr "Znajd? osoby..."
msgid "Change IM name..."
-msgstr "Zmie? nazw? u?ytkownika..."
+msgstr "Zmie? nazw? komunikatora..."
msgid "myim URL handler"
-msgstr ""
+msgstr "obs?uga adres?w URL myim"
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""
+"Nie odnaleziono odpowiedniego konta MySpaceIM do otwarcia tego adresu URL "
+"myim."
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Prosz? w??czy? odpowiednie konto MySpaceIM i spr?bowa? ponowne."
msgid "Show display name in status text"
-msgstr ""
+msgstr "Wy?wietl nazw? ekranu w tek?cie stanu"
msgid "Show headline in status text"
-msgstr ""
+msgstr "Wy?wietl nag??wek w tek?cie stanu"
-#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
-msgstr "Opcje d?wi?ku"
+msgstr "Wy?lij emotikony"
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczo?? ekranu (punkt?w na cal)"
msgid "Base font size (points)"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy rozmiar czcionki (punkty)"
msgid "User"
msgstr "U?ytkownik"
-#, fuzzy
msgid "Headline"
-msgstr "_Odrzu?"
+msgstr "Nag??wek"
msgid "Song"
msgstr "Utw?r"
msgid "Total Friends"
-msgstr ""
+msgstr "Razem przyjaci??"
msgid "Client Version"
msgstr "Wersja klienta"
@@ -6418,35 +6309,34 @@ msgstr ""
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""
+"Wyst?pi? b??d podczas pr?by ustawienia nazwy u?ytkownika. Prosz? spr?bowa? "
+"ponownie lub odwiedzi? stron? http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=profile.username, aby ustawi? nazw? u?ytkownika."
-#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "Us?uga niedost?pna"
+msgstr "MySpaceIM - nazwa u?ytkownika jest dost?pna"
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ta nazwa u?ytkownika jest dost?pna. Ustawi? j??"
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
+msgstr "PO USTAWIENIU NIE MO?NA TEGO ZMIENI?"
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
+msgstr "MySpaceIM - prosz? ustawi? nazw? u?ytkownika"
-#, fuzzy
msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Ten temat nie zawiera ?adnych emotikonek."
+msgstr "Ta nazwa u?ytkownika jest niedost?pna."
-#, fuzzy
msgid "Please try another username:"
-msgstr "Wpisz now? nazw? dla %s"
+msgstr "Prosz? spr?bowa? inn? nazw? u?ytkownika:"
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
msgid "No username set"
-msgstr "Brak nazwy"
+msgstr "Nie ustawiono nazwy u?ytkownika"
msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosz? poda? nazw? u?ytkownika, aby sprawdzi? jej dost?pno??:"
#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
@@ -6455,120 +6345,117 @@ msgid "Zap"
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
msgid "Zap"
-msgstr ""
+msgstr "Wstrz??nij"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s wstrz?sn?? tob?."
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Wstrz?sanie u?ytkownikiem %s..."
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
msgid "Whack"
-msgstr ""
+msgstr "Uderz"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "U?ytkownik zablokowa? mo?liwo?? kontaktu"
+msgstr "U?ytkownik %s uderzy? ci?."
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Uderzanie u?ytkownika %s..."
#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
#. * to translate it literally.
-#, fuzzy
msgid "Torch"
-msgstr "Temat"
+msgstr "Podpal"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has torched you!"
-msgstr "U?ytkownik zablokowa? mo?liwo?? kontaktu"
+msgstr "U?ytkownik %s podpali? ci?."
#, c-format
msgid "Torching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Podpalanie u?ytkownika %s..."
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
msgid "Smooch"
-msgstr ""
+msgstr "Poca?uj"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s uca?owa? ci?."
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Ca?owanie u?ytkownika %s..."
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
msgid "Hug"
-msgstr ""
+msgstr "Przytul"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s przytuli? ci?."
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Przytulanie u?ytkownika %s..."
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#, fuzzy
msgid "Slap"
-msgstr "?pi?cy"
+msgstr "Spoliczkuj"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s spoliczkowa? ci?."
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Policzkowanie u?ytkownika %s..."
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#, fuzzy
msgid "Goose"
-msgstr "Kogut"
+msgstr "Kopnij"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s jest nieobecny."
+msgstr "U?ytkownik %s kopn?? ci?."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Goosing %s..."
-msgstr "Wyszukiwanie %s"
+msgstr "Kopanie u?ytkownika %s..."
#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
msgid "High-five"
-msgstr ""
+msgstr "Pi?tka"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s przybi? pi?tk?."
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Przybijanie pi?tki u?ytkownikowi %s..."
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Zr?b ?art"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s za?artowa? z ciebie."
#, c-format
msgid "Punking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "?artowanie z u?ytkownika %s..."
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
@@ -6578,48 +6465,48 @@ msgid "Raspberry"
#. * connotation. It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
msgid "Raspberry"
-msgstr ""
+msgstr "Poka? j?zyk"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s pokaza? ci j?zyk."
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazywanie j?zyka u?ytkownikowi %s..."
msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr "Wymagane parametry nie zosta?y podane"
+msgstr "Wymagane parametry nie zosta?y przekazane"
msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Nie mo?na zapisywa? do sieci"
+msgstr "Nie mo?na zapisa? do sieci"
msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Nie mo?na odczytywa? z sieci"
+msgstr "Nie mo?na odczyta? z sieci"
msgid "Error communicating with server"
-msgstr "B??d komunikacji z serwerem"
+msgstr "B??d podczas komunikowania si? z serwerem"
msgid "Conference not found"
-msgstr "Konferencja nie zosta?a znaleziona"
+msgstr "Nie odnaleziono konferencji"
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferencja nie istnieje"
msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Folder o takiej nazwie ju? istnieje"
+msgstr "Katalog o tej nazwie ju? istnieje"
msgid "Not supported"
-msgstr "Nie obs?ugiwane"
+msgstr "Nieobs?ugiwane"
msgid "Password has expired"
-msgstr "Up?yn?? termin wa?no?ci has?a"
+msgstr "Has?o wygas?o"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Niepoprawne has?o"
msgid "User not found"
-msgstr "U?ytkownik nie zosta? znaleziony"
+msgstr "Nie odnaleziono u?ytkownika"
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Konto zosta?o wy??czone"
@@ -6628,78 +6515,72 @@ msgid "Your system administrator has dis
msgstr "Serwer nie m?g? uzyska? dost?pu do katalogu"
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr "Administrator systemu wy??czy? mo?liwo?? wykonywania tej operacji"
+msgstr "Administrator systemu wy??czy? te dzia?anie"
msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr "Serwer jest niedost?pny, spr?buj p??niej"
+msgstr "Serwer jest niedost?pny, prosz? spr?bowa? p??niej"
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr "Nie mo?na doda? dwa razy kontaktu to tego samego folderu"
+msgstr "Nie mo?na doda? kontaktu dwa razy do tego samego katalogu"
msgid "Cannot add yourself"
-msgstr "Nie mo?na doda? siebie samego"
+msgstr "Nie mo?na doda? siebie"
msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr "G??wne archiwum nie jest skonfigurowane"
+msgstr "G??wne archiwum jest b??dnie skonfigurowane"
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo?na rozpozna? komputera podanej nazwy u?ytkownika"
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
-msgstr ""
-"Konto zosta?o zablokowane ze wzgl?du na zbyt du?? ilo?? pr?b zalogowania z "
-"b??dnym has?em"
+msgstr "Konto zosta?o wy??czone, poniewa? podano za du?o niepoprawnych hase?"
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "Nie mo?na doda? do konwersacji dwa razy tej samej osoby"
+msgstr "Nie mo?na doda? tej samej osoby dwa razy do rozmowy"
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Osi?gni?to ograniczenie maksymalnej liczby kontakt?w"
-#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "Podano niew?a?ciw? nazw? u?ytkownika"
+msgstr "Podano niepoprawn? nazw? u?ytkownika"
msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr "Nast?pi? b??d podczas aktualizacji katalogu"
+msgstr "Wyst?pi? b??d podczas aktualizowania katalogu"
msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr "Niekompatybilna wersja protoko?u"
+msgstr "Niezgodna wersja protoko?u"
msgid "The user has blocked you"
-msgstr "U?ytkownik zablokowa? mo?liwo?? kontaktu"
+msgstr "U?ytkownik zablokowa? u?ytkownika"
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie wi?cej ni? dziesi?ciu "
-"u?ytkownik?w za jednym razem"
+"u?ytkownik?w jednocze?nie"
msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr ""
-"U?ytkownik jest roz??czony, lub ma w??czon? blokad? u?ywanego przez ciebie "
-"konta"
+msgstr "U?ytkownik jest w trybie offline lu zablokowa? u?ytkownika"
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Nieznany b??d: 0x%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Nie mo?na zbanowa? u?ytkownika %s"
+msgstr "Nie mo?na si? zalogowa?: %s"
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
-"Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci. Nie mo?na pobra? szczeg???w dla u?ytkownika (%"
-"s)."
+"Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci. Nie mo?na uzyska? szczeg???w u?ytkownika (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "Nie mo?na doda? %s do listy znajomych (%s)."
+msgstr "Nie mo?na doda? u?ytkownika %s do listy znajomych (%s)."
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
@@ -6724,20 +6605,20 @@ msgstr ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
-"Nie mo?na przenie?? u?ytkownika %s do folderu %s w li?cie dost?pnej na "
-"serwerze. B??d podczas tworzenia folderu (%s)."
+"Nie mo?na przenie?? u?ytkownika %s do katalogu %s na li?cie na serwerze. "
+"B??d podczas tworzenia katalogu (%s)."
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
-"Nie mo?na doda? %s do listy znajomych. Wyst?pi? b??d podczas tworzenia "
-"folderu na li?cie po stronie serwera (%s)."
+"Nie mo?na doda? u?ytkownika %s do listy znajomych. B??d podczas tworzenia "
+"katalogu na li?cie na serwerze (%s)."
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Nie mo?na pobra? szczeg???w dla u?ytkownika %s (%s)."
+msgstr "Nie mo?na uzyska? szczeg???w u?ytkownika %s (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
@@ -6745,36 +6626,35 @@ msgid "Unable to add %s to deny list (%s
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Nie mo?na doda? %s do listy zablokowanych (%s)."
+msgstr "Nie mo?na doda? u?ytkownika %s do listy zablokowanych (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Nie mo?na doda? %s do listy dopuszczonych (%s)."
+msgstr "Nie mo?na doda? u?ytkownika %s do listy dopuszczonych (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Nie mo?na usun?? %s z listy prywatnej (%s)."
+msgstr "Nie mo?na usun?? u?ytkownika %s z listy prywatnej (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr "Nie mo?na zmieni? ustawie? prywatno?ci po stronie serwera (%s)."
+msgstr "Nie mo?na zmieni? ustawie? prywatno?ci na serwerze (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Nie mo?na utworzy? konferencji (%s)."
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr "B??d komunikacji z serwerem. Zamykanie po??czenia."
+msgstr "B??d podczas komunikowania si? z serwerem. Zamykanie po??czenia."
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numer telefonu"
-#, fuzzy
msgid "Personal Title"
-msgstr "Telefon kom?rkowy"
+msgstr "Tytu? osoby"
msgid "Mailstop"
-msgstr ""
+msgstr "Przegr?dka pocztowa"
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator u?ytkownika"
@@ -6790,7 +6670,7 @@ msgid "GroupWise Conference %d"
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr "Konferencja GrupWise %d"
+msgstr "Konferencja GroupWise %d"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Uwierzytelnianie..."
@@ -6800,10 +6680,10 @@ msgid "%s has been invited to this conve
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "%s zosta? zaproszony do tej konwersacji."
+msgstr "U?ytkownik %s zosta? zaproszony do tej rozmowy."
msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Zaproszenie do konwersacji "
+msgstr "Zaproszenie do rozmowy"
#, c-format
msgid ""
@@ -6816,20 +6696,19 @@ msgid "Would you like to join the conver
"Wys?ane: %s"
msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Czy chcesz przy??czy? si? do konwersacji?"
+msgstr "Do??czy? do rozmowy?"
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
-"%s zdaje si? by? roz??czony i nie odebra? wiadomo?ci kt?r? w?a?nie wys?ano."
+"%s jest w trybie offline i nie odebra? wiadomo?ci, kt?r? w?a?nie wys?ano."
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
-"Nie mo?na po??czy? si? z serwerem. Podaj adres serwera z kt?rym chcesz si? "
+"Nie mo?na po??czy? si? z serwerem. Prosz? poda? adres serwera, z kt?rym si? "
"po??czy?."
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
@@ -6846,7 +6725,7 @@ msgid "Novell GroupWise Messenger Protoc
#. * summary
#. * description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Wtyczka obs?ugi protoko?u Novell GroupWise Messenger"
+msgstr "Wtyczka protoko?u Novell GroupWise Messenger"
msgid "Server address"
msgstr "Adres serwera"
@@ -6855,40 +6734,35 @@ msgstr "Port serwera"
msgstr "Port serwera"
#. Note to translators: %s in this string is a URL
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "Nieprawid?owa odpowied? z serwera HTTP."
+msgstr "Odebrano nieoczekiwan? odpowied? z adresu %s"
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
-"Zbyt cz?ste pr?by ??czenia i roz??czania. Zaczekaj dziesi?? minut i spr?buj "
-"ponownie. Je?li pr?ba zostanie podj?ta teraz, czas oczekiwania jeszcze si? "
-"wyd?u?y."
+"Za cz?ste pr?by po??czenia i roz??czenia. Prosz? poczeka? dziesi?? minut i "
+"spr?bowa? ponownie. Je?li pr?ba zostanie podj?ta teraz, czas oczekiwania "
+"jeszcze si? wyd?u?y."
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr ""
-"B??d t?umaczenia nazwy %s na adres IP: \n"
-"%s"
+msgstr "B??d podczas ??dania adresu %s: %s"
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
+msgstr "AOL nie umo?liwia uwierzytelnienia nazwy u?ytkownika w tym miejscu"
-#, fuzzy
msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Nie mo?na po??czy?"
+msgstr "Nie mo?na do??czy? do pokoju konferencji"
-#, fuzzy
msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju"
+msgstr "Nieprawid?owa nazwa pokoju konferencji"
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Nie uda?o si? po??czy? z serwerem."
+msgstr "Odebrano nieprawid?owe dane na po??czeniu z serwerem"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6904,7 +6778,7 @@ msgid "ICQ UIN..."
msgstr "Wtyczka protoko?u AIM"
msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa u?ytkownika ICQ..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6923,79 +6797,74 @@ msgid "The remote user has closed the co
msgstr "Kodowanie"
msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "Rozm?wca zamkn?? po??czenie."
+msgstr "Zdalny u?ytkownik zamkn?? po??czenie."
-#, fuzzy
msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Rozm?wca zamkn?? po??czenie."
+msgstr "Zdalny u?ytkownik odm?wi? ??dania."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr ""
-"Utracono po??czenie z serwerem:\n"
-"%s"
+msgstr "Utracono po??czenie ze zdalnym u?ytkownikiem:<br>%s"
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr ""
+msgstr "Odebrano nieprawid?owe dane na po??czeniu ze zdalnym u?ytkownikiem."
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr ""
-"Nie mo?na nawi?za? po??czenia z serwerem:\n"
-"%s"
+msgstr "Nie mo?na nawi?za? po??czenia ze zdalnym u?ytkownikiem."
msgid "Direct IM established"
-msgstr "Ustanowiono bezpo?rednie po??czenie"
+msgstr "Nawi?zano bezpo?rednie po??czenie"
#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM. Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""
+"U?ytkownik %s pr?bowa? wys?a? plik %s, ale tylko pliki do %s s? dozwolone "
+"przez bezpo?rednie po??czenie. Prosz? spr?bowa? przesy?ania plik?w.\n"
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Plik %s ma %s, czyli wi?cej ni? maksymalny rozmiar %s."
msgid "Invalid error"
-msgstr "Niepoprawny b??d"
+msgstr "Nieprawid?owy b??d"
msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Niepoprawne SNAC"
+msgstr "Nieprawid?owe SNAC"
msgid "Rate to host"
-msgstr ""
+msgstr "Pr?dko?? do serwera"
-#, fuzzy
msgid "Rate to client"
-msgstr "Ostatni znany klient"
+msgstr "Pr?dko?? do klienta"
msgid "Service unavailable"
-msgstr "Us?uga niedost?pna"
+msgstr "Us?uga jest niedost?pna"
msgid "Service not defined"
-msgstr "Us?uga nie zosta?a zdefiniowana"
+msgstr "Us?uga nie zosta?a okre?lona"
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "Przestarza?e SNAC"
msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nie obs?ugiwane przez serwer"
+msgstr "Nieobs?ugiwane przez serwer"
msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nie obs?ugiwane przez klienta"
+msgstr "Nieobs?ugiwane przez klienta"
msgid "Refused by client"
-msgstr "Odmowa klienta"
+msgstr "Klient odm?wi?"
msgid "Reply too big"
-msgstr "Odpowied? zbyt du?a"
+msgstr "Odpowied? jest za du?a"
msgid "Responses lost"
-msgstr "Zgubiono odpowiedzi"
+msgstr "Utracono odpowiedzi"
msgid "Request denied"
-msgstr "Odmowa realizacji ??dania"
+msgstr "Odm?wiono ??danie"
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Uszkodzona tre?? SNAC"
@@ -7007,13 +6876,13 @@ msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr "W lokalnej li?cie zezwole?/blokad"
msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom ostrze?enia jest za wysoki (nadawca)"
msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom ostrze?enia jest za wysoki (odbiorca)"
msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "U?ytkownik tymczasowo niedost?pny"
+msgstr "U?ytkownik jest tymczasowo niedost?pny"
msgid "No match"
msgstr "Nie pasuje"
@@ -7031,46 +6900,42 @@ msgid "Cannot receive IM due to parental
msgstr "Niedost?pne w AOL"
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo?na odebra? wiadomo?ci z powodu kontroli rodzicielskiej"
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci SMS bez zaakceptowania warunk?w"
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Nie mo?na wys?a? pliku"
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci SMS"
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Nie mo?na wys?a? katalogu."
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci SMS do tego kraju"
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci SMS do nieznanego kraju"
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Konta bot?w nie mog? inicjowa? wiadomo?ci"
msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "Konto bota nie mo?e wys?a? wiadomo?ci do tego u?ytkownika"
msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Konto bota osi?gn??o ograniczenie liczby wiadomo?ci"
msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Konto bota osi?gn??o dzienne ograniczenie liczby wiadomo?ci"
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Konto bota osi?gn??o miesi?czne ograniczenie liczby wiadomo?ci"
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Wys?anie wiadomo?ci nie powiod?o si?."
+msgstr "Nie mo?na odebra? wiadomo?ci w trybie offline"
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "Nieprzeczytane wiadomo?ci"
+msgstr "Przechowalnia wiadomo?ci w trybie offline jest pe?na"
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
@@ -7078,20 +6943,21 @@ msgstr ""
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
-"(Wyst?pi? b??d podczas odbierania tej wiadomo?ci. Znajomy, z kt?rym "
-"rozmawiasz u?ywa prawdopodobnie innego kodowania ni? przewidywane. Je?li "
-"wiesz, jakiego kodowania u?ywa, mo?esz je sprecyzowa? w opcjach swojego "
-"konta AIM/ICQ.)"
+"(Wyst?pi? b??d podczas odbierania tej wiadomo?ci. Znajomy u?ywa "
+"prawdopodobnie innego kodowania ni? oczekiwane. Je?li wiadomo, jakiego "
+"kodowania u?ywa, mo?na je poda? w zaawansowanych opcjach konta AIM/ICQ)."
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
+"(Wyst?pi? b??d podczas odbierania tej wiadomo?ci. U?ywane jest inne "
+"kodowanie ni? u?ytkownika %s, lub u?ytkownik %s posiada klienta z b??dami)."
#. Label
msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Ikona u?ytkownika"
+msgstr "Ikona znajomego"
msgid "Voice"
msgstr "G?os"
@@ -7127,25 +6993,25 @@ msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Serwer przekazuj?cy ICQ"
msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Stare ICQ UTF8"
+msgstr "Poprzednie ICQ UTF-8"
msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie Trillian"
+msgstr "Szyfrowanie programu Trillian"
msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF-8"
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"
msgid "Security Enabled"
-msgstr "Bezpiecze?stwo w??czone"
+msgstr "Bezpiecze?stwo jest w??czone"
msgid "Video Chat"
msgstr "Konferencja wideo"
msgid "iChat AV"
-msgstr "iCzat AV"
+msgstr "iChat AV"
msgid "Live Video"
msgstr "Wideo na ?ywo"
@@ -7153,9 +7019,8 @@ msgstr "Aparat"
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"
-#, fuzzy
msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Identyfikator"
+msgstr "Wsp??dzielenie ekranu"
msgid "Free For Chat"
msgstr "Chcia?by pogada?"
@@ -7166,9 +7031,8 @@ msgstr "Zaj?ty"
msgid "Occupied"
msgstr "Zaj?ty"
-#, fuzzy
msgid "Web Aware"
-msgstr "Strona WWW"
+msgstr "Na stronie WWW"
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
@@ -7180,28 +7044,25 @@ msgid "Buddy Comment"
msgstr "Poziom ostrze?enia"
msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Komentarz dot. znajomego"
+msgstr "Komentarz o znajomym"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Nie uda?o si? po??czy? z serwerem BOS:\n"
-"%s"
+msgstr "Nie mo?na po??czy? si? z serwerem uwierzytelniania: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Nie mo?na po??czy? si? z serwerem."
+msgstr "Nie mo?na po??czy? si? z serwerem BOS: %s"
-#, fuzzy
msgid "Username sent"
-msgstr "Brak nazwy"
+msgstr "Wys?ano nazw? u?ytkownika"
msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Ustanowiono po??czenie, ciasteczko wys?ane"
+msgstr "Nawi?zano po??czenie, wys?ano ciasteczko"
#. TODO: Don't call this with ssi
msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Finalizowanie po??czenia"
+msgstr "Doka?czanie po??czenia"
#, c-format
msgid ""
@@ -7209,90 +7070,87 @@ msgstr ""
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
+"Nie mo?na zalogowa? jako %s, poniewa? nazwa u?ytkownika jest nieprawid?owa. "
+"Nazwy u?ytkownik?w musz? by? prawid?owymi adresami e-mail lub zaczyna? si? "
+"od litery i zawiera? tylko litery, liczby i spacje lub zawiera? tylko liczby."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
-"Po??czenie mo?e wkr?tce zosta? zerwane. Sugerowana jest zmiana protoko?u na "
-"TOC zanim problem zostanie rozwi?zany. Uaktualnienia b?d? dost?pne na %s."
+"Po??czenie mo?e zosta? wkr?tce zerwane. Je?li tak si? stanie, prosz? "
+"odwiedzi? %s, aby uzyska? aktualizacje."
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr ""
-"Program Pidgin nie by? w stanie otrzyma? poprawnego klucza logowania do AIM."
+msgstr "Nie mo?na uzyska? prawid?owej funkcji mieszaj?cej logowania AIM."
msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Program Pidgin nie by? w stanie otrzyma? poprawnego klucza logowania."
+msgstr "Nie mo?na uzyska? prawid?owej funkcji mieszaj?cej logowania."
msgid "Received authorization"
-msgstr "Otrzymano autoryzacj?"
+msgstr "Otrzymano upowa?nienie"
#. Unregistered username
#. uid is not exist
#. the username does not exist
-#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
-msgstr "U?ytkownik nie istnieje"
+msgstr "Nazwa u?ytkownika nie istnieje"
#. Suspended account
-#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone."
+msgstr "Konto jest obecnie zawieszone"
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Us?uga AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedost?pna."
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"Zbyt cz?ste pr?by ??czenia i roz??czania. Zaczekaj dziesi?? minut i spr?buj "
-"ponownie. Je?li pr?ba zostanie podj?ta teraz, czas oczekiwania jeszcze si? "
-"wyd?u?y."
+"Za cz?ste pr?by po??czenia i roz??czenia za pomoc? nazwy u?ytkownika. Prosz? "
+"poczeka? dziesi?? minut i spr?bowa? ponownie. Je?li pr?ba zostanie podj?ta "
+"teraz, czas oczekiwania jeszcze si? wyd?u?y."
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Wersja klienta, kt?rej u?ywasz, jest zbyt stara. Uaktualnij j? z %s."
+msgstr "U?ywana wersja klienta jest za stara. Prosz? zaktualizowa? na %s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"Zbyt cz?ste pr?by ??czenia i roz??czania. Zaczekaj dziesi?? minut i spr?buj "
-"ponownie. Je?li pr?ba zostanie podj?ta teraz, czas oczekiwania jeszcze si? "
-"wyd?u?y."
+"Za cz?ste pr?by po??czenia i roz??czenia za pomoc? adresu IP. Prosz? "
+"poczeka? minut? i spr?bowa? ponownie. Je?li pr?ba zostanie podj?ta teraz, "
+"czas oczekiwania jeszcze si? wyd?u?y."
-#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
+msgstr "Podany klucz SecurID jest nieprawid?owy"
msgid "Enter SecurID"
-msgstr ""
+msgstr "Prosz? poda? klucz SecurID"
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr ""
+msgstr "Prosz? poda? sze?ciocyfrowy numer z ekranu cyfrowego."
msgid "Password sent"
-msgstr "Has?o wys?ane"
+msgstr "Wys?ano has?o"
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Nie mo?na zainicjowa? po??czenia"
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Prosz? o autoryzacj? abym m?g? Ciebie doda? do swojej listy znajomych."
+msgstr "Pro?ba o upowa?nienie, aby doda? u?ytkownika do listy znajomych."
msgid "No reason given."
msgstr "Nie podano powodu."
msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"
+msgstr "Wiadomo?? odmowy upowa?nienia:"
#, c-format
msgid ""
@@ -7300,17 +7158,17 @@ msgstr ""
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
-"U?ytkownik %u odrzuci? pro?b? o dodanie go do listy znajomych z "
-"nast?puj?cego powodu:\n"
+"U?ytkownik %u odrzuci? ??danie dodania go do listy znajomych z nast?puj?cego "
+"powodu:\n"
"%s"
msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ."
+msgstr "Odmowa upowa?nienia ICQ."
#. Someone has granted you authorization
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "U?ytkownik %u zaakceptowa? pro?b? o dodanie go do listy znajomych."
+msgstr "U?ytkownik %u zaakceptowa? ??danie dodania go do listy znajomych."
#, c-format
msgid ""
@@ -7319,7 +7177,7 @@ msgstr ""
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
-"Otrzymano wiadomo?? specjaln?\n"
+"Odebrano wiadomo?? specjaln?\n"
"\n"
"Od: %s [%s]\n"
"%s"
@@ -7331,7 +7189,7 @@ msgstr ""
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
-"Otrzymano stron? ICQ\n"
+"Odebrano stron? ICQ\n"
"\n"
"Od: %s [%s]\n"
"%s"
@@ -7343,37 +7201,40 @@ msgstr ""
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Otrzymano email ICQ od %s [%s]\n"
+"Odebrano wiadomo?? e-mail ICQ od %s [%s]\n"
"\n"
"Tre?? wiadomo?ci:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "U?ytkownik ICQ %u przys?a? kontakt: %s (%s)"
+msgstr "U?ytkownik ICQ %u wys?a? znajomego: %s (%s)"
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Chcesz doda? ten kontakt do swojej listy znajomych?"
+msgstr "Doda? tego znajomego do listy?"
msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "Dod_aj"
msgid "_Decline"
-msgstr "_Odrzu?"
+msgstr "O_drzu?"
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Pomini?to %hu wiadomo?? od %s poniewa? by?a ona niepoprawna."
-msgstr[1] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s poniewa? by?y one niepoprawna."
-msgstr[2] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s poniewa? by?y one niepoprawna."
+msgstr[0] ""
+"Pomini?to %hu wiadomo?? od u?ytkownika %s, poniewa? by?a nieprawid?owa."
+msgstr[1] ""
+"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? by?y nieprawid?owe."
+msgstr[2] ""
+"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? by?y nieprawid?owe."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Pomini?to %hu wiadomo?? od %s poniewa? by?a ona zbyt du?a."
-msgstr[1] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s poniewa? by?y one zbyt du?e."
-msgstr[2] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s poniewa? by?y one zbyt du?e."
+msgstr[0] "Pomini?to %hu wiadomo?? od u?ytkownika %s, poniewa? by?a za du?a."
+msgstr[1] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? by?y za du?e."
+msgstr[2] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? by?y za du?e."
#, c-format
msgid ""
@@ -7381,57 +7242,70 @@ msgstr[0] ""
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
-"Pomini?to %hu wiadomo?? od %s poniewa? przekroczono limit szybko?ci."
+"Pomini?to %hu wiadomo?? od u?ytkownika %s, poniewa? przekroczono "
+"ograniczenie pr?dko?ci."
msgstr[1] ""
-"Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s poniewa? przekroczono limit szybko?ci."
+"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? przekroczono "
+"ograniczenie pr?dko?ci."
msgstr[2] ""
-"Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s poniewa? przekroczono limit szybko?ci."
+"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? przekroczono "
+"ograniczenie pr?dko?ci."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "Pomini?to %hu wiadomo?? od %s poniewa? by?a ona zbyt okrutna."
-msgstr[1] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s poniewa? by?y one zbyt okrutna."
-msgstr[2] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s poniewa? by?y one zbyt okrutna."
+msgstr[0] ""
+"Pomini?to %hu wiadomo?? od u?ytkownika %s, poniewa? ma on za wysoki poziom "
+"ostrze?enia."
+msgstr[1] ""
+"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? ma on za wysoki poziom "
+"ostrze?enia."
+msgstr[2] ""
+"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? ma on za wysoki poziom "
+"ostrze?enia."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Pomini?to %hu wiadomo?? od %s poniewa? jeste? zbyt okrutna/okrutny."
+msgstr[0] ""
+"Pomini?to %hu wiadomo?? od u?ytkownika %s z powodu za wysokiego poziomu "
+"ostrze?enia."
msgstr[1] ""
-"Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s poniewa? jeste? zbyt okrutna/okrutny."
+"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s z powodu za wysokiego poziomu "
+"ostrze?enia."
msgstr[2] ""
-"Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s poniewa? jeste? zbyt okrutna/okrutny."
+"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s z powodu za wysokiego poziomu "
+"ostrze?enia."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Pomini?to %hu wiadomo?? od %s z nieznanych powod?w."
-msgstr[1] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s z nieznanych powod?w."
-msgstr[2] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od %s z nieznanych powod?w."
+msgstr[0] "Pomini?to %hu wiadomo?? od u?ytkownika %s z nieznanego powodu."
+msgstr[1] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s z nieznanego powodu."
+msgstr[2] "Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s z nieznanego powodu."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci (%s)."
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci: %s (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci do %s:"
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci do %s: %s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci do %s:"
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci do %s: %s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Informacje o u?ytkowniku nie s? dost?pne: %s"
+msgstr "Informacje o u?ytkowniku s? niedost?pne: %s"
msgid "Unknown reason."
msgstr "Nieznany pow?d."
@@ -7440,10 +7314,10 @@ msgid "Member Since"
msgstr "Zalogowany od"
msgid "Member Since"
-msgstr "Zapisany od"
+msgstr "Cz?onek od"
msgid "Capabilities"
-msgstr "Funkcje klienta"
+msgstr "Mo?liwo?ci"
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Po??czenie AIM mo?e zosta? utracone."
@@ -7454,25 +7328,24 @@ msgstr ""
"characters.]"
msgstr ""
"[Nie mo?na wy?wietli? wiadomo?ci od tego u?ytkownika, poniewa? zawiera ona "
-"niew?a?ciwe znaki.]"
+"nieprawid?owe znaki]."
-#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
-"Ostatnia akcja nie zosta?a podj?ta, poniewa? przekroczono limit pr?dko?ci "
-"wysy?ania. Zaczekaj 10 sekund i spr?buj ponownie."
+"Ostatnia czynno?? nie zosta?a wykonana, poniewa? przekroczono ograniczenie "
+"pr?dko?ci. Prosz? poczeka? dziesi?? sekund i spr?bowa? ponownie.\n"
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Nast?pi?o roz??czenie z pokojem konferencji %s."
+msgstr "Roz??czono z pokoju konferencji %s."
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon kom?rkowy"
msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Prywatna strona WWW"
+msgstr "Osobista strona WWW"
#. aim_userinfo_t
#. strip_html_tags
@@ -7497,89 +7370,89 @@ msgstr "Wiadomo?? wyskakuj?ca"
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Wiadomo?? wyskakuj?ca"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Wyst?pi? nast?puj?cy b??d podczas wczytywania %s: %s"
-msgstr[1] "Wyst?pi? nast?puj?cy b??d podczas wczytywania %s: %s"
-msgstr[2] "Wyst?pi? nast?puj?cy b??d podczas wczytywania %s: %s"
+msgstr[0] "Nast?puj?ca nazwa u?ytkownika jest powi?zana z %s"
+msgstr[1] "Nast?puj?ce nazwy u?ytkownik?w s? powi?zane z %s"
+msgstr[2] "Nast?puj?ce nazwy u?ytkownik?w s? powi?zane z %s"
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Nie znaleziono ?adnych wynik?w dla adresu email %s"
+msgstr "Nie odnaleziono ?adnych wynik?w dla adresu e-mail %s"
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Powinna?/powiniene? otrzyma? email prosz?cy o potwierdzenie %s."
+msgstr "Powinno si? otrzyma? wiadomo?? e-mail prosz?c? o potwierdzenie %s."
msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Wymagane potwierdzenie konta"
+msgstr "Potwierdzenie konta jest wymagane"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
-"B??d 0x%04x: Nie mo?na sformatowa? identyfikatora, poniewa? nowa forma r??ni "
-"si? od orygina?u."
+"B??d 0x%04x: nie mo?na sformatowa? nazwy u?ytkownika, poniewa? ??dana nazwa "
+"r??ni si? od orygina?u."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr ""
-"B??d 0x%04x: Nie mo?na sformatowa? identyfikatora, poniewa? jest on "
-"niepoprawny."
+"B??d 0x%04x: nie mo?na sformatowa? nazwy u?ytkownika, poniewa? jest "
+"nieprawid?owa."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
-"B??d 0x%04x: Nie mo?na sformatowa? identyfikatora, poniewa? nowa forma jest "
-"zbyt d?uga."
+"B??d 0x%04x: nie mo?na sformatowa? nazwy u?ytkownika, poniewa? ??dana nazwa "
+"jest za d?uga."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
-"B??d 0x%04x: Nie mo?na zmieni? adresu email, poniewa? w kolejce czeka inna "
-"pro?ba dla tego samego identyfikatora."
+"B??d 0x%04x: nie mo?na zmieni? adresu e-mail, poniewa? jest ju? oczekuj?ce "
+"??danie dla tej nazwy u?ytkownika."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
-"B??d 0x%04x: Nie mo?na zmieni? adresu email, poniewa? podany adres jest "
-"skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami."
+"B??d 0x%04x: nie mo?na zmieni? adresu e-mail, poniewa? podany adres jest "
+"skojarzony z za du?? ilo?ci? nazw u?ytkownik?w."
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
-"B??d 0x%04x: Nie mo?na zmieni? adresu email, poniewa? podany adres jest "
+"B??d 0x%04x: nie mo?na zmieni? adresu e-mail, poniewa? podany adres jest "
"nieprawid?owy."
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "B??d 0x%04x: Nieznany b??d."
+msgstr "B??d 0x%04x: nieznany b??d."
msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "B??d podczas zmiany informacji o koncie"
+msgstr "B??d podczas zmieniania informacji o koncie"
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "Adres email dla %s to %s"
+msgstr "Adres e-mail dla %s to %s"
msgid "Account Info"
-msgstr "Dane konta"
+msgstr "Informacje o koncie"
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
-"Obraz IM nie zosta? wys?any. Wymagane jest bezpo?rednie po??czenie aby "
-"przesy?a? obrazy."
+"Obraz komunikatora nie zosta? wys?any. Tylko za pomoc? bezpo?redniego "
+"po??czenia mo?na wysy?a obrazy."
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Nie mo?na ustawi? profilu AIM."
@@ -7589,9 +7462,9 @@ msgstr ""
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
-"Prawdopodobnie za??dano zmian w ustawieniach profilu przed zako?czeniem "
-"procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spr?buj zmieni? "
-"ustawienia gdy po??czenie b?dzie w pe?ni zestawione."
+"Prawdopodobnie za??dano ustawienia profilu przed uko?czeniem procedury "
+"logowania. Profil pozostanie nieustawiony; prosz? spr?bowa? ustawi? go po "
+"pe?nym po??czeniu."
#, c-format
msgid ""
@@ -7611,7 +7484,7 @@ msgid "Profile too long."
"skr?cony."
msgid "Profile too long."
-msgstr "Profil jest zbyt d?ugi."
+msgstr "Profil jest za d?ugi."
#, c-format
msgid ""
@@ -7621,17 +7494,17 @@ msgstr[0] ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
-"Maksymalna d?ugo?? komunikatu nieobecno?ci (%d bajt) zosta?a przekroczona. "
-"Komunikat zosta? skr?cony."
+"Maksymalna d?ugo?? wiadomo?ci nieobecno?ci (%d bajt) zosta?a przekroczona. "
+"Wiadomo?? zosta?a skr?cona."
msgstr[1] ""
-"Maksymalna d?ugo?? komunikatu nieobecno?ci (%d bajty) zosta?a przekroczona. "
-"Komunikat zosta? skr?cony."
+"Maksymalna d?ugo?? wiadomo?ci nieobecno?ci (%d bajty) zosta?a przekroczona. "
+"Wiadomo?? zosta?a skr?cona."
msgstr[2] ""
-"Maksymalna d?ugo?? komunikatu nieobecno?ci (%d bajt?w) zosta?a przekroczona. "
-"Komunikat zosta? skr?cony."
+"Maksymalna d?ugo?? wiadomo?ci nieobecno?ci (%d bajt?w) zosta?a przekroczona. "
+"Wiadomo?? zosta?a skr?cona."
msgid "Away message too long."
-msgstr "Zbyt d?ugi komunikat nieobecno?ci."
+msgstr "Za d?uga wiadomo?? nieobecno?ci."
#, c-format
msgid ""
@@ -7639,8 +7512,10 @@ msgstr ""
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
+"Nie mo?na doda? znajomego %s, poniewa? nazwa u?ytkownika jest nieprawid?owa. "
+"Nazwy u?ytkownik?w musz? by? prawid?owymi adresami e-mail lub zaczyna? si? "
+"od litery i zawiera? tylko litery, liczby i spacje lub zawiera? tylko liczby."
-#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "Nie mo?na pobra? listy znajomych"
@@ -7648,41 +7523,44 @@ msgstr ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
+"Serwery AIM tymczasowo nie mog?y wys?a? listy znajomych. Nie zosta?a ona "
+"utracona i prawdopodobnie b?dzie dost?pna za kilka minut."
msgid "Orphans"
msgstr "Osieroceni"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
-"Nie uda?o si? doda? kontaktu %s, poniewa? jest za du?o os?b na li?cie. Usu? "
-"kt?r?? osob? i spr?buj ponownie."
+"Nie mo?na doda? znajomego %s, poniewa? jest za du?o znajomych na li?cie. "
+"Prosz? usun?? kogo? i spr?bowa? ponownie."
msgid "(no name)"
msgstr "(bez nazwy)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Wykonanie polecenia zako?czy?o si? niepowodzeniem z nieznanego powodu."
+msgstr "Nie mo?na doda? znajomego %s z nieznanego powodu."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
"Do you want to add this user?"
-msgstr "U?ytkownik %s zezwoli? na dodanie do listy. Doda? go?"
+msgstr ""
+"U?ytkownik %s udzieli? pozwolenia na dodanie go do listy znajomych. Doda? go?"
msgid "Authorization Given"
-msgstr "Autoryzacja przyznana"
+msgstr "Przyznano upowa?nienie"
#. Granted
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "U?ytkownik %s zezwoli? na dodanie go do listy u?ytkownik?w."
+msgstr "U?ytkownik %s zaakceptowa? ??danie dodania go do listy znajomych."
msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Udzielono autoryzacji"
+msgstr "Udzielono upowa?nienie"
#. Denied
#, c-format
@@ -7691,191 +7569,185 @@ msgstr ""
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
-"U?ytkownik %s odrzuci? pro?b? o dodanie go do listy u?ytkownik?w z "
+"U?ytkownik %s odrzuci? ??danie dodania go do listy u?ytkownik?w z "
"nast?puj?cego powodu:\n"
"%s"
msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Odmowa autoryzacji"
+msgstr "Odmowa upowa?nienia"
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Wymiana:"
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
-"Obraz IM nie zosta? wys?any. Nie mo?na wysy?a? obraz?w IM w konferencjach "
-"AIM."
+"Obraz komunikatora nie zosta? wys?any. Nie mo?na wys?a? obraz?w komunikatora "
+"w konferencjach AIM."
msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "Link do sklepu muzycznego iTunes"
+msgstr "Odno?nik do sklepu muzycznego iTunes"
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "Komentarz dot. znajomego %s"
+msgstr "Komentarz o znajomym %s"
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Komentarz o znajomym:"
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Wybrano otworzenie bezpo?redniego po??czenia z %s."
+msgstr "Wybrano otwarcie bezpo?redniego po??czenia z %s."
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, mo?e to stanowi? pewne "
-"zagro?enie dla prywatno?ci. Czy chcesz kontynuowa??"
+"Ta funkcja ujawnia adres IP, mo?e to stanowi? pewne zagro?enie "
+"bezpiecze?stwa. Kontynuowa??"
msgid "C_onnect"
-msgstr "Po??cz"
+msgstr "P_o??cz"
-#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
-msgstr "Po??czenie zosta?o zamkni?te przez serwer."
+msgstr "Zamkni?to po??czenie."
msgid "Get AIM Info"
-msgstr "Pobierz Informacje AIM"
+msgstr "Pobierz informacje AIM"
#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym"
+msgstr "Zmodyfikuj komentarz o znajomym"
msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Pobranie wiadomo?? o stanie"
+msgstr "Pobierz wiadomo?? stanu"
-#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "Ustanowiono bezpo?rednie po??czenie"
+msgstr "Zako?cz sesj? bezpo?redniego po??czenia"
msgid "Direct IM"
msgstr "Po??czenie bezpo?rednie"
msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Ponownie popro? o autoryzacj?"
+msgstr "Ponownie za??daj upowa?nienia"
msgid "Require authorization"
-msgstr "Wymaga autoryzacji"
+msgstr "Wymagaj upowa?nienia"
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr ""
+msgstr "W sieci WWW (w??czenie spowoduje otrzymywanie niechcianych wiadomo?ci)"
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Opcje prywatno?ci ICQ"
msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
+msgstr "Nowe formatowanie jest nieprawid?owe."
-#, fuzzy
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
-"Formatowanie identyfikatora mo?e zmieni? wy??cznie wielko?? liter i odst?py."
+"Formatowanie nazwy u?ytkownika mo?e zmieni? wy??cznie wielko?? liter i "
+"spacje."
msgid "Change Address To:"
msgstr "Zmiana adresu na:"
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>nie oczekujesz na autoryzacj?</i>"
+msgstr "<i>upowa?nienie nie jest oczekiwane</i>"
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Oczekujesz na autoryzacj? od nast?puj?cych os?b"
+msgstr "Oczekiwane jest upowa?nienie od nast?puj?cych znajomych"
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
-"Mo?na ponownie poprosi? o autoryzacj? te osoby, klikaj?c na nich prawym "
-"przyciskiem i wybieraj?c \"Ponownie popro? o autoryzacj?\"."
+"Mo?na ponownie za??da? upowa?nienia od tych znajomych, naciskaj? ma nich "
+"prawym przyciskiem myszy i wybieraj?c \"Ponownie za??daj upowa?nienia\"."
msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "Wyszukiwanie u?ytkownika wg adresu email"
+msgstr "Znajd? u?ytkownika wed?ug adresu e-mail"
msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "Szukaj znajomych wed?ug adresu email"
+msgstr "Wyszukaj znajomego wed?ug adresu e-mail"
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Podaj adres email znajomego, kt?rego chcesz znale??."
+msgstr "Prosz? poda? adres e-mail wyszukiwanego znajomego."
msgid "_Search"
-msgstr "Zn_ajd?"
+msgstr "Wy_szukaj"
-#, fuzzy
msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Ustaw dane u?ytkownika (URL)..."
+msgstr "Ustaw informacje o u?ytkowniku (WWW)..."
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-#, fuzzy
msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Zmiana has?a (URL)"
+msgstr "Zmie? has?o (WWW)"
-#, fuzzy
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Konfiguracja przesy?ania IM (URL)"
+msgstr "Skonfiguruj przekierowanie komunikatora (WWW)"
#. ICQ actions
msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "Opcje zwi?zane z prywatno?ci?..."
+msgstr "Ustaw opcje prywatno?ci..."
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
-msgstr "Potwierdzenie konta"
+msgstr "Potwierd? konto"
msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Wy?wietl aktualnie zarejestrowany adres email"
+msgstr "Wy?wietl aktualnie zarejestrowany adres e-mail"
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Zmie? aktualnie zarejestrowany adres email..."
+msgstr "Zmie? aktualnie zarejestrowany adres e-mail..."
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Pokazuj u?ytkownik?w oczekuj?cych na autoryzacj?"
+msgstr "Wy?wietl znajomych oczekuj?cych na upowa?nienie"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "Szukaj znajomych wed?ug adresu email..."
+msgstr "Wyszukaj znajomych wed?ug adresu e-mail..."
msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji"
+msgstr "Wyszukaj znajomych wed?ug informacji"
-#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
-msgstr "U?ytkownik nie jest zalogowany"
+msgstr "U?ycie logowania klienta"
-#, fuzzy
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
-"Zawsze u?ywaj serwera proxy ICQ do transferu plik?w\n"
-"(wolniej, ale nie odkrywa twojego adresu IP)"
+"Zawsze u?ywanie serwera po?rednika AIM/ICQ\n"
+"do przesy?ania plik?w i bezpo?rednich po??cze?\n"
+"(wolniejsze, ale nie ujawnia adresu IP)"
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwolenie na wiele jednoczesnych logowa?"
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
-"Pro?ba %s o nawi?zanie po??czenia z komputerem %s:%hu w celu rozpocz?cia "
-"bezpo?redniej rozmowy."
+"Proszenie %s o po??czenie z komputerem na %s:%hu, aby u?y? bezpo?redniego "
+"po??czenia."
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Pr?ba po??czenia z %s:%hu."
msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "Pr?ba po??czenia przez serwer po?rednicz?cy (proxy)."
+msgstr "Pr?ba po??czenia przez serwer po?rednika."
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s poprosi? o bezpo?rednie po??czenie z %s"
+msgstr "U?ytkownik %s poprosi? o bezpo?rednie po??czenie z %s"
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
-"Wymagane jest bezpo?rednie po??czenie pomi?dzy dwoma komputerami i jest "
-"konieczne do przesy?u obraz?w. Poniewa? adres IP b?dzie udost?pniony drugiej "
-"stronie, mo?e si? to wi?za? z zagro?eniem prywatno?ci."
+"Wymagane jest bezpo?rednie po??czenie mi?dzy dwoma komputerami i jest "
+"wymagane dla obraz?w komunikatora. Poniewa? adres IP zostanie ujawniony, "
+"mo?e si? to wi?za? z zagro?eniem prywatno?ci."
msgid "Aquarius"
msgstr "Wodnik"
@@ -7952,25 +7824,23 @@ msgstr "Inny"
msgid "Other"
msgstr "Inny"
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "Niewidoczny"
+msgstr "Widoczne"
msgid "Friend Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko dla przyjaci??"
-#, fuzzy
msgid "Private"
-msgstr "Prywatno??"
+msgstr "Prywatne"
msgid "QQ Number"
msgstr "Numer QQ"
msgid "Country/Region"
-msgstr "Kraj/Region"
+msgstr "Kraj/region"
msgid "Province/State"
-msgstr ""
+msgstr "Prowincja/stan"
msgid "Zipcode"
msgstr "Kod pocztowy"
@@ -7978,498 +7848,431 @@ msgstr "Numer telefonu"
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"
-#, fuzzy
msgid "Authorize adding"
-msgstr "Pro?ba o autoryzacj?"
+msgstr "Upowa?nij dodawanie"
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Numer telefonu kom?rkowego"
-#, fuzzy
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Informacje osobiste"
-#, fuzzy
msgid "City/Area"
-msgstr "Miasto"
+msgstr "Miasto/obszar"
-#, fuzzy
msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Telefon kom?rkowy"
+msgstr "Publikacja telefonu kom?rkowego"
-#, fuzzy
msgid "Publish Contact"
-msgstr "Alias kontaktu"
+msgstr "Publikacja kontaktu"
-#, fuzzy
msgid "College"
-msgstr "_Zwi?"
+msgstr "Koled?"
-#, fuzzy
msgid "Horoscope"
-msgstr "Ko?"
+msgstr "Horoskop"
-#, fuzzy
msgid "Zodiac"
msgstr "Znak zodiaku"
-#, fuzzy
msgid "Blood"
-msgstr "Zablokowane"
+msgstr "Grupa krwi"
-#, fuzzy
msgid "True"
-msgstr "Byk"
+msgstr "Prawda"
-#, fuzzy
msgid "False"
-msgstr "B??d"
+msgstr "Fa?sz"
-#, fuzzy
msgid "Modify Contact"
-msgstr "Modyfikacja konta"
+msgstr "Zmodyfikuj kontakt"
-#, fuzzy
msgid "Modify Address"
-msgstr "Adres domowy"
+msgstr "Zmodyfikuj adres"
-#, fuzzy
msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Informacje o znajomym"
+msgstr "Zmodyfikuj rozszerzone informacje"
-#, fuzzy
msgid "Modify Information"
-msgstr "Informacje o znajomym"
+msgstr "Zmodyfikuj informacje"
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Ostatnia aktualizacja"
+msgstr "Zaktualizuj"
-#, fuzzy
msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Prosz? poda? informacje o znajomym."
+msgstr "Nie mo?na zmieni? informacji o znajomym."
msgid "Mobile"
-msgstr "Dost?pny pod telefonem kom?rkowym"
+msgstr "Telefon kom?rkowy"
msgid "Note"
-msgstr "Uwagi"
+msgstr "Notatka"
#. callback
-#, fuzzy
msgid "Buddy Memo"
-msgstr "Ikona u?ytkownika"
+msgstr "Notatka o u?ytkowniku"
msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
+msgstr "Zmie? notatk? o u?ytkowniku"
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "Modyfikuj"
+msgstr "Zm_odyfikuj"
-#, fuzzy
msgid "Memo Modify"
-msgstr "Modyfikuj"
+msgstr "Modyfikacja notatki"
-#, fuzzy
msgid "Server says:"
-msgstr "Serwer zaj?ty"
+msgstr "Komunikat serwera:"
msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "??danie zosta?o zaakceptowane."
msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "??danie zosta?o odrzucone."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u requires verification"
-msgstr "Wymaga autoryzacji"
+msgstr "%u wymaga sprawdzenia"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy question"
-msgstr "Doda? do listy znajomych?"
+msgstr "Dodaj pytanie znajomego"
-#, fuzzy
msgid "Enter answer here"
-msgstr "Katalog u?ytkownik?w"
+msgstr "Prosz? tutaj poda? odpowied?"
msgid "Send"
msgstr "Wy?lij"
-#, fuzzy
msgid "Invalid answer."
-msgstr "Niew?a?ciwa ksywka"
+msgstr "Nieprawid?owa odpowied?."
msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"
+msgstr "Wiadomo?? odmowy upowa?nienia:"
-#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Przykro mi, nie jeste? w moim typie..."
+msgstr "Przykro mi, nie jeste? w moim typie."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u needs authorization"
-msgstr "Rozpocz?cie autoryzacji"
+msgstr "%u wymaga upowa?nienia"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Doda? do listy znajomych?"
+msgstr "Dodaj upowa?nienie znajomego"
-#, fuzzy
msgid "Enter request here"
-msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego"
+msgstr "Prosz? tutaj poda? ??danie"
-#, fuzzy
msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Czy nadpisa? plik?"
+msgstr "Chcesz zosta? moim przyjacielem?"
-#, fuzzy
msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Dodaj u?ytkownika"
+msgstr "Znajomy QQ"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy"
-msgstr "Dodaj u?ytkownika"
+msgstr "Dodaj znajomego"
-#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid"
+msgstr "Nieprawid?owy numer QQ"
-#, fuzzy
msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Prosz? o autoryzacj?!"
+msgstr "Wys?anie upowa?nienia nie powiod?o si?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Nie mo?na przy??czy? znajomego do konferencji"
+msgstr "Usuni?cie znajomego %u nie powiod?o si?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "u?ytkownik %s usun?? Ciebie ze swojej listy znajomych."
+msgstr "Usuni?cie z listy znajomych u?ytkownika %d nie powiod?o si?"
-#, fuzzy
msgid "No reason given"
-msgstr "Nie podano powodu."
+msgstr "Nie podano powodu"
#. only need to get value
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Zabity przez %s (%s)"
+msgstr "Dodano przez u?ytkownika %s"
-#, fuzzy
msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Czy nadpisa? plik?"
+msgstr "Doda? go?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Odrzu?"
+msgstr "Odrzucono przez u?ytkownika %s"
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Wiadomo??: %s"
msgid "ID: "
-msgstr "ID: "
+msgstr "Identyfikator: "
msgid "Group ID"
-msgstr "ID Grupy"
+msgstr "Identyfikator grupy"
msgid "QQ Qun"
-msgstr ""
+msgstr "QQ Qun"
-#, fuzzy
msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Wpisz now? nazw? dla %s"
+msgstr "Prosz? poda? numer Qun"
msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mo?na wyszukiwa? tylko trwa?e Qun\n"
-#, fuzzy
msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "Niew?a?ciwe ustawienia po?rednika sieciowego"
+msgstr "(Nieprawid?owy ci?g UTF-8)"
-#, fuzzy
msgid "Not member"
-msgstr "Zapisany od"
+msgstr "Nie jest cz?onkiem"
-#, fuzzy
msgid "Member"
-msgstr "Zapisany od"
+msgstr "Cz?onek"
-#, fuzzy
msgid "Requesting"
-msgstr "Okno dialogowe z ??daniem"
+msgstr "??danie"
-#, fuzzy
msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
+msgstr "Administrator"
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "Uwagi"
+msgstr "Uwaga"
-#, fuzzy
msgid "Detail"
-msgstr "Domy?lny"
+msgstr "Szczeg??"
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "Utw?rz"
+msgstr "Tw?rca"
-#, fuzzy
msgid "About me"
-msgstr "O programie %s"
+msgstr "O mnie"
-#, fuzzy
msgid "Category"
-msgstr "B??d konferencji"
+msgstr "Kategoria"
-#, fuzzy
msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr ""
-"Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie wi?cej ni? dziesi?ciu "
-"u?ytkownik?w za jednym razem"
+msgstr "Qun nie umo?liwia do??czania innym"
-#, fuzzy
msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Przy??cz do konferencji"
+msgstr "Do??cz do QQ Qun"
msgid "Input request here"
-msgstr ""
+msgstr "Wej?cie ??dania w tym miejscu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Numer telefonu"
+msgstr "Pomy?lnie do??czono do Qun %s (%u)"
msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr ""
+msgstr "Pomy?lnie do??czono do Qun"
#, c-format
msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr ""
+msgstr "Qun %u odm?wi? do??czenia"
-#, fuzzy
msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "Opcje d?wi?ku"
+msgstr "Dzia?anie QQ Qun"
-#, fuzzy
msgid "Failed:"
-msgstr "B??d"
+msgstr "Niepowodzenie:"
msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Do??cz do Qun, nieznana odpowied?"
-#, fuzzy
msgid "Quit Qun"
-msgstr "Przy??cz do konferencji"
+msgstr "Wyjd? z Qun"
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
+"Prosz? zauwa?y?, ?e je?li przeprowadza je \n"
+"tw?rca, te dzia?anie mo?e usun?? t? Qun."
-#, fuzzy
msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Przykro mi, nie jeste? w moim typie..."
+msgstr "Przykro mi, nie jeste? w naszym typie"
-#, fuzzy
msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Numer telefonu"
+msgstr "Pomy?lnie zmieniono cz?onk?w Qun"
-#, fuzzy
msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Informacja o kanale"
+msgstr "Pomy?lnie zmieniono informacje o Qun"
msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr ""
+msgstr "Pomy?lnie utworzono Qun"
-#, fuzzy
msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Czy chcesz u?y? tego obrazka jako ikony u?ytkownika dla tej osoby?"
+msgstr "Ustawi? teraz szczeg??owe informacje?"
-#, fuzzy
msgid "Setup"
-msgstr "Uruchomienie"
+msgstr "Ustawienia"
#, c-format
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik %u za??da? do??czenia do Qun %u dla %s"
#, c-format
msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik %u ??da do??czenia do Qun %u"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Nie mo?na przy??czy? znajomego do konferencji"
+msgstr "Do??czenie do Qun %u nie powiod?o si?, dzia?anie administratora %u"
#, c-format
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
msgstr ""
+"<b>Do??czenie do Qun %u zosta?o zaakceptowane przez administratora %u dla %"
+"s</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "Usuni?cie znajomego"
+msgstr "<b>Usuni?to znajomego %u.</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "Usuni?cie znajomego"
+msgstr "<b>Do??czy? nowy znajomy %u.</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Nieznany"
+msgstr "Nieznany-%d"
-#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
-#, fuzzy
msgid " FromMobile"
-msgstr "Dost?pny pod telefonem kom?rkowym"
+msgstr " Z telefonu kom?rkowego"
-#, fuzzy
msgid " BindMobile"
-msgstr "Dost?pny pod telefonem kom?rkowym"
+msgstr " Dowi?? telefon kom?rkowy"
-#, fuzzy
msgid " Video"
-msgstr "Wideo na ?ywo"
+msgstr " Wideo"
-#, fuzzy
msgid " Zone"
-msgstr "Brak"
+msgstr " Strefa"
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Flaga"
msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
-#, fuzzy
msgid "Invalid name"
-msgstr "Niew?a?ciwa ksywka"
+msgstr "Nieprawid?owa nazwa"
-#, fuzzy
msgid "Select icon..."
-msgstr "Wybierz katalog..."
+msgstr "Wybierz ikon?..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Czas logowania</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Razem znajomych w trybie online</b>: %d<br>\n"
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ostatnie od?wie?enie</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Serwer</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Znacznik klienta</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>"
+msgstr "<b>Tryb po??czenia</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>"
+msgstr "<b>IP Internetu</b>: %s:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Wys?ano</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>"
+msgstr "<b>Wys?ano ponownie</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Utracono</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>"
+msgstr "<b>Odebrano</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Odebrano duplikat</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Czas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "Login Information"
-msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu"
+msgstr "Informacje logowania"
msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Pierwszy autor</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Wsp??tw?rcy kodu</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Wspaniali tw?rcy ?at</b>:<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<p><b>Podzi?kowania</b>:<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<p><b>Skrupulatni testerzy</b>:<br>\n"
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "i wiele wi?cej, prosz? da? o sobie zna?... dzi?kuj?!"
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>A tak?e wszyscy ch?opcy na zapleczu...</i><br>\n"
msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ka?dy mo?e do??czy?!</i> :)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About OpenQ %s"
-msgstr "O programie %s"
+msgstr "O programie OpenQ %s"
-#, fuzzy
msgid "Change Icon"
-msgstr "Zapisz ikon?"
+msgstr "Zmie? ikon?"
msgid "Change Password"
msgstr "Zmie? has?o"
-#, fuzzy
msgid "Account Information"
-msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu"
+msgstr "Informacje o koncie"
msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizuj wszystkie Qun QQ"
-#, fuzzy
msgid "About OpenQ"
-msgstr "O programie %s"
+msgstr "O programie OpenQ"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Adres domowy"
+msgstr "Zmodyfikuj notatk? o znajomym"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -8481,235 +8284,212 @@ msgstr "Adres domowy"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Wtyczka protoko?u ICQ"
+msgstr "Wtyczka protoko?u QQ"
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "U?ytkownik do autoryzacji"
+msgstr "Automatyczny"
-#, fuzzy
msgid "Select Server"
-msgstr "Wyb?r u?ytkownika"
+msgstr "Wyb?r serwera"
msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
msgid "QQ2008"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2008"
-#, fuzzy
msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Po??cz u?ywaj?c TCP"
+msgstr "Po??czenie przez TCP"
-#, fuzzy
msgid "Show server notice"
-msgstr "Port serwera"
+msgstr "Wy?wietlanie uwag serwera"
-#, fuzzy
msgid "Show server news"
-msgstr "Adres serwera"
+msgstr "Wy?wietlanie aktualno?ci serwera"
msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr ""
+msgstr "Wy?wietlanie pokoju konferencji po nadej?ciu wiadomo?ci"
-#, fuzzy
msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Niepoprawny b??d"
+msgstr "Czas mi?dzy wznowieniami (sekundy)"
-#, fuzzy
msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Niepoprawny b??d"
+msgstr "Czas mi?dzy aktualizacjami (sekundy)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "Nie mo?na pobra? informacji o serwerze"
+msgstr "Nie mo?na odszyfrowa? odpowiedzi serwera"
#, c-format
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "??danie tokena nie powiod?o si?, 0x%02X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid"
+msgstr "Nieprawid?owy token len, %d"
#. extend redirect used in QQ2006
msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX nie jest obecnie obs?ugiwane"
#. need activation
#. need activation
#. need activation
-#, fuzzy
msgid "Activation required"
-msgstr "Wymagana rejestracja"
+msgstr "Wymagana jest aktywacja"
#, c-format
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany kod odpowiedzi podczas logowania si? (0x%02X)"
-#, fuzzy
msgid "Requesting captcha"
-msgstr "??danie uwagi od %s..."
+msgstr "??danie CAPTCHA"
-#, fuzzy
msgid "Checking captcha"
-msgstr "??danie uwagi od %s..."
+msgstr "Sprawdzanie CAPTCHA"
-#, fuzzy
msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!"
+msgstr "Sprawdzenie CAPTCHA nie powiod?o si?"
-#, fuzzy
msgid "Captcha Image"
-msgstr "Zapis obrazu"
+msgstr "Obraz CAPTCHA"
-#, fuzzy
msgid "Enter code"
-msgstr "Wprowad? has?o"
+msgstr "Prosz? poda? kod"
-#, fuzzy
msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Weryfikacja Certyfikatu SSL"
+msgstr "Sprawdzanie CAPTCHA QQ"
-#, fuzzy
msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Podaj nazw? dodawanej grupy"
+msgstr "Prosz? poda? tekst z obrazu"
#, c-format
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana odpowied? podczas sprawdzania has?a (0x%02X)"
#, c-format
msgid ""
"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nieznany kod odpowiedzi podczas logowania si? (0x%02X):\n"
+"%s"
-#, fuzzy
msgid "Socket error"
-msgstr "B??d tokena"
+msgstr "B??d gniazda"
-#, fuzzy
msgid "Getting server"
-msgstr "Ustaw dane u?ytkownika..."
+msgstr "Pobieranie serwera"
-#, fuzzy
msgid "Requesting token"
-msgstr "Odmowa realizacji ??dania"
+msgstr "??danie tokena"
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Nie mo?na po??czy? si? z serwerem."
+msgstr "Nie mo?na rozwi?za? nazwy komputera"
-#, fuzzy
msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Niepoprawny b??d"
+msgstr "Nieprawid?owy serwer lub port"
-#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
-msgstr "??czenie z serwerem SILC"
+msgstr "??czenie z serwerem"
-#, fuzzy
msgid "QQ Error"
-msgstr "B??d QQid"
+msgstr "B??d QQ"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Server News:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
-msgstr "Serwer przekazuj?cy ICQ"
+msgstr ""
+"Aktualno?ci serwera:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "Od"
+msgstr "Od %s:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Server notice From %s: \n"
"%s"
-msgstr "Instrukcje z serwera: %s"
+msgstr ""
+"Uwaga serwera od %s: \n"
+"%s"
-#, fuzzy
msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Nieznany pow?d"
+msgstr "Nieznane POLECENIE SERWERA"
#, c-format
msgid ""
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
"Room %u, reply 0x%02X"
msgstr ""
+"B??d odpowiedzi %s(0x%02X)\n"
+"Pok?j %u, odpowied? 0x%02X"
-#, fuzzy
msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Polecenie"
+msgstr "Polecenie Qun QQ"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "Nie mo?na pobra? informacji o serwerze"
+msgstr "Nie mo?na odszyfrowa? odpowiedzi logowania"
-#, fuzzy
msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "Nieznany pow?d"
+msgstr "Nieznane POLECENIE LOGOWANIA"
-#, fuzzy
msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Nieznany pow?d"
+msgstr "Nieznane POLECENIE KLIENTA"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%s zmieni?a/zmieni? temat na: %s"
+msgstr "U?ytkownik %d odm?wi? przyj?cia pliku %s"
-#, fuzzy
msgid "File Send"
-msgstr "Przesy?anie plik?w nie powiod?o si?"
+msgstr "Wys?ano plik"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d anulowa?a/anulowa? przesy?anie pliku %s"
+msgstr "U?ytkownik %d anulowa? przesy?anie pliku %s"
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Nazwa grupy:</b> %s<br>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Tytu? grupy:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Identyfikator grupy programu Notes:</b> %s<br>"
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Informacje o grupie %s"
-#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "Dodaj do ksi??ki adresowej"
+msgstr "Informacje o ksi??ce adresowej programu Notes"
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Zapro? grup? do konferencji..."
msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "Dodaj do ksi??ki adresowej"
+msgstr "Uzyskaj informacje o ksi??ce adresowej programu Notes"
-#, fuzzy
msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Wysy?anie ciasteczka"
+msgstr "Wysy?anie powitania"
-#, fuzzy
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie zalogowania"
+msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie powitania"
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzono powitania, wysy?anie logowania"
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie zalogowania"
@@ -8718,10 +8498,10 @@ msgid "Forcing Login"
msgstr "Logowanie zosta?o przekierowane"
msgid "Forcing Login"
-msgstr "Wymuszanie logowania"
+msgstr "Wymuszanie zalogowania"
msgid "Login Acknowledged"
-msgstr "Logowanie potwierdzone"
+msgstr "Potwierdzono zalogowanie"
msgid "Starting Services"
msgstr "Uruchamianie us?ug"
@@ -8729,17 +8509,17 @@ msgid ""
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr "Administrator Sametime zostawi? nast?puj?cy komunikat na serwerze %s"
+msgstr "Administrator Sametime zostawi? nast?puj?ce og?oszenie na serwerze %s"
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Og?oszenie administratora Sametime"
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
-msgstr "Powiadomienie od %s"
+msgstr "Og?oszenie od %s"
msgid "Conference Closed"
-msgstr "Konferencja zosta?a zamkni?ta"
+msgstr "Zamkni?to konferencj?"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci: "
@@ -8749,7 +8529,7 @@ msgid "Place Closed"
msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci do %s:"
msgid "Place Closed"
-msgstr "Miejsce zosta?o zamkni?te"
+msgstr "Zamkni?to miejsce"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -8758,14 +8538,13 @@ msgid "Video Camera"
msgstr "G?o?niki"
msgid "Video Camera"
-msgstr "Kamera video"
+msgstr "Kamera wideo"
msgid "File Transfer"
-msgstr "Przesy?anie pliku uko?czone"
+msgstr "Przesy?anie plik?w"
-#, fuzzy
msgid "Supports"
-msgstr "wsparcie"
+msgstr "Obs?uguje"
msgid "External User"
msgstr "Zewn?trzny u?ytkownik"
@@ -8778,8 +8557,8 @@ msgstr ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
-"Prosz? poda? temat nowej konferencji, oraz tre?? zaproszenia, kt?re zostanie "
-"wys?ane do %s"
+"Prosz? poda? temat nowej konferencji i wiadomo?? zaproszenia, kt?ra zostanie "
+"wys?ana do %s"
msgid "New Conference"
msgstr "Nowa konferencja"
@@ -8802,6 +8581,9 @@ msgstr ""
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
+"Prosz? wybra? konferencj? z poni?szej listy, aby wys?a? zaproszenie "
+"u?ytkownikowi %s. Nale?y wybra? \"Utw?rz now? konferencj?\", aby utworzy? "
+"now? konferencj?."
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Zapro? do konferencji"
@@ -8810,26 +8592,27 @@ msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "Zapro? do konferencji..."
msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Wy?lij og?oszenie TESTOWE"
msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"
msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano serwera spo?eczno?ci Sametime"
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
+"?aden komputer lub adres IP nie zosta? skonfigurowany dla konta Meanwhile %"
+"s. Prosz? poda? komputer lub adres IP poni?ej, aby kontynuowa? logowanie."
-#, fuzzy
msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Reset po??czenia"
+msgstr "Ustawienia po??czenia Meanwhile"
msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano serwera spo?eczno?ci Sametime"
msgid "Connect"
msgstr "Po??cz"
@@ -8848,15 +8631,16 @@ msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "Identyfikator Sametime"
msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr ""
+msgstr "Podano niejednoznaczny identyfikator u?ytkownika"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
-"Odnaleziono wi?cej ni? jednego u?ytkownika o tej samej nazwie. Wybierz "
-"w?a?ciwego u?ytkownika, kt?rego chcesz doda? do listy znajomych."
+"U?ytkownik \"%s\" mo?e odnosi? si? do dowolnego z poni?szych u?ytkownik?w. "
+"Prosz? wybra? poprawnego u?ytkownika z poni?szej listy, aby doda? go do "
+"listy znajomych."
msgid "Select User"
msgstr "Wyb?r u?ytkownika"
@@ -8869,17 +8653,19 @@ msgstr ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
+"Identyfikator \"%s\" nie pasuje do ?adnego u?ytkownika w spo?eczno?ci "
+"Sametime. Ten wpis zosta? usuni?ty z listy znajomych."
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
-"B??d odczytu pliku %s: \n"
-"%s.\n"
+"B??d podczas odczytywania pliku %s: \n"
+"%s\n"
msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "Lista znajomych przechowywana na zdalnym komputerze"
+msgstr "Zdalnie przechowywana lista znajomych"
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Tryb przechowywania listy znajomych"
@@ -8888,39 +8674,37 @@ msgid "Merge List from Server"
msgstr "Tylko lokalna lista znajomych"
msgid "Merge List from Server"
-msgstr "Roz??czono z serwerem."
+msgstr "Po??cz list? z serwera"
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Po??cz i zapisz list? na serwerze"
msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr "Synchronizuj list? z serwerem"
+msgstr "Zsynchronizuj list? z serwerem"
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
-msgstr "Import listy Sametime dla konta %s"
+msgstr "Zaimportuj list? Sametime dla konta %s"
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
-msgstr "Eksport listy Sametime dla konta %s"
+msgstr "Wyeksportuj list? Sametime dla konta %s"
msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "Nie mo?na doda? grupy - grupa ju? istnieje"
+msgstr "Nie mo?na doda? grupy: grupa ju? istnieje"
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-msgstr "Grupa o nazwie \"%s\" ju? istnieje w Twojej li?cie znajomych."
+msgstr "Grupa o nazwie \"%s\" ju? istnieje na li?cie znajomych."
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nie mo?na doda? grupy"
-#, fuzzy
msgid "Possible Matches"
-msgstr "Nic nie znaleziono"
+msgstr "Mo?liwe wyniki"
-#, fuzzy
msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr "Dodaj do ksi??ki adresowej"
+msgstr "Wyniki grupy ksi??ki adresowej programu Notes"
#, c-format
msgid ""
@@ -8928,32 +8712,37 @@ msgstr ""
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
+"Identyfikator \"%s\" mo?e odnosi? si? do dowolnej grupy ksi??ki adresowej "
+"programu Notes. Prosz? wybra? poprawn? grup? z poni?szej listy, aby doda? j? "
+"do listy znajomych."
-#, fuzzy
msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "Dodaj do ksi??ki adresowej"
+msgstr "Wyb?r ksi??ki adresowej programu Notes"
msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "Nie mo?na doda? do grupy - grupa nie zosta?a odnaleziona"
+msgstr "Nie mo?na doda? do grupy: nie odnaleziono grupy"
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
+"Identyfikator \"%s\" nie pasuje do ?adnej grupy ksi??ki adresowej programu "
+"Notes w spo?eczno?ci Sametime."
-#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "Dodaj do ksi??ki adresowej"
+msgstr "Grupa ksi??ki adresowej programu Notes"
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
+"Prosz? poda? nazw? grupy ksi??ki adresowej w poni?szym polu, aby doda? grup? "
+"i jej cz?onk?w do listy znajomych."
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania dla '%s'"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\""
#, c-format
msgid ""
@@ -8961,50 +8750,56 @@ msgstr ""
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
+"Identyfikator \"%s\" mo?e odnosi? si? do dowolnego z poni?szych "
+"u?ytkownik?w. Mo?na doda? tych u?ytkownik?w do listy znajomych lub wys?a? im "
+"wiadomo?ci za pomoc? poni?szych przycisk?w czynno?ci."
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
msgid "No matches"
-msgstr "Nic nie znaleziono"
+msgstr "Brak wynik?w"
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
+"Identyfikator \"%s\" nie pasuje do ?adnego u?ytkownika w spo?eczno?ci "
+"Sametime."
msgid "No Matches"
-msgstr "Nic nie znaleziono"
+msgstr "Brak wynik?w"
msgid "Search for a user"
-msgstr "Szukanie u?ytkownika"
+msgstr "Wyszukaj u?ytkownika"
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
+"Prosz? poda? nazw? lub cz??ciowy identyfikator w poni?szym polu, aby "
+"wyszuka? pasuj?cych u?ytkownik?w w spo?eczno?ci Sametime."
msgid "User Search"
msgstr "Wyszukiwanie u?ytkownika"
msgid "Import Sametime List..."
-msgstr "Import listy Sametime..."
+msgstr "Zaimportuj list? Sametime..."
msgid "Export Sametime List..."
-msgstr "Eksport listy Sametime..."
+msgstr "Wyeksportuj list? Sametime..."
-#, fuzzy
msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Dodaj do ksi??ki adresowej"
+msgstr "Dodaj grup? ksi??ki adresowej programu Notes..."
msgid "User Search..."
msgstr "Wyszukiwanie u?ytkownika..."
msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr "Wymu? logowanie (ignoruj?c przekierowania)"
+msgstr "Wymuszenie logowania (ignorowanie przekierowa? serwera)"
#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
-msgstr "Ukryj identyfikator klienta"
+msgstr "Ukrycie to?samo?ci klienta"
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
@@ -9014,25 +8809,25 @@ msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Akceptacja klucza"
msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr "Nie mo?na zaakceptowa? klucza"
+msgstr "Nie mo?na wykona? akceptacji klucza"
msgid "Error occurred during key agreement"
-msgstr "Nast?pi? b??d podczas akceptowania klucza"
+msgstr "Wyst?pi? b??d podczas akceptacji klucza"
msgid "Key Agreement failed"
-msgstr "Akceptowanie klucza zako?czy?o si? niepowodzeniem"
+msgstr "Akceptacja klucza nie powiod?o si?"
msgid "Timeout during key agreement"
-msgstr "Up?yn?? limit czasu oczekiwania na akceptacj? klucza"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas akceptacji klucza"
msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr "Akceptacja klucza zosta?a przerwana"
+msgstr "Przerwano akceptacj? klucza"
msgid "Key agreement is already started"
-msgstr "Proces akceptacji klucza jest ju? rozpocz?ty"
+msgstr "Akceptacja klucza jest ju? rozpocz?ta"
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr "Nie mo?na rozpocz?? akceptacji klucza z sob? samym"
+msgstr "Nie mo?na rozpocz?? akceptacji klucza ze sob?"
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Zdalny u?ytkownik nie jest ju? obecny na sieci"
@@ -9042,8 +8837,8 @@ msgstr ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
-"Otrzymano pro?b? akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocz?? proces "
-"akceptacji klucza?"
+"Odebrano ??danie akceptacji klucza od u?ytkownika %s. Wykona? akceptacj? "
+"klucza?"
#, c-format
msgid ""
@@ -9056,7 +8851,7 @@ msgid "Key Agreement Request"
"Zdalnym porcie: %d"
msgid "Key Agreement Request"
-msgstr "Pro?ba akceptacji klucza"
+msgstr "??danie akceptacji klucza"
msgid "IM With Password"
msgstr "Wiadomo?? z has?em"
@@ -9093,9 +8888,9 @@ msgstr ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
-"Nie mo?na otrzyma? powiadomie? o stanie u?ytkownika dop?ki nie zostanie "
-"zaimportowany jego klucz publiczny. Mo?na u?y? polecenia Pobierz klucz "
-"publiczny, aby go otrzyma?."
+"Nie mo?na odbiera? powiadomie? znajomego, dop?ki nie zostanie zaimportowany "
+"jego klucz publiczny. Mo?na u?y? polecenia Pobierz klucz publiczny, aby go "
+"uzyska?."
#. Open file selector to select the public key.
msgid "Open..."
@@ -9110,27 +8905,28 @@ msgstr ""
"a public key."
msgstr ""
"Aby doda? znajomego nale?y najpierw zaimportowa? jego klucz publiczny. W tym "
-"celu przyci?nij przycisk Importuj."
+"celu nale?y nacisn?? przycisk Zaimportuj."
msgid "_Import..."
-msgstr "_Import..."
+msgstr "Zai_mportuj..."
msgid "Select correct user"
-msgstr "Wybierz w?a?ciwego u?ytkownika"
+msgstr "Wyb?r w?a?ciwego u?ytkownika"
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Odnaleziono wi?cej ni? jednego u?ytkownika z tym samym kluczem publicznym. "
-"Wybierz w?a?ciwego u?ytkownika, kt?rego chcesz doda? do listy znajomych."
+"Prosz? wybra? w?a?ciwego u?ytkownika, kt?ry ma zosta? dodany do listy "
+"znajomych."
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
-"Odnaleziono wi?cej ni? jednego u?ytkownika o tej samej nazwie. Wybierz "
-"w?a?ciwego u?ytkownika, kt?rego chcesz doda? do listy znajomych."
+"Odnaleziono wi?cej ni? jednego u?ytkownika o tej samej nazwie. Prosz? wybra? "
+"w?a?ciwego u?ytkownika, kt?ry ma zosta? dodany do listy znajomych."
msgid "Detached"
msgstr "Oderwany"
@@ -9142,7 +8938,7 @@ msgid "Hyper Active"
msgstr "Obud?cie mnie"
msgid "Hyper Active"
-msgstr "Bardzo Aktywny"
+msgstr "Hiperaktywny"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
@@ -9175,10 +8971,10 @@ msgid "Geolocation"
msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Geolocation"
-msgstr "Po?o?enie"
+msgstr "Po?o?enie geograficzne"
msgid "Reset IM Key"
-msgstr "Reset klucza wiadomo?ci"
+msgstr "Przywr?? klucz wiadomo?ci"
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Wiadomo?? z wymian? kluczy"
@@ -9193,7 +8989,7 @@ msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Zabij u?ytkownika"
msgid "Draw On Whiteboard"
-msgstr "Rysowanie na tablicy"
+msgstr "Rysuj na tablicy"
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Has?o:"
@@ -9241,12 +9037,12 @@ msgstr "<br><b>Odcisk klucza za?o?ycie
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Odcisk klucza za?o?yciela:</b><br>%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Odcisk klucza za?o?yciela:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Czytelny odcisk klucza za?o?yciela:</b><br>%s"
msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr "Dodanie klucza publicznego kana?u"
+msgstr "Dodaj klucz publiczny kana?u"
#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
@@ -9266,17 +9062,17 @@ msgstr ""
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
-"Autoryzacja kana?u mo?e s?u?y? do zabezpieczenia przed wst?pem os?b "
-"niepowo?anych. Mo?na j? zrealizowa? w oparciu o has?a i lub podpisy cyfrowe. "
-"Je?eli b?dzie ustawione has?o, trzeba je b?dzie poda? aby m?c si? "
-"przy??czy?. Je?eli do kana?u zostanie przypisana lista kluczy publicznych, "
-"to wst?p b?d? mia?y tylko osoby kt?rych klucze b?d? na tej li?cie."
+"Uwierzytelnienie kana?u jest u?ywane do zabezpieczenia przed wst?pem os?b "
+"nieupowa?nionych. Mo?e by? oparta o has?a lub podpisy cyfrowe. Je?eli "
+"zostanie ustawione has?o, wymagane jest podanie go, aby m?c do??czy?. Je?li "
+"zostan? ustawione klucze publiczne, wst?p b?d? mia?y tylko osoby, kt?rych "
+"klucze znajduj? si? na li?cie."
msgid "Channel Authentication"
-msgstr "Autoryzacja kana?u"
+msgstr "Uwierzytelnienie kana?u"
msgid "Add / Remove"
-msgstr "Dodaj / Usu?"
+msgstr "Dodaj/usu?"
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
@@ -9286,18 +9082,18 @@ msgid "Please enter the %s channel priva
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Podaj nazw? i has?o prywatnej grupy kana?u %s."
+msgstr "Prosz? poda? nazw? i has?o prywatnej grupy kana?u %s."
msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kana?u"
+msgstr "Dodaj now? prywatn? grup? kana?u"
msgid "User Limit"
msgstr "Ograniczenie u?ytkownik?w"
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
-"Ustawia ograniczenie u?ytkownik?w na kanale. Ustawienie zero = brak "
-"ogranicze?."
+"Ustawia ograniczenie u?ytkownik?w na kanale. Nale?y ustawi? zero, aby "
+"przywr?ci? ograniczenie."
msgid "Invite List"
msgstr "Lista zaproszonych"
@@ -9308,46 +9104,43 @@ msgstr "Dodaj prywatn? grup?"
msgid "Add Private Group"
msgstr "Dodaj prywatn? grup?"
-#, fuzzy
msgid "Reset Permanent"
-msgstr "Usu? kana? tajny"
+msgstr "Przywr?? trwa?e"
msgid "Set Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw trwa?e"
msgid "Set User Limit"
msgstr "Ustaw ograniczenie u?ytkownik?w"
msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr "Usu? ograniczenia tematu"
+msgstr "Przywr?? ograniczenie tematu"
msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr "Ustaw ograniczenia tematu"
+msgstr "Ustaw ograniczenie tematu"
msgid "Reset Private Channel"
-msgstr "Usu? kana? prywatny"
+msgstr "Przywr?? kana? prywatny"
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Ustaw kana? prywatny"
msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr "Usu? kana? tajny"
+msgstr "Przywr?? tajny kana?"
msgid "Set Secret Channel"
-msgstr "Ustaw kana? tajny"
+msgstr "Ustaw tajny kana?"
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-"Aby uzyska? dost?p do prywatnej grupy nale?y wcze?niej przy??czy? si? do "
-"kana?u %s"
+msgstr "Nale?y do??czy? do kana?u %s przed do??czeniem do prywatnej grupy"
msgid "Join Private Group"
msgstr "Do??cz do prywatnej grupy"
msgid "Cannot join private group"
-msgstr "Nie mo?na przy??czy? si? do prywatnej grupy"
+msgstr "Nie mo?na do??czy? do prywatnej grupy"
msgid "Call Command"
msgstr "Wywo?aj polecenie"
@@ -9364,26 +9157,23 @@ msgstr "B??d podczas przesy?ania plik
msgid "Error during file transfer"
msgstr "B??d podczas przesy?ania pliku"
-#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
-msgstr "%s roz??czony"
+msgstr "Roz??czono zdalny"
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak dost?pu"
msgid "Key agreement failed"
-msgstr "Akceptacja klucza zako?czy?a si? niepowodzeniem"
+msgstr "Akceptacja klucza nie powiod?a si?"
-#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Przekroczono czas po??czenia"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na po??czenie"
-#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
-msgstr "B??d po??czenia"
+msgstr "Utworzenie po??czenia nie powiod?o si?"
msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "Brak sesji do przesy?ania plik?w"
+msgstr "Sesja przesy?ania plik?w nie istnieje"
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Brak aktywnej sesji przesy?ania plik?w"
@@ -9392,7 +9182,7 @@ msgid "Could not perform key agreement f
msgstr "Przesy?anie plik?w zosta?o ju? rozpocz?te"
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Nie mo?na zaakceptowa? kluczy do przesy?ania plik?w"
+msgstr "Nie mo?na wykona? akceptacji kluczy do przesy?ania plik?w"
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Nie mo?na rozpocz?? przesy?ania pliku"
@@ -9400,44 +9190,43 @@ msgstr "Nie mo?na wys?a? pliku"
msgid "Cannot send file"
msgstr "Nie mo?na wys?a? pliku"
-#, fuzzy
msgid "Error occurred"
-msgstr "B??d "
+msgstr "Wyst?pi? b??d"
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-msgstr "%s zmieni? temat w <I>%s</I> na: %s"
+msgstr "U?ytkownik %s zmieni? temat w <I>%s</I> na: %s"
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> ustawi? tryb kana?u <I>%s</I> na: %s"
+msgstr "U?ytkownik <I>%s</I> ustawi? tryb kana?u <I>%s</I> na: %s"
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr "<I>%s</I> usun?? wszystkie tryby kana?u <I>%s</I>"
+msgstr "U?ytkownik <I>%s</I> usun?? wszystkie tryby kana?u <I>%s</I>"
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> ustawi? tryb kana?u <I>%s</I> na: %s"
+msgstr "U?ytkownik <I>%s</I> ustawi? tryb kana?u <I>%s</I> na: %s"
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr "<I>%s</I> usun?? wszystkie tryby kana?u <I>%s</I>"
+msgstr "U?ytkownik <I>%s</I> usun?? wszystkie tryby kana?u <I>%s</I>"
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "Wyrzucony z kana?u <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "Wyrzucono z kana?u <I>%s</I> przez u?ytkownika <I>%s</I> (%s)"
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Zabity przez %s (%s)"
+msgstr "Zabito przez u?ytkownika %s (%s)"
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "Zabity przez %s (%s)"
+msgstr "Zabito przez %s (%s)"
msgid "Server signoff"
-msgstr "Roz??czenie z serwrem"
+msgstr "Roz??czono z serwerem"
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"
@@ -9446,7 +9235,7 @@ msgid "Job Role"
msgstr "Data urodzenia"
msgid "Job Role"
-msgstr "Obowi?zki w pracy"
+msgstr "Stanowisko pracy"
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
@@ -9455,28 +9244,27 @@ msgid "Join Chat"
msgstr "Jednostka"
msgid "Join Chat"
-msgstr "Przy??cz do konferencji"
+msgstr "Do??cz do konferencji"
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "Jeste? za?o?ycielem kana?u <I>%s</I>"
+msgstr "U?ytkownik jest za?o?ycielem kana?u <I>%s</I>"
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Za?o?ycielem kana?u <I>%s</I> jest <I>%s</I>"
msgid "Real Name"
-msgstr "Prawdziwe imi?"
+msgstr "Imi? i nazwisko"
msgid "Status Text"
-msgstr "Opis stanu"
+msgstr "Tekst stanu"
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Odcisk klucza publicznego"
-#, fuzzy
msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr "Odcisk klucza publicznego"
+msgstr "Czytelny odcisk klucza publicznego"
msgid "_More..."
msgstr "_Wi?cej..."
@@ -9494,14 +9282,13 @@ msgid "Roomlist"
msgstr "Nie mo?na zmieni? pseudonimu"
msgid "Roomlist"
-msgstr "Lista pokoj?w"
+msgstr "Lista pokoi"
msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Nie mo?na pobra? listy pokoj?w"
+msgstr "Nie mo?na pobra? listy pokoi"
-#, fuzzy
msgid "Network is empty"
-msgstr "Statystyki sieci"
+msgstr "Sie? jest pusta"
msgid "No public key was received"
msgstr "Nie odebrano ?adnego klucza publicznego"
@@ -9538,19 +9325,19 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Czas uruchomienia lokalnego serwera: %s\n"
"Czas dzia?ania lokalnego serwera: %s\n"
-"Ilo?? klient?w lokalnego serwera: %d\n"
-"Ilo?? kana??w lokalnego serwera: %d\n"
-"Ilo?? operator?w lokalnego serwera: %d\n"
-"Ilo?? operator?w lokalnego routera: %d\n"
-"Ilo?? klient?w lokalnej kom?rki: %d\n"
-"Ilo?? kana??w lokalnej kom?rki: %d\n"
-"Ilo?? serwer?w lokalnej kom?rki: %d\n"
-"Og?lna liczba klient?w: %d\n"
-"Og?lna liczba kana??w: %d\n"
-"Og?lna liczba serwer?w: %d\n"
-"Og?lna liczba router?w: %d\n"
-"Og?lna liczba operator?w serwer?w: %d\n"
-"Og?lna liczba operator?w router?w: %d\n"
+"Klienci lokalnego serwera: %d\n"
+"Kana?y lokalnego serwera: %d\n"
+"Operatorzy lokalnego serwera: %d\n"
+"Operatorzy lokalnego routera: %d\n"
+"Klienci lokalnej kom?rki: %d\n"
+"Kana?y lokalnej kom?rki: %d\n"
+"Serwery lokalnej kom?rki: %d\n"
+"Razem klient?w: %d\n"
+"Razem kana??w: %d\n"
+"Razem serwer?w: %d\n"
+"Razem router?w: %d\n"
+"Razem operator?w serwer?w: %d\n"
+"Razem operator?w router?w: %d\n"
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statystyki sieci"
@@ -9559,20 +9346,19 @@ msgid "Ping failed"
msgstr "Ping"
msgid "Ping failed"
-msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiod?o si?"
+msgstr "Polecenie ping nie powiod?o si?"
msgid "Ping reply received from server"
-msgstr "Otrzymano odpowied? ping od serwera"
+msgstr "Odebrano odpowied? ping od serwera"
msgid "Could not kill user"
msgstr "Nie mo?na zabi? u?ytkownika"
msgid "WATCH"
-msgstr ""
+msgstr "OBSERWUJ"
-#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Nie mo?na doda? siebie samego"
+msgstr "Nie mo?na obserwowa? u?ytkownika"
msgid "Resuming session"
msgstr "Wznawianie sesji"
@@ -9581,22 +9367,22 @@ msgid "Verifying server public key"
msgstr "Uwierzytelnianie po??czenia"
msgid "Verifying server public key"
-msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera"
+msgstr "Sprawdzanie klucza publicznego serwera"
msgid "Passphrase required"
-msgstr "Wymagane jest has?o"
+msgstr "Has?o jest wymagane"
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
-"Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia r??ni si? jednak od tego "
-"klucza. Czy zaakceptowa? ten klucz publiczny?"
+"Odebrano klucz publiczny u?ytkownika %s. Lokalna kopia nie pasuje od tego "
+"klucza. Zaakceptowa? ten klucz publiczny?"
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Czy chcesz go zaakceptowa??"
+msgstr "Odebrano klucz publiczny u?ytkownika %s. Zaakceptowa? go?"
#, c-format
msgid ""
@@ -9605,38 +9391,40 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Odcisk i czytelny odcisk klucza %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
msgid "Verify Public Key"
-msgstr "Weryfikacja klucza publicznego"
+msgstr "Sprawd? klucz publiczny"
msgid "_View..."
-msgstr "_Podgl?d..."
+msgstr "_Wy?wietl..."
msgid "Unsupported public key type"
-msgstr "Nieobs?ugiwany rodzaj klucza publicznego"
+msgstr "Nieobs?ugiwany typ klucza publicznego"
msgid "Disconnected by server"
-msgstr "Roz??czenie przez serwer"
+msgstr "Roz??czono przez serwer"
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "B??d podczas nawi?zywania po??czenia z serwerem SILC"
+msgstr "B??d podczas ??czenia z serwerem SILC"
msgid "Key Exchange failed"
-msgstr "Wymiana kluczy zako?czy?a si? niepowodzeniem"
+msgstr "Wymiana kluczy nie powiod?a si?"
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
-"Wznowienie od??czonej sesji zako?czy?o si? niepowodzeniem. Nale?y po??czy? "
-"si? ponownie aby nawi?za? nowe po??czenie."
+"Wznowienie od??czonej sesji nie powiod?o si?. Naci?ni?cie przycisku Po??cz "
+"ponownie utworzy nowe po??czenie."
msgid "Performing key exchange"
-msgstr "Wymiana kluczy"
+msgstr "Wykonywanie wymiany kluczy"
-#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "Nie mo?na wczyta? pary kluczy SILC: %s"
+msgstr "Nie mo?na wczyta? pary kluczy SILC"
#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9645,24 +9433,22 @@ msgstr "Brak pami?ci"
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pami?ci"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "Nie mo?na zainicjowa? protoko?u SILC"
-#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..."
+msgstr "B??d podczas wczytywania pary kluczy SILC"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download %s: %s"
-msgstr "U?ytkownicy na %s: %s"
+msgstr "Pobierz %s: %s"
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Aktualny nastr?j"
#, c-format
msgid "Normal"
-msgstr "Normalna"
+msgstr "Normalny"
msgid "In love"
msgstr "Zakochany"
@@ -9687,71 +9473,70 @@ msgid "Online Services"
msgstr "Aktualny stan"
msgid "Online Services"
-msgstr "Us?ugi sieciowe"
+msgstr "Us?ugi online"
msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "Zezwalaj innym na podgl?d u?ywanych us?ug"
+msgstr "Inni u?ytkownicy mog? widzie? u?ywane us?ugi"
msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr "Zezwalaj innym na podgl?d informacji o komputerze"
+msgstr "Inni u?ytkownicy mog? widzie? informacje o komputerze"
msgid "Your VCard File"
-msgstr "Plik z wizyt?wk? (VCard)"
+msgstr "Plik vCard"
-#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "Strefa czasowa"
+msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr "Atrybuty stanu po??czonych u?ytkownik?w"
+msgstr "Atrybuty stanu u?ytkownik?w w trybie online"
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
-"Mo?na pozwoli? innym u?ytkownikom na podgl?d informacji stanu oraz "
-"osobistych. Wpisz swoje dane kt?re b?d? prezentowane innym u?ytkownikom."
+"Mo?na pozwoli? innym u?ytkownikom na podgl?d informacji stanu i informacji "
+"osobistych. Prosz? wype?ni? informacje o sobie, kt?re maj? widzie? inni "
+"u?ytkownicy."
msgid "Message of the Day"
msgstr "Wiadomo?? dnia"
msgid "No Message of the Day available"
-msgstr "Brak wiadomo?ci dnia (MOTD)"
+msgstr "Brak wiadomo?ci dnia"
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr "Brak wiadomo?ci dnia (MOTD) powi?zanej z tym po??czeniem"
+msgstr "Brak wiadomo?ci dnia powi?zanej z tym po??czeniem"
msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "Utw?rz now? par? kluczy SLIC"
+msgstr "Utw?rz now? par? kluczy SILC"
msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Has?a nie s? zgodne."
+msgstr "Has?a nie pasuj?"
-#, fuzzy
msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "Akceptacja klucza zako?czy?a si? niepowodzeniem"
+msgstr "Utworzenie pary kluczy nie powiod?o si?"
msgid "Key length"
msgstr "D?ugo?? klucza"
msgid "Public key file"
-msgstr "Plik z kluczem publicznym"
+msgstr "Plik klucza publicznego"
msgid "Private key file"
-msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
+msgstr "Plik klucza prywatnego"
msgid "Passphrase (retype)"
-msgstr "Powt?rz has?o:"
+msgstr "Has?o (ponownie)"
msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Generuj par? kluczy"
+msgstr "Utw?rz par? kluczy"
msgid "Online Status"
-msgstr "Stan pod??czenia"
+msgstr "Stan trybu online"
msgid "View Message of the Day"
-msgstr "Podgl?d wiadomo?ci dnia (MOTD)"
+msgstr "Wy?wietl wiadomo?? dnia"
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Utw?rz par? kluczy SILC..."
@@ -9761,14 +9546,14 @@ msgid "Topic too long"
msgstr "U?ytkownik <I>%s</I> nie jest obecny w sieci"
msgid "Topic too long"
-msgstr "Temat jest zbyt d?ugi"
+msgstr "Temat jest za d?ugi"
msgid "You must specify a nick"
-msgstr "Nale?y poda? ksyw?"
+msgstr "Nale?y poda? pseudonim"
#, c-format
msgid "channel %s not found"
-msgstr "kana? %s nie zosta? znaleziony"
+msgstr "nie odnaleziono kana?u %s"
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
@@ -9780,124 +9565,119 @@ msgid "Failed to set cmodes for %s"
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "Ustawienie cmodes dla %s zako?czy?o si? niepowodzeniem"
+msgstr "Ustawienie cmodes dla %s nie powiod?o si?"
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Nieznane polecenie: %s (mo?e by? spowodowane b??dem w Pidgin)"
+msgstr "Nieznane polecenie: %s (mo?e by? b??dem klienta)"
msgid "part [channel]: Leave the chat"
-msgstr "part [kana?]: Powoduje wyj?cie z aktualnego kana?u"
+msgstr "part [kana?]: opuszcza konferencj?"
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
-msgstr "leave [kana?]: Powoduje wyj?cie z aktualnego kana?u"
+msgstr "leave [kana?]: opuszcza konferencj?"
msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
-msgstr "topic [<nowy temat>]: Wy?wietla lub zmienia temat"
+msgstr "topic [<nowy temat>]: wy?wietla lub zmienia temat"
msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join <kana?> [<has?o>]: Przy??cza si? do kana?u w tej sieci"
+msgstr "join <kana?> [<has?o>]: do??cza do kana?u w tej sieci"
msgid "list: List channels on this network"
-msgstr "list: Wy?wietla list? kana??w w tej sieci"
+msgstr "list: wy?wietla list? kana??w w tej sieci"
msgid "whois <nick>: View nick's information"
-msgstr "whois <ksywa>: Wy?wietla informacje o okre?lonym u?ytkowniku"
+msgstr "whois <pseudonim>: wy?wietla informacje o pseudonimie"
msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
msgstr ""
-"msg <ksywa> <wiadomo??>: Wysy?a wiadomo?? prywatn? do "
+"msg <pseudonim> <wiadomo??>: wysy?a prywatn? wiadomo?? do "
"u?ytkownika"
msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
msgstr ""
-"query <ksywa> [<wiadomo??>]: Wysy?a wiadomo?? prywatn? do "
+"query <pseudonim> [<wiadomo??>]: wysy?a prywatn? wiadomo?? do "
"u?ytkownika"
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
-msgstr "motd: Wy?wietla wiadomo?ci dnia (MOTD) serwera"
+msgstr "motd: wy?wietla wiadomo?? dnia serwera"
msgid "detach: Detach this session"
-msgstr "detach: Od??cza sesj?"
+msgstr "detach: od??cza t? sesj?"
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr ""
-"quit [komunikat]: Przerywa po??czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem"
+msgstr "quit [wiadomo??]: roz??cza z serwerem, z opcjonaln? wiadomo?ci?"
msgid "call <command>: Call any silc client command"
-msgstr "call <polecenie>: Wywo?uje dowolne polecenie klienta silc"
+msgstr "call <polecenie>: wywo?uje dowolne polecenie klienta SILC"
msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
-msgstr ""
-"kill <ksywa> [-pubkey|<pow?d>]: Ubija wskazanego u?ytkownika"
+msgstr "kill <pseudonim> [-pubkey|<pow?d>]: zabija pseudonim"
msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
-msgstr "nick <nowa_ksywa>: Zmienia ksyw?"
+msgstr "nick <nowy_pseudonim>: zmienia pseudonim"
msgid "whowas <nick>: View nick's information"
-msgstr "whowas <ksywa>: Wy?wietla informacje o okre?lonym u?ytkowniku"
+msgstr "whowas <pseudonim>: wy?wietla informacje o pseudonimie"
msgid ""
"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
-"cmode <kana?> [+|-<tryby>] [argumenty]: Zmienia lub wy?wietla "
-"ustawienia tryb?w kana?u"
+"cmode <kana?> [+|-<tryby>] [parametry]: zmienia lub wy?wietla "
+"tryby kana?u"
msgid ""
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
-"cmode <kana?> +|-<tryby> <ksywa>: Zmienia ustawienia "
-"tryb?w okre?lonego u?ytkownika kana?u"
+"cmode <kana?> +|-<tryby> <pseudonim>: zmienia tryby "
+"pseudonimu na kanale"
msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
-msgstr "umode <usermodes>: Ustawia tryby u?ytkownika w sieci"
+msgstr "umode <tryby_u?ytkownika>: ustawia tryby u?ytkownika w sieci"
msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr ""
-"oper <ksywa> [-klucz_publiczny]: Powoduje uzyskanie uprawnie? "
-"operatora serwera"
+"oper <pseudonim> [-pubkey]: uzyskuje uprawnienia operatora serwera"
msgid ""
"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
-"invite <kana?> [-|+]<ksywa>: Zaprasza u?ytkownika lub dodaje/"
+"invite <kana?> [-|+]<pseudonim>: zaprasza pseudonim lub dodaje/"
"usuwa go z listy os?b zaproszonych na kana?"
msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
-"kick <kana?> <ksywa> [komentarz]: Wyrzuca okre?lonego "
-"u?ytkownika z kana?u"
+"kick <kana?> <pseudonim> [komentarz]: wyrzuca klienta z kana?u"
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr ""
-"info [serwer]: Wy?wietla szczeg??owe informacje administracyjne serwera"
+"info [serwer]: wy?wietla szczeg??owe informacje administracyjne serwera"
msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
-msgstr "ban [<kana?> +|-<ksywa>]: Blokuje klienta w kanle"
+msgstr "ban [<kana?> +|-<pseudonim>]: blokuje klienta w kanale"
msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
-"getkey <ksywa|serwer>: Pobiera klucz publiczny serwera lub u?ytkownika"
+"getkey <pseudonim|serwer>: pobiera klucz publiczny klienta lub serwera"
msgid "stats: View server and network statistics"
-msgstr "stats: Wy?wietla statystyki serwera i sieci"
+msgstr "stats: wy?wietla statystyki serwera i sieci"
msgid "ping: Send PING to the connected server"
-msgstr "ping: Wysy?a PING do po??czonego serwera"
+msgstr "ping: wysy?a PING do po??czonego serwera"
msgid "users <channel>: List users in channel"
-msgstr "users <kana?>: Wy?wietla list? u?ytkownik?w na danym kanale"
+msgstr "users <kana?>: wy?wietla u?ytkownik?w na kanale"
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kana?(y)>: Wy?wietla "
-"list? u?ytkownik?w wg podanych kryteri?w"
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kana?y>: wy?wietla list? "
+"podanych u?ytkownik?w na kana?ach"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9913,18 +9693,16 @@ msgid "Secure Internet Live Conferencing
#. * description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr ""
-"Protok?? Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe "
-"Konferencje na ?ywo)"
+msgstr "Protok?? SILC (Secure Internet Live Conferencing)"
msgid "Network"
msgstr "Sie?"
msgid "Public Key file"
-msgstr "Plik z kluczem publicznym"
+msgstr "Plik klucza publicznego"
msgid "Private Key file"
-msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
+msgstr "Plik klucza prywatnego"
msgid "Cipher"
msgstr "Szyfr"
@@ -9933,7 +9711,7 @@ msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "HMAC"
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "U?ycie doskona?ej magii przekierowania"
msgid "Public key authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym"
@@ -9942,27 +9720,26 @@ msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Blokowanie wiadomo?ci bez wymiany klucza"
msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr "Blokuj wiadomo?ci do tabicly"
+msgstr "Blokowanie wiadomo?ci do tablicy"
msgid "Automatically open whiteboard"
-msgstr "Automatycznie otwieraj tabilc?"
+msgstr "Automatyczne otwieranie tablicy"
msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Podpisuj cyfrowo i weryfikuj wszystkie wiadomo?ci"
+msgstr "Cyfrowe podpisywanie i sprawdzanie wszystkich wiadomo?ci"
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..."
+msgstr "Nie mo?na utworzy? pary kluczy SILC"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
-msgstr "Prawdziwe imi?: \t%s\n"
+msgstr "Imi? i nazwisko: \t%s\n"
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
@@ -9970,7 +9747,7 @@ msgid "Email: \t\t%s\n"
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
-msgstr "Email: \t\t%s\n"
+msgstr "Adres e-mail: \t\t%s\n"
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
@@ -9990,11 +9767,11 @@ msgid "Key Length: \t%d bits\n"
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "D?ugo?? klucza: \t%d bit?w\n"
+msgstr "D?ugo?? klucza: \t%d bity\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "Pow?d: %s"
+msgstr "Wersja: \t%s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -10006,21 +9783,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Odcisk klucza publicznego:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Czytelny odcisk klucza publicznego:\n"
+"%s"
msgid "Public Key Information"
msgstr "Informacje o kluczu publicznym"
-#, fuzzy
msgid "Paging"
-msgstr "Ping"
+msgstr "Stronicowanie"
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Konferencje wideo"
@@ -10036,94 +9811,87 @@ msgid "%s sent message to whiteboard. Wo
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik %s wys?a? wiadomo?? do tablicy. Otworzy? j??"
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik %s wys?a? wiadomo?? do tablicy kana?u %s. Otworzy? j??"
msgid "Whiteboard"
-msgstr "Tablica do rysowania"
+msgstr "Tablica"
msgid "No server statistics available"
-msgstr "Serwer nie posiada statystyk"
+msgstr "Brak dost?pnych statystyk serwera"
msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "B??d podczas nawi?zywania po??czenia z serwerem SILC"
+msgstr "B??d podczas ??czenia z serwerem SILC"
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "B??d: Niezgodno?? wersji, nale?y zaktualizowa? oprogramowanie klienta"
+msgstr "B??d: niezgodna wersja, nale?y zaktualizowa? klienta"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"B??d: Druga strona nie obs?uguje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu"
+msgstr "B??d: zdalny nie ufa/nie obs?uguje klucza publicznego"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "B??d: Druga strona nie obs?uguje zaproponowanej grupy KE"
+msgstr "B??d: zdalny nie obs?uguje zaproponowanej grupy KE"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "B??d: Druga strona nie obs?uguje zaproponowanego szyfrowania"
+msgstr "B??d: zdalny nie obs?uguje zaproponowanego szyfru"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "B??d: Druga strona nie obs?uguje zaproponowanego PKCS"
+msgstr "B??d: zdalny nie obs?uguje zaproponowanego PKCS"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "B??d: Druga strona nie obs?uguje zaproponowanej funkcji hashuj?cej"
+msgstr "B??d: zdalny nie obs?uguje zaproponowanej funkcji mieszaj?cej"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "B??d: Druga strona nie obs?uguje zaproponowanego HMAC"
+msgstr "B??d: zdalny nie obs?uguje zaproponowanego HMAC"
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "B??d: Niew?a?ciwy podpis"
+msgstr "B??d: niepoprawny podpis"
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "B??d: Niew?a?ciwe ciasteczko (cookie)"
+msgstr "B??d: nieprawid?owe ciasteczko"
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "B??d: Uwierzytelnianie nie powiod?o si?"
+msgstr "B??d: uwierzytelnienie nie powiod?o si?"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "Nie mo?na zainicjowa? po??czenia klienta SILC"
-#, fuzzy
msgid "John Noname"
-msgstr "Brak nazwy"
+msgstr "Jan Bezimienny"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "Nie mo?na wczyta? pary kluczy SILC: %s"
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Nie mo?na utworzy? po??czenia"
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
-msgstr "Nieznany pow?d."
+msgstr "Nieznana odpowied? serwera"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "Nie mo?na utworzy? gniazda"
+msgstr "Nie mo?na utworzy? gniazda nas?uchiwania"
-#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "nazwy u?ytkownika SIP nie mog? zawiera? odst?p?w ani znaku @"
+msgstr "Nazwy u?ytkownik?w SIP nie mog? zawiera? spacji ani symboli @"
-#, fuzzy
msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "Port serwera"
+msgstr "Nie podano serwera po??czenia SIP"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10134,44 +9902,41 @@ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "wtyczka protoko?u SIP/SIMPLE"
+msgstr "Wtyczka protoko?u SIP/SIMPLE"
#. * summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko?u SIP/SIMPLE"
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr ""
-"Opublikuj status (zwr?? uwag? na to ?e ka?dy b?dzie m?g? Ciebie obserwowa?)"
+msgstr "Publikacja stanu (uwaga: ka?dy b?dzie m?g? obserwowa? u?ytkownika)"
msgid "Use UDP"
-msgstr "U?ywaj UDP"
+msgstr "U?ycie UDP"
msgid "Use proxy"
-msgstr "U?ywaj serwer?w po?rednicz?cych (proxy)"
+msgstr "U?ycie po?rednika"
msgid "Proxy"
-msgstr "Po?rednik (proxy)"
+msgstr "Po?rednik"
msgid "Auth User"
-msgstr "U?ytkownik do autoryzacji"
+msgstr "Uwierzytelnienie u?ytkownika"
msgid "Auth Domain"
-msgstr "Domena do autoryzacji"
+msgstr "Domena uwierzytelnienia"
msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join <pok?j>: Przy??cza do pokoju konferencyjnego w sieci Yahoo"
+msgstr "join <pok?j>: do??cza do pokoju konferencji w sieci Yahoo!"
-#, fuzzy
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list: Wy?wietla list? kana??w w tej sieci"
+msgstr "list: wy?wietla list? pokoi w sieci Yahoo!"
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr ""
+msgstr "doodle: ??da od u?ytkownika rozpocz?cia sesji Doodle"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Identyfikator Yahoo!"
+msgstr "Identyfikator Yahoo!..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10183,9 +9948,8 @@ msgstr "Identyfikator Yahoo!"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Wtyczka protoko?u Yahoo"
+msgstr "Wtyczka protoko?u Yahoo!"
msgid "Pager server"
msgstr "Serwer pagera"
@@ -10194,33 +9958,31 @@ msgid "File transfer server"
msgstr "Port pagera"
msgid "File transfer server"
-msgstr "Serwer do przesy?ania plik?w"
+msgstr "Serwer przesy?ania plik?w"
msgid "File transfer port"
-msgstr "Port do przesy?ania plik?w"
+msgstr "Port przesy?ania plik?w"
msgid "Chat room locale"
-msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego"
+msgstr "Lokalizacja pokoju konferencji"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ignorowanie zaprosze? do pokoj?w konferencyjnych"
+msgstr "Ignorowanie zaprosze? do konferencji"
msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
+msgstr "U?ycie po?rednika konta dla po??cze? SSL"
msgid "Chat room list URL"
-msgstr "URL z list? pokoi konferencyjnych"
+msgstr "Adres URL listy pokoi konferencji"
msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Serwer konferencji Yahoo"
+msgstr "Serwer konferencji Yahoo!"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Serwer konferencji Yahoo"
+msgstr "Port konferencji Yahoo!"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Identyfikator Yahoo!"
+msgstr "Identyfikator Yahoo! Japan..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10232,66 +9994,63 @@ msgstr "Identyfikator Yahoo!"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Wtyczka protoko?u Yahoo"
+msgstr "Wtyczka protoko?u Yahoo! Japan"
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""
+"U?ytkownik %s wysy?a? zaproszenie kamery internetowej, kt?re nie jest "
+"jeszcze obs?ugiwane."
msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomo?? SMS nie zosta?a dostarczona"
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Wiadomo?? Yahoo! nie zosta?a wys?ana."
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "Wiadomo?? systemowa Yahoo! dla %s:"
+msgstr "Wiadomo?? systemu Yahoo! dla %s:"
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
-"U?ytkownik %s odrzuci? pro?b? o dodanie go do listy z nast?puj?cego powodu: %"
+"U?ytkownik %s odrzuci? ??danie dodania go do listy z nast?puj?cego powodu: %"
"s."
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "U?ytkownik %s odrzuci? pro?b? o dodanie go do listy."
+msgstr "U?ytkownik %s odrzuci? ??dania dodania go do listy."
msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Dodanie znajomego zosta?o odrzucone"
+msgstr "Odrzucono dodanie znajomego"
#. Some error in the received stream
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
-msgstr "Nie uda?o si? po??czy? z serwerem."
+msgstr "Odebrano nieprawid?owe dane"
#. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr ""
-"Nieznany b??d numer %d. Zalogowanie przez stron? WWW Yahoo! mo?e rozwi?za? "
-"ten problem."
+"Zablokowano konto: za du?o nieudanych pr?b zalogowania. Zalogowanie na "
+"stron? WWW Yahoo! mo?e to naprawi?."
#. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr ""
-"Nieznany b??d numer %d. Zalogowanie przez stron? WWW Yahoo! mo?e rozwi?za? "
-"ten problem."
+"Zablokowano konto: nieznany pow?d. Zalogowanie na stron? WWW Yahoo! mo?e to "
+"naprawi?."
#. username or password missing
-#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
-msgstr "Niepoprawny identyfikator lub has?o"
+msgstr "Brak nazwy u?ytkownika lub has?a"
#, c-format
msgid ""
@@ -10299,88 +10058,78 @@ msgstr ""
"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
"Check %s for updates."
msgstr ""
-"Serwer Yahoo za??da? u?ycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta "
-"wersja programu Pidgin prawdopodobnie nie b?dzie w stanie pomy?lnie "
-"zalogowa? si? do Yahoo. Sprawd? %s w celu pobrania uaktualnie?."
+"Serwer Yahoo! za??da? u?ycia nierozpoznanej metody uwierzytelniania. "
+"Prawdopodobnie nie b?dzie mo?na pomy?lnie zalogowa? si? do Yahoo!. Prosz? "
+"sprawdzi? %s, aby zaktualizowa?."
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!"
+msgstr "Uwierzytelnianie Yahoo! nie powiod?o si?"
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
-"Pr?bowano zignorowa? %s, lecz u?ytkownik ten znajduje si? na li?cie "
-"znajomych. Klikni?cie przycisku \"Tak\" spowoduje usuni?cie i ignorowanie "
-"tej osoby."
+"Pr?bowano zignorowa? u?ytkownika %s, ale znajduje si? on na li?cie "
+"znajomych. Naci?ni?cie przycisku \"Tak\" usunie i zignoruje znajomego."
msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Ignorowa? znajomego?"
+msgstr "Zignorowa? znajomego?"
-#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Niepoprawny identyfikator lub has?o"
+msgstr "Nieprawid?owa nazwa u?ytkownika lub has?o"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
"try logging into the Yahoo! website."
msgstr ""
-"Nieznany b??d numer %d. Zalogowanie przez stron? WWW Yahoo! mo?e rozwi?za? "
-"ten problem."
+"Konto zosta?o zablokowane z powodu za du?ej ilo?ci nieudanych pr?b "
+"zalogowania. Prosz? spr?bowa? zalogowa? si? na stronie WWW Yahoo!."
#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany b??d 52. Ponowne po??czenie powinno to naprawi?."
msgid ""
"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
msgstr ""
+"B??d 1013: podana nazwa u?ytkownika jest nieprawid?owa. Najcz?stszym powodem "
+"tego b??du jest podanie adresu e-mail zamiast identyfikatora Yahoo!."
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
-"Nieznany b??d numer %d. Zalogowanie przez stron? WWW Yahoo! mo?e rozwi?za? "
-"ten problem."
+"Nieznany b??d numer %d. Zalogowanie na stron? WWW Yahoo! mo?e to naprawi?."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
-"Nie mo?na doda? znajomego %s do grupy %s na li?cie serwerowej zwi?zanej z "
-"kontem %s."
+"Nie mo?na doda? znajomego %s do grupy %s na li?cie serwera na koncie %s."
-#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "Nie mo?na do??czy? znajomego do listy serwerowej"
+msgstr "Nie mo?na doda? znajomego do listy serwera"
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr ""
+msgstr "[S?yszalne%s/%s/%s.swf] %s"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Nieprawid?owa odpowied? z serwera HTTP."
+msgstr "Odebrano nieoczekiwan? odpowied? z serwera HTTP"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Utracono po??czenie z serwerem:\n"
-"%s"
+msgstr "Utracono po??czenie z %s: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Nie mo?na nawi?za? po??czenia z serwerem:\n"
-"%s"
+msgstr "Nie mo?na nawi?za? po??czenia z %s: %s"
msgid "Not at Home"
msgstr "Poza domem"
-#, fuzzy
msgid "Not at Desk"
-msgstr "Poza domem"
+msgstr "Poza biurkiem"
msgid "Not in Office"
msgstr "Poza biurem"
@@ -10392,28 +10141,25 @@ msgid "Not on server list"
msgstr "Wyszed? na chwil?"
msgid "Not on server list"
-msgstr "Brak na li?cie serwerowej"
+msgstr "Brak na li?cie serwera"
-#, fuzzy
msgid "Appear Online"
-msgstr "Wygl?da na roz??czony"
+msgstr "Wygl?da na tryb online"
-#, fuzzy
msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Wygl?da na roz??czony"
+msgstr "Wygl?da na trwa?y tryb offline"
msgid "Presence"
msgstr "Obecno??"
msgid "Appear Offline"
-msgstr "Wygl?da na roz??czony"
+msgstr "Wygl?da na tryb offline"
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Wygl?da na roz??czony"
+msgstr "Nie wygl?da na rwa?y tryb offline"
msgid "Join in Chat"
-msgstr "Przy??cz si? do konferencji"
+msgstr "Do??cz do konferencji"
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Rozpocznij konferencj?"
@@ -10421,41 +10167,40 @@ msgstr "Ustawienia obecno?ci"
msgid "Presence Settings"
msgstr "Ustawienia obecno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Start Doodling"
-msgstr "Rozpoczyna pisanie"
+msgstr "Rozpocznij sesj? Doodle"
msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz identyfikator do aktywacji"
msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "Kogo przy??czy? do konferencji?"
+msgstr "Kogo do??czy? do konferencji?"
msgid "Activate ID..."
-msgstr "Aktywacja ID..."
+msgstr "Aktywuj identyfikator..."
-#, fuzzy
msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Przy??cz do konferencji..."
+msgstr "Do??cz u?ytkownika do konferencji..."
-#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
-msgstr "Otw?rz skrzynk? Hotmail"
+msgstr "Otw?rz skrzynk? odbiorcz?"
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
msgstr ""
+"Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci SMS. Nie mo?na uzyska? operatora sieci "
+"kom?rkowej."
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci SMS. Nieznany operator sieci kom?rkowej."
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskiwanie operatora sieci kom?rkowej, aby wys?a? wiadomo?? SMS."
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
-msgstr ""
+msgstr "Wys?ano ??danie Doodle."
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nie mo?na si? po??czy?."
@@ -10463,15 +10208,15 @@ msgstr "Nie mo?na ustanowi? deskryptor
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Nie mo?na ustanowi? deskryptora pliku."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s chce przes?a? Tobie plik %s"
+msgstr "U?ytkownik %s pr?buje wys?a? grup? %d plik?w.\n"
msgid "Write Error"
msgstr "B??d zapisu"
msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "Profil Yahoo! Japonia"
+msgstr "Profil Yahoo! Japan"
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Profil Yahoo!"
@@ -10480,15 +10225,14 @@ msgstr ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
-"Niestety, profile oznaczone jako zawieraj?ce tre?ci dla doros?ych nie s? "
-"jeszcze obs?ugiwane."
+"Profile oznaczone jako zawieraj?ce tre?ci dla doros?ych nie s? jeszcze "
+"obs?ugiwane."
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
-"Je?eli chcesz obejrze? ten profil, musisz otworzy? ten odno?nik za pomoc? "
-"przegl?darki WWW:"
+"Aby wy?wietli? ten profil, nale?y odwiedzi? ten odno?nik w przegl?darce WWW:"
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Identyfikator Yahoo!"
@@ -10497,7 +10241,7 @@ msgid "Latest News"
msgstr "Hobby"
msgid "Latest News"
-msgstr "Ostatnie wiadomo?ci"
+msgstr "Ostatnie aktualno?ci"
msgid "Home Page"
msgstr "Strona domowa"
@@ -10514,39 +10258,38 @@ msgstr "Ostatnia aktualizacja"
msgid "Last Update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
-#, fuzzy
msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
msgstr ""
-"Przepraszamy, ale ten profil jest w j?zyku, kt?ry nie jest jeszcze "
-"obs?ugiwany."
+"Ten profil jest w j?zyku lub formatowaniu, kt?re nie jest jeszcze "
+"obs?ugiwane."
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
-"Nie mo?na pobra? profilu u?ytkownika. Najcz??ciej b??d ten jest spowodowany "
-"tymczasowymi k?opotami po stronie serwera. Spr?buj p??niej."
+"Nie mo?na pobra? profilu u?ytkownika. Najprawdopodobniej s? to tymczasowe "
+"problemy ze strony serwera. Prosz? spr?bowa? p??niej."
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
-"Nie mo?na pobra? profilu u?ytkownika. Najcz??ciej oznacza to, ?e u?ytkownik "
-"nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu "
-"u?ytkownika. Je?eli masz pewno??, ?e u?ytkownik istnieje, spr?buj pobra? "
-"jego profil o innej porze."
+"Nie mo?na pobra? profilu u?ytkownika. Najprawdopodobniej oznacza to, ?e "
+"u?ytkownik nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy z odnalezieniem "
+"profilu u?ytkownika. Je?li u?ytkownik na pewno istnieje, prosz? spr?bowa? "
+"p??niej."
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Profil u?ytkownika jest pusty."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s zalogowa? si?."
+msgstr "U?ytkownik %s odm?wi? do??czenia."
msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Nie mo?na przy??czy? si? do konferencji"
+msgstr "Do??czenie do konferencji nie powiod?o si?"
#. -6
msgid "Unknown room"
@@ -10564,21 +10307,21 @@ msgstr ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
-"Nieznany b??d. Mo?liwe, ?e b?dziesz musia?a/musia? si? wylogowa? na pi?? "
-"minut, aby mie? mo?liwo?? ponownego do??czenia do konferencji"
+"Nieznany b??d. Nale?y wylogowa? si? i poczeka? pi?? minut przed mo?liwo?ci? "
+"ponownego do??czenia do pokoju konferencji"
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Prowadzisz teraz dyskusj? w %s."
+msgstr "Prowadzona jest rozmowa w %s."
msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Nie mo?na przy??czy? znajomego do konferencji"
+msgstr "Do??czenie znajomego do konferencji nie powiod?o si?"
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Mo?e nie ma ich na konferencji?"
msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "B??d przy pobieraniu listy pokoi."
+msgstr "Pobieranie listy pokoi nie powiod?o si?."
msgid "Voices"
msgstr "Rozmowy g?osowe"
@@ -10587,7 +10330,7 @@ msgid "Connection problem"
msgstr "Kamery internetowe"
msgid "Connection problem"
-msgstr "B??d po??czenia"
+msgstr "Problem po??czenia"
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Nie mo?na pobra? listy pokoi."
@@ -10595,30 +10338,29 @@ msgstr "Pokoje u?ytkownik?w"
msgid "User Rooms"
msgstr "Pokoje u?ytkownik?w"
-#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Wyst?pi?y problemy przy po??czeniu z serwerem YCHT."
+msgstr "Problem po??czenia z serwerem YCHT"
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
-"(Wyst?pi? b??d przy konwersji tej wiadomo?ci. Sprawd? opcj? \"Kodowanie\" w "
-"edytorze kont)"
+"(Wyst?pi? b??d podczas konwertowania tej wiadomo?ci.\t Prosz? sprawdzi? "
+"opcj? \"Kodowanie\" w edytorze kont)"
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci do konferencji %s,%s,%s"
+msgstr "Nie mo?na wys?a? do konferencji %s,%s,%s"
msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "Ukryty lub nie zalogowany"
+msgstr "Ukryty lub niezalogowany"
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Przy %s od %s"
msgid "Anyone"
-msgstr "Ktokolwiek"
+msgstr "Ka?dy"
msgid "_Class:"
msgstr "_Klasa:"
@@ -10627,64 +10369,64 @@ msgid "_Recipient:"
msgstr "_Instancja:"
msgid "_Recipient:"
-msgstr "_Odbiorca:"
+msgstr "Odbio_rca:"
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr "Pr?ba subskrypcji %s,%s,%s zako?czy?a si? niepowodzeniem"
+msgstr "Pr?ba subskrypcji %s,%s,%s nie powiod?a si?"
msgid "zlocate <nick>: Locate user"
-msgstr "zlocate <ksywa>: Znajduje u?ytkownika"
+msgstr "zlocate <pseudonim>: ustala po?o?enie u?ytkownika"
msgid "zl <nick>: Locate user"
-msgstr "zl <ksywa>: Znajduje u?ytkownika"
+msgstr "zl <pseudonim>: ustala po?o?enie u?ytkownika"
msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "instance <instancja>: Ustawia instancj? u?ywan? w tej klasie"
+msgstr "instance <instancja>: ustawia instancj? u?ywan? w tej klasie"
msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst <instancja>: Ustawia instancj? u?ywan? w tej klasie"
+msgstr "inst <instancja>: ustawia instancj? u?ywan? w tej klasie"
msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "topic <instance>: Ustawia instancj? u?ywan? w tej klasie"
+msgstr "topic <instancja>: ustawia instancj? u?ywan? w tej klasie"
msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
msgstr ""
-"sub <klasa> <instancja> <odbiorca>: Przy??cza do nowej "
+"sub <klasa> <instancja> <odbiorca>: do??cza do nowej "
"konferencji"
msgid ""
"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
msgstr ""
-"zi <instancja>: Wysy?a wiadomo?? do <wiadomo??,<i>instancja</i>,"
+"zi <instancja>: wysy?a wiadomo?? do <wiadomo??,<i>instancja</i>,"
"*>"
msgid ""
"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*>"
msgstr ""
-"zci <klasa> <instancja>: Wysy?a wiadomo?? do <<i>klasa</i>,"
+"zci <klasa> <instancja>: wysy?a wiadomo?? do <<i>klasa</i>,"
"<i>instancja</i>,*>"
msgid ""
"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
msgstr ""
-"zcir <klasa> <instancja> <odbiorca>: Wysy?a wiadomo?? do "
+"zcir <klasa> <instancja> <odbiorca>: wysy?a wiadomo?? do "
"<<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>"
msgid ""
"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
msgstr ""
-"zir <instancja> <odbiorca>: Wysy?a wiadomo?? do <WIADOMO??,"
+"zir <instancja> <odbiorca>: wysy?a wiadomo?? do <WIADOMO??,"
"<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>"
msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
-msgstr "zc <klasa>: Wysy?a wiadomo?? do <<i>klasa</i>,OSOBISTA,*>"
+msgstr "zc <klasa>: wysy?a wiadomo?? do <<i>klasa</i>,OSOBISTA,*>"
msgid "Resubscribe"
-msgstr "Ponowienie subskrypcji"
+msgstr "Ponownie subskrybuj"
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera"
@@ -10703,54 +10445,52 @@ msgid "Use tzc"
msgstr "Wtyczka protoko?u Zephyr"
msgid "Use tzc"
-msgstr "_U?ywaj tzc"
+msgstr "U?ycie tzc"
msgid "tzc command"
-msgstr "Komenda tzc"
+msgstr "Polecenie tzc"
msgid "Export to .anyone"
-msgstr "Eksprot do .anyone"
+msgstr "Eksport do .anyone"
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Eksport do .zephyr.subs"
msgid "Import from .anyone"
-msgstr "Import od .anyone"
+msgstr "Import z .anyone"
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Import z .zephyr.subs"
msgid "Realm"
-msgstr "Kraina"
+msgstr "Obszar"
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozycja"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Nie mo?na ustawi? roli \"%s\" dla u?ytkownika: %s"
+msgstr "Nie mo?na przetworzy? odpowiedzi od po?rednika HTTP: %s"
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "B??d po??czenia z serwerem po?rednicz?cym (HTTP proxy) %d"
+msgstr "B??d po??czenia serwera po?rednika HTTP %d"
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr ""
+msgstr "Odmowa dost?pu: serwer po?rednika HTTP zabroni? tunelowania portu %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving %s"
-msgstr ""
-"B??d t?umaczenia nazwy %s na adres IP: \n"
-"%s"
+msgstr "B??d podczas rozwi?zywania %s"
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "??danie uwagi od %s..."
+msgstr "??danie uwagi od u?ytkownika %s..."
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s za??da? Twojej uwagi!"
+msgstr "U?ytkownik %s za??da? uwagi."
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10765,7 +10505,7 @@ msgid "_Accept"
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
msgid "_Accept"
-msgstr "_Akceptuj"
+msgstr "Z_aakceptuj"
#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
@@ -10774,59 +10514,55 @@ msgid "saved statuses"
msgstr "Nie ma mnie teraz przy komputerze"
msgid "saved statuses"
-msgstr "zapisane statusy"
+msgstr "zapisane stany"
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
-msgstr "%s jest teraz znany jako %s.\n"
+msgstr "U?ytkownik %s jest teraz znany jako %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s zaprosi? %s do pokoju konferencyjnego %s:\n"
+"U?ytkownik %s zaprosi? %s do pokoju konferencji %s:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "U?ytkownik %s zaprasza %s do pokoju konferencyjnego:%s\n"
+msgstr "U?ytkownik %s zaprosi? %s do pokoju konferencji %s\n"
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Zaakceptowa? zaproszenie do konferencji?"
#. Shortcut
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Sortuj"
+msgstr "Skr?t"
msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Dowi?zanie tekstowe do emotikony"
+msgstr "Skr?t tekstowy do emotikony"
#. Stored Image
-#, fuzzy
msgid "Stored Image"
-msgstr "Zapis obrazu"
+msgstr "Zapisany obraz"
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisany obraz (kt?ry trzeba b?dzie teraz zrobi?)"
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "Po??czenie SSL nie powiod?o si?"
msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "Synchronizacja SSL nie powiod?a si?"
+msgstr "Powitanie SSL nie powiod?o si?"
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik SSL zaprezentowa? nieprawid?owy certyfikat"
-#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Nieznany b??d"
+msgstr "Nieznany b??d SSL"
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "_Skasuj"
+msgstr "Usu? ustawienie"
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nie przeszkadza?"
@@ -10835,35 +10571,35 @@ msgid "Listening to music"
msgstr "Wr?c? p??niej"
msgid "Listening to music"
-msgstr ""
+msgstr "S?ucham muzyki"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s zmieni? status z %s na %s"
+msgstr "U?ytkownik %s (%s) zmieni? stan z %s na %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s nazywa si? teraz %s"
+msgstr "U?ytkownik %s (%s) jest teraz %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s nie jest ju? %s"
+msgstr "U?ytkownik %s (%s) nie jest ju? %s"
#, c-format
msgid "%s became idle"
-msgstr "%s sta? si? nieaktywny"
+msgstr "U?ytkownik %s jest bezczynny"
#, c-format
msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s sta? si? aktywny"
+msgstr "U?ytkownik %s nie jest ju? bezczynny"
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s jest bezczynny."
+msgstr "+++ %s jest bezczynny"
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s powr?ci? z ze stanu bezczynno?ci"
+msgstr "+++ %s nie jest ju? bezczynny"
#.
#. * This string determines how some dates are displayed. The default
@@ -10925,32 +10661,33 @@ msgid "Could not open %s: Redirected too
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo?na otworzy? %s: przekierowano za wiele razy"
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nie mo?na po??czy? si? z %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "B??d odczytu z %s: %s"
+msgstr ""
+"B??d podczas odczytywania z %s: odpowied? jest za d?uga (ograniczenie do %d "
+"bajt?w)"
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
-"Nie mo?na zaalokowa? odpowiedniej ilo?ci pami?ci do pomieszczenia zawarto?ci "
-"%s. Mo?liwe, ?e ten serwer www wysy?a jakie? dane, aby uszkodzi? Twoje "
-"oprogramowanie."
+"Nie mo?na przydzieli? wystarczaj?cej ilo?ci pami?ci, aby przechowa? "
+"zawarto?? %s. Serwer WWW mo?e pr?bowa? z?o?liwych dzia?a?."
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "B??d odczytu z %s: %s"
+msgstr "B??d podczas odczytywania z %s: %s"
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "B??d zapisu do %s: %s"
+msgstr "B??d podczas zapisywania do %s: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
@@ -10958,58 +10695,60 @@ msgid " - %s"
#, c-format
msgid " - %s"
-msgstr ""
+msgstr " - %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr " (%s)"
#. 10053
#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Inne oprogramowanie na komputerze przerwa?o po??czenie."
#. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Rozm?wca zamkn?? po??czenie."
+msgstr "Zdalny komputer zamkn?? po??czenie."
#. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection timed out."
-msgstr "Przekroczono czas po??czenia"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na po??czenie."
#. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection refused."
-msgstr "Reset po??czenia"
+msgstr "Odrzucono po??czenie."
#. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address already in use."
-msgstr "Nazwa konferencji jest aktualnie u?ywana"
+msgstr "Adres jest ju? u?ywany."
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
-msgstr "B??d odczytu %s"
+msgstr "B??d podczas odczytywania %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"Wyst?pi? b??d podczas odczytu Twojego %s. Dane nie zosta?y wczytane, a "
-"stary plik zosta? zmieniony na %s~."
+"Wyst?pi? b??d podczas odczytywania %s. Plik nie zosta? wczytany, a nazwa "
+"poprzedniego zosta?a zmieniona na %s~."
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
+"Rozmawianie przez komunikator. Obs?uguje sieci AIM, Google Talk, Jabber/"
+"XMPP, MSN, Yahoo oraz wi?cej"
msgid "Internet Messenger"
-msgstr "Komunikator Internetowy"
+msgstr "Komunikator internetowy"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Komunikator Internetowy Pidgin"
+msgstr "Komunikator internetowy Pidgin"
msgid "Orientation"
msgstr "U?o?enie"
@@ -11025,37 +10764,36 @@ msgid "_Username:"
msgstr "Pro_tok??:"
msgid "_Username:"
-msgstr "_U?ytkownik:"
+msgstr "_Nazwa u?ytkownika:"
msgid "Remember pass_word"
-msgstr "Z_apami?tanie has?a"
+msgstr "_Zapami?tanie has?a"
#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "Opcje u?ytkownika"
msgid "_Local alias:"
-msgstr "_Lokalna nazwa:"
+msgstr "_Lokalny alias:"
msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Powiadamianie o nowej _poczcie"
+msgstr "Powiada_mianie o nowej poczcie"
#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr "U?ywanie poni?szej ikony u?ytkownika dla tego konta:"
+msgstr "U?ycie tej _ikony u?ytkownika dla tego konta:"
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Zaawansowane"
+msgstr "Zaa_wansowane"
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "Ustawienia po?rednika sieciowego z GNOME"
+msgstr "U?ycie ustawie? po?rednika ?rodowiska GNOME"
msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Globalne ustawienia po?rednika sieciowego"
+msgstr "U?ycie globalnych ustawie? po?rednika"
msgid "No Proxy"
-msgstr "Brak po?rednika"
+msgstr "Bez po?rednika"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
@@ -11067,7 +10805,7 @@ msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "SOCKS 5"
msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "Ustawienia ?rodowiska"
+msgstr "U?ycie ustawie? ?rodowiskowych"
#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
@@ -11075,14 +10813,14 @@ msgid "If you look real closely"
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
-msgstr "Je?li spojrzysz naprawd? blisko"
+msgstr "Je?li spojrzysz naprawd? blisko,"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "ujrzysz ??cz?ce si? w pary motyle"
msgid "Proxy _type:"
-msgstr "_Rodzaj po?rednika:"
+msgstr "_Typ po?rednika:"
msgid "_Host:"
msgstr "_Komputer:"
@@ -11091,27 +10829,25 @@ msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Port:"
msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Has?o:"
+msgstr "Ha_s?o:"
-#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
-msgstr "Nie mo?na utworzy? po??czenia"
+msgstr "Nie mo?na zapisa? nowego konta"
msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Konto o podanych kryteriach ju? istnieje."
msgid "Add Account"
-msgstr "Dodawanie konta"
+msgstr "Dodanie konta"
msgid "_Basic"
msgstr "_Podstawowe"
msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "Utw?rz _nowe konto na serwerze"
+msgstr "_Utworzenie nowego konta na serwerze"
-#, fuzzy
msgid "P_roxy"
-msgstr "Po?rednik (proxy)"
+msgstr "Po?_rednik"
msgid "Enabled"
msgstr "W??czone"
@@ -11119,7 +10855,7 @@ msgstr "Protok??"
msgid "Protocol"
msgstr "Protok??"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
@@ -11131,238 +10867,223 @@ msgstr ""
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Witaj w komunikatorze %s!</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Witaj w programie %s!</span>\n"
"\n"
-"Nie masz skonfigurowanych ?adnych kont w programie %s. Wci?nij przycisk "
-"<b>Dodaj</b> znajduj?cy si? poni?ej i skonfiguruj swoje pierwsze konto. Tym "
-"samym sposobem mo?na doda? wi?cej kont i nawi?za? kilka po??cze? z r??nymi "
-"sieciami.\n"
+"Nie skonfigurowano jeszcze ?adnych kont komunikatora. Aby rozpocz?? ??czenie "
+"si? za pomoc? programu %s, nale?y najpierw nacisn?? poni?szy przycisk "
+"<b>Dodaj...</b> i skonfigurowa? konto. Aby program %s ??czy? si? z wieloma "
+"kontami, nale?y nacisn?? przycisk <b>Dodaj...</b> ponownie, aby je "
+"skonfigurowa?.\n"
"\n"
-"Mo?esz w ka?dej chwili powr?ci? do tego okna wybieraj?c z g??wnego menu "
-"programu %s <b>Konta->Dodaj/Edytuj</b>"
+"Mo?na wr?ci? do tego okna, aby doda?, zmodyfikowa? lub usun?? konta z menu "
+"<b>Konta->Zarz?dzaj kontami</b> w oknie listy znajomych"
#. Buddy List
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor t?a"
msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor t?a listy znajomych"
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "Lew"
+msgstr "Uk?ad"
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "Uk?ad ikon, nazw i stan?w listy znajomych"
#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Kolor t?a"
+msgstr "Kolor t?a rozwini?cia"
msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor t?a rozwini?tej grupy"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Rozwi?"
+msgstr "Rozwini?ty tekst"
msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja tekstowa, kiedy grupa jest rozwini?ta"
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Wyb?r koloru t?a"
+msgstr "Koloru t?a zwini?cia"
msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor t?a zwini?tej grupy"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Zwi?"
+msgstr "Zwini?ty tekst"
msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja tekstowa, kiedy grupa jest zwini?ta"
#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Wyb?r koloru t?a"
+msgstr "Kolor t?a kontaktu/rozmowy"
msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor t?a kontaktu lub rozmowy"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Contact Text"
-msgstr "Sortuj"
+msgstr "Tekst kontaktu"
msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja tekstowa, kiedy kontakt jest rozwini?ty"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
msgid "Online Text"
-msgstr "Dost?pny"
+msgstr "Tekst trybu online"
msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja tekstowa, kiedy znajomy jest w trybie online"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
msgid "Away Text"
-msgstr "Zaraz wracam"
+msgstr "Tekst niobecno?ci"
msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja tekstowa, kiedy znajomy jest nieobecny"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
msgid "Offline Text"
-msgstr "Roz??czony"
+msgstr "Tekst trybu offline"
-#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "Zmiana informacji o u?ytkowniku dla %s"
+msgstr "Informacja tekstowa, kiedy znajomy jest w trybie offline"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
-#, fuzzy
msgid "Idle Text"
-msgstr "Grupa krwi"
+msgstr "Tekst bezczynno?ci"
msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja tekstowa, kiedy znajomy jest bezczynny"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#, fuzzy
msgid "Message Text"
-msgstr "Wys?ano wiadomo??"
+msgstr "Tekst wiadomo?ci"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja tekstowa, kiedy znajomy posiada nieprzeczytan? wiadomo??"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst wiadomo?ci (pseudonim powiedzia?)"
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
+"Informacja tekstowa, kiedy w rozmowie jest nieprzeczytana wiadomo?? "
+"zawieraj?ca pseudonim u?ytkownika"
-#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Zmiana informacji o u?ytkowniku dla %s"
+msgstr "Informacja tekstowa stanu znajomego"
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d kontakt ma nazw? %s. Po??czy? go?"
+msgstr[1] "%d kontakty maj? nazw? %s. Po??czy? ich?"
+msgstr[2] "%d kontakt?w ma nazw? %s. Po??czy? ich?"
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
+"Po??czenie tych kontakt?w spowoduje wsp??dzielenie pojedynczego wpisu na "
+"li?cie znajomych i u?ywanie pojedynczego okna rozmowy. Mo?na oddzieli? je "
+"ponownie przez wybranie \"Rozwi?\" z menu kontekstowego kontaktu"
-#, fuzzy
msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Prosz? uaktualnia? niezb?dne pola."
+msgstr "Prosz? zaktualizowa? wymagane pola."
-#, fuzzy
msgid "A_ccount"
-msgstr "Konto"
+msgstr "Ko_nto"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
-"Wprowad? informacje dotycz?ce konferencji do kt?rej chcesz si? przy??czy?.\n"
+"Prosz? poda? odpowiednie informacje o konferencji, do kt?rej do??czy?.\n"
-#, fuzzy
msgid "Room _List"
-msgstr "Lista pokoi"
+msgstr "_Lista pokoi"
msgid "_Block"
-msgstr "_Zablokuj"
+msgstr "Za_blokuj"
msgid "Un_block"
-msgstr "Odbl_okuj"
+msgstr "Od_blokuj"
msgid "Move to"
msgstr "Przenie? do"
msgid "Get _Info"
-msgstr "_Informacje"
+msgstr "Pobierz _informacje"
msgid "I_M"
-msgstr "_Wiadomo??"
+msgstr "Wiado_mo??"
-#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Dodaj konferencj?"
+msgstr "Rozmow_a g?osowa"
msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmowa g?osowa/_wideo"
-#, fuzzy
msgid "_Video Call"
-msgstr "Konferencja wideo"
+msgstr "Rozmowa _wideo"
msgid "_Send File..."
-msgstr "Wy?lij _plik"
+msgstr "_Wy?lij plik..."
msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze?"
+msgstr "Dodaj przechwytywanie _zdarze?..."
msgid "View _Log"
msgstr "Wy?wietl _dziennik rozm?w"
-#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
-msgstr "Ukryj, gdy roz??czony"
+msgstr "Ukryj w trybie offline"
-#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
-msgstr "Wy?wietlaj, gdy roz??czony"
+msgstr "Wy?wietl w trybie offline"
msgid "_Alias..."
-msgstr "_Zmie? nazw?..."
+msgstr "_Alias..."
msgid "_Remove"
msgstr "_Usu?"
msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Ustaw w?asn? ikon?..."
+msgstr "Ustaw w?asn? ikon?"
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Usu? w?asn? ikon?"
msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Dodaj u?ytkownika"
+msgstr "Dodaj _znajomego..."
msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Dodaj konferencj?"
+msgstr "Dodaj _konferencj?..."
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Usu? grup?"
@@ -11372,18 +11093,16 @@ msgid "_Join"
#. join button
msgid "_Join"
-msgstr "_Przy??cz si?"
+msgstr "_Do??cz"
msgid "Auto-Join"
-msgstr "Automatyczne przy??czanie si?"
+msgstr "Automatyczne do??czenie"
-#, fuzzy
msgid "Persistent"
-msgstr "Perski"
+msgstr "Trwa?e"
-#, fuzzy
msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Edytuj ustawienia"
+msgstr "Zmodyfikuj ustawi_enia..."
msgid "_Collapse"
msgstr "_Zwi?"
@@ -11392,76 +11111,74 @@ msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "_Rozwi?"
msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Narz?dzia/Wy??czenie d?wi?k?w"
+msgstr "/Narz?dzia/Wyciszenie d?wi?k?w"
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
-"?adne z u?ywanych w chwili obecnej kont nie umo?liwia dodania znajomych z "
-"tej sieci."
+"Nie zalogowano do ?adnego konta, do kt?rego mo?na doda? tego znajomego."
#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
-#, fuzzy
msgid "Unknown node type"
-msgstr "Nieznany kod b??du %d"
+msgstr "Nieznany typ w?z?a"
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Znajomi"
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomo??..."
+msgstr "/Znajomi/Nowa wiado_mo??..."
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Znajomi/Przy??cz si? do _konferencji..."
+msgstr "/Znajomi/Do??cz do _konferencji..."
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Znajomi/Informacje o _u?ytkowniku..."
+msgstr "/Znajomi/_Informacje o u?ytkowniku..."
msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Znajomi/Wy?wietl _dziennik rozm?w u?ytkownika..."
+msgstr "/Znajomi/_Dziennik rozm?w u?ytkownika..."
msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Znajomi/_Wy?wietl"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wi_etlanie"
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Znajomi/Wy?wietl/_Roz??czonych"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wietlanie/Znajomi w trybie _offline"
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Znajomi/Wy?wietl/P_uste grupy"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wietlanie/Pust_e grupy"
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Znajomi/Wy?wietl/_Statusy"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wietlanie/_Szczeg??y znajomych"
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Znajomi/Wy?wietl/I_nformacje o bezczynno?ci"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wietlanie/I_nformacje o bezczynno?ci"
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Znajomi/Wy?wietl/_Ikony protoko??w"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wietlanie/Ikony p_rotoko??w"
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Znajomi/_Sortuj list?"
+msgstr "/Znajomi/_Sortowanie znajomych"
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..."
+msgstr "/Znajomi/Dod_aj znajomego..."
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Znajomi/Dodaj _konferencj?.."
+msgstr "/Znajomi/Dodaj ko_nferencj?..."
msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Znajomi/Dodaj _grup?..."
+msgstr "/Znajomi/Dodaj g_rup?..."
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Znajomi/Za_ko?cz"
#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_Konta"
+msgstr "/Kont_a"
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Konta/Zarz?dzaj..."
+msgstr "/Konta/Zarz?dzaj kontami"
#. Tools
msgid "/_Tools"
@@ -11473,72 +11190,68 @@ msgstr "/Narz?dzia/_Certyfikaty"
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Narz?dzia/_Certyfikaty"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Narz?dzia/Prywatno??"
+msgstr "/Narz?dzia/W?asne _emotikony"
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Narz?dzia/W_tyczki"
msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Narz?dzia/_Ustawienia"
+msgstr "/Narz?dzia/_Preferencje"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Narz?dzia/P_rywatno??"
+msgstr "/Narz?dzia/Prywa_tno??"
msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Narz?dzia/Przesy?anie _plik?w"
+msgstr "/Narz?dzia/Przesy?anie p_lik?w"
msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Narz?dzia/Lista pokoi"
+msgstr "/Narz?dzia/Lista p_okoi"
msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Narz?dzia/Dziennik _systemowy"
+msgstr "/Narz?dzia/_Dziennik systemowy"
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Narz?dzia/Wy??cz _d?wi?k"
+msgstr "/Narz?dzia/Wyci_szenie d?wi?k?w"
#. Help
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomo_c"
msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Help/Pomoc w _sieci"
+msgstr "/Help/Pomo_c online"
msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Pomoc/_Okno debuggera"
+msgstr "/Pomoc/Okno _debugowania"
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pomoc/_O programie"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
+msgstr "<b>Konto:</b> %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
+"<b>Mieszka?cy:</b> %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
+"<b>Temat:</b> %s"
-#, fuzzy
msgid "(no topic set)"
-msgstr "Brak ustawionego tematu"
+msgstr "(nie ustawiono tematu)"
msgid "Buddy Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Alias znajomego"
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowany"
@@ -11547,17 +11260,16 @@ msgid "Spooky"
msgstr "Ostatnio widziany"
msgid "Spooky"
-msgstr ""
+msgstr "Niesamowite"
msgid "Awesome"
-msgstr ""
+msgstr "Fajne"
msgid "Rockin'"
-msgstr ""
+msgstr "Wstrz?saj?ce"
-#, fuzzy
msgid "Total Buddies"
-msgstr "Znajomi"
+msgstr "Razem znajomych"
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
@@ -11575,7 +11287,7 @@ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomo??..."
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Znajomi/Przy??cz si? do _konferencji..."
+msgstr "/Znajomi/Do??cz do konferencji..."
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Znajomi/Pobierz informacje o u?ytkowniku..."
@@ -11598,50 +11310,50 @@ msgid_plural "%d unread messages from %s
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomo?? od %s\n"
-msgstr[1] "%d nieprzeczytanych wiadomo?ci od %s\n"
-msgstr[2] "%d nieprzeczytanych Wiadomo?ci od %s\n"
+msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomo?? od u?ytkownika %s\n"
+msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomo?ci od u?ytkownika %s\n"
+msgstr[2] "%d nieprzeczytanych wiadomo?ci od u?ytkownika %s\n"
msgid "Manually"
msgstr "R?cznie"
msgid "By status"
-msgstr "Wed?ug statusu"
+msgstr "Wed?ug stanu"
msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "Wed?ug ostatniej aktywno?ci w dzienniku"
#, c-format
msgid "%s disconnected"
-msgstr "%s roz??czony"
+msgstr "U?ytkownik %s zosta? roz??czony"
#, c-format
msgid "%s disabled"
-msgstr "%s wy??czony"
+msgstr "U?ytkownik %s wy??czony"
-#, fuzzy
msgid "Reconnect"
-msgstr "Po??cz"
+msgstr "Po??cz ponownie"
msgid "Re-enable"
msgstr "W??cz ponownie"
msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ protoko?u SSL"
msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
+msgstr "Witaj z powrotem!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "Zalogowano si? z innego komputera."
-msgstr[1] "Zalogowano si? z innego komputera."
-msgstr[2] "Zalogowano si? z innego komputera."
+msgstr[0] "%d konto zosta?o wy??czone, poniewa? zalogowano z innego po?o?enia:"
+msgstr[1] "%d konta zosta?y wy??czone, poniewa? zalogowano z innego po?o?enia:"
+msgstr[2] ""
+"%d kont zosta?o wy??czonych, poniewa? zalogowano z innego po?o?enia:"
msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "<b>U?ytkownik:</b>"
+msgstr "<b>Nazwa u?ytkownika:</b>"
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Has?o:</b>"
@@ -11661,62 +11373,58 @@ msgstr ""
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Witaj w programie %s!</span>\n"
+"\n"
+"Nie w??czono ?adnych kont. Prosz? w??czy? konta z okna <b>Konta</b> w "
+"<b>Konta->Zarz?dzaj kontami</b>. Po w??czeniu kont mo?na si? zalogowa?, "
+"ustawi? stan i rozmawia? z przyjaci??mi."
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Znajomi/Poka?/Wy?wietlaj _nieobecnych"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wietlanie/Znajomi w trybie offline"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Znajomi/Poka?/Wy?wietlaj p_uste grupy"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wietlanie/Puste grupy"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Znajomi/Poka?/Wy?wietlaj informacje o statusach"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wietlanie/Szczeg??y znajomych"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Znajomi/Poka?/Wy?wietlaj czas _bezczynno?ci"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wietlanie/Czas bezczynno?ci"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Znajomi/Poka?/Wy?wietlaj ikony protoko??w"
+msgstr "/Znajomi/Wy?wietlanie/Ikony protoko??w"
-#, fuzzy
msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Dodaj u?ytkownika"
+msgstr "Dodanie znajomego.\n"
-#, fuzzy
msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "_Nazwa u?ytkownika:"
+msgstr "Nazwa _u?ytkownika:"
-#, fuzzy
msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Dodatkowe informacje:"
+msgstr "(Opcjonalny) a_lias:"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Doda? do listy znajomych?"
+msgstr "Dodanie znajomego do g_rupy:"
msgid "This protocol does not support chat rooms."
-msgstr "Ten protok?? nie obs?uguje pokoj?w konferencyjnych."
+msgstr "Ten protok?? nie obs?uguje pokoj?w konferencji."
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
-"W tej chwili brak jest zarejestrowanego protoko?u, kt?re umo?liwiaj? "
-"prowadzenie konferencji."
+"Obecnie nie zalogowano za pomoc? protoko?u, kt?ry posiada mo?liwo?? "
+"konferencji."
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
-"Prosz? wprowadzi? nazw? oraz odpowiednie informacje dla konferencji, kt?r? "
-"chcesz doda? do listy znajomych.\n"
+"Prosz? poda? alias i odpowiednie informacje o konferencji, kt?ra ma zosta? "
+"dodana do listy znajomych.\n"
msgid "A_lias:"
msgstr "A_lias:"
@@ -11724,16 +11432,14 @@ msgstr "_Grupa:"
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
-#, fuzzy
msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr "Automatycznie do??cz podczas po??czenia konta."
+msgstr "Aut_omatyczne do??czanie podczas po??czenia konta"
-#, fuzzy
msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Ukryj, gdy okno jest zamkni?te."
+msgstr "Pozostawanie w konfe_rencji po zamkni?ciu okna"
msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Podaj nazw? dodawanej grupy."
+msgstr "Prosz? poda? nazw? dodawanej grupy."
msgid "Enable Account"
msgstr "W??cz konto"
@@ -11745,10 +11451,10 @@ msgid "_Edit Account"
msgstr "<PurpleMain>/Konta/"
msgid "_Edit Account"
-msgstr "M_odyfikuj konto"
+msgstr "Zm_odyfikuj konto"
msgid "No actions available"
-msgstr "Brak dost?pnych akcji"
+msgstr "Brak dost?pnych czynno?ci"
msgid "_Disable"
msgstr "_Wy??cz"
@@ -11757,11 +11463,10 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Narz?dzia"
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Znajomi/Sortuj znajomych"
+msgstr "/Znajomi/Sortowanie znajomych"
-#, fuzzy
msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "Wpisz nazw? hosta dla tego certyfikatu."
+msgstr "Prosz? poda? nazw? komputera dla tego certyfikatu."
#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
@@ -11771,52 +11476,49 @@ msgid "That buddy is not on the same pro
msgstr "Nieznane polecenie."
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Wybrana osoba nie jest po??czona tym samym protoko?em co konferencja."
+msgstr "Ten znajomy nie jest po??czony tym samym protoko?em, co konferencja."
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
-"?adne z u?ywanych w chwili obecnej kont nie ma mo?liwo?ci zapraszania "
-"znajomych do konferencji"
+"Obecnie nie zalogowano za pomoc? konta, kt?re mo?e zaprasza? znajomych."
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Zaproszenie u?ytkownika do pokoju konferencyjnego"
+msgstr "Zaproszenie znajomego do pokoju konferencji"
msgid "_Buddy:"
-msgstr "_U?ytkownik:"
+msgstr "_Znajomy:"
msgid "_Message:"
msgstr "_Wiadomo??:"
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>Rozmowa z u?ytkownikiem %s</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
msgstr "Zapisz rozmow?"
msgid "Find"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Znajd?"
msgid "_Search for:"
-msgstr "_Poszukiwane wyra?enie:"
+msgstr "Wy_szukiwanie:"
msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Odwo?anie ignorowania"
+msgstr "Usu? zignorowanie"
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorowanie"
+msgstr "Zignoruj"
-#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
-msgstr "Wysy?ane wiadomo?ci"
+msgstr "Uzyskaj wiadomo?? nieobecno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Last Said"
msgstr "Ostatnio powiedziane"
msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "Nie mo?na zapisa? wybranej ikonki na dysk."
+msgstr "Nie mo?na zapisa? pliku ikony na dysku."
msgid "Save Icon"
msgstr "Zapisz ikon?"
@@ -11831,15 +11533,13 @@ msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Zapisz ikon? jako..."
msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Ustaw ikonk?..."
+msgstr "Ustaw w?asn? ikonk?..."
-#, fuzzy
msgid "Change Size"
-msgstr "Zmiana Statusu"
+msgstr "Zmie? rozmiar"
-#, fuzzy
msgid "Show All"
-msgstr "Poka?"
+msgstr "Wy?wietl wszystko"
#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
@@ -11848,95 +11548,90 @@ msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomo??..."
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomo??..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Rozmowa/Z_apro?..."
+msgstr "/Rozmowa/_Do??cz do konferencji..."
msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..."
+msgstr "/Rozmowa/_Znajd?..."
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Rozmowa/Wy?wietl _dziennik rozm?w"
msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..."
+msgstr "/Rozmowa/Zapi_sz jako..."
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Rozmowa/Wyczy?? okno"
+msgstr "/Rozmowa/Wy_czy?? okno"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Rozmowa/Wi?cej"
+msgstr "/Rozmowa/Multim_edia"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Rozmowa/Wi?cej"
+msgstr "/Rozmowa/Multimedia/Rozmow_a g?osowa"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Rozmowa/Wi?cej"
+msgstr "/Rozmowa/Multimedia/Rozmowa _wideo"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Rozmowa/Wy?wietl _dziennik rozm?w"
+msgstr "/Rozmowa/Multimedia/_Rozmowa g?osowa\\/wideo"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Rozmowa/_Wy?lij plik..."
+msgstr "/Rozmowa/Wy?lij p_lik..."
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie _zdarze?..."
msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Rozmowy/P_obierz informacje"
+msgstr "/Rozmowy/_Pobierz informacje"
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Rozmowa/Z_apro?..."
msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Rozmowa/Wi?cej"
+msgstr "/Rozmowa/Wi?c_ej"
msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Rozmowy/Z_mie? nazw?..."
+msgstr "/Rozmowy/_Alias..."
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..."
msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Rozmowa/Odblokuj..."
+msgstr "/Rozmowa/Od_blokuj..."
msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Rozmowa/D_odaj..."
+msgstr "/Rozmowa/Dod_aj..."
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Rozmowa/_Usu?..."
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_no?nik..."
+msgstr "/Rozmowa/Wstaw odno?ni_k..."
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..."
+msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obraz..."
msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Rozmowa/_Zamknij"
+msgstr "/Rozmowa/Za_mknij"
#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"
msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika"
+msgstr "/Opcje/Zapis do _dziennika"
msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opcje/W??cz _d?wi?ki"
+msgstr "/Opcje/W??_czenie d?wi?k?w"
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Opcje/Wy?wietl narz?dzia _formatowania tekstu"
+msgstr "/Opcje/Wy?wietlanie pask?w narz?dziowych forma_towania"
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Opcje/Wy?wietlaj informacje o _czasie"
+msgstr "/Opcje/_Wy?wietlanie dat"
msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Rozmowa/_Wi?cej"
+msgstr "/Rozmowa/Wi?cej"
msgid "/Options"
msgstr "/Opcje"
@@ -11952,17 +11647,14 @@ msgstr "/Rozmowa/Wy?wietl dziennik rozm
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Rozmowa/Wy?wietl dziennik rozm?w"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Rozmowa/_Wi?cej"
+msgstr "/Rozmowa/Multimedia/Rozmowa g?osowa"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Rozmowa/Wy?wietl dziennik rozm?w"
+msgstr "/Rozmowa/Multimedia/Rozmowa wideo"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Rozmowa/_Wi?cej"
+msgstr "/Rozmowa/Multimedia/Rozmowa g?osowa\\/wideo"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Rozmowa/Wy?lij plik..."
@@ -11971,7 +11663,7 @@ msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie zdarze?..."
msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Rozmowa/Dane osoby"
+msgstr "/Rozmowa/Pobierz informacje"
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Rozmowa/Zapro?..."
@@ -12001,22 +11693,24 @@ msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika"
msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opcje/W??cz d?wi?ki"
+msgstr "/Opcje/W??czenie d?wi?k?w"
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Opcje/Poka? pasek narz?dzi do formatowania tekstu"
+msgstr "/Opcje/Wy?wietlanie pask?w narz?dziowych formatowania"
msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Opcje/Poka? datownik"
+msgstr "/Opcje/Wy?wietlanie dat"
msgid "User is typing..."
msgstr "U?ytkownik co? pisze..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
-msgstr "%s przesta? pisa? do Ciebie (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"U?ytkownik %s przesta? pisa?"
#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
@@ -12037,14 +11731,13 @@ msgid "Typing"
msgstr[2] "%d os?b w pokoju"
msgid "Typing"
-msgstr "Wpisujesz"
+msgstr "Pisanie"
msgid "Stopped Typing"
-msgstr "Zako?czy?(a) pisanie"
+msgstr "Zatrzymanie pisania"
-#, fuzzy
msgid "Nick Said"
-msgstr "Ksywka"
+msgstr "Pseudonim powiedzia?"
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomo?ci"
@@ -12053,82 +11746,79 @@ msgid "clear: Clears all conversation sc
msgstr "Nowe zdarzenie"
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "clear: Czy?ci okno rozmowy."
+msgstr "clear: czy?ci wszystkie okna rozm?w."
msgid "Confirm close"
msgstr "Potwierdzenie zamkni?cia"
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr ""
-"W oknie kt?re chcesz zamkn?? znajduj? si? nieprzeczytane przez Ciebie "
-"wiadomo?ci. Czy na pewno chcesz zamkn?? to okno?"
+msgstr "W oknie s? nieprzeczytane wiadomo?ci. Na pewno je zamkn???"
msgid "Close other tabs"
-msgstr "Zamknij pozosta?e zak?adki"
+msgstr "Zamknij inne karty"
msgid "Close all tabs"
-msgstr "Zamknij wszystkie zak?adki"
+msgstr "Zamknij wszystkie karty"
msgid "Detach this tab"
-msgstr "Od??cz t? zak?adk?"
+msgstr "Od??cz t? kart?"
msgid "Close this tab"
-msgstr "Zamknij t? zak?adk?"
+msgstr "Zamknij t? kart?"
msgid "Close conversation"
-msgstr "Zamyka rozmow?"
+msgstr "Zamknij rozmow?"
msgid "Last created window"
-msgstr "Ostatnio utworzone okno"
+msgstr "Ostatnie utworzone okno"
msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Oddzielne okno dla konferencji"
+msgstr "Oddzielne okno dla rozm?w i konferencji"
msgid "New window"
msgstr "Nowe okno"
msgid "By group"
-msgstr "Wg grupy"
+msgstr "Wed?ug grup"
msgid "By account"
-msgstr "Wg konta"
+msgstr "Wed?ug konta"
msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Zapis komunikat?w diagnostycznych"
+msgstr "Zapis do dziennika debugowania"
msgid "Invert"
-msgstr "Odwr?cony filtr"
+msgstr "Odwr??"
msgid "Highlight matches"
-msgstr "Pod?wietlanie szukanych s??w"
+msgstr "Wyr??nianie wynik?w"
msgid "_Icon Only"
-msgstr "Tylko i_konki"
+msgstr "Tylko _ikona"
msgid "_Text Only"
msgstr "Tylko _tekst"
msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "_Ikonki i tekst"
+msgstr "I_kona i tekst"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Right click for more options."
-msgstr ""
-"klikni?cie prawym przyciskiem myszy wy?wietli wi?cej opcji wyszukiwania."
+msgstr "Naci?ni?cie prawym przyciskiem myszy wy?wietli wi?cej opcji."
msgid "Level "
-msgstr "Poziom"
+msgstr "Poziom "
msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "Wybierz filtr debugera."
+msgstr "Prosz? wybra? poziom filtru debugowania."
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+msgstr "R??ne"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze?enie"
@@ -12137,291 +11827,285 @@ msgid "Fatal Error"
msgstr "B??d "
msgid "Fatal Error"
-msgstr "B??d wewn?trzny"
+msgstr "B??d krytyczny"
msgid "bug master"
-msgstr ""
+msgstr "w?adca b??d?w"
-#, fuzzy
msgid "artist"
-msgstr "Arty?ci"
+msgstr "artysta"
#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "Ka-Hing Cheung"
msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "d?wi?k i wideo"
msgid "support"
msgstr "wsparcie"
-#, fuzzy
msgid "webmaster"
-msgstr "programista i webmaster"
+msgstr "webmaster"
msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr ""
+msgstr "Starszy wsp??tw?rca/ocena jako?ci"
msgid "win32 port"
-msgstr "wersja win32"
+msgstr "port dla Win32"
msgid "maintainer"
msgstr "opiekun"
-#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "opiekun"
+msgstr "opiekun biblioteki libfaim"
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr ""
+msgstr "haker i wyznaczony kierowca"
-#, fuzzy
msgid "support/QA"
-msgstr "wsparcie"
+msgstr "wsparcie/ocena jako?ci"
msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
msgid "original author"
-msgstr "autor pierwszych wersji"
+msgstr "autor pierwszej wersji"
msgid "lead developer"
msgstr "g??wny programista"
msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afryka?sko-burski"
+msgstr "afrykanerski"
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
+msgstr "arabski"
msgid "Belarusian Latin"
-msgstr ""
+msgstr "bia?oruski (alfabet ?aci?ski)"
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bu?garski"
+msgstr "bu?garski"
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalski"
+msgstr "bengalski"
msgid "Bosnian"
-msgstr "Bo?niacki"
+msgstr "bo?niacki"
msgid "Catalan"
-msgstr "Katalo?ski"
+msgstr "katalo?ski"
msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "walencki - katalo?ski"
msgid "Czech"
-msgstr "Czeski"
+msgstr "czeski"
msgid "Danish"
-msgstr "Du?ski"
+msgstr "du?ski"
msgid "German"
-msgstr "Niemiecki"
+msgstr "niemiecki"
msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongka"
+msgstr "dzongka"
msgid "Greek"
-msgstr "Grecki"
+msgstr "grecki"
msgid "Australian English"
-msgstr "Australijski Angielski"
+msgstr "australijski angielski"
msgid "Canadian English"
-msgstr "Kanadyjski Angielski"
+msgstr "kanadyjski angielski"
msgid "British English"
-msgstr "Brytyjski Angielski"
+msgstr "brytyjski angielski"
msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "esperanto"
msgid "Spanish"
-msgstr "Hiszpa?ski"
+msgstr "hiszpa?ski"
-#, fuzzy
msgid "Estonian"
-msgstr "Bo?niacki"
+msgstr "esto?ski"
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "baskijski"
msgid "Persian"
-msgstr "Perski"
+msgstr "perski"
msgid "Finnish"
-msgstr "Fi?ski"
+msgstr "fi?ski"
msgid "French"
-msgstr "Francuski"
+msgstr "francuski"
-#, fuzzy
msgid "Irish"
-msgstr "Kurdyjski"
+msgstr "irlandzki"
msgid "Galician"
-msgstr "Galicyjski"
+msgstr "galicyjski"
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gud?aracki"
+msgstr "gud?aracki"
msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr ""
+msgstr "Gud?aracki zesp?? t?umaczenia"
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajski"
+msgstr "hebrajski"
msgid "Hindi"
-msgstr "Hinduski"
+msgstr "hindi"
msgid "Hungarian"
-msgstr "W?gierski"
+msgstr "w?gierski"
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Rumu?ski"
+msgstr "arme?ski"
msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonezyjski"
+msgstr "indonezyjski"
msgid "Italian"
-msgstr "W?oski"
+msgstr "w?oski"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japo?ski"
+msgstr "japo?ski"
msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzi?ski"
+msgstr "gruzi?ski"
-#, fuzzy
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Aktualni t?umacze"
+msgstr "T?umacze Ubuntu na j?zyk gruzi?ski"
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Inny"
+msgstr "khmerski"
msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgstr "kannada"
msgid "Kannada Translation team"
-msgstr ""
+msgstr "Zesp?? t?umaczenia na j?zyk kannada"
msgid "Korean"
-msgstr "Korea?ski"
+msgstr "korea?ski"
msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdyjski"
+msgstr "kurdyjski"
-#, fuzzy
msgid "Lao"
-msgstr "Lew"
+msgstr "laota?ski"
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litewski"
+msgstr "litewski"
msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedo?ski"
+msgstr "macedo?ski"
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "Macedo?ski"
+msgstr "mongolski"
+msgid "Malay"
+msgstr "malajski"
+
msgid "Bokm?l Norwegian"
-msgstr "Norweski Bokm?l"
+msgstr "norweski bokm?l"
msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalski"
+msgstr "nepalski"
msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "Holenderski, Flamandzki"
+msgstr "holenderski (flamandzki)"
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "norweski nynorsk"
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "oksyta?ski"
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "pend?abski"
msgid "Polish"
-msgstr "Polski"
+msgstr "polski"
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalski"
+msgstr "portugalski"
msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Portugalski - Brazylia"
+msgstr "portugalski (Brazylia)"
-#, fuzzy
msgid "Pashto"
-msgstr "Zdj?cie"
+msgstr "pasztu?ski"
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumu?ski"
+msgstr "rumu?ski"
msgid "Russian"
-msgstr "Rosyjski"
+msgstr "rosyjski"
msgid "Slovak"
-msgstr "S?owacki"
+msgstr "s?owacki"
msgid "Slovenian"
-msgstr "S?owe?ski"
+msgstr "s?owe?ski"
msgid "Albanian"
-msgstr "Alba?ski"
+msgstr "alba?ski"
msgid "Serbian"
-msgstr "Serbski"
+msgstr "serbski"
msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "sinhala"
msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzki"
+msgstr "szwedzki"
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "suahili"
msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilski"
+msgstr "tamilski"
msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+msgstr "telugu"
msgid "Thai"
-msgstr "Tajlandzki"
+msgstr "tajlandzki"
msgid "Turkish"
-msgstr "Turecki"
+msgstr "turecki"
+msgid "Ukranian"
+msgstr "ukrai?ski"
+
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "urdu"
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Wietnamski"
+msgstr "wietnamski"
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M. Thanh i Zesp?? Gnome-Vi"
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chi?ski uproszczony"
+msgstr "chi?ski uproszczony"
msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "chi?ski (Hong Kong)"
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chi?ski tradycyjny"
+msgstr "chi?ski tradycyjny"
msgid "Amharic"
-msgstr "Amharski"
+msgstr "amharski"
#, c-format
msgid "About %s"
@@ -12439,12 +12123,24 @@ msgstr ""
"complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
+"Program %s jest graficznym, modularnym komunikatorem opartym na bibliotece "
+"libpurple, kt?ra mo?e ??czy? si? z sieciami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, "
+"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
+"MySpaceIM, Gadu-Gadu oraz QQ, wszystkie za jednym razem. Zosta? napisany "
+"u?ywaj?c biblioteki GTK+.<BR><BR>Mo?na modyfikowa? i rozprowadza? ten "
+"program na warunkach licencji GPL (wersji 2 lub p??niejszej). Kopia licencji "
+"GPL jest zawarta w pliku \"COPYING\", rozprowadzanym razem z programem %s. "
+"Prawa autorskie do programu %s maj? jego wsp??tw?rcy. Prosz? zobaczy? plik "
+"\"COPYRIGHT\", aby zobaczy? pe?n? list? wsp??tw?rc?w. Dla tego programu nie "
+"jest dostarczana ?adna gwarancja.<BR><BR>"
#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
#, c-format
msgid ""
@@ -12455,36 +12151,46 @@ msgstr ""
"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
msgstr ""
+"<font size=\"4\">Pomoc od innych u?ytkownik?w programu Pidgin:</font> <a "
+"href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>To jest "
+"<b>publiczna</b> lista mailingowa. (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archiwum</a>)<br/>Nie jest dostarczana ?adna pomoc dla protoko??w "
+"lub wtyczek os?b trzecich.<br/>G??wny j?zyk tej listy to <b>angielski</b>. "
+"Mo?na na ni? pisa? w innych j?zykach, ale odpowiedzi mog? by? mniej pomocne."
+"<br/><br/>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Kana? IRC:</FONT> #pidgin w sieci irc.freenode.net<BR><BR>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">MUC protoko?u XMPP:</FONT> devel at conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
msgid "Current Developers"
-msgstr "Programi?ci aktywnie uczestnicz?cy w projekcie"
+msgstr "Obecni programi?ci"
msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr ""
+msgstr "Tw?rcy ?at"
msgid "Retired Developers"
msgstr "Poprzedni programi?ci"
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzedni tw?rcy ?at"
msgid "Current Translators"
-msgstr "Aktualni t?umacze"
+msgstr "Obecni t?umacze"
msgid "Past Translators"
msgstr "Poprzedni t?umacze"
msgid "Debugging Information"
-msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu"
+msgstr "Informacje debugowania"
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
@@ -12499,21 +12205,21 @@ msgstr ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
-"Prosz? wprowadzi? identyfikator lub nazw? osoby, kt?rej informacje nale?y "
-"wy?wietli?."
+"Prosz? poda? nazw? u?ytkownika lub alias osoby, kt?rej informacje maj? "
+"zosta? wy?wietlone."
msgid "View User Log"
-msgstr "Dziennik rozm?w u?ytkownika"
+msgstr "Wy?wietlenie dziennika rozm?w u?ytkownika"
msgid "Alias Contact"
msgstr "Alias kontaktu"
msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Prosz? wprowadzi? nazw? dla tego kontaktu."
+msgstr "Prosz? poda? alias dla tego kontaktu."
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Prosz? wprowadzi? nazw? dla %s."
+msgstr "Prosz? poda? nazw? dla u?ytkownika %s."
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias znajomego"
@@ -12522,7 +12228,7 @@ msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Alias konferencji"
msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Prosz? wprowadzi? nazw? dla tej konferencji."
+msgstr "Prosz? poda? alias dla tej konferencji."
#, c-format
msgid ""
@@ -12532,14 +12238,14 @@ msgstr[0] ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
-"Zamierzasz usun?? kontakt zawieraj?cy %s i %d inny kontakt z listy "
-"znajomych. Czy chcesz kontynuowa??"
+"Za chwil? zostanie usuni?ty kontakt zawieraj?cy %s i %d inny znajomy z "
+"listy. Kontynuowa??"
msgstr[1] ""
-"Zamierzasz usun?? kontakt zawieraj?cy %s i %d inne kontakty z listy "
-"znajomych. Czy chcesz kontynuowa??"
+"Za chwil? zostanie usuni?ty kontakt zawieraj?cy %s i %d innych znajomych z "
+"listy. Kontynuowa??"
msgstr[2] ""
-"Zamierzasz usun?? kontakt zawieraj?cy %s i %d innych kontakt?w z listy "
-"znajomych. Czy chcesz kontynuowa??"
+"Za chwil? zostanie usuni?ty kontakt zawieraj?cy %s i %d innych znajomych z "
+"listy. Kontynuowa??"
msgid "Remove Contact"
msgstr "Usuni?cie kontaktu"
@@ -12552,10 +12258,11 @@ msgstr ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
-"Zamierzasz po??czy? grup? o nazwie %s z grup? %s. Czy chcesz kontynuowa??"
+"Za chwil? zostan? po??czone grupy o nazwie %s z grup? o nazwie%s. "
+"Kontynuowa??"
msgid "Merge Groups"
-msgstr "Po??cz grupy"
+msgstr "Po??czenie grup"
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Po??cz grupy"
@@ -12565,52 +12272,49 @@ msgstr ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Zamierzasz usun?? grup? %s i wszystkie znajduj?ce si? tam osoby ze swojej "
-"listy. Czy chcesz kontynuowa??"
+"Za chwil? zostanie usuni?ta grupa %s i wszyscy jej cz?onkowie z listy "
+"znajomych. Kontynuowa??"
msgid "Remove Group"
msgstr "Usuni?cie grupy"
msgid "_Remove Group"
-msgstr "_Usuni?cie Grupy"
+msgstr "_Usu? Grup?"
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Zamierzasz usun?? %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuowa??"
+msgstr "Za chwil? zostanie usuni?ty znajomy %s z listy. Kontynuowa??"
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Usuni?cie znajomego"
msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "_Usuni?cie znajomego"
+msgstr "_Usu? znajomego"
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
-"Zamierzasz usun?? konferencj? %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz "
-"kontynuowa??"
+"Za chwil? zostanie usuni?ta konferencja %s z listy znajomych. Kontynuowa??"
msgid "Remove Chat"
msgstr "Usuni?cie konferencji"
msgid "_Remove Chat"
-msgstr "Usuni?cie _konferencji"
+msgstr "Usu? konfe_rencj?"
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
-"klikni?cie prawym przyciskiem myszy wy?wietli wi?cej nieprzeczytanych "
+"Naci?ni?cie prawym przyciskiem myszy wy?wietli wi?cej nieprzeczytanych "
"wiadomo?ci...\n"
-#, fuzzy
msgid "_Change Status"
-msgstr "Zmiana Statusu"
+msgstr "_Zmie? stan"
msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Wy?wietl list? znajomych"
+msgstr "Wy?wietlanie _listy znajomych"
msgid "_Unread Messages"
msgstr "_Nieprzeczytane wiadomo?ci"
@@ -12618,32 +12322,26 @@ msgstr "Nowa wiado_mo??..."
msgid "New _Message..."
msgstr "Nowa wiado_mo??..."
-#, fuzzy
msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Konta"
+msgstr "Kont_a"
-#, fuzzy
msgid "Plu_gins"
-msgstr "Wtyczki"
+msgstr "_Wtyczki"
-#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "_Preferencje"
-#, fuzzy
msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Wy??czenie d?wi?k?w"
+msgstr "Wyci_szenie d?wi?k?w"
-#, fuzzy
msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Migotanie przy nowej wiadomo?ci"
+msgstr "Migotanie p_rzy nowej wiadomo?ci"
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "Zako?cz"
+msgstr "Za_ko?cz"
msgid "Not started"
-msgstr "Nie rozpocz?to przesy?ania"
+msgstr "Nie rozpocz?to"
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Odbieranie jako:</b>"
@@ -12655,21 +12353,21 @@ msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Wysy?anie do:</b>"
msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "<b>Wysy?anie z konta:</b>"
+msgstr "<b>Wysy?anie jako:</b>"
msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "?adna aplikacja nie jest skonfigurowana do obs?ugi tego typu plik?w."
+msgstr "?aden program nie jest skonfigurowana do otwierania tego typu plik?w."
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Wyst?pi? b??d podczas otwierania pliku."
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "B??d uruchamiania %s: %s."
+msgstr "B??d podczas uruchamiania %s: %s"
#, c-format
msgid "Error running %s"
-msgstr "B??d uruchamiania %s"
+msgstr "B??d podczas wykonywania %s"
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
@@ -12679,32 +12377,32 @@ msgid "Local File:"
msgstr "Nazwa pliku:"
msgid "Local File:"
-msgstr "Lokalna nazwa pliku:"
+msgstr "Lokalny plik:"
msgid "Speed:"
-msgstr "Szybko??:"
+msgstr "Pr?dko??:"
msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Up?yn??o:"
+msgstr "Up?yn??o czasu:"
msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Pozosta?o:"
+msgstr "Pozosta?o czasu:"
msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "Zamknij to okno, po zako?czeniu wszystkich transferow"
+msgstr "Zamkni?cie tego okna po u_ko?czeniu wszystkich przesy?a?"
msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "Wyczy?? uko?czone transfery"
+msgstr "_Czyszczenie uko?czonych przesy?a?"
#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
-msgstr "Szczeg??y transfery plik?w"
+msgstr "_Szczeg??y przesy?ania plik?w"
msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "Wklej jako _czysty tekst"
+msgstr "Wklej jako zwyk?y _tekst"
msgid "_Reset formatting"
-msgstr "Wyczy?? _formatowanie"
+msgstr "P_rzywr?? formatowanie"
msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr "Wy??cz _emotikony w zaznaczonym tek?cie"
@@ -12715,94 +12413,88 @@ msgstr "Kolor wy?wietlania odno?nik?w
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Kolor wy?wietlania odno?nik?w."
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Kolor odno?nika"
+msgstr "Kolor odwiedzonych odno?nik?w"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Kolor odno?nik?w pod kursorem myszki."
+msgstr "Kolor wy?wietlania odno?nik?w po ich odwiedzeniu (lub aktywowaniu)."
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Kolor pod?wietlonego odno?nika"
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Kolor odno?nik?w pod kursorem myszki."
+msgstr "Kolor wy?wietlania odno?nik?w pod kursorem myszy."
-#, fuzzy
msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Wysy?ane wiadomo?ci"
+msgstr "Kolor nazwy wysy?anej wiadomo?ci"
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
+msgstr "Kolor wy?wietlania nazwy wys?anej wiadomo?ci."
-#, fuzzy
msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Odebrane wiadomo?ci"
+msgstr "Kolor nazwy odebranej wiadomo?ci"
msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "Kolor wy?wietlania nazwy odebranej wiadomo?ci."
msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor nazwy \"uwagi\""
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""
+"Kolor wy?wietlania nazwy odebranej wiadomo?ci zawieraj?cej nazw? u?ytkownika."
msgid "Action Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor nazwy wiadomo?ci czynno?ci"
msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr ""
+msgstr "Kolor wy?wietlania nazwy wiadomo?ci czynno?ci."
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor nazwy wiadomo?ci czynno?ci dla wyszeptanej wiadomo?ci"
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr ""
+"Kolor wy?wietlania nazwy wiadomo?ci czynno?ci dla wyszeptanej wiadomo?ci."
msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor nazwy wyszeptanej wiadomo?ci"
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr ""
+msgstr "Kolor wy?wietlania nazwy wyszeptanej wiadomo?ci."
-#, fuzzy
msgid "Typing notification color"
-msgstr "Likwidowanie powiadomienia"
+msgstr "Kolor powiadomienia o pisaniu"
-#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
+msgstr "Kolor u?ywany do powiadomie? o pisaniu"
-#, fuzzy
msgid "Typing notification font"
-msgstr "_Wy?wietlenie okna z powiadomieniem"
+msgstr "Czcionka powiadomienia o pisaniu"
msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka u?ywana do powiadomie? o pisaniu"
-#, fuzzy
msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
+msgstr "W??czenie powiadomie? o pisaniu"
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Nieznany typ pliku</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Nierozpoznany typ pliku</span>\n"
"\n"
-"Przyjmujemy, ?e jest w formacie PNG."
+"Domy?lnie przyjmowany jest format PNG."
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
-"Nieznany typ pliku\n"
+"Nierozpoznany typ pliku\n"
"\n"
-"Przyjmujemy, ?e jest w formacie PNG."
+"Domy?lnie przyjmuje si? format PNG."
#, c-format
msgid ""
@@ -12810,7 +12502,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>B??d podczas zapisu obrazka</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>B??d podczas zapisywania obrazu</span>\n"
"\n"
"%s"
@@ -12820,7 +12512,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"B??d podczas zapisu obrazka\n"
+"B??d podczas zapisywania obrazu\n"
"\n"
"%s"
@@ -12828,10 +12520,10 @@ msgid "_Save Image..."
msgstr "Zapis obrazu"
msgid "_Save Image..."
-msgstr "Zapisz _obraz..."
+msgstr "Zapi_sz obraz..."
msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "_Dodaj w?asn? emotikon?..."
+msgstr "Dod_aj w?asn? emotikon?..."
msgid "Select Font"
msgstr "Wyb?r czcionki"
@@ -12852,48 +12544,50 @@ msgstr ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
-"Podaj adres URL i opis wstawianego odno?nika. Opis nie jest obowi?zkowy."
+"Prosz? poda? adres URL i opis wstawianego odno?nika. Opis jest opcjonalny."
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odno?nika."
+msgstr "Prosz? poda? adres URL wstawianego odno?nika."
msgid "Insert Link"
-msgstr "Wstaw odno?nik"
+msgstr "Wstawienie odno?nika"
msgid "_Insert"
msgstr "_Wstaw"
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Nie mo?na zapisa? obrazu: %s\n"
+msgstr "Przechowanie obrazu nie powiod?o si?: %s\n"
msgid "Insert Image"
-msgstr "Wstaw obraz"
+msgstr "Wstawienie obrazu"
#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Ta emotikona jest wy??czona, poniewa? istnieje w?asna emotikona dla tego "
+"skr?tu:\n"
+" %s"
msgid "Smile!"
msgstr "U?miech!"
msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "_Zarz?dzaj niestandardowymi emotikonami"
+msgstr "_Zarz?dzaj w?asnymi emotikonami"
msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Ten temat nie zawiera ?adnych emotikon."
+msgstr "Ten motyw nie posiada emotikon."
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
-#, fuzzy
msgid "Group Items"
-msgstr "ID Grupy"
+msgstr "Elementy grupy"
msgid "Ungroup Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementy nie b?d?ce w grupach"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
@@ -12914,16 +12608,14 @@ msgid "Font Face"
msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
msgid "Font Face"
-msgstr "_Kr?j czcionki"
+msgstr "Kr?j czcionki"
msgid "Foreground Color"
-msgstr "Kolor pisma"
+msgstr "Kolor czcionki"
-#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Wyczy?? _formatowanie"
+msgstr "Przywr?? formatowanie"
-#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
msgstr "Wstaw obraz"
@@ -12931,141 +12623,145 @@ msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "Wstaw emotikon?"
msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Pogrubiona</b>"
+msgstr "<b>Pogru_bienie</b>"
msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr " <i>P_ochylona</i>"
+msgstr "<i>P_ochylenie</i>"
msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>Po_dkre?lona</u>"
+msgstr "<u>Po_dkre?lenie</u>"
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Przekre?lona</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>Przekre?lenie</span>"
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Wi?ksza</span>"
+msgstr "<span size='larger'>Powi?_kszenie</span>"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalna"
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>_Mniejsza</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>Pomniej_szenie</span>"
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
-msgstr "_Kr?j"
+msgstr "_Kr?j czcionki"
msgid "Foreground _color"
-msgstr "_Kolor czcionki"
+msgstr "K_olor czcionki"
msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Kolor _t?a"
+msgstr "_Kolor t?a"
msgid "_Image"
-msgstr "_Obrazek"
+msgstr "_Obraz"
msgid "_Link"
-msgstr "_Odno?nik"
+msgstr "O_dno?nik"
msgid "_Horizontal rule"
-msgstr "Linia pozioma"
+msgstr "_Linia pozioma"
msgid "_Smile!"
-msgstr "_U?miechnij si?!"
+msgstr "_U?miech!"
-#, fuzzy
msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Po??czenie SSL nie powiod?o si?"
+msgstr "Usuni?cie dziennika rozm?w nie powiod?o si?"
msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Prosz? sprawdzi? uprawnienia i spr?bowa? ponownie."
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
-"Na pewno chcesz usun?? zapis rozmowy z %s, kt?ra ma dat? rozpocz?cia %s ?"
+"Na pewno trwale usun?? dziennik rozmowy z u?ytkownikiem %s, rozpocz?tej dnia "
+"%s?"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
-msgstr "Na pewno chcesz usun?? zapis rozmowy w %s datowan? na %s?"
+msgstr "Na pewno trwale usun?? dziennik rozmowy w %s, rozpocz?tej dnia %s?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
-msgstr "Na pewno chcesz usun?? zapis rozmowy w %s datowan? na %s?"
+msgstr "Na pewno trwale usun?? dziennik systemowy rozpocz?ty dnia %s?"
-#, fuzzy
msgid "Delete Log?"
-msgstr "Usu?"
+msgstr "Usun?? dziennik?"
-#, fuzzy
msgid "Delete Log..."
-msgstr "Usu?"
+msgstr "Usu? dziennik..."
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa w %s z dnia %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa w %s dnia %s</span>"
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa z %s dnia %s</span>"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa z u?ytkownikiem %s dnia %s</span>"
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "_Przegl?daj katalog z dziennikami rozm?w"
+msgstr "_Przegl?daj katalog dziennik?w rozm?w"
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyska? wi?cej informacji.\n"
+msgstr "%s %s. Nale?y poda? \"%s -h\", aby uzyska? wi?cej informacji.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
+"U?ycie: %s [OPCJA]...\n"
+"\n"
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "KATALOG"
msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
+msgstr "u?ywa KATALOGU dla plik?w konfiguracji"
msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "wy?wietla komunikaty debugowania na standardowym wyj?ciu"
msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
+msgstr "wymusza tryb online, niezale?nie od stanu sieci"
msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "wy?wietla t? pomoc i ko?czy prac?"
msgid "allow multiple instances"
-msgstr ""
+msgstr "pozwala na wiele instancji"
msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
+msgstr "bez automatycznego logowania"
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAZWA"
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
+"w??cza podane konta (opcjonalny parametr NAZWA\n"
+" podaje u?ywane konta, oddzielone przecinkami.\n"
+" Bez tego tylko pierwsze konto zostanie w??czone)."
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "u?ywany ekran X"
msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "wy?wietla bie??c? wersj? i ko?czy prac?"
#, c-format
msgid ""
@@ -13082,27 +12778,40 @@ msgstr ""
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
+"Program %s %s mia? awari? i pr?bowa? zrzuci? plik core.\n"
+"To jest b??d w oprogramowaniu nie powsta?y z winy u?ytkownika.\n"
+"\n"
+"Je?li mo?na powt?rzy? awari?, prosz? powiadomi? programist?w\n"
+"zg?aszaj?c b??d na stronie:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Prosz? upewni? si?, ?e podano czynno?? wykonywan? w trakcie\n"
+"awarii oraz wys?ano wyj?tek z pliku core. Je?li nie wiadomo,\n"
+"jak uzyska? wyj?tek, prosz? przeczyta? instrukcje na stronie\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
+"Ko?czenie pracy, poniewa? inny klient biblioteki libpurple jest ju? "
+"uruchomiony.\n"
msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/_Multimedia"
msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "/Multimedia/_Roz??cz si?"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik %s chce rozpocz?? sesj? g?osow?/wideo."
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "U?ytkownik %s chce rozpocz?? sesj? wideo."
msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmowa przychodz?ca"
msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj"
@@ -13110,53 +12819,51 @@ msgid_plural "%s has %d new messages."
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s ma %d now? wiadomo??."
-msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomo?ci."
-msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomo?ci."
+msgstr[0] "U?ytkownik %s ma %d now? wiadomo??."
+msgstr[1] "U?ytkownik %s ma %d nowe wiadomo?ci."
+msgstr[2] "U?ytkownik %s ma %d nowych wiadomo?ci."
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>Masz %d nowy email.</b>"
-msgstr[1] "<b>Masz %d nowe emaile.</b>"
-msgstr[2] "<b>Masz %d nowych emaili.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d nowa wiadomo?? e-mail.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nowe wiadomo?ci e-mail.</b>"
+msgstr[2] "<b>%d nowych wiadomo?ci e-mail.</b>"
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Polecenie przegl?darki \"%s\" jest niepoprawne."
+msgstr "Polecenie przegl?darki \"%s\" jest nieprawid?owe."
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Nie mo?na otworzy? adresu URL"
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "B??d uruchamiania \"%s\": %s"
+msgstr "B??d podczas uruchamiania \"%s\": %s"
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
-"Wybrano \"r?czne\" polecenie przegl?darki, lecz nie ustawiono polecenia."
+"Wybrano \"r?czne\" polecenie przegl?darki, ale nie ustawiono polecenia."
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "Nieznany komunikat"
+msgstr "Brak wiadomo?ci"
msgid "Open All Messages"
msgstr "Otw?rz wszystkie wiadomo?ci"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomo?? email!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nowa wiadomo?? e-mail.</span>"
-#, fuzzy
msgid "New Pounces"
msgstr "Nowe przechwytywanie zdarze?"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzu?"
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomo?? email!</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nowe przechwytywanie zdarzenia.</span>"
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Nast?puj?ce wtyczki zostan? wy??czone."
@@ -13165,54 +12872,49 @@ msgid "Unload Plugins"
msgstr "Kilka wtyczek zostanie wy??czonych."
msgid "Unload Plugins"
-msgstr "Od??cz wtyczki"
+msgstr "Wy??cz wtyczki"
-#, fuzzy
msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Nie mo?na wczyta? klucza publicznego"
+msgstr "Nie mo?na wy??czy? wtyczki"
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
+"Nie mo?na teraz wy??czy? wtyczki, ale zostanie ona wy??czona podczas "
+"nast?pnego uruchomienia."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">B??d: %s\n"
-"Sprawd? na stronie autora wtyczki czy jest dost?pna nowa wersja.</span>"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">B??d: %s\n"
+"Prosz? sprawdzi? stron? WWW wtyczki, aby uzyska? aktualizacj?.</span>"
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Autoryzuj"
+msgstr "Autor"
-#, fuzzy
msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Wysy?anie do:</b>"
+msgstr "<b>Napisane przez:</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Wysy?anie z konta:</b>"
+msgstr "<b>Strona WWW:</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>U?ytkownik:</b>"
+msgstr "<b>Nazwa pliku:</b>"
msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Konfiguruj wtyczk?"
+msgstr "Skonfig_uruj wtyczk?"
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Szczeg??owe informacje o wtyczce</b>"
msgid "Select a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Wyb?r pliku"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "Modyfikacja zdarzenia"
+msgstr "Zmodyfikuj przechwytywanie zdarzenie"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
@@ -13222,7 +12924,7 @@ msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Konto:"
msgid "_Buddy name:"
-msgstr "_Nazwa u?ytkownika:"
+msgstr "Nazwa _znajomego:"
msgid "Si_gns on"
msgstr "Z_alogowanie"
@@ -13231,173 +12933,161 @@ msgid "Goes a_way"
msgstr "_Wylogowanie"
msgid "Goes a_way"
-msgstr "Zmiana statusu na _zaj?ty"
+msgstr "Zmiana stanu na _zaj?ty"
msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "Powr?t z zaj?to?ci"
+msgstr "Powr?t ze stan_u nieobecno?ci"
msgid "Becomes _idle"
-msgstr "Przej?cie w stan bezczynno?ci"
+msgstr "Przej?cie w stan bezczynno?c_i"
msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "Powr?t ze stanu bezczynno?ci"
+msgstr "Powr?t ze stanu bezczynno?_ci"
msgid "Starts _typing"
-msgstr "Rozpocz?cie _pisania"
+msgstr "Rozpocz?cie pi_sania"
msgid "P_auses while typing"
-msgstr "Wstrzymanie pisania"
+msgstr "Wstrzym_anie pisania"
msgid "Stops t_yping"
-msgstr "Zako?czenie _pisania"
+msgstr "Zatrzymanie pisa_nia"
msgid "Sends a _message"
-msgstr "Wysy?anie wiadomo?ci"
+msgstr "Wys?anie wiado_mo?ci"
msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Otworzenie okna rozmowy"
+msgstr "Otwarcie ok_na rozmowy"
msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "_Wy?wietlenie okna z powiadomieniem"
+msgstr "_Wy?wietlenie powiadomienia"
msgid "Send a _message"
msgstr "Wys?anie wiado_mo?ci"
msgid "E_xecute a command"
-msgstr "Wyko_nanie polecenie"
+msgstr "Wyko_nanie polecenia"
msgid "P_lay a sound"
msgstr "O_dtworzenie d?wi?ku"
msgid "Brows_e..."
-msgstr "_Przegl?daj..."
+msgstr "Prz_egl?daj..."
msgid "Br_owse..."
-msgstr "Prz_egl?daj..."
+msgstr "Przegl?d_aj..."
msgid "Pre_view"
msgstr "Podg_l?d"
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dost?pny"
+msgstr "Przechwytywanie tylko, kiedy stan nie jest d_ost?pny"
msgid "_Recurring"
-msgstr "_Powtarzanie"
+msgstr "Powta_rzanie"
msgid "Pounce Target"
-msgstr "?r?d?o zdarze?"
+msgstr "Cel zdarze?"
-#, fuzzy
msgid "Started typing"
-msgstr "Rozpoczyna pisanie"
+msgstr "Rozpocz?cie pisania"
-#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
-msgstr "Wstrzymuje pisanie"
+msgstr "Wstrzymanie pisania"
-#, fuzzy
msgid "Signed on"
-msgstr "loguje si?"
+msgstr "Zalogowanie"
-#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s przesta? by? bezczynny (%s)"
+msgstr "Powr?t ze stanu bezczynno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
-msgstr "wraca"
+msgstr "Powr?t ze stanu nieobecno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
-msgstr "Zako?czy?(a) pisanie"
+msgstr "Zatrzymanie pisania"
-#, fuzzy
msgid "Signed off"
-msgstr "wylogowuje si?"
+msgstr "Wylogowanie"
-#, fuzzy
msgid "Became idle"
-msgstr "przechodzi w stan bezczynno?ci"
+msgstr "Przej?cie w stan bezczynno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Went away"
-msgstr "Podczas nieobecno?ci"
+msgstr "Przej?cie do stanu nieobecno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Sent a message"
-msgstr "Wys?anie wiado_mo?ci"
+msgstr "Wys?anie wiadomo?ci"
-#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr ""
-"Przechwycono nieznane zdarzenie. Prosz? zawiadomi? autor?w programu Pidgin!"
+msgstr "Nieznane... Prosz? to zg?osi?."
msgid "(Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "(W?asne)"
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "Domy?lny"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Pingwinki"
msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "Domy?lny motyw d?wi?k?w programu Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Lista znajomych"
+msgstr "Domy?lny motyw listy znajomych programu Pidgin"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Domy?lny motyw ikon stanu programu Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Nie uda?o si? rozpakowa? zestawu emotikon."
+msgstr "Rozpakowanie motywu nie powiod?o si?."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Nie uda?o si? rozpakowa? zestawu emotikon."
+msgstr "Wczytanie motywu nie powiod?o si?."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Nie uda?o si? rozpakowa? zestawu emotikon."
+msgstr "Skopiowanie motywu nie powiod?o si?."
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Instalowanie emotikonek"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Wyb?r motywu"
+#. Instructions
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
-"Wybierz zestaw emotikonek z poni?szej listy. Nowe ikonki mo?na zainstalowa? "
-"przeci?gaj?c je na list? motyw?w."
+"Prosz? wybra? motyw do u?ycia z poni?szej listy. Nowe motywy\n"
+"mo?na zainstalowa? przeci?gaj?c je na list? motyw?w."
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonka"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Motyw listy znajomych:"
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Motyw ikony stanu:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Motyw d?wi?k?w:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Motyw emotikon:"
+
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Skr?ty klawiaturowe"
+msgstr "Skr?ty klawiszowe"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "Zamykanie r_ozm?w za pomoc? klawisza Escape"
-#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Lista znajomych"
-
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "Wy?wietlaj ikon? obszaru powiadamiania:"
+msgstr "Wy?wietlanie ikony ob_szaru powiadamiania:"
msgid "On unread messages"
-msgstr "Gdy s? nieprzeczytane wiadomo?ci"
+msgstr "Kiedy s? nieprzeczytane wiadomo?ci"
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
-msgstr "Okna rozm?w"
+msgstr "Okno rozm?w"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Ukrywanie nowych rozm?w:"
@@ -13405,19 +13095,18 @@ msgstr "Podczas nieobecno?ci"
msgid "When away"
msgstr "Podczas nieobecno?ci"
-#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Przeniesienia okna rozm?w na _wierzch"
+msgstr "Minimali_zowanie nowych okien rozm?w"
#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "_Wy?wietlanie wiadomo?ci i konferencji w kartach"
+msgstr "Wy?wie_tlanie wiadomo?ci i konferencji w kartach"
msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Wy?wietlanie przycisku _zamkni?cia"
+msgstr "Wy?wietlanie przycisku _zamkni?cia na kartach"
msgid "_Placement:"
msgstr "_Po?o?enie:"
@@ -13441,22 +13130,22 @@ msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Pionowo z prawej"
msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Nowe _rozmowy:"
+msgstr "Now_e rozmowy:"
msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Wy?wietlanie _formatowania w przychodz?cych wiadomo?ciach"
+msgstr "Wy?wietlanie f_ormatowania wiadomo?ci przychodz?cych"
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "Zamykanie wiadomo?ci po zamkni?ciu zak?adki"
+msgstr "Zamykanie wiadomo?ci po zamkni?ciu karty"
msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Wy?wietlanie _status?w"
+msgstr "Wy?wietlanie _szczeg??owych informacji"
msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Animowanie ik_on znajomych"
+msgstr "Animowane i_kony znajomych"
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "_Informowanie rozm?wc?w pisaniu"
+msgstr "Powiadamia_nie znajomych o pisaniu"
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Wyr??nianie _b??d?w pisowni"
@@ -13468,19 +13157,16 @@ msgid "Minimum input area height in line
msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomo?ci"
msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "Minimalna wysoko?? pola tekstowego w liniach:"
+msgstr "Minimalna wysoko?? pola wprowadzania tekstu w wierszach:"
msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Czcionka"
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "U?ywanie fontu dokumentu z aktualnego _tematu"
-
msgid "Use font from _theme"
-msgstr "U?ywanie fontu z aktualnego _tematu"
+msgstr "U?ycie czcionki z mo_tywu"
msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Czc_ionka rozmowy:"
+msgstr "_Czcionka rozmowy:"
msgid "Default Formatting"
msgstr "Domy?lne formatowanie"
@@ -13489,31 +13175,27 @@ msgstr ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
-"To jest przyk?adowy wygl?d wiadomo?ci wychodz?cej. Tak b?d? wygl?da?y "
-"napisane przez Ciebie wiadomo?ci je?eli b?dzie u?ywany protok?? obs?uguj?cy "
-"formatowanie tekstu."
+"Tak b?dzie wygl?da? tekst wiadomo?ci wychodz?cej podczas u?ywania protoko??w "
+"obs?uguj?cych formatowanie."
msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr "Nie mo?na uruchomi? aplikacji konfiguruj?cej proxy."
+msgstr "Nie mo?na uruchomi? programu konfiguracji po?rednika."
-#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Nie mo?na uruchomi? aplikacji konfiguruj?cej proxy."
+msgstr "Nie mo?na uruchomi? programu konfiguracji przegl?darki."
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Wy??cz"
+msgstr "Wy??czone"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP"
+msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP: %s"
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
-msgstr "Serwer _STUN:"
+msgstr "Serwer ST_UN:"
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">Przyk?ad: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">Przyk?ad: serwer_stun.org</span>"
msgid "Public _IP:"
msgstr "Publiczne _IP:"
@@ -13522,82 +13204,32 @@ msgid "_Enable automatic router port for
msgstr "Porty"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczn_e przekierowanie port?w routera"
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "_R?cznie okre?lony zakres port?w na kt?rych b?dzie nas?uchiwa? program"
+msgstr "_R?cznie podany zakres port?w do nas?uchiwania:"
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "_Status:"
+msgstr "_Pocz?tkowy:"
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "_Rozwi?"
+msgstr "Ko?_cowy:"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer przeka?nika (TURN)"
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "Serwer _STUN:"
+msgstr "Serwer _TURN:"
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "_U?ytkownik:"
+msgstr "Na_zwa u?ytkownika:"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Has?o:"
+msgstr "_Has?o:"
-msgid "Proxy Server & Browser"
-msgstr "Serwer po?rednicz?cy i przegl?darka"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Aplikacja konfiguruj?ca proxy nie zosta?a znaleziona.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Aplikacja konfiguruj?ca przegl?dark? nie zosta?a znaleziona.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Konfiguracja proxy i przegl?darki jest ustawiana\n"
-"w oknie preferencji GNOME"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Konfiguruj proxy"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_Konfiguruj przegl?dark?"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Serwer po?rednicz?cy"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "_Rodzaj po?rednika:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Bez po?rednika"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "_U?ytkownik:"
-
msgid "Seamonkey"
-msgstr "Seamonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
@@ -13611,12 +13243,11 @@ msgstr "Konqueror"
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#, fuzzy
msgid "Desktop Default"
-msgstr "_Akceptuj domy?lne"
+msgstr "Domy?lna ?rodowiska"
msgid "GNOME Default"
-msgstr "Domy?lnej przegl?darki z GNOME"
+msgstr "Domy?lna ?rodowiska GNOME"
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
@@ -13631,25 +13262,35 @@ msgid "Manual"
msgstr "Epiphany"
msgid "Manual"
-msgstr "Wybrana r?cznie"
+msgstr "R?cznie"
msgid "Browser Selection"
msgstr "Wyb?r przegl?darki"
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Preferencje przegl?darki s? konfigurowane w preferencjach ?rodowiska GNOME"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Program konfiguracji przegl?darki nie zosta? odnaleziony.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Sk_onfiguruj przegl?dark?"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "_Przegl?darka:"
msgid "_Open link in:"
-msgstr "_Otwarcie odno?nika w:"
+msgstr "_Otwieranie odno?nik?w w:"
msgid "Browser default"
-msgstr "Domy?lnej przegl?darce"
+msgstr "Domy?lna przegl?darka"
msgid "Existing window"
-msgstr "Istniej?cym oknie"
+msgstr "Istnieje okno"
msgid "New tab"
-msgstr "Nowej zak?adce"
+msgstr "Nowa karta"
#, c-format
msgid ""
@@ -13657,19 +13298,49 @@ msgstr ""
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_R?cznie:\n"
-"(%s dla URL)"
+"(%s dla adresu URL)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Serwer po?rednika"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Preferencje po?rednika s? konfigurowane w preferencjach ?rodowiska GNOME"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Program konfiguracji po?rednika nie zosta? odnaleziony.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "S_konfiguruj po?rednika"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "U?ycie zdalnego _DNS za pomoc? po?rednik?w SOCKS 4"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Typ po?rednika:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Bez po?rednika"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nazwa u?ytkownika:"
+
msgid "Log _format:"
-msgstr "Format dziennika:"
+msgstr "_Format dziennika:"
msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "Zapis wszystkich _wiadomo?ci"
+msgstr "Zapisywanie wszystkich _wiadomo?ci"
msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Zapis wszystkich _konferencji"
+msgstr "Zapisywanie wszystkich _konferencji"
msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Zapis zmian statusu do dziennika systemowego"
+msgstr "Zapisywanie wszystkich zmian _stanu do dziennika systemowego"
msgid "Sound Selection"
msgstr "Wyb?r d?wi?k?w"
@@ -13699,13 +13370,13 @@ msgid "_Method:"
msgstr "Najg?o?niej"
msgid "_Method:"
-msgstr "_Metoda:"
+msgstr "Metod_a:"
msgid "Console beep"
msgstr "Sygna? konsoli"
msgid "No sounds"
-msgstr "Wy??czenie d?wi?k?w"
+msgstr "Bez d?wi?k?w"
#, c-format
msgid ""
@@ -13722,134 +13393,125 @@ msgid "_Enable sounds:"
msgstr "_D?wi?ki w aktywnym oknie rozmowy"
msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "_W??cz d?wi?ki:"
+msgstr "W??cz_enie d?wi?k?w:"
msgid "V_olume:"
msgstr "G?_o?no??:"
msgid "Play"
-msgstr "Odtwarzanie"
+msgstr "Odtw?rz"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Przegl?daj..."
msgid "_Reset"
-msgstr "_Przywr??"
+msgstr "P_rzywr??"
msgid "_Report idle time:"
-msgstr "Spos?b wyznaczania bezczynno?ci:"
+msgstr "_Zg?aszanie czasu bezczynno?ci:"
msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "Na podstawie ruch?w myszki i klaw."
+msgstr "Na podstawie ruch?w klawiatury i myszy"
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minuty przed zmian? stanu:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Zm_iana na ten stan podczas bezczynno?ci:"
+
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automatyczna odpowied?:"
msgid "When both away and idle"
-msgstr "Podczas nieobecno?ci z powodu bezczynno?ci"
+msgstr "Podczas nieobecno?ci i bezczynno?ci"
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\""
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynno?ci"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Zmiana _statusu na:"
-
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
-msgstr "Status ustawiany po uruchomieniu programu"
+msgstr "Stan ustawiany podczas uruchomienia"
msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "U?ycie statusu z ostatniej sesji programu"
+msgstr "U?ycie stanu z ostatniej s_esji programu"
msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Status, kt?ry zostanie ustawiony zaraz po starcie:"
+msgstr "Stan _ustawiany podczas uruchamiania:"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Zestawy emotikon"
-
msgid "Browser"
msgstr "Przegl?darka"
msgid "Status / Idle"
-msgstr "Status / Bezczynno??"
+msgstr "Stan/bezczynno??"
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Zezwalaj wszystkim na kontaktowanie si? ze mn?"
+msgstr "Zezwalanie wszystkim u?ytkownikom na kontakt"
msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Zezwalaj tylko u?ytkownikom z listy znajomych"
+msgstr "Zezwalanie tylko u?ytkownikom z listy znajomych"
msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Zezwalaj tylko u?ytkownikom z poni?szej listy"
+msgstr "Zezwalanie tylko poni?szym u?ytkownikom"
msgid "Block all users"
-msgstr "Blokuj wszystkich u?ytkownik?w"
+msgstr "Blokowanie wszystkich u?ytkownik?w"
msgid "Block only the users below"
-msgstr "Blokuj tylko u?ytkownik?w z poni?szej listy"
+msgstr "Blokowanie tylko poni?szych u?ytkownik?w"
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatno??"
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Zmiany ustawie? prywatno?ci nast?puj? natychmiast."
+msgstr "Zmiany ustawie? prywatno?ci s? uwzgl?dniane natychmiast."
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Ustawienie prywatno?ci dla:"
#. Remove All button
-#, fuzzy
msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Usu?"
+msgstr "Usu? wszyst_ko"
msgid "Permit User"
msgstr "Zezwolenie dla u?ytkownika"
msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Podaj u?ytkownika, kt?ry ma pozwolenie na kontakt."
+msgstr "Prosz? poda? u?ytkownika, kt?ry ma pozwolenie na kontakt."
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
-"Podaj identyfikator u?ytkownika, kt?ry ma mie? mo?liwo?? kontaktowania si? z "
-"Tob?."
+"Prosz? poda? nazw? u?ytkownika, kt?ry ma mie? mo?liwo?? kontaktowania si?."
msgid "_Permit"
-msgstr "_Zezowlenie"
+msgstr "_Zezwolenie"
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Zezwoli? %s na kontaktowanie si??"
+msgstr "Zezwoli? u?ytkownikowi %s na kontaktowanie si??"
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Czy na pewno zezwoli? %s kontaktowanie si??"
+msgstr "Na pewno zezwoli? u?ytkownikowi %s na kontaktowanie si??"
msgid "Block User"
msgstr "Blokowanie u?ytkownika"
msgid "Type a user to block."
-msgstr "Podaj u?ytkownika do zablokowania."
+msgstr "Prosz? poda? u?ytkownika do zablokowania."
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Podaj nazw? u?ytkownika kt?rego nale?y zablokowa?."
+msgstr "Prosz? poda? nazw? u?ytkownika, kt?ry ma zosta? zablokowany."
#, c-format
msgid "Block %s?"
-msgstr "Zablokowa? %s?"
+msgstr "Zablokowa? u?ytkownika %s?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Czy na pewno zablokowa? %s?"
+msgstr "Na pewno zablokowa? u?ytkownika %s?"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
@@ -13858,13 +13520,13 @@ msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Ten plik ju? istnieje"
msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Czy nadpisa? plik?"
+msgstr "Zast?pi? go?"
msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
+msgstr "Zast?p"
msgid "Choose New Name"
-msgstr "Wybierz now? nazw?"
+msgstr "Wyb?r nowej nazwy"
msgid "Select Folder..."
msgstr "Wybierz katalog..."
@@ -13875,30 +13537,30 @@ msgid "_Add Chat"
#. add button
msgid "_Add Chat"
-msgstr "_Dodaj konferencj?"
+msgstr "Dod_aj konferencj?"
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Na pewno chcesz usun?? wybrane statusy"
+msgstr "Na pewno usun?? wybrane zapisane stany?"
#. Use button
msgid "_Use"
msgstr "_U?yj"
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
-msgstr "Ten tytu? zosta? ju? u?yty. Musisz wymy?li? inn? nazw?."
+msgstr "Ten tytu? jest ju? u?ywany. Nale?y wybra? unikalny tytu?."
msgid "Different"
-msgstr "Inna"
+msgstr "R??ne"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytu?:"
msgid "_Status:"
-msgstr "_Status:"
+msgstr "_Stan:"
#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "U?ywaj innych status?w dla poszczeg?lnych kont"
+msgstr "U?ycie _r??nych stan?w dla poszczeg?lnych kont"
#. Save & Use button
msgid "Sa_ve & Use"
@@ -13906,69 +13568,61 @@ msgid "Status for %s"
#, c-format
msgid "Status for %s"
-msgstr "Status dla %s"
+msgstr "Stan dla %s"
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "W?asna emotikona dla \"%s\" ju? istnieje. Prosz? wybra? inny skr?t."
msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Niestandardowa emotikona"
+msgstr "W?asna emotikona"
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Poprawianie duplikat?w"
+msgstr "Duplikat skr?tu"
msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Modyfikuj emotikon?"
+msgstr "Modyfikacja emotikony"
msgid "Add Smiley"
-msgstr "Dodaj emotikon?"
+msgstr "Dodanie emotikony"
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "_Obrazek"
+msgstr "_Obraz:"
#. Shortcut text
-#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Sortuj"
+msgstr "_Tekst skr?tu:"
msgid "Smiley"
msgstr "Emotikona"
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Sortuj"
+msgstr "Tekst skr?tu"
msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Menad?er niestandardowych emotikon"
+msgstr "Menad?er w?asnych emotikon"
-#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Wyb?r znajomego"
+msgstr "Wyb?r ikony znajomego"
-#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "U?ywanie poni?szej ikony u?ytkownika dla tego konta:"
+msgstr "Naci?ni?cie zmieni ikon? znajomego dla tego konta."
-#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "U?ywanie poni?szej ikony u?ytkownika dla tego konta:"
+msgstr "Naci?ni?cie zmieni ikon? znajomego dla wszystkich kont."
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Oczekiwanie na po??czenie sieciowe"
msgid "New status..."
-msgstr "Nowy status..."
+msgstr "Nowy stan..."
msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Zapisane statusy"
+msgstr "Zapisane stany..."
-#, fuzzy
msgid "Status Selector"
-msgstr "Opis stanu"
+msgstr "Wyb?r stanu"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -13978,7 +13632,7 @@ msgid "Failed to load image"
msgstr "Wyst?pi? nast?puj?cy b??d podczas wczytywania %s: %s"
msgid "Failed to load image"
-msgstr "Nie uda?o si? wczyta? obrazka"
+msgstr "Wczytanie obrazu nie powiod?o si?"
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
@@ -13989,43 +13643,43 @@ msgstr ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
-"%s nie m?g? wys?a? katalogu. B?dziesz musia?a/musia? wys?a? pliki pojedynczo."
+"U?ytkownik %s nie m?g? wys?a? katalogu. Nale?y wys?a? pliki pojedynczo."
msgid "You have dragged an image"
-msgstr "Upu?ci?a?/Upu?ci?e? obrazek"
+msgstr "Upuszczono obraz"
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
-"Mo?esz przes?a? ten obrazek do danej osoby, wstawi? go jako cz??? "
-"wiadomo?ci, albo u?y? jej jako ikonki dla tego u?ytkownika."
+"Mo?na wys?a? ten obraz jako przesy?anie pliku, wstawi? go do tej wiadomo?ci "
+"lub u?y? go jako ikony znajomego dla tego u?ytkownika."
msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "Ustaw jako ikonk? u?ytkownika"
+msgstr "Ustaw jako ikon? znajomego"
msgid "Send image file"
-msgstr "Wy?lij plik z obrazkiem"
+msgstr "Wy?lij plik obrazu"
msgid "Insert in message"
-msgstr "Wstaw do rozmowy"
+msgstr "Wstaw do wiadomo?ci"
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Czy chcesz u?y? tego obrazka jako ikony u?ytkownika dla tej osoby?"
+msgstr "Ustawi? jako ikon? znajomego dla tego u?ytkownika?"
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
-"Mo?esz przes?a? ten obrazek do danej osoby, wstawi? go jako cz??? "
-"wiadomo?ci, albo u?y? jej jako ikonki dla tego u?ytkownika."
+"Mo?na wys?a? ten obraz jako przesy?anie pliku lub u?y? go jako ikony "
+"znajomego dla tego u?ytkownika."
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
-"Mo?esz wstawi? ten obrazek do wiadomo?ci, lub u?y? go jako ikonk? dla danego "
-"u?ytkownika."
+"Mo?na wstawi? ten obraz do tej wiadomo?ci lub u?y? go jako ikon? znajomego "
+"dla tego u?ytkownika"
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -14033,15 +13687,14 @@ msgid "Cannot send launcher"
#. * Probably not. I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "Nie mo?na wys?a? odno?nika z pulpitu"
+msgstr "Nie mo?na wys?a? aktywatora"
-#, fuzzy
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
-"Upu?ci?a?/Upu?ci?e? element pulpitu. Prawdopodobnie zamierza?a?/zamierza?e? "
-"przes?a? obiekt na, kt?ry wskazuje ten element."
+"Upuszczono aktywator pulpitu. Najprawdopodobniej zamierzano wys?a? cel tego "
+"aktywatora zamiast jego samego."
#, c-format
msgid ""
@@ -14055,56 +13708,51 @@ msgid "The file '%s' is too large for %s
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
-msgstr "Plik '%s' jest zbyt du?y jak na %s. Spr?buj mniejszego obrazka.\n"
+msgstr "Plik \"%s\" jest za du?y dla %s. Prosz? spr?bowa? mniejszego obrazu.\n"
msgid "Icon Error"
-msgstr "B??d Ikonki"
+msgstr "B??d ikony"
msgid "Could not set icon"
-msgstr "Nie mo?na ustawi? ikonki"
+msgstr "Nie mo?na ustawi? ikony"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nie mo?na odczyta? pliku '%s': %s"
+msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiod?o si?: %s"
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Nie mo?na odczyta? obrazka '%s': przyczyna nieznana, prawdopodobnie "
-"uszkodzony plik"
+"Wczytanie obrazu \"%s\" nie powiod?o si?: pow?d jest nieznany, "
+"prawdopodobnie plik jest uszkodzony"
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otwarcie odno?nika w:"
+msgstr "_Otw?rz odno?nik"
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Skopiuj adres odno?nika"
+msgstr "S_kopiuj adres odno?nika"
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Skopiuj a_dres email"
+msgstr "S_kopiuj adres e-mail"
-#, fuzzy
msgid "_Open File"
-msgstr "Otw?rz plik..."
+msgstr "_Otw?rz plik"
-#, fuzzy
msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "Katalog z plikami"
+msgstr "Otw?rz _katalog"
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"
-#, fuzzy
msgid "_Play Sound"
-msgstr "O_dtworzenie d?wi?ku"
+msgstr "O_dtw?rz d?wi?k"
-#, fuzzy
msgid "_Save File"
-msgstr "Zapisz plik"
+msgstr "Zapi_sz plik"
msgid "Select color"
-msgstr "Wybierz kolor"
+msgstr "Wyb?r koloru"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -14112,51 +13760,46 @@ msgid "_Alias"
msgstr "Pidgin"
msgid "_Alias"
-msgstr "_Nazwa"
+msgstr "_Alias"
msgid "Close _tabs"
msgstr "Zamknij _karty"
msgid "_Get Info"
-msgstr "Pobierz _informacje"
+msgstr "_Pobierz informacje"
msgid "_Invite"
msgstr "_Zapro?"
msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modyfikuj..."
+msgstr "Zm_odyfikuj..."
msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj..."
+msgstr "Dod_aj..."
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Otw?rz poczt?"
msgid "_Edit"
-msgstr "_Modyfikuj"
+msgstr "_Edycja"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin"
+msgstr "Podpowied? programu Pidgin"
msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Emotikonki Pidgina"
+msgstr "Emotikony programu Pidgin"
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Pingwinki"
-
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Wybranie tego zestawy wy??cza emotikonki."
+msgstr "Wybranie tego motywu wy??cza graficzne emotikony."
msgid "none"
msgstr "brak"
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "Email"
+msgstr "Ma?e"
msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Mniejsza wersja domy?lnych emotikon"
msgid "Response Probability:"
msgstr "Prawdopodobie?stwo odpowiedzi:"
@@ -14166,14 +13809,14 @@ msgid "Maximum response timeout:"
#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
-msgstr "Maksymalny czas na odpowied?:"
+msgstr "Maksymalny czas oczekiwania na odpowied?:"
msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+msgstr "minuty"
#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna r??nica ostatnio-widziany:"
#. threshold spinner
msgid "Threshold:"
@@ -14191,30 +13834,30 @@ msgid "Contact Availability Prediction p
#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Przewiduje prawdopodobie?stwo odpowiedzi, przez znajomych."
+msgstr "Wtyczka przewidywania dost?pno?ci kontaktu."
#. * summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
+msgstr "Wy?wietla informacje statystyczne o dost?pno?ci znajomych"
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Znajomy jest bezczynny"
msgid "Buddy is away"
-msgstr "U?ytkownik jest zaj?ty"
+msgstr "Znajomy zaraz wraca"
msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "U?ytkownik ma status \"wr?c? p??niej\""
+msgstr "U?ytkownik ma stan \"wr?c? p??niej\""
#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "Znajomy korzysta z telefonu kom?rkowego"
+msgstr "Znajomy u?ywa telefonu kom?rkowego"
msgid "Buddy is offline"
-msgstr "U?ytkownik jest roz??czony"
+msgstr "U?ytkownik jest w trybie offline"
msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Wska? warto?ci u?ywane gdy..."
+msgstr "Wskazywanie u?ywanych warto?ci, kiedy..."
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
@@ -14224,10 +13867,10 @@ msgid "Use last buddy when scores are eq
"przy nawi?zywaniu kontaktu.\n"
msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr "U?ywaj ostatniego znajomego w przypadku takiej samej ilo?ci punkt?w."
+msgstr "U?ycie ostatniego znajomego w przypadku r?wnej ilo?ci punkt?w"
msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Wska? warto?ci u?ywane dla konta..."
+msgstr "Wskazywanie u?ywanej warto?ci dla konta..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14244,33 +13887,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
-"Pozwala na kontrolowanie warto?ci zwi?zanych z r??nymi stanami znajomych."
+"Umo?liwia kontrolowanie warto?ci powi?zanych z r??nymi stanami znajomych."
#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
-"Pozwala na zmian? warto?ci punktowych stan?w bezczynny/nieobecny/poza sieci? "
+"Umo?liwia zmienianie warto?ci punktowych stan?w bezczynny/nieobecny/offline "
"przy obliczeniach priorytetu kontaktu."
msgid "Conversation Colors"
-msgstr "Kolorowanie rozm?w"
+msgstr "Kolory rozm?w"
msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Umo?liwia ustawienie w?asnych kolor?w w oknach rozm?w"
+msgstr "Dostosowuje kolory w oknach rozm?w"
msgid "Error Messages"
-msgstr "Informacje o b??dach"
+msgstr "Komunikaty b??d?w"
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Wyr??nione wiadomo?ci"
msgid "System Messages"
-msgstr "Dziennik systemowy"
+msgstr "Komunikaty systemowe"
msgid "Sent Messages"
-msgstr "Wysy?ane wiadomo?ci"
+msgstr "Wys?ane wiadomo?ci"
msgid "Received Messages"
msgstr "Odebrane wiadomo?ci"
@@ -14283,104 +13926,94 @@ msgid "Apply in Chats"
msgstr "Ignorowanie formatowania w wiadomo?ciach przychodz?cych"
msgid "Apply in Chats"
-msgstr "Stosowanie w konferencjach"
+msgstr "Zastosowywanie w konferencjach"
msgid "Apply in IMs"
-msgstr "Stosowanie w wiadomo?ciach"
+msgstr "Zastosowywanie w wiadomo?ciach"
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#, fuzzy
msgid "Server name request"
-msgstr "Adres serwera"
+msgstr "??danie adresu serwera"
-#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego"
+msgstr "Prosz? poda? serwer XMPP"
-#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z kt?rego chcesz pobra? list?"
+msgstr "Wyb?r serwera XMPP do odpytania"
-#, fuzzy
msgid "Find Services"
-msgstr "Us?ugi sieciowe"
+msgstr "Znajd? us?ugi"
-#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Wy?lij list? znajomych"
+msgstr "Dodaj do listy znajomych"
-#, fuzzy
msgid "Gateway"
-msgstr "zaraz wraca"
+msgstr "Brama"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Katalog z plikami"
+msgstr "Katalog"
-#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Wyb?r d?wi?k?w"
+msgstr "Zbi?r PubSub"
msgid "PubSub Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Karta PubSub"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
-msgstr "Opis"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Opis:</b> "
#. Create the window.
-#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Ustaw informacj? katalogu"
+msgstr "Wykrywanie us?ug"
-#, fuzzy
msgid "_Browse"
-msgstr "_Przegl?darka:"
+msgstr "_Przegl?daj"
-#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
-msgstr "U?ytkownik nie istnieje"
+msgstr "Serwer nie istnieje"
-#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Serwer nie u?ywa ?adnej z obs?ugiwanych metod uwierzytelniania"
+msgstr "Serwer nie obs?uguje wykrywania us?ug"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Ustaw informacj? katalogu"
+msgstr "Wykrywanie us?ug XMPP"
msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+msgstr "Umo?liwia przegl?danie i rejestrowanie us?ug."
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
-msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klient?w i serwer?w XMPP."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest przydatna do rejestrowania przestarza?ych transport?w lub "
+"innych us?ug XMPP."
msgid "By conversation count"
-msgstr "W zale?no?ci od ilo?ci rozm?w"
+msgstr "Wed?ug liczby rozm?w"
msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Umieszczanie rozm?w"
+msgstr "Rozmieszczanie rozm?w"
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
-"Uwaga: Aby ta wtyczka funkcjonowa?a w ustawieniach nale?y opcj? \"Nowe "
-"rozmowy\" ustawi? na \"W zale?no?ci od ilo?ci rozm?w\"."
+"Uwaga: preferencja dla \"Nowe rozmowy\" musi zosta? ustawiona na \"Wed?ug "
+"liczby rozm?w\"."
msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "Ilo?? rozm?w w jednym oknie"
+msgstr "Liczba rozm?w w jednym oknie"
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
-"Konferencje i wiadomo?ci w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie"
+"Oddzielanie okien wiadomo?ci i konferencji podczas rozmieszczania wed?ug "
+"liczby"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14402,8 +14035,8 @@ msgstr ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
-"Ogranicza ilo?? rozm?w w jednym oknie, dodatkowo mo?e rozdziela? zwyk?e "
-"wiadomo?ci i konferencje"
+"Ogranicza liczb? rozm?w w jednym oknie, opcjonalnie oddzielaj?c wiadomo?ci "
+"od konferencji"
#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -14435,7 +14068,6 @@ msgstr "Dostarcza obs?ug? gest?w mysz
msgstr "Dostarcza obs?ug? gest?w myszy"
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -14443,20 +14075,18 @@ msgstr ""
" o Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" o Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
-"Dodaje obs?ug? gest?w w oknach wiadomo?ci.\n"
-"Przesu? mysz z wci?ni?tym ?rodkowym przyciskiem, tak jak opisano poni?ej:\n"
-"\n"
-"W d?? a potem w prawo - zamyka rozmow?.\n"
-"W g?r? a potem w lewo - prze??cza na poprzedni? rozmow?.\n"
-"W g?r? a potem w prawo - prze??cza na nast?pn? rozmow?."
+"Umo?liwia obs?ug? gestami myszy w oknach rozm?w. Przesuni?cie myszy z "
+"wci?ni?tym ?rodkowym przyciskiem wykona nast?puj?ce czynno?ci:\n"
+" o W d??, a nast?pnie w prawo zamyka rozmow?.\n"
+" o W g?r?, a nast?pnie w lewo prze??cza na poprzedni? rozmow?.\n"
+" o W g?r?, a nast?pnie w prawo prze??cza na nast?pn? rozmow?."
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Komunikatory"
+msgstr "Komunikator"
#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-"Wybierz osob? ze swojej ksi??ki adresowej poni?ej, lub dodaj now? osob?."
+msgstr "Prosz? wybra? osob? z poni?szej ksi??ki adresowej lub doda? now?."
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
@@ -14467,46 +14097,49 @@ msgid "Select Buddy"
#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
-msgstr "Wyb?r znajomego"
+msgstr "Wybierz znajomego"
#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
-"Wybierz osob? kt?r? chcesz doda? z ksi??ki adresowej, albo utw?rz nowy wpis."
+"Prosz? wybra? osob? z ksi??ki adresowej, do kt?rej doda? tego znajomego lub "
+"utworzy? now? osob?."
#. Add the expander
msgid "User _details"
-msgstr "Szczeg??y dotycz?ce _u?ytkownika"
+msgstr "_Szczeg??y u?ytkownika"
#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Skojarzenie kontaktu"
+msgstr "Powi?? zn_ajomego"
msgid "Unable to send email"
-msgstr "Wys?anie wiadomo?ci email nie powiod?o si?."
+msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci e-mail"
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr "Plik wykonywalny programu evolution nie znajduje si? w zmiennej PATH."
+msgstr ""
+"Plik wykonywalny programu Evolution nie zosta? odnaleziony w zmiennej PATH."
msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr "Nie znaleziono adresu email dla tego znajomego."
+msgstr "Nie odnaleziono adresu e-mail dla tego znajomego."
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Dodaj do ksi??ki adresowej"
msgid "Send Email"
-msgstr "Wy?lij Email"
+msgstr "Wy?lij wiadomo?? e-mail"
#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Konfiguracja integracji z Evolution"
+msgstr "Konfiguracja integracji z programem Evolution"
#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
-"Zaznacz konta dla kt?rych chcesz u?y? automatycznego dodawania znajomych."
+"Prosz? wybra? wszystkie konta, do kt?rych znajomi powinni by? automatycznie "
+"dodawani."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14515,28 +14148,27 @@ msgid "Evolution Integration"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Integracja z Evolution"
+msgstr "Integracja z programem Evolution"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Umo?liwia integracj? z programem Evolution."
+msgstr "Dostarcza integracj? z programem Evolution."
msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Wprowad? informacje o u?ytkowniku."
+msgstr "Prosz? poni?ej poda? informacje o osobie."
-#, fuzzy
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazw? konta."
+msgstr "Prosz? poni?ej poda? nazw? znajomego i typ konta."
msgid "Account type:"
-msgstr "Rodzaj konta:"
+msgstr "Typ konta:"
#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
-msgstr "Dodatkowe informacje:"
+msgstr "Opcjonalne informacje:"
msgid "First name:"
msgstr "Imi?:"
@@ -14545,7 +14177,7 @@ msgid "Email:"
msgstr "Nazwisko:"
msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Adres e-mail:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14554,20 +14186,23 @@ msgid "GTK Signals Test"
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "Test sygna??w GTK"
+msgstr "Test sygna??w GTK+"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "Test sprawdzaj?cy czy wszystkie sygna?y interfejsu dzia?aj? poprawnie."
+msgstr ""
+"Test sprawdzaj?cy, czy wszystkie sygna?y interfejsu dzia?aj? poprawnie."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
-msgstr "Notatki"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Notatka o znajomym</b>: %s"
msgid "History"
msgstr "Historia"
@@ -14579,26 +14214,25 @@ msgid "Iconify on Away"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Zwijanie do ikony"
+msgstr "Minimalizacja do ikony podczas nieobecno?ci"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr ""
-"Minimalizuje do ikony list? znajomych i okna rozm?w gdy u?ytkownika nie ma "
-"przy komputerze."
+msgstr "Minimalizuje list? znajomych i rozmowy podczas nieobecno?ci."
msgid "Mail Checker"
msgstr "Sprawdzanie poczty"
msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Sprawdza czy jest nowa lokalna poczta."
+msgstr "Sprawdza, czy jest nowa lokalna poczta."
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
-"Dodaje do listy znajomych ma?y wska?nik informuj?cy o nowej lokalnej poczcie."
+"Dodaje do listy znajomych ma?y wska?nik wy?wietlaj?cy informacje o nowej "
+"poczcie."
msgid "Markerline"
msgstr "Odkre?lenie"
@@ -14606,24 +14240,23 @@ msgstr "Rysuje lini? odkre?laj?c? no
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Rysuje lini? odkre?laj?c? nowe wiadomo?ci w rozmowie."
-#, fuzzy
msgid "Jump to markerline"
-msgstr "Odkre?lenie"
+msgstr "Przejd? do odkre?lenia"
msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "Odkre?lenie nowych wiadomo?ci"
+msgstr "Rysowanie odkre?lenia w "
msgid "_IM windows"
-msgstr "Stosowanie w _rozmowach"
+msgstr "Oknach w_iadomo?ci"
msgid "C_hat windows"
-msgstr "Stosowanie w _konferencjach"
+msgstr "Oknach _konferencji"
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
-"Za??dano sesji wiadomo?ci muzycznych. Prosz? klikn?? w ikon? MM, aby "
+"Za??dano sesji wiadomo?ci muzycznych. Prosz? nacisn?? ikon? MM, aby "
"zaakceptowa?."
msgid "Music messaging session confirmed."
@@ -14633,7 +14266,7 @@ msgid "There was a conflict in running t
msgstr "Wiadomo?ci muzyczne"
msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr "Nast?pi? konflikt podczas uruchamiania polecenia:"
+msgstr "Wyst?pi? konflikt podczas wykonywania polecenia:"
msgid "Error Running Editor"
msgstr "B??d podczas uruchamiania edytora"
@@ -14649,7 +14282,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "?cie?ka do edytora nut"
msgid "_Apply"
-msgstr "_Zastosuj"
+msgstr "Z_astosuj"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14663,68 +14296,64 @@ msgstr "Wtyczka do grupowego komponowani
msgstr "Wtyczka do grupowego komponowania utwor?w muzycznych."
#. * summary
-#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
-"Wtyczka wiadomo?ci muzycznych pozwala kilku osobom na pracowanie nad utworem "
-"muzycznym poprzez edycj? nut w czasie rzeczywistym."
+"Wtyczka wiadomo?ci muzycznych umo?liwia wielu u?ytkownikom na jednoczesn? "
+"prac? nad utworem muzycznym przez modyfikowanie nut w czasie rzeczywistym."
#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
-msgstr "Powiadamianie o zmianach w"
+msgstr "Powiadamianie dla"
-#, fuzzy
msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t_Tylko gdy kto? wymawia Twoje imi?"
+msgstr "\tTylk_o, kiedy kto? wymawia nazw? u?ytkownika"
msgid "_Focused windows"
-msgstr "Oknach _aktywnych"
+msgstr "A_ktywnych oknach"
#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "Metody powiadamiania"
msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Poprzedzanie tytu?u okna _napisem:"
+msgstr "Poprzedzanie tytu?u okna napi_sem:"
#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Wstawianie _liczby wiadomo?ci do tytu?u okna"
+msgstr "Wstawianie liczby nowych wiad_omo?ci do tytu?u okna"
#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "Wstawianie _liczby wiadomo?ci do w?a?ciwo?ci X"
+msgstr "Wstawianie liczby nowych wiadomo?ci do w?a?ciwo?ci _X"
#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" mened?era okien"
-#, fuzzy
msgid "_Flash window"
-msgstr "Stosowanie w _konferencjach"
+msgstr "_Miganie okna"
#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "Przeniesienia okna rozm?w na _wierzch"
+msgstr "Przenoszenie okn_a rozmowy na wierzch"
#. Present conversation method button
-#, fuzzy
msgid "_Present conversation window"
-msgstr "Przeniesienia okna rozm?w na _wierzch"
+msgstr "_Wy?wietlanie okna rozmowy"
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
-msgstr "Likwidowanie powiadomienia"
+msgstr "Usuni?cie powiadomie?"
#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Usuni?cie po _aktywacji okna rozmowy"
+msgstr "Usuni?cie po a_ktywacji okna rozmowy"
#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Usuni?cie po _klikni?ciu okna rozmowy"
+msgstr "Usuni?cie po _naci?ni?ciu okna rozmowy"
#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
@@ -14732,11 +14361,11 @@ msgid "Remove when a _message gets sent"
#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Usuni?cie po _wys?aniu wiadomo?ci"
+msgstr "Usuni?cie po wys?aniu wiado_mo?ci"
#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "Usuni?cie po p_rze??czeniu na zak?adk? rozmowy"
+msgstr "Usuni?cie po prze??czeniu na _kart? rozmowy"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14745,7 +14374,7 @@ msgid "Message Notification"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
-msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach"
+msgstr "Powiadamianie o wiadomo?ciach"
#. *< name
#. *< version
@@ -14753,7 +14382,8 @@ msgstr ""
#. * description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
-"Dostarcza wiele sposob?w na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomo?ciach."
+"Dostarcza wiele sposob?w powiadomienia u?ytkownika o nieprzeczytanych "
+"wiadomo?ciach."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14762,13 +14392,13 @@ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Wtyczka demonstracyjna Pidgina"
+msgstr "Wtyczka demonstracyjna programu Pidgin"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Przyk?adowa wtyczka kt?ra co? robi - patrz opis."
+msgstr "Przyk?adowa wtyczka, kt?ra co? robi - prosz? zobaczy? opis."
#. * description
msgid ""
@@ -14777,43 +14407,44 @@ msgstr ""
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
-"To jest naprawd? doskona?a wtyczka kt?ra wiele robi:\n"
-"- Oznajmia kto napisa? program kiedy si? logujesz\n"
-"- Wypisuje przychodz?cy tekst od ty?u\n"
-"- Wysy?a wiadomo?? do os?b na li?cie w momencie ich zalogowania"
+"To jest naprawd? doskona?a wtyczka, kt?ra wiele robi:\n"
+"- Oznajmia, kto napisa? program podczas logowania\n"
+"- Przepisuje przychodz?cy tekst od ty?u\n"
+"- Wysy?a wiadomo?? do os?b na li?cie zaraz po ich zalogowaniu"
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Kolor odno?nika"
-#, fuzzy
msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Kolor odno?nika"
+msgstr "Kolor odwiedzonego odno?nika"
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Kolor nazwy wyr??nionej wiadomo?ci"
-#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Likwidowanie powiadomienia"
+msgstr "Kolor powiadomienia o pisaniu"
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "Poziome odst?py w GtkTreeView"
+msgstr "Poziome odst?py w widgecie GtkTreeView"
msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Pole do wprowadzania tekstu przy rozmowie"
+msgstr "Wpis rozmowy"
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historia rozm?w"
+
msgid "Request Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe z ??daniem"
+msgstr "Okno dialogowe ??dania"
msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Informacyjne okno dialogowe"
+msgstr "Okno dialogowe powiadomienia"
msgid "Select Color"
-msgstr "Wybierz kolor"
+msgstr "Wyb?r koloru"
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Wyb?r czcionki dla interfejsu"
+msgstr "Wyb?r czcionki interfejsu"
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
@@ -14823,71 +14454,65 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Czcionka interfejsu GTK+"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "Zestaw skr?t?w klawiszowych GTK+"
+msgstr "Motyw skr?t?w tekstu GTK+"
-#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
+msgstr "Wy??czenie tekstu powiadamiania o pisaniu"
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Kontrola temat?w GTK+ w Pidgin"
+msgstr "Ustawienia kontroli motyw?w GTK+"
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "Kolory"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "R??ne"
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Narz?dzia plik?w gtkrc"
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "Zapis ustawie? do %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "Zapisz ustawienia do pliku %s%sgtkrc-2.0"
msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "Odczytaj ustawienia z plik?w gtkrc"
+msgstr "Ponownie odczytaj pliki gtkrc"
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Kontrola temat?w GTK+ w Pidgin"
+msgstr "Kontrola motyw?w GTK+ w programie Pidgin"
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Umo?liwia modyfikacj? cz?sto u?ywanych opcji gtkrc."
+msgstr "Dostarcza dost?p do cz?sto u?ywanych ustawie? gtkrc."
msgid "Raw"
msgstr "Surowy"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr ""
-"Pozwala na wysy?anie niesformatowanego strumienia w protoko?ach tekstowych."
+msgstr "Umo?liwia wysy?anie surowego tekstu w protoko?ach tekstowych."
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"Pozwala na wysy?anie niesformatowanego strumienia w protoko?ach tekstowych "
-"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naci?nij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu "
-"aby wys?a? tekst. Obserwuj okno debugera."
+"Umo?liwia wysy?anie surowego tekstu w protoko?ach tekstowych (XMPP, MSN, "
+"IRC, TOC). Naci?ni?cie przycisku \"Enter\" w polu wprowadzania tekstu wysy?a "
+"go. Nale?y obserwowa? okno debugowania."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Mo?na zaktualizowa? do %s %s."
msgid "New Version Available"
msgstr "Dost?pna jest nowa wersja"
-#, fuzzy
msgid "Later"
-msgstr "Data"
+msgstr "P??niej"
-#, fuzzy
msgid "Download Now"
-msgstr "U?ytkownicy na %s: %s"
+msgstr "Pobierz teraz"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14902,15 +14527,15 @@ msgid "Checks periodically for new relea
#. *< version
#. * summary
msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana zosta?a nowa wersja programu."
+msgstr "Sprawdza okresowo nowe wydania."
#. * description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
-"Sprawdza okresowo czy wydano now? wersj? programu, oraz powiadamia "
-"u?ytkownika wy?wietlaj?c list? zmian."
+"Sprawdza okresowo nowe wydania i powiadamia u?ytkownika wy?wietlaj?c list? "
+"zmian."
#. *< major version
#. *< minor version
@@ -14920,163 +14545,150 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Send Button"
-msgstr "_Wy?lij do"
+msgstr "Przycisk Wy?lij"
#. *< name
#. *< version
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Ukrywanie okien rozm?w"
+msgstr "Przycisk Wy?lij w oknie rozmowy."
#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
+"Dodaje przycisk Wy?lij do obszaru wprowadzania okna rozmowy. Przeznaczone do "
+"u?ywania w przpadkach, kiedy nie ma fizycznej klawiatury."
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Poprawianie duplikat?w"
msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "Wybrane s?owo ju? istnieje w li?cie s??w koryguj?cych."
+msgstr "Podany wyraz ju? istnieje na li?cie poprawianych wyraz?w."
msgid "Text Replacements"
msgstr "Zast?powanie tekstu"
msgid "You type"
-msgstr "Wpisanie"
+msgstr "Wpisane"
msgid "You send"
-msgstr "Wysy?a"
+msgstr "Wys?ane"
msgid "Whole words only"
-msgstr "Tylko ca?e s?owa"
+msgstr "Tylko ca?e wyrazy"
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozr??nianie wielko?ci liter"
+msgstr "Rozr??nianie ma?ych i wielkich liter"
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Dodaj nowe zast?pienie tekstu"
msgid "You _type:"
-msgstr "_Wpisanie:"
+msgstr "_Wpisane:"
msgid "You _send:"
-msgstr "Wy_s?anie:"
+msgstr "Wy_s?ane:"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr "_Rozr??nianie wielko?ci liter"
+msgstr ""
+"Dok?adn_e rozr??nianie ma?ych i wielkich liter (odznaczenie powoduje "
+"automatyczne obs?ugiwanie wielko?ci liter)"
msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "Zast?powanie wy??cznie ca?ych s??w"
+msgstr "Zast?powanie tylko ca?ych _wyraz?w"
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Og?lne opcje zast?powania tekstu"
msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr "W??cz zast?powanie ostatniego s?owa przy wysy?aniu"
+msgstr "W??czenie zast?powania ostatniego wyrazu podczas wysy?ania"
msgid "Text replacement"
msgstr "Zast?powanie tekstu"
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
-"Zast?puje tekst w wychodz?cych wiadomo?ciach zgodnie z okre?lonymi regu?ami."
+"Zast?puje tekst w wychodz?cych wiadomo?ciach zgodnie z regu?ami okre?lonymi "
+"przez u?ytkownika."
-#, fuzzy
msgid "Just logged in"
-msgstr "Nie zalogowany"
+msgstr "W?a?nie zalogowano"
-#, fuzzy
msgid "Just logged out"
-msgstr "Nie zalogowany"
+msgstr "W?a?nie wylogowano"
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
+"Ikona kontaktu/\n"
+"Ikona nieznanej osoby"
-#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Do??cz do konferencji"
+msgstr "Ikona konferencji"
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorowanie"
+msgstr "Ignorowany"
-#, fuzzy
msgid "Founder"
-msgstr "G?o?niej"
+msgstr "Za?o?yciel"
#. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Operator"
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Zast?pca operatora"
-#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Autoryzacja przyznana"
+msgstr "Okno dialogowe upowa?nienia"
-#, fuzzy
msgid "Error dialog"
-msgstr "B??d "
+msgstr "Okno dialogowe b??du"
-#, fuzzy
msgid "Information dialog"
-msgstr "Informacje"
+msgstr "Okno dialogowe informacji"
msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Okno dialogowe poczty"
-#, fuzzy
msgid "Question dialog"
-msgstr "Okno dialogowe z ??daniem"
+msgstr "Okno dialogowe pytania"
-#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
-msgstr "Poziom ostrze?enia"
+msgstr "Okno dialogowe ostrze?enia"
msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
+msgstr "Jaki to rodzaj okna dialogowego?"
-#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "Status dla %s"
+msgstr "Ikony stanu"
-#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego"
+msgstr "Emblematy pokoi konferencji"
-#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Zapisz ikon?"
+msgstr "Ikony okna dialogowego"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Kontrola temat?w GTK+ w Pidgin"
+msgstr "Edytor motyw?w ikon programu Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Informacje o kontakcie"
+msgstr "Kontakt"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Lista znajomych"
+msgstr "Edytor motywu listy znajomych programu Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Lista znajomych"
+msgstr "Zmodyfikuj motyw listy znajomych"
msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Zmodyfikuj motyw ikon"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15085,16 +14697,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Kontrola temat?w GTK+ w Pidgin"
+msgstr "Edytor motyw?w programu Pidgin"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Kontrola temat?w GTK+ w Pidgin"
+msgstr "Edytor motyw?w programu Pidgin."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15113,7 +14723,7 @@ msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Lista znajomych przesuwaj?ca si? w poziomie."
msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "Wy?wietlanie datownika co"
+msgstr "Wy?wietlanie daty co"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15128,18 +14738,18 @@ msgid "Display iChat-style timestamps"
#. *< version
#. * summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "Wy?wietla datownik w stylu iChat-a"
+msgstr "Wy?wietlenie daty w stylu programu iChat"
#. * description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Dodaje daty w stylu iChat-a do rozmowy co N minut."
+msgstr "Wy?wietlenie daty w stylu programu iChat do rozmowy co N minut."
msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "Format znacznika czasu - opcje"
+msgstr "Opcje formatu daty"
#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_U?ywaj 24-godzinnego formatu czasu"
+msgstr "_Wymuszenie 24 godzinnego formatu czasu"
msgid "Show dates in..."
msgstr "Wy?wietlanie dat w..."
@@ -15151,10 +14761,10 @@ msgid "For delayed messages and in chats
msgstr "Dla op??nionych wiadomo?ci"
msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "Dla op??nionych wiadomo?ci w konferencjach"
+msgstr "Dla op??nionych wiadomo?ci i w konferencjach"
msgid "_Message Logs:"
-msgstr "_Dzienniku wiadomo?ci"
+msgstr "Dzienniki wiado_mo?ci:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15163,51 +14773,45 @@ msgid "Message Timestamp Formats"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Format znacznika czasu w wiadomo?ciach"
+msgstr "Formaty daty wiadomo?ci"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Zmie? format znacznika czasu w wiadomo?ciach."
+msgstr "Dostosowuje formaty daty wiadomo?ci."
#. * description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
-"Umo?liwia dostosowanie znacznika czasu wy?wietlanego przy rozmowach i "
-"zapisywanego w dzienniku rozm?w."
+"Ta wtyczka umo?liwia u?ytkownikowi dostosowanie format?w daty wiadomo?ci i "
+"dziennika."
-#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr "U?ytkownik do autoryzacji"
+msgstr "D?wi?k"
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "Wideo na ?ywo"
+msgstr "Obraz"
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Wyj?cie"
-#, fuzzy
msgid "_Plugin"
-msgstr "Wtyczki"
+msgstr "_Wtyczka"
-#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "Urz?dzenie"
+msgstr "Urz?_dzenie"
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Wej?cie"
-#, fuzzy
msgid "P_lugin"
-msgstr "Wtyczki"
+msgstr "W_tyczka"
-#, fuzzy
msgid "D_evice"
-msgstr "Urz?dzenie"
+msgstr "Urz?dz_enie"
#. *< magic
#. *< major version
@@ -15218,18 +14822,19 @@ msgstr "Urz?dzenie"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "Edytuj ustawienia"
+msgstr "Ustawienia d?wi?ku/wideo"
#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruje mikrofon i kamer? internetow?."
#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""
+"Konfiguruje ustawienia mikrofonu i kamery internetowej dla rozm?w g?osowych/"
+"wideo."
msgid "Opacity:"
msgstr "Nieprzezroczysto??:"
@@ -15239,13 +14844,13 @@ msgid "_IM window transparency"
msgstr "Okna rozm?w"
msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Przezroczysto?? okien _wiadomo?ci"
+msgstr "Przezroczysto?? okien w_iadomo?ci"
msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Wy?wietlanie _suwaka przezroczysto?ci w oknie wiadomo?ci"
+msgstr "Wy?wietlanie pa_ska przezroczysto?ci w oknie wiadomo?ci"
msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Usu? przezroczysto?? okien wiadomo?ci, po ich aktywacji"
+msgstr "Usu? przezroczysto?? okna wiadomo?ci po aktywacji"
msgid "Always on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
@@ -15258,7 +14863,7 @@ msgid "Remove Buddy List window transpar
msgstr "_Przezroczysto?? okna listy znajomych"
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "Wy??czenie przezroczysto?ci okna listy znajomych gdy jest aktywne"
+msgstr "Usu? przezroczysto?? okna listy znajomych po aktywacji"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15282,10 +14887,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-"Wtyczka pozwalaj?ca na regulacj? przezroczysto?ci? okna rozmowy i listy "
+"Wtyczka pozwalaj?ca na regulacj? przezroczysto?ci? okien rozm?w i listy "
"znajomych.\n"
"\n"
-"* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP."
+"* Uwaga: ta wtyczka wymaga systemu Windows 2000 lub nowszego."
#. Autostart
msgid "Startup"
@@ -15293,37 +14898,36 @@ msgid "_Start %s on Windows startup"
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Uruchomienie %s podczas startu systemu windows"
+msgstr "Uruchomienie programu %s podczas _startu systemu Windows"
msgid "Allow multiple instances"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwolenie na wiele instancji"
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych"
#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu"
+msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu:"
#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
-msgstr "Tylko gdy jest zadokowane"
+msgstr "Tylko podczas zadokowania"
msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Pidgwin - Opcje "
+msgstr "Opcje programu Pidgin dla systemu Windows"
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows."
+msgstr "Opcje specyficzne dla programu Pidgin dla Windows."
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
-"Umo?liwia kontrol? nad parametrami specyficznymi dla Windows jak np. "
+"Dostarcza opcje specyficzne dla programu Pidgin dla Windows, takie jak "
"dokowanie listy znajomych."
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Wylogowany.</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>Wylogowano.</font>"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15335,629 +14939,26 @@ msgid "Account: "
msgstr "Konsola XMPP"
msgid "Account: "
-msgstr "Konto:"
+msgstr "Konto: "
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Nie po??czony z XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>Niepo??czono z XMPP</font>"
msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Wstaw stanz? <iq/>."
+msgstr "Wstaw strof? <iq/>."
msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Wstaw stanz? <presence/>."
+msgstr "Wstaw strof? <presence/>."
-#, fuzzy
msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Wstaw stanz? <presence/>."
+msgstr "Wstaw strof? <message/>."
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Wysy?aj i odbieraj surowe stanzy XMPP"
+msgstr "Wysy?anie i odbieranie surowych strof XMPP."
#. * description
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klient?w i serwer?w XMPP."
-
-#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-#~ msgstr "Komunikator internetowy obs?uguj?cy wiele protoko??w"
-
-#~ msgid "_Start port:"
-#~ msgstr "Pocz?tkowy zakres port?w:"
-
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "Ko?cowy zakres port?w:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_U?ytkownik:"
-
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calling ... "
-#~ msgstr "Obliczanie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji"
-
-#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-#~ msgstr "Ukrywanie wej??/wyj?? w konferencjach - konfiguracja"
-
-#~ msgid "Minimum Room Size"
-#~ msgstr "Minimalny rozmiar pokoju konferencyjnego"
-
-#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-#~ msgstr "Czas nieaktywno?ci (w minutach)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-#~ msgstr "Nie uda?o si? po??czy? z serwerem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "Nie mo?na odczyta? pliku '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
-#~ msgstr "Nie mo?na wczyta? pary kluczy SILC: %s"
-
-#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Twoje konto zosta?o zablokowane, zaloguj si? przez stron? WWW Yahoo!."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "U?ytkownik %s odrzuci? zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu "
-#~ "\"%s\"."
-
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "Zaproszenie odrzucone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "Po?rednik (proxy)"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Kontynuuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
-#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
-#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
-#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
-#~ "NAME\n"
-#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-#~ " Without this only the first account will be "
-#~ "enabled).\n"
-#~ " --display=DISPLAY X display to use\n"
-#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "U?ycie: %s [OPCJE]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=KAT u?ywa wybranego KATalogu z plikami "
-#~ "konfiguracyjnymi\n"
-#~ " -d, --debug wy?wietla komunikaty przydatne przy debugowaniu na "
-#~ "standardowe wyj?cie\n"
-#~ " -h, --help wy?wietla ten komunikat pomocy\n"
-#~ " -n, --nologin wy??cza automatyczne logowanie\n"
-#~ " -v, --version wy?wietla numer aktualnej wersji\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
-#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
-#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
-#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
-#~ "NAME\n"
-#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-#~ " Without this only the first account will be "
-#~ "enabled).\n"
-#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "U?ycie: %s [OPCJE]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=KAT u?ywa wybranego KATalogu z plikami "
-#~ "konfiguracyjnymi\n"
-#~ " -d, --debug wy?wietla komunikaty przydatne przy debugowaniu na "
-#~ "standardowe wyj?cie\n"
-#~ " -h, --help wy?wietla ten komunikat pomocy\n"
-#~ " -n, --nologin wy??cza automatyczne logowanie\n"
-#~ " -v, --version wy?wietla numer aktualnej wersji\n"
-
-#~ msgid "Cannot open socket"
-#~ msgstr "Nie mo?na otworzy? gniazda"
-
-#~ msgid "Could not listen on socket"
-#~ msgstr "Nie mo?na nas?uchiwa? na danym gnie?dzie"
-
-#~ msgid "Unable to read socket"
-#~ msgstr "Nie mo?na czyta? z gniazda"
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "B??d po??czenia."
-
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "Serwer zosta? roz??czony"
-
-#~ msgid "Couldn't create socket"
-#~ msgstr "Nie mo?na utworzy? gniazda"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host"
-#~ msgstr "Nie mo?na po??czy? si? z serwerem"
-
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "B??d oczytu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie mo?na nawi?za? po??czenia z serwerem:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Write error"
-#~ msgstr "B??d zapisu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Ustaw informacj? katalogu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
-#~ msgstr "Rozszerzony adres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-User Chat"
-#~ msgstr "Alias konferencji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "U?ytkownik nie posiada informacji w katalogu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
-#~ msgstr "Polecenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XHTML-IM"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In-Band Registration"
-#~ msgstr "B??d podczas rejestracji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Po?o?enie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Avatar"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie u?ytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych"
-
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "Wersja oprogramowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "U?o?enie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "Ograniczenie u?ytkownik?w"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "Funkcje klienta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "U?ytkownik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Item Exchange"
-#~ msgstr "Wiadomo?? z wymian? kluczy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "Adres email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "Przy??cz si?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "Nazwa u?ytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "Wideo na ?ywo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "Odebrano wiadomo??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "Plik z kluczem publicznym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Chatting"
-#~ msgstr "Opcje u?ytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "Tryby u?ytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Gaming"
-#~ msgstr "Nazwa u?ytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Viewing"
-#~ msgstr "Ograniczenie u?ytkownik?w"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "Szyfrowanie Trillian"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "B??d oczytu"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "Nie uda?o si? po??czy? z serwerem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read buffer full (2)"
-#~ msgstr "Kolejka jest pe?na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "Nie uda?o si? przetworzy? wiadomo?ci."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "Nie mo?na po??czy? si? z serwerem"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "Logowanie zako?czy?o si? niepowodzeniem (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wylogowano, poniewa? zalogowano si? na to samo konto z innego komputera."
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "B??d. Obs?uga SSL nie jest zainstalowana."
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Niepoprawne has?o."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda?o si? po??czy? z serwerem BOS:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po??czenie mo?e wkr?tce zosta? zerwane. Sugerowana jest zmiana protoko?u "
-#~ "na TOC zanim problem zostanie rozwi?zany. Uaktualnienia b?d? dost?pne na %"
-#~ "s."
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "Nie mo?na si? po??czy?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Niew?a?ciwa ksywka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "Nie mo?na pobra? informacji o serwerze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "Po??czenie zamkni?te"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "Nie mo?na przet?umaczy? nazwy hosta"
-
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "Po??czenie zamkni?te (zapisywanie)"
-
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "Reset po??czenia"
-
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "B??d odczytu z gniazda: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "Nie mo?na po??czy? si? ze zdalnym komputerem"
-
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "Nie mo?na zapisywa?"
-
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr "Nie mo?na otworzy? gniazd do nas?uchiwania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "Nie mo?na odnale?? adresu hosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Niepoprawne has?o"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie mo?na nawi?za? po??czenia z serwerem:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Yahoo Japan"
-#~ msgstr "Yahoo Japonia"
-
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "Japo?ski serwer pagera"
-
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "Japo?ski serwer do przesy?ania plik?w"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utracono po??czenie z serwerem\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "Nie mo?na odnale?? adresu hosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
-#~ "was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Tw?j Pidgin nie posiada "
-#~ "obs?ugi TLS/SSL."
-
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "Ukrywanie okien rozm?w"
-
-#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-#~ msgstr "Prosz? wprowadzi? dowi?zanie do emotikony."
-
-#~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "Prosz? wybra? obraz emotikony."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Aktywacja ID..."
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "Kolor kursora"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "Kolor drugiego kursora"
-
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "Kolory interfejsu"
-
-#~ msgid "Widget Sizes"
-#~ msgstr "Rozmiar Widget?w"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite message"
-#~ msgstr "Wstaw do rozmowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-#~ "along with an optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wpisz kogo chcesz zaprosi?, dodatkowo mo?na poda? tekst zaproszenia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "Nie mo?na pobra? listy znajomych"
-
-#~ msgid "Looking up %s"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie %s"
-
-#~ msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgstr "Po??czenie z %s nie powiod?o si?"
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "Logowanie: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "Nie mo?na zapisa? pliku %s."
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "Nie mo?na odczyta? pliku %s."
-
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "Wiadomo?? zbyt d?uga, odci?to ostatnie %s bajt?w."
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany."
-
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "Ostrze?enie %s jest niedozwolone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiadomo?? zosta?a odrzucona, przekroczono ograniczenie pr?dko?ci serwera."
-
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "Konferencja w %s jest niedost?pna."
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "Zbyt szybkie wysy?anie wiadomo?ci do %s."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "Pomini?to wiadomo?? od %s poniewa? by?a zbyt du?a."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr "Pomini?to wiadomo?? od %s poniewa? by?a wys?ana zbyt szybko."
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "Awaria."
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "Zbyt wiele dopasowa?."
-
-#~ msgid "Need more qualifiers."
-#~ msgstr "Potrzeba wi?cej kwalifikator?w."
-
-#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Us?uga katalogu tymczasowo niedost?pna."
-
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "Zastrze?one wyszukiwanie email."
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "Zignorowano s?owo kluczowe."
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "Brak s??w kluczowych."
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "U?ytkownik nie posiada informacji w katalogu."
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "Kraj nie jest obs?ugiwany."
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "Nieznana awaria: %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect username or password."
-#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator lub has?o."
-
-#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Us?uga jest tymczasowo niedost?pna."
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tw?j poziom ostrze?e? jest zbyt wysoki aby mo?na si? by?o zalogowa?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
-#~ "even longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zbyt cz?sto si? ??czono i roz??czano. Zaczekaj dziesi?? minut i spr?buj "
-#~ "ponownie. W razie podejmowania dalszych pr?b, okres oczekiwania si? "
-#~ "wyd?u?y."
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
-#~ msgstr "Wyst?pi? nieznany b??d, %d. Informacja: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "Niew?a?ciwa nazwa grupy"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "Po??czenie zamkni?te"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "Oczekiwanie na odpowied?..."
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-#~ msgstr "TOC jest dost?pny. Mo?na ponownie wys?a? wiadomo?ci."
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "Pomy?lnie zmieniono has?o"
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "Pobierz informacj? katalogu"
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "Ustaw informacj? katalogu"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "Nie mo?na otworzy? %s do zapisu!"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesy?anie pliku zako?czy?o si? niepowodzeniem, prawdopodobnie druga "
-#~ "strona anulowa?a transmisj?."
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "Nie mo?na nawi?za? po??czenia do przesy?ania."
-
-#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
-#~ msgstr "Nie uda?o si? zapisa? nag??wka pliku. Plik nie zostanie przes?any."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Zapisz jako..."
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s prosi %s o akceptacj? %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s prosi %s o akceptacj? %d plik?w: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[2] "%s prosi %s o akceptacj? %d plik?w: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s prosi o wys?anie pliku"
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Wtyczka protoko?u TOC"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "Opcje %s"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "Opcje po?rednika sieciowego"
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "Wed?ug rozmiaru dziennika"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_Otw?rz odno?nik w przegl?darce"
-
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "Obraz emotikony"
-
-#~ msgid "Smiley S_hortcut"
-#~ msgstr "Skr?t emotikony"
-
-#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomo?ci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
-#~ "fixed. Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po??czenie mo?e wkr?tce zosta? zerwane. Sugerowana jest zmiana protoko?u "
-#~ "na TOC zanim problem zostanie rozwi?zany. Uaktualnienia b?d? dost?pne na %"
-#~ "s."
============================================================
--- po/ru.po 397e8e0f86892ca58886005db1a689e35a4f3113
+++ po/ru.po 32cb87f459914b5c6da31d13f5b4e1fac8b3d1df
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
"Last-Translator: ????? ?????????? <samant.ua at mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Finch"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
-msgstr "??????"
+msgstr "Finch"
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
@@ -1537,14 +1537,13 @@ msgid "TinyURL for above: %s"
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL ??? ??????????????: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
-msgstr "?????? ???????? TinyURL ??? ??????? ????? ????? ??? ???????"
+msgstr "???????? TinyURL ??? ??????? ?????? ? ????? ?????? ??? ??????"
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "????????? ?????? TinyURL (??? ???????)"
@@ -1564,6 +1563,7 @@ msgstr "? ????"
msgid "Online"
msgstr "? ????"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "?? ? ????"
@@ -1675,6 +1675,8 @@ msgstr ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
+"?????????? ?? ???????? ??????????, ?????? ??? ?????? ??? ?????? ?????????? "
+"????????????, ??????? ????? ?? ??????????? ????"
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -2223,10 +2225,13 @@ msgstr ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
+"?????? ?? ???????. ????? ??? ?????? ?? ?????? ? ??????? ??????? GStreamer."
msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
+"?? ???????? ???????. ????????? ?????? ?????? ? fs-codecs.conf ??????? "
+"???????."
#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
@@ -2237,10 +2242,10 @@ msgid "Error with your microphone"
msgstr "??????????? ???????"
msgid "Error with your microphone"
-msgstr ""
+msgstr "???????? ? ????? ??????????"
msgid "Error with your webcam"
-msgstr ""
+msgstr "???????? ? ????? ???-???????"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating session: %s"
@@ -2509,14 +2514,14 @@ msgid "Hide Joins/Parts"
"???????? ?????? ????????? IPC ? ???????? ???????. ???????????? ??????? IPC."
msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr ""
+msgstr "???????? ???????????/??????????"
#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr ""
+msgstr "??? ?????? ? ??????? ??????????? ?????, ??? ???????"
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr ""
+msgstr "???? ???????????? ?? ??????? ????????? ?????????? ?????"
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "????????? ??????? ??????? ? ????????????"
@@ -3189,10 +3194,12 @@ msgstr "???????? ? ????..."
msgid "Add to chat..."
msgstr "???????? ? ????..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "????????"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -3954,7 +3961,7 @@ msgid "%s ago"
#, c-format
msgid "%s ago"
-msgstr ""
+msgstr "%s ?????"
msgid "Logged Off"
msgstr "????? ?? ????"
@@ -4006,12 +4013,14 @@ msgstr "?????"
msgid "Log Out"
msgstr "?????"
+#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "????? ??????????"
msgid "Extended Away"
msgstr "??????????? \"??????\""
+#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "?? ??????????"
@@ -4152,6 +4161,8 @@ msgstr ""
"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
"directly."
msgstr ""
+"?? ???? ????? ?????? ??? XMPP-??????? ?????????? ????? ??????? "
+"?????????????? ????????."
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "???????? XMPP ID"
@@ -4276,6 +4287,7 @@ msgstr "??? (???????)"
msgid "None (To pending)"
msgstr "??? (???????)"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "???"
@@ -4671,7 +4683,7 @@ msgid "BOSH URL"
msgstr "?????? ???????? ??????"
msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH-?????"
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
@@ -4756,7 +4768,7 @@ msgid "Failed to open in-band bytestream
msgstr "?? ??????? ?????????? ???????? ??????"
msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "?? ??????? ??????? ?????????????? ????? ????"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
@@ -4826,9 +4838,8 @@ msgid "Buddy Add error"
msgstr "?? ??????? ???????? \"%s\"."
msgid "Buddy Add error"
-msgstr "?????? ?????????? ????????"
+msgstr "?????? ?????????? ???????????"
-#, fuzzy
msgid "The username specified does not exist."
msgstr "????????? ??? ???????????? ?? ??????????."
@@ -5087,14 +5098,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
+"%s ?????????. <a href='msn-wink://%s'>???????? ?????, ????? ????????????? "
+"???</a>"
#, c-format
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s ?????????, ?? ??? ?? ????? ???? ?????????"
#, c-format
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
+"%s ?????? ????????? ????. <a href='audio://%s'>???????? ????? ??? "
+"???????????????</a>"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
@@ -5262,9 +5277,10 @@ msgstr ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
msgstr ""
-"?? ???? ???????? ???????? %s, ?????? ??? ??? ???????????? ????????. ????? "
-"????????????? ?????? ???? ??????????? ???????? ??.????? ??? ?????????? ? "
-"????? ? ????????? ?????? ?????, ????? ? ???????, ??? ????????? ?????? ?????."
+"?? ???? ???????? ??????????? %s, ?????? ??? ??? ???????????? ????????. "
+"????? ????????????? ?????? ???? ??????????? ???????? ??.????? ??? ?????????? "
+"? ????? ? ????????? ?????? ?????, ????? ? ???????, ??? ????????? ?????? "
+"?????."
#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
@@ -5673,11 +5689,11 @@ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
#, fuzzy
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "??????? ???????? ?? ???????? ??????"
+msgstr "??????? ??????????? ?? ???????? ??????"
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "?? ?????? ????? ??????? ????? ???????? ?? ????? ???????? ??????"
+msgstr "?? ?????? ????? ??????? ????? ??????????? ?? ????? ???????? ??????"
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "????????? ??? ???????????? ???????????."
@@ -5753,6 +5769,49 @@ msgstr "%s ?????? ??? ?? ??
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s ?????? ??? ?? ?????? ?????? ????????????."
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "????????????"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "????????????"
+
+#. 3
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "??????"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "??????????"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "??????????"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "???????????"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "?????????"
+
+#. 8
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_????:"
+
+#. 9
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "?????????"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "??????"
+
#. show current mood
#, fuzzy
msgid "Current Mood"
@@ -5771,6 +5830,29 @@ msgstr "????? ?????? ????
msgid "How do you feel right now?"
msgstr "????? ?????? ???? ????? ???"
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "????????? ???? SecurID ????????."
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "????????? ???? SecurID ????????."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "????? ?????? ?? ?????????."
+
+#, fuzzy
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "????????? ???? SecurID ????????."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+
#. show error to user
#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
@@ -5849,8 +5931,7 @@ msgid ""
msgstr "????????? ??????? ??????."
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5859,8 +5940,7 @@ msgid ""
#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr ""
"?? ??????? ??????????? ? ????????. ??????? ????? ???????, ? ??????? ?? "
"?????? ???????????."
@@ -5869,6 +5949,14 @@ msgstr "??????????"
msgid "Connecting..."
msgstr "??????????"
+#, fuzzy
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "????????? ???? SecurID ????????."
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "????????? ???? SecurID ????????."
+
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
msgstr ""
@@ -5948,6 +6036,9 @@ msgstr "?????????? ? ????
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "?????????? ? ???????"
+msgid "Loading menu..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "???????????? ?????????"
@@ -5993,6 +6084,11 @@ msgstr "??????? ????????? msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "??????? ??????????? Qun"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s ?????? ??? ??????????? ? ???-??????, ??????? ??? ?? ??????????????."
+
#, fuzzy
msgid "Message Error"
msgstr "?????? ????????? XMPP"
@@ -6001,6 +6097,18 @@ msgstr ""
msgstr ""
#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "????????? ??????????? ?????? ???????????: %s."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "?????? SASL: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "?????? SASL: %s"
+
+#, fuzzy
msgid "Contact Error"
msgstr "?????? ??????????"
@@ -6075,40 +6183,7 @@ msgstr ""
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr ""
-msgid "Angry"
-msgstr "????????????"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "????????????"
-
#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "??????"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "??????????"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "??????????"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "???????????"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "?????????"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_????:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "?????????"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "??????"
-
-#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "????????"
@@ -6192,13 +6267,13 @@ msgstr[0] ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr[0] ""
-"???????? %d ??? ???????? ??? ???????? ? ??????? (??????? ?????????, ??????? "
-"??? ? ?????? ?? ??????? ???????)"
+"?????????? %d ??? ???????? ??? ???????? ? ??????? (??????? ????????????, "
+"??????? ??? ? ?????? ?? ??????? ???????)"
msgstr[1] ""
-"???????? %d ???? ????????? ??? ????????? ? ??????? (??????? ?????????, "
+"??????????? %d ???? ????????? ??? ????????? ? ??????? (??????? ????????????, "
"??????? ??? ? ?????? ?? ??????? ???????)"
msgstr[2] ""
-"???????? %d ???? ????????? ??? ????????? ? ??????? (??????? ?????????, "
+"??????????? %d ???? ????????? ??? ????????? ? ??????? (??????? ????????????, "
"??????? ??? ? ?????? ?? ??????? ???????)"
msgid "Add contacts from server"
@@ -6320,6 +6395,9 @@ msgstr ""
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""
+"??? ??????? ?????????? ??? ???????????? ????????? ??????. ??????????, "
+"?????????? ????? ???, ????? ?????????? ???? ??? ????????????, ???????? "
+"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - ??? ???????????? ????????"
@@ -6768,7 +6846,7 @@ msgid "AOL does not allow your screen na
msgstr "?????? ??????? ??????? ?????"
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
+msgstr "AOL ?? ????????? ?????? ????????? ????? ??????????????????? ?????"
msgid "Could not join chat room"
msgstr "?? ??????? ?????????????? ? ????"
@@ -6917,10 +6995,10 @@ msgid "Cannot receive IM due to parental
msgstr "?? ? AOL"
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "?? ???? ??????? ????????? ??-?? ????????????? ????????"
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "?? ???? ????????? SMS ??? ???????? ???????"
#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
@@ -6933,22 +7011,22 @@ msgid "Cannot send SMS to unknown countr
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "?? ???? ????????? SMS ? ??????????? ??????"
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ??????-???? ?? ????? ????????? ?????????"
msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ??????-??? ?? ????? ????? ????????? ????? ????????????"
msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ??????-??? ???????? ??????? ?????????"
msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ??????-??? ???????? ??????? ?????? ?????????"
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ??????-??? ???????? ???????? ?????? ?????????"
#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
@@ -6964,10 +7042,10 @@ msgstr ""
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
-"(??? ????????? ?????? ????????? ?????????. ????????, ? ??????? ?? ????????? "
-"???????? ?????????? ?????????, ?? ??, ??????? ???????. ???? ?? ??????, "
-"????? ????????? ?? ??????????, ?? ?????? ??????? ?? ? ??????????? ?????????? "
-"??? ????? ??????? ?????? AIM/ICQ.)"
+"(??? ????????? ?????? ????????? ?????????. ??????????, ? ??????? ?? "
+"????????? ???????? ?????????? ?????????, ?? ??, ??????? ???????. ???? ?? "
+"??????, ????? ????????? ?? ??????????, ?? ?????? ??????? ?? ? ??????????? "
+"?????????? ??? ????? ??????? ?????? AIM/ICQ.)"
#, c-format
msgid ""
@@ -7173,7 +7251,7 @@ msgstr ""
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
"??????????, ????????????? ????, ????? ? ??? ???????? ??? ? ???? ?????? "
-"?????????."
+"????????????"
msgid "No reason given."
msgstr "??????? ?? ???????."
@@ -7537,13 +7615,14 @@ msgstr ""
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"?? ???? ???????? ???????? %s, ?????? ??? ??? ???????????? ????????. ????? "
-"????????????? ?????? ???? ??????????? ???????? ??.????? ??? ?????????? ? "
-"????? ? ????????? ?????? ?????, ????? ? ???????, ??? ????????? ?????? ?????."
+"?? ???? ???????? ??????????? %s, ?????? ??? ??? ???????????? ????????. "
+"????? ????????????? ?????? ???? ??????????? ???????? ??.????? ??? ?????????? "
+"? ????? ? ????????? ?????? ?????, ????? ? ???????, ??? ????????? ?????? "
+"?????."
#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "?? ???? ????????? ?????? ?????????"
+msgstr "?? ???? ????????? ?????? ????????????"
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
@@ -7960,7 +8039,7 @@ msgid "Change his/her memo as you like"
msgstr "?????? ???????????"
msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
+msgstr "???????? ???/?? ?????? ??? ????????"
#, fuzzy
msgid "_Modify"
@@ -7975,10 +8054,10 @@ msgid "Your request was accepted."
msgstr "?????? ?????"
msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "??? ?????? ??? ??????."
msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "??? ?????? ??? ????????."
#, fuzzy, c-format
msgid "%u requires verification"
@@ -8027,7 +8106,7 @@ msgid "Add buddy"
#, fuzzy
msgid "Add buddy"
-msgstr "???????? ????????"
+msgstr "???????? ???????????"
#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Number"
@@ -8256,7 +8335,7 @@ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<b
#, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>????? ????????? ? ????</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>????? ???????????? ? ????</b>: %d<br>\n"
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -8326,7 +8405,7 @@ msgid "and more, please let me know... t
msgstr "<p><b>???????? ?????</b>:<br>\n"
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "? ???, ??????????, ????? ??? ?????... ???????!))"
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr "<p><i>? ??? ???????? ? ?????? ???????...</i><br>\n"
@@ -8766,7 +8845,7 @@ msgstr ""
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"????????????? '%s' ?? ????????? ?? ? ????? ????????????? ? ????? ????????? "
-"??????????. ??? ?????? ????? ??????? ?? ?????? ?????? ?????????."
+"??????????. ??? ?????? ????? ??????? ?? ?????? ?????? ????????????."
#, c-format
msgid ""
@@ -8826,7 +8905,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"????????????? '%s' ???????? ????? ????????? ?? ????? ?????? ????????? "
"???????? ????? ?????????. ??????????, ???????? ?????????? ?????? ?? ?????? "
-"????, ????? ???????? ?? ? ??? ?????? ?????????."
+"????, ????? ???????? ?? ? ??? ?????? ????????????."
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "???????? ???????? ????? ?????????"
@@ -8850,7 +8929,7 @@ msgstr ""
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"??????? ??? ?????? ???????? ????? ????????? ? ???? ????, ????? ???????? "
-"?????? ? ?? ?????? ? ??? ?????? ?????????"
+"?????? ? ?? ?????? ? ??? ?????? ????????????"
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
@@ -10099,7 +10178,7 @@ msgid "Use account proxy for SSL connect
msgstr "???????????? ??????????? ? ??????????? ? ????"
msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
+msgstr "??????????? ?????? ??????? ?????? ??? SSL-??????????"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL ?????? ?????"
@@ -10133,7 +10212,7 @@ msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr "%s ?????? ??? ??????????? ? ???-??????, ??????? ??? ?? ??????????????."
msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "???? SMS ?? ???? ??????????"
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "???? ????????? Yahoo! ?? ??????????."
@@ -10201,7 +10280,7 @@ msgstr ""
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"?? ?????????? ?? ???????? ???????? ?? %s, ?? ???????????? ? ????? ?????? "
-"?????????. ?????? \"??\" ?????? ? ????????????? ????????."
+"????????????. ?????? \"??\" ?????? ? ????????????? ???????????."
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "???????????? ????????????"
@@ -10219,12 +10298,14 @@ msgid "Unknown error 52. Reconnecting s
#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-msgstr ""
+msgstr "??????????? ?????? 52. ?????????????? ?????? ????????? ???."
msgid ""
"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
msgstr ""
+"?????? 1013: ????????? ???? ??? ???????????? ???????????. ?????? ????? ??? "
+"????????? ??-?? ????, ??? ?? ????? ??? e-mail ????? ?????? ?????? Yahoo! ID."
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -10307,7 +10388,7 @@ msgid "Select the ID you want to activat
msgstr "?????? ?????????????"
msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "???????? ID, ??????? ?? ?????? ????????????"
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "? ???? ?????????????? ? ?????"
@@ -10322,13 +10403,13 @@ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain
msgstr "??????? ????????"
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "?? ???? ????????? SMS. ?? ???? ?????????? ?????????? ?????????."
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "?? ???? ????????? SMS. ??????????? ????????? ????????."
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "??????????? ?????????? ????????? ??? ???????? SMS."
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
@@ -10881,6 +10962,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
+"????????? ??????????? ???????????. ???????????? AIM, Google Talk, Jabber/"
+"XMPP, MSN, Yahoo ? ?? ??????"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "?????? ?????? ??????????? ???????????"
@@ -11029,29 +11112,28 @@ msgid "Layout"
#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "????????"
+msgstr "??????? ???"
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "??????? ??? ???????, ????? ? ????????? ?????? ????????????"
#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "???? ????"
+msgstr "???? ???? ? ??????????? ?????????"
msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
+msgstr "???? ???? ??????????? ??????"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "?_?????????"
+msgstr "??????????? ?????"
msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "????????? ??????????, ????? ?????? ??????????"
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
@@ -11060,7 +11142,7 @@ msgid "The background color of a collaps
msgstr "??????? ???? ????"
msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
+msgstr "???? ???? ????????? ??????"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
@@ -11069,7 +11151,7 @@ msgid "The text information for when a g
msgstr "_????????"
msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "????????? ??????????, ????? ?????? ????????"
#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
@@ -11079,7 +11161,7 @@ msgid "The background color of a contact
msgstr "??????? ???? ????"
msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
+msgstr "???? ???? ???????? ??? ?????????"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
@@ -11088,7 +11170,7 @@ msgid "The text information for when a c
msgstr "?????"
msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "????????? ??????????, ????? ??????? ?????????"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
@@ -11097,7 +11179,7 @@ msgid "The text information for when a b
msgstr "? ????"
msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
+msgstr "????????? ??????????, ????? ?????????? ? ????"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
@@ -11106,7 +11188,7 @@ msgid "The text information for when a b
msgstr "??????"
msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
+msgstr "????????? ??????????, ????? ?????????? ??????"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
@@ -11125,7 +11207,7 @@ msgid "The text information for when a b
msgstr "????? ??????????"
msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
+msgstr "????????? ??????????, ????? ?????????? ???????????"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
@@ -11134,17 +11216,19 @@ msgid "The text information for when a b
msgstr "????????? ??????????"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "????????? ??????????, ????? ? ??????????? ???? ????????????? ?????????"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "????? (???-?? ??????) ?????????"
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
+"????????? ??????????, ????? ? ????????? ???? ????????????? ?????????, ? "
+"??????? ??????????? ??? ?????????"
#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
@@ -11172,7 +11256,7 @@ msgid "A_ccount"
#, fuzzy
msgid "A_ccount"
-msgstr "??????? ??????"
+msgstr "_??????? ??????"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -11204,7 +11288,7 @@ msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "_???????? ???"
msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "?????/_????? ??????"
#, fuzzy
msgid "_Video Call"
@@ -11485,7 +11569,7 @@ msgid "By recent log activity"
msgstr "?? ???????"
msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "?? ????????? ?????????? ???????"
#, c-format
msgid "%s disconnected"
@@ -11502,7 +11586,7 @@ msgid "SSL FAQs"
msgstr "???????? ????????"
msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ????"
msgid "Welcome back!"
msgstr "????? ?????????? ?????!"
@@ -11643,7 +11727,7 @@ msgid "That buddy is not on the same pro
msgstr "??????????? ???????."
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "???? ???????? ?? ?????? ?? ?????????, ??? ???? ???."
+msgstr "???? ?????????? ?? ?????? ?? ?????????, ??? ???? ???."
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
@@ -12017,7 +12101,7 @@ msgid "voice and video"
msgstr "??-??? ???"
msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "????? ? ?????"
msgid "support"
msgstr "?????????"
@@ -12112,7 +12196,7 @@ msgid "Basque"
msgstr "?????????"
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "????????"
msgid "Persian"
msgstr "??????????"
@@ -12123,7 +12207,6 @@ msgstr "???????????"
msgid "French"
msgstr "???????????"
-#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "??????????"
@@ -12145,9 +12228,8 @@ msgstr "??????????"
msgid "Hungarian"
msgstr "??????????"
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "?????????"
+msgstr "?????????"
msgid "Indonesian"
msgstr "?????????????"
@@ -12164,9 +12246,8 @@ msgstr "??????????? Ubuntu ?
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "??????????? Ubuntu ?? ??????????"
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "??????"
+msgstr "?????????"
msgid "Kannada"
msgstr "???????"
@@ -12193,6 +12274,10 @@ msgstr "???????????"
msgid "Mongolian"
msgstr "???????????"
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "???????"
+
msgid "Bokm?l Norwegian"
msgstr "??????"
@@ -12248,7 +12333,7 @@ msgid "Swahili"
msgstr "????????"
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "???????"
msgid "Tamil"
msgstr "??????????"
@@ -12262,6 +12347,10 @@ msgstr "????????"
msgid "Turkish"
msgstr "????????"
+#, fuzzy
+msgid "Ukranian"
+msgstr "?????????"
+
msgid "Urdu"
msgstr "????"
@@ -12326,6 +12415,12 @@ msgstr ""
"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
msgstr ""
+"<font size=\"4\">?????? ?? ?????? ????????????? Pidgin:</font> <a href="
+"\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>??? <b>?????????</b> "
+"???????? ????????! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">?????</"
+"a>)<br/>?? ?? ????? ?????? ?? ????????? ?????????? ??? ???????!<br/>???????? "
+"???? ???? ???????? - <b>??????????</b>. ??, ???????, ?????? ?????? ?? "
+"?????? ?????, ?? ?????? ????? ???? ????? ?????????.<br/><br/>"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -12905,43 +13000,47 @@ msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
+"?????????????: %s [????????]...\n"
+"\n"
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "???"
msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
+msgstr "??????????? ??? ??? ?????? ????????????"
msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "?????????? ?????????? ????????? ? stdout"
msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
+msgstr "??? ????? ? ????, ???????? ?? ??????? ?????????"
msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "???????? ??? ??????? ? ?????"
-#, fuzzy
msgid "allow multiple instances"
-msgstr "????????? ????????????? ????????????? ?????"
+msgstr "????????? ????????????? ?????"
msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
+msgstr "?? ??????? ?????????????"
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "???"
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
+"???????? ????????? ??????? ?????? (?????????????? ???????? ???\n"
+" ???????????? ????????? ??????? ??????, ????? ???????.\n"
+" ??? ????? ?????? ?????? ??????? ?????? ????? ????????)."
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "???????????? X-???????"
msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "???????? ??????? ?????? ? ?????"
#, c-format
msgid ""
@@ -12975,21 +13074,21 @@ msgid "/_Media"
msgstr "??????, ?????? ??? ??? ??????? ?????? ?????? libpurple.\n"
msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/_?????"
msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "/?????/_???????? ??????"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ?????? ?????? ?????/????? ????? ? ????."
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ?????? ?????? ?????????? ? ????."
msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "???????? ??????"
msgid "_Pause"
msgstr "_?????"
@@ -13038,7 +13137,7 @@ msgid "Dismiss"
msgstr "????? ??????? ??? ???????????"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "??????????"
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
@@ -13171,11 +13270,11 @@ msgid "Started typing"
#, fuzzy
msgid "Started typing"
-msgstr "???????? ????? ?????????"
+msgstr "????? ????? ?????????"
#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
-msgstr "???????????????? ????? ?????????"
+msgstr "???????????? ????? ?????????"
#, fuzzy
msgid "Signed on"
@@ -13183,11 +13282,11 @@ msgid "Returned from being idle"
#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s ???????? ?????????????? (%s)"
+msgstr "???????? ??????????????"
#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
-msgstr "????????????"
+msgstr "????????"
#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
@@ -13195,77 +13294,87 @@ msgid "Signed off"
#, fuzzy
msgid "Signed off"
-msgstr "???????"
+msgstr "?????"
#, fuzzy
msgid "Became idle"
-msgstr "???????? ??????????????"
+msgstr "????? ??????????????"
#, fuzzy
msgid "Went away"
-msgstr "?? ????? ??????????"
+msgstr "??????"
#, fuzzy
msgid "Sent a message"
-msgstr "????????? ?????????"
+msgstr "???????? ?????????"
#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "??????????? ??????? ????????. ???????? ?? ????!"
msgid "(Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "(?? ?????)"
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(?? ?????????)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "?????? ????????"
msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "???????? ???? Pidgin ?? ?????????"
#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "?????? ????????????"
+msgstr "???? ?????? ???????????? Pidgin ?? ?????????"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "???? ??????? ????????? Pidgin ?? ?????????"
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "?? ??????? ??????????? ???? ?????????."
+msgstr "?? ??????? ??????????? ????."
#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
-msgstr "?? ??????? ??????????? ???? ?????????."
+msgstr "?? ??????? ????????? ????."
#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "?? ??????? ??????????? ???? ?????????."
+msgstr "?? ??????? ??????????? ????."
-msgid "Install Theme"
-msgstr "?????????? ????"
+#, fuzzy
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "????? ????????"
+#. Instructions
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
"???????? ???? ?????????, ??????? ?? ?????? ?? ????????????. ????? ???? ????? "
"???? ??????????? ??????????????? ?? ? ?????? ???."
-msgid "Icon"
-msgstr "??????"
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "???? ?????? ????????????"
+#, fuzzy
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "?????? ??? %s"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "???? ?????????"
+
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "??????? ???????"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "?_???????? ?????? ???????? Escape"
-#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "?????? ????????????"
-
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "?????? ?????????? ?????"
@@ -13353,9 +13462,6 @@ msgstr "?????"
msgid "Font"
msgstr "?????"
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "???????????? ????? ????????? ?? _????"
-
msgid "Use font from _theme"
msgstr "???????????? ????? ?? _????"
@@ -13377,19 +13483,19 @@ msgid "Cannot start browser configuratio
#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "?? ???? ????????? ????????? ????????? ???-??????????"
+msgstr "?? ???? ????????? ????????? ????????? ???-??????????."
#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_?????????"
+msgstr "?????????"
#, fuzzy, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "?????????? IP-????? _?????????????"
+msgstr "???????????? _????????????? ???????????? IP-?????: %s"
#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ST_UN-??????:"
+msgstr "ST_UN ??????:"
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">??????: stunserver.org</span>"
@@ -13417,7 +13523,7 @@ msgid "Relay Server (TURN)"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "???? ?????? (TURN)"
#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
@@ -13431,51 +13537,6 @@ msgstr "??????:"
msgid "Pass_word:"
msgstr "??????:"
-msgid "Proxy Server & Browser"
-msgstr "??????-?????? & ???????"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>????????? ????????? ?????? ?? ???????.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>????????? ????????? ???-?????????? ?? ???????.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"????????? ?????? & ???-?????????? ??????????\n"
-"? ????????????? GNOME"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "????????? _??????"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "????????? _???????"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "??????-??????"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "???????????? ????????? DNS ? ?????? SOCKS4"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "?_?? ??????:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "??? ??????"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "?_???:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "??? ????????????:"
-
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13515,6 +13576,18 @@ msgstr "????? ????????"
msgid "Browser Selection"
msgstr "????? ????????"
+#, fuzzy
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"????????? ?????? & ???-?????????? ??????????\n"
+"? ????????????? GNOME"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>????????? ????????? ???-?????????? ?? ???????.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "????????? _???????"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "_???????:"
@@ -13538,6 +13611,42 @@ msgstr ""
"_???????:\n"
"(%s ??? URL)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "??????-??????"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"????????? ?????? & ???-?????????? ??????????\n"
+"? ????????????? GNOME"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>????????? ????????? ?????? ?? ???????.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "????????? _??????"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "???????????? ????????? DNS ? ?????? SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "?_?? ??????:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "??? ??????"
+
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "?_???:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "??? ????????????:"
+
msgid "Log _format:"
msgstr "_?????? ???????:"
@@ -13626,25 +13735,19 @@ msgstr "??????????? ?? ??
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "??????????? ?? ????????????? ?????????? ??? ????"
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "_?????????????? ?????:"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "?? ????? ?????????? ? ???????????"
-
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "????-\"??????\""
-
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_????? ?? ?????? ???????????:"
-msgid "Change status when _idle"
+#, fuzzy
+msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "?????? ?????? ??? _???????????"
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "?????? _?????? ??:"
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_?????????????? ?????:"
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "?? ????? ?????????? ? ???????????"
+
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "?????? ??? ???????"
@@ -13658,15 +13761,16 @@ msgstr "?????????"
msgid "Interface"
msgstr "?????????"
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "???? ?????????"
-
msgid "Browser"
msgstr "???????"
msgid "Status / Idle"
msgstr "?????? / ???????????"
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "???? ?????????"
+
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "????????? ?????? ???? ?????????????"
@@ -13887,7 +13991,7 @@ msgstr ""
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"?? ?????? ??????? ??? ???????? ????????? ?????, ???????? ?? ? ????????? ??? "
-"???????????? ?? ??? ?????? ???????? ??? ????? ????????????"
+"???????????? ?? ??? ?????? ??????????? ??? ????? ????????????"
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "?????????? ? ???????? ?????? ???????????"
@@ -13908,14 +14012,14 @@ msgstr ""
"this user."
msgstr ""
"?? ?????? ??????? ??? ???????? ????????? ????? ??? ???????????? ?? ??? "
-"?????? ???????? ??? ????? ????????????"
+"?????? ??????????? ??? ????? ????????????"
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"?? ?????? ???????? ??? ???????? ? ????????? ??? ???????????? ?? ??? ?????? "
-"???????? ??? ????? ????????????"
+"??????????? ??? ????? ????????????"
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -14035,9 +14139,6 @@ msgstr "???????? Pidgin"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "???????? Pidgin"
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "?????? ????????"
-
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "????? ????? ???????? ??????????? ??????."
@@ -14088,7 +14189,7 @@ msgid "Displays statistical information
#. * summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr "?????????? ?????????????? ?????????? ? ??????????? ????? ?????????"
+msgstr "?????????? ?????????????? ?????????? ? ??????????? ????? ????????????"
msgid "Buddy is idle"
msgstr "?????????? ????????????"
@@ -14097,11 +14198,11 @@ msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "?????????? ??????"
msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "???????? \"?????\" ??????"
+msgstr "?????????? \"?????\" ??????"
#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "???????? ?? ?????????"
+msgstr "?????????? ?? ?????????"
msgid "Buddy is offline"
msgstr "?????????? ?? ? ????"
@@ -14113,11 +14214,11 @@ msgstr ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
-"???????? ? <i>??????????? ??????</i> - ??? ??? ????????, ??????? ????? ????? "
-"????????? ? ????????.\n"
+"?????????? ? <i>??????????? ??????</i> - ??? ??? ??????????, ??????? ????? "
+"????? ????????? ? ????????.\n"
msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr "??????????? ??????????? ????????, ????? ????? ???????"
+msgstr "??????????? ??????????? ???????????, ????? ????? ???????"
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "???????? ????? ??? ????????????? ??? ??????? ??????..."
@@ -14138,7 +14239,7 @@ msgstr ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
"????????? ?????????? ??????????, ????????????? ? ?????????? ??????????? "
-"?????????."
+"????????????."
#. *< description
msgid ""
@@ -14146,7 +14247,7 @@ msgstr ""
"in contact priority computations."
msgstr ""
"????????? ????????? ???????? ????? ????????? ???????/??????????/?? ? ???? "
-"??? ?????????? ?????????? ????????? ?????????."
+"??? ?????????? ?????????? ????????? ????????????."
msgid "Conversation Colors"
msgstr "????? ??????"
@@ -14248,7 +14349,7 @@ msgid "Allows browsing and registering s
msgstr "?????????? ? ?????? ???????????"
msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+msgstr "????????? ????????????? ? ?????????????? ??????."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14384,7 +14485,7 @@ msgid "An email address was not found fo
msgstr "??????????? ???? evolution ?? ??? ?????? ? PATH."
msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr "????? ??.????? ?? ??? ?????? ??? ????? ????????."
+msgstr "????? ??.????? ?? ??? ?????? ??? ????? ???????????."
msgid "Add to Address Book"
msgstr "???????? ? ???????? ?????"
@@ -14698,6 +14799,10 @@ msgstr "??????? ????? ???
msgid "Conversation Entry"
msgstr "??????? ????? ???? ??????"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation History"
+msgstr "??????? ????? ???? ??????"
+
msgid "Request Dialog"
msgstr "?????? ???????"
@@ -14723,21 +14828,21 @@ msgid "Disable Typing Notification Text"
#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "???????? ????? ???????????"
+msgstr "????????? ??????????? ? ?????? ??????"
#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "?????????? ????? GTK+ ??? Pidgin"
+msgstr "????????? ?????????? ????? GTK+"
#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "???????"
+msgstr "?????"
msgid "Fonts"
msgstr "??????"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "??????"
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "??????????? ????? Gtkrc"
@@ -14897,18 +15002,20 @@ msgstr ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
+"?????? ??? ????????/\n"
+"?????? ??? ??????????? ????????"
#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
-msgstr "?????????????? ? ????"
+msgstr "?????? ??? ?????????"
#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "????????????"
+msgstr "???????????????"
#, fuzzy
msgid "Founder"
-msgstr "??????"
+msgstr "?????????"
#. A user in a chat room who has special privileges.
#, fuzzy
@@ -14918,7 +15025,7 @@ msgid "Half Operator"
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
-msgstr ""
+msgstr "????-????????"
#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
@@ -14933,7 +15040,7 @@ msgid "Mail dialog"
msgstr "??????????"
msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
+msgstr "?????????? ???? ?????"
#, fuzzy
msgid "Question dialog"
@@ -14944,7 +15051,7 @@ msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr "??????? ??????????????"
msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
+msgstr "????? ??? ??? ??????????? ?????"
#, fuzzy
msgid "Status Icons"
@@ -14975,7 +15082,7 @@ msgid "Edit Icon Theme"
msgstr "?????? ????????????"
msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "???? ?????????????? ???????"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15078,35 +15185,33 @@ msgstr ""
"???? ?????? ????????? ???????????? ???????? ??????? ??????? ????????? ??? "
"????? ? ????????."
-#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr "????"
+msgstr "?????"
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr " ?????"
+msgstr "?????"
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "?????"
#, fuzzy
msgid "_Plugin"
-msgstr "??????"
+msgstr "_??????"
#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "??????????"
+msgstr "_??????????"
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "????"
#, fuzzy
msgid "P_lugin"
-msgstr "??????"
+msgstr "?_?????"
#, fuzzy
msgid "D_evice"
-msgstr "??????????"
+msgstr "?_?????????"
#. *< magic
#. *< major version
@@ -15124,11 +15229,11 @@ msgid "Configure your microphone and web
#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "???????? ??? ???????? ? ???-??????."
#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr ""
+msgstr "???????? ????????? ????????? ? ???-?????? ??? ???????/????? ???????."
msgid "Opacity:"
msgstr "??????????????:"
@@ -15260,6 +15365,28 @@ msgstr "???? ?????? ?????
msgstr "???? ?????? ??????? ??? ??????? XMPP ???????? ??? ????????."
#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(?? ?????????)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "?????????? ????"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "??????"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "???????????? ????? ????????? ?? _????"
+
+#~ msgid "Proxy Server & Browser"
+#~ msgstr "??????-?????? & ???????"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "????-\"??????\""
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "?????? _?????? ??:"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
#~ msgstr ""
#~ "???????? ??????????, ???????????? ? ???? ??? ?????????????, ?????????? "
@@ -15965,7 +16092,7 @@ msgstr "???? ?????? ?????
#, fuzzy
#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "???????? ? ?????? ????????? ??? %d"
+#~ msgstr "???????? ? ?????? ???????????? ??? %d"
#, fuzzy
#~ msgid "QQ Number Error"
@@ -16019,7 +16146,7 @@ msgstr "???? ?????? ?????
#, fuzzy
#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "?????? ???????? ?????????"
+#~ msgstr "?????? ???????? ????????????"
#, fuzzy
#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
============================================================
--- po/sl.po 16c1a2c7e9a1cc40b76d734b9c49c10d56ba8501
+++ po/sl.po 4e58b6ef6d0b95f59e4afb01680c6ae2a2dba819
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -635,9 +635,8 @@ msgstr "Vklju?i zvoke"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Vklju?i zvoke"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "Zaprli ste povezavo."
+msgstr "Niste povezani."
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<SAMODEJNI ODGOVOR>"
@@ -650,9 +649,8 @@ msgstr[3] "Seznam %d uporabnikov:\n"
msgstr[2] "Seznam %d uporabnikov:\n"
msgstr[3] "Seznam %d uporabnikov:\n"
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "Podprte mo?nosti razhro??evanja: razli?ica"
+msgstr "Podprte mo?nosti razhro??evanja: plugins version"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)."
@@ -1538,10 +1536,10 @@ msgid "TinyURL for above: %s"
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL za zgornje: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "Po?akajte trenutek, da TinyURL pridobi kraj?i URL ..."
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Ustvari TinyURL le za naslove URL te dol?ina ali dalj?e"
@@ -1561,6 +1559,7 @@ msgstr "Prisoten"
msgid "Online"
msgstr "Prisoten"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Brez povezave"
@@ -1671,6 +1670,8 @@ msgstr ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
+"Njihovo potrdilo ni zaupanja vredno, ker ni nobeno potrdilo, ki ga potrjuje, "
+"zaupanja vredno."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Digitalno potrdilo ?e ni veljavno."
@@ -1904,9 +1905,9 @@ msgstr "Postopek razlo?evanja je bil pr
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Postopek razlo?evanja je bil prekinjen brez odgovora na va?o zahtevo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "Napaka pri razlo?evanju %s: %d"
+msgstr "Napaka pri pretvarjanju %s v punycode: %d"
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2222,15 +2223,12 @@ msgstr "Pri?lo je do napake Farsight2,
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Pri?lo je do napake Farsight2, od katere si ni mogo?e opomo?i."
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
msgstr "Konferen?na napaka."
-#, fuzzy
msgid "Error with your microphone"
msgstr "Napaka na va?em mikrofonu."
-#, fuzzy
msgid "Error with your webcam"
msgstr "Napaka na va?i spletni kameri."
@@ -3198,10 +3196,12 @@ msgstr "Dodaj k pomenku ..."
msgid "Add to chat..."
msgstr "Dodaj k pomenku ..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -4014,12 +4014,14 @@ msgstr "Odjavi se"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi se"
+#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "Pomenek"
msgid "Extended Away"
msgstr "Odsotnost - Napredno"
+#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne moti"
@@ -4282,6 +4284,7 @@ msgstr "Brez (Za ?akajo?e)"
msgid "None (To pending)"
msgstr "Brez (Za ?akajo?e)"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "brez"
@@ -4587,9 +4590,8 @@ msgstr "configure: Nastavi pogovorno so
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo."
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
-msgstr "part [soba]: Zapusti sobo."
+msgstr "part [sporo?ilo]: Zapusti sobo."
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo."
@@ -5251,7 +5253,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knji?nico SSL."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
@@ -5487,9 +5489,8 @@ msgstr "Neznana napaka (%d)"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Neznana napaka (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Ni mogo?e dodati uporabnika"
+msgstr "Ni mogo?e odstraniti uporabnika"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilnega sporo?ila ni mogo?e poslati, ker je predolgo."
@@ -5735,28 +5736,82 @@ msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev."
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Jezen"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Razburjen"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Te?no"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Vesel"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Zaljubljen"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Nepremagljiv"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "?alosten"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "Vro?e"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "Bolno"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Zaspan"
+
#. show current mood
-#, fuzzy
msgid "Current Mood"
-msgstr "Va?e trenutno razpolo?enje"
+msgstr "Trenutno razpolo?enje"
#. add all moods to list
-#, fuzzy
msgid "New Mood"
-msgstr "Razpolo?enje"
+msgstr "Novo razpolo?enje"
-#, fuzzy
msgid "Change your Mood"
-msgstr "Spremeni geslo"
+msgstr "Spremeni razpolo?enje"
-#, fuzzy
msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Trenutno nisem tukaj"
+msgstr "Kako se po?utite?"
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Vneseni PIN ni veljaven."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dol?ine [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "PIN ni veljaven. Sestavljen mora biti iz ?tevk [0-9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Vneseno ime ni veljavno."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "Vneseni rojstni datum ni veljaven. Pravilna oblika je: 'LLLL-MM-DD'."
+
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Napaka pri pisanju"
+msgstr "Napaka pri posodobitvi profila"
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5764,354 +5819,298 @@ msgid "Your profile information is not y
msgstr "Profil"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o va?em profilu ?e niso pridobljen. Poskusite znova kasneje."
#. pin
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "PIN"
msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri PIN"
#. display name
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "Dru?insko ime"
+msgstr "Pojavno ime"
#. hidden
msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij mojo ?tevilko"
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "?t. mobilnega telefona"
-#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
-msgstr "Profil Yahoo!"
+msgstr "Posodobite svoj profil"
msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "Tukaj lahko posodobite svoj profil MXit"
msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Poka?i pozdravno okno"
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega pozdravnega okna"
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "O meni"
+msgstr "O programu"
#. display / change mood
-#, fuzzy
msgid "Change Mood..."
-msgstr "Spremeni geslo ..."
+msgstr "Spremeni razpolo?enje ..."
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "Spremeni geslo ..."
+msgstr "Spremeni profil ..."
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "Poka?i dnevnik ..."
+msgstr "Poka?i pozdravno okno ..."
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "O meni"
+msgstr "O raz?iritvi ..."
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Sporo?ilo je preveliko."
+msgstr "Datoteka, ki jo ?elite poslati, je prevelika!"
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
+"Povezava s stre?nikom MXit HTTP ni mo?na. Preverite svoje nastavitve "
+"stre?nika."
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "Prijavljanje"
+msgstr "Prijavljanje ..."
-#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr ""
-"Ni se mogo?e povezati na stre?nik. Vnesite naslov stre?nika, na katerega se "
-"?elite povezati."
+"S stre?nikom MXit se ni mogo?e povezati. Preverite nastavitve svojega "
+"stre?nika."
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Povezovanje"
+msgstr "Povezovanje ..."
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Vneseni vzdevek ni veljaven."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dol?ine [7-10]."
+
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavno ime MXit"
#. nick name
-#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "Vzdevek"
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Registriraj nov ra?un za XMPP"
+msgstr "Registriraj nov ra?un za MXit"
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja"
+msgstr "Izpolnite naslednja polja:"
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
msgstr ""
+"Napaka pri navezovanju stika z mestom MXit WAP. Poskusite znova kasneje."
#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit trenutno ne more obdelati zahteve. Poskusite znova kasneje."
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesena napa?na varnostna koda. Poskusite znova kasneje."
msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Va?a seja je potekla. Poskusite znova kasneje."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana neveljavna dr?ava. Poskusite znova kasneje."
msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabni?ko ime ni registrirano. Najprej se registrirajte."
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabni?ko ime je ?e registrirano. Izberite drugo ime."
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Stre?nik ni na voljo; poskusite pozneje"
+msgstr "Notranja napaka. Poskusite znova pozneje."
msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "Niste vnesli varnostne kode."
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "Varnost vklju?ena"
+msgstr "Varnostna koda"
#. ask for input
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Vnesite kodo"
+msgstr "Vnesite varnostno kodo"
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
-msgstr "Dr?ava"
+msgstr "Va?a dr?ava"
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "Priljubljen jezik"
+msgstr "Va? jezik"
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
+msgstr "Pooblastitev MXit"
msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "Overjanje ra?una MXit"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Informacije o stre?niku"
+msgstr "Pridobivanje podatkov o uporabniku ..."
-#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Nalaganje menija ..."
+
msgid "Status Message"
-msgstr "Poslana sporo?ila"
+msgstr "Sporo?ilo stanja"
-#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
-msgstr "Drugo ime"
+msgstr "Skrita ?tevilka"
-#, fuzzy
msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Nastavi ?t. mobilnega telefona ..."
+msgstr "Va?a mobilna ?tevilka ..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "Stre?nik"
+msgstr "Stre?nik WAP"
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Pove?i prek TCP"
+msgstr "Pove?i prek HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "Omogo?i pozdravno okno ob zagonu"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Povezava z MXite je izgubljena. Znova se pove?ite."
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "Napaka sporo?ila XMPP"
+msgstr "Napaka po?iljanja sporo?ila"
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Imena stre?nika ni mogo?e razlo?iti"
+msgstr "Va?e zahteve v tem trenutku ni mogo?e obdelati"
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "?asovna prekora?itev med ?akanjem na odgovor stre?nika MXit."
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Uspe?no ste se pridru?ili Qunu"
+msgstr "Uspe?no prijavljeni ..."
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s vam je poslal ?ifrirano sporo?ilo, kar ?e ni podprto v odjemalcu."
+
msgid "Message Error"
-msgstr "Napaka sporo?ila XMPP"
+msgstr "Napaka sporo?ila"
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Preusmeritve ni mogo?e izvr?iti z navedenim protokolom"
-#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Pri?lo je do notranje napake stre?nika MXit."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Napaka prijave: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Napaka odjave: %s (%i)"
+
msgid "Contact Error"
-msgstr "Napaka na povezavi"
+msgstr "Napaka stika"
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Napaka sporo?ila XMPP"
+msgstr "Napaka po?iljanja sporo?ila"
-#, fuzzy
msgid "Status Error"
-msgstr "Napaka toka"
+msgstr "Napaka stanja"
-#, fuzzy
msgid "Mood Error"
-msgstr "Napaka ikone"
+msgstr "Napaka razpolo?enja"
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
-msgstr "Napaka pri odjavi"
+msgstr "Napaka povabila"
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Napaka na povezavi"
+msgstr "Napaka odstranitve stika"
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "Naro?ilo"
+msgstr "Napaka naro?anja"
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Napaka na povezavi"
+msgstr "Napaka posodobitve stikov"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Prenos datotek"
+msgstr "Napaka prenosa datoteke"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Opozorila ni mogo?e ustvariti"
+msgstr "Sobe MultiMx ni mogo?e ustvariti"
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Napaka pri odjavi"
+msgstr "Napaka povabila MultiMx"
-#, fuzzy
msgid "Profile Error"
-msgstr "Napaka pri pisanju"
+msgstr "Napaka profila"
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "Sprejet neveljaven paket z MXit."
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x01)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x02)"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x03)"
#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x04)"
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x05)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x06)"
-msgid "Angry"
-msgstr "Jezen"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Razburjen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Zdru?i"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Vesel"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zaljubljen"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Nepremagljiv"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "?alosten"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Stre?nik:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Vzdevek"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Zaspan"
-
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "Po?iljanje"
+msgstr "?akajo?i"
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "Povabi"
+msgstr "Povabljeni"
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "Zavrni"
+msgstr "Zavrnjeni"
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "Izbri?i"
+msgstr "Izbrisani"
msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Ogla?evanje MXit"
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "Informacije o zaposlitvi"
+msgstr "Ve? informacij"
#, c-format
msgid "No such user: %s"
@@ -6891,46 +6890,42 @@ msgid "Cannot receive IM due to parental
msgstr "Na omre?ju AOL ni dovoljeno"
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "Sporo?ila ne morete prejeti zaradi star?evskega nadzora"
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "SMS ni mogo?e poslati brez sprejetja pogojev"
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Ni mogo?e poslati datoteke"
+msgstr "Ni mogo?e poslati SMS-a"
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Mape ni mogo?e poslati."
+msgstr "SMS-a v to dr?avo ni mogo?e poslati."
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "SMS ni mogo?e poslati v neznano dr?avo"
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Ra?uni bot ne morejo za?eti klepetov"
msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "Ra?un bot ne more klepetati s tem uporabnikom"
msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ra?un bot je dosegel ?tevilsko omejitev sporo?il"
msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ra?un bot je dosegel dnevno omejitev sporo?il"
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ra?un bot je dosegel mese?no omejitev sporo?il"
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Sporo?ila ni mogo?e poslati."
+msgstr "Sporo?il stanja nepovezanosti ni mogo?e prejemati."
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "Brezpovezavno sporo?ilo"
+msgstr "Shramba sporo?il ob nepovezanosti je polna"
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
@@ -7101,14 +7096,13 @@ msgstr "Storitev AOL neposrednih sporo?
msgstr "Storitev AOL neposrednih sporo?il je trenuno nedosegljiva."
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"Povezava ste preve?krat vzpostavili in prekinili. Po?akajte deset minut in "
-"poskusite ponovno. ?e ne po?akate sedaj, boste ?akali ?e dalj."
+"poskusite znova. ?e ne po?akate sedaj, boste ?akali ?e dlje."
#. client too old
#, c-format
@@ -7118,7 +7112,6 @@ msgstr ""
"pri %s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
@@ -7128,7 +7121,7 @@ msgid "The SecurID key entered is invali
"poskusite znova. ?e ne po?akate sedaj, boste ?akali ?e dlje."
msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Vne?eni klju? SecurID ni veljaven"
+msgstr "Vneseni klju? SecurID ni veljaven"
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Vnesite SecurID"
@@ -7283,22 +7276,22 @@ msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporo?il
msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporo?ili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporo?ila od %s, ker so bila neveljavna."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Sporo?ila (%s) ni mogo?e poslati."
+msgstr "Sporo?ila ni mogo?e poslati: %s (%s)"
# Data is assumed to be the destination sn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Ni mo? poslati sporo?ila: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Ni mo? poslati sporo?ila k %s:"
+msgstr "Ni mo? poslati sporo?ila k %s: %s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Ni mo? poslati sporo?ila k %s:"
+msgstr "Ni mo? poslati sporo?ila k %s: %s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
@@ -7327,14 +7320,13 @@ msgstr ""
"[Ni mogo?e prikazati sporo?ila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
"znake.]"
-#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Zadnjega dejanja, ki ste ga ?eleli izvesti, ni bilo mogo?e izvesti, ker ste "
"prekora?ili dovoljeno pogostost. Prosim po?akajte 10 sekund in poskusite "
-"znova."
+"znova.\n"
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -10177,13 +10169,13 @@ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain
msgstr "Odpri prejeto po?to"
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "SMS ni mogo?e poslati. Mobilnega operaterja ni mogo?e pridobiti."
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "SMS ni mogo?e poslati. Neznan mobilni operater."
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje mobilnega operaterja za po?iljanje SMS."
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
@@ -10740,6 +10732,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
+"Klepetajte s svetom. Podpira AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo in "
+"druge."
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Spletni sel"
@@ -12012,6 +12006,10 @@ msgstr "mongolsko"
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolsko"
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Mo?ki"
+
msgid "Bokm?l Norwegian"
msgstr "norve?ko (Bokm?l)"
@@ -12081,6 +12079,10 @@ msgstr "tur?ko"
msgid "Turkish"
msgstr "tur?ko"
+#, fuzzy
+msgid "Ukranian"
+msgstr "armensko"
+
msgid "Urdu"
msgstr "urdujsko"
@@ -12715,7 +12717,7 @@ msgid "DIR"
"\n"
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "MAPA"
msgid "use DIR for config files"
msgstr "uporabi DIR za prilagoditvene datoteke"
@@ -12736,17 +12738,17 @@ msgid "NAME"
msgstr "ne prijavi se samodejno"
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "IME"
-#, fuzzy
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
-"omogo?i navedene ra?une (neobvezen argument IME\n"
+"omogo?i naveden(e) ra?un(e) (neobvezen argument IME\n"
" dolo?a ra?une, ki naj bodo uporabljeni, lo?ene z "
-"vejicami."
+"vejicami;\n"
+" brez tega bo omogo?en le prvi ra?un)"
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
@@ -13015,21 +13017,19 @@ msgid "(Custom)"
msgstr "Neznano ... Poro?ajte o tem!"
msgid "(Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "(po meri)"
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(privzeto)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Pingvinske ikone (Penguin Pimps)"
msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta zvo?na tema za Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Urejevalnik tem seznama prijateljev Pidgin"
+msgstr "Privzeta tema seznama prijateljev Pidgin"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta tema ikon stanja za Pidgin"
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Teme ni mogo?e razpakirati."
@@ -13040,29 +13040,36 @@ msgstr "Teme ni mogo?e kopirati."
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Teme ni mogo?e kopirati."
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Namesti temo"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Izbire tem"
+#. Instructions
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
-"S spodnjega seznama izberite vrsto smej?kov, ki jih ?elite uporabljati. Nove "
-"teme lahko namestite, ?e jih povle?ete in spustite na seznam."
+"S spodnjega seznama izberite temo, ki jih ?elite uporabljati.\n"
+"Nove teme lahko namestite, ?e jih povle?ete in spustite na seznam tem."
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Tema seznama prijateljev:"
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Tema ikon stanja:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Zvo?na tema:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Teme za smej?ke:"
+
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipke za bli?njice"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "_Zapri pomenke s tipko Esc"
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Tema seznama prijateljev"
-
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikona na pladnju"
@@ -13149,9 +13156,6 @@ msgstr "Pisava"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Uporabi pisavo dokumenta iz _teme"
-
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Uporabi pisavo iz _teme"
@@ -13174,17 +13178,15 @@ msgstr "Konfiguracijskega programa brska
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Konfiguracijskega programa brskalnika ni mogo?e zagnati."
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Onemogo?i"
+msgstr "Onemogo?eno"
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Uporabi _samozaznani naslov IP: %s"
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
-msgstr "_Stre?nik:"
+msgstr "Stre?nik ST_UN:"
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
@@ -13198,80 +13200,28 @@ msgstr "_Omogo?i samodejno prepo?iljan
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Omogo?i samodejno prepo?iljanje vrat usmerjevalnika"
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "_Ro?no dolo?i obseg vrat za poslu?anje"
+msgstr "_Ro?no dolo?i obseg vrat za poslu?anje:"
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "_Stanje:"
+msgstr "_Za?etek:"
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "_Raz?iri"
+msgstr "_Konec:"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "Relejski stre?nik (TURN)"
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "_Stre?nik:"
+msgstr "Stre?nik _TURN:"
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "Uporabni?ko ime:"
+msgstr "Upo_rabni?ko ime:"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Geslo:"
+msgstr "Ges_lo:"
-msgid "Proxy Server & Browser"
-msgstr "Posredovalni stre?nik in brskalnik"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Konfiguracijskega programa posredovalnega stre?nika ni mogo?e najti.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracijskega programa brskalnika ni mogo?e najti.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Nastavitve posredovalnega stre?nika in brskalnika dolo?ite\n"
-"v nastavitvah GNOME"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Prilagodi po_sredovalni stre?nik"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Prilagodi _brskalnik"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Posredovalni stre?nik"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Uporabi oddaljeni DNS s posredovalnimi stre?niki SOCKS4"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "Vrsta posredovalnega s_tre?nika:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "brez posredovalnega stre?nika"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Vrata:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Uporabni?ko ime:"
-
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13311,6 +13261,15 @@ msgstr "Izbira brskalnika"
msgid "Browser Selection"
msgstr "Izbira brskalnika"
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Nastavitve brskalnika dolo?ite v nastavitvah GNOME"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracijskega programa brskalnika ni mogo?e najti.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Prilagodi _brskalnik"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "_Brskalnik:"
@@ -13334,6 +13293,36 @@ msgstr ""
"_Ro?no:\n"
"(%s namesto URL)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Posredovalni stre?nik"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Nastavitve posredovalnega stre?nika dolo?ite v nastavitvah GNOME"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Konfiguracijskega programa posredovalnega stre?nika ni mogo?e najti.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Prilagodi po_sredovalni stre?nik"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Uporabi oddaljeni _DNS s posredovalnimi stre?niki SOCKS4"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Vrsta posredovalnega s_tre?nika:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "brez posredovalnega stre?nika"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Uporabni?ko ime:"
+
msgid "Log _format:"
msgstr "Oblika _dnevnika:"
@@ -13417,25 +13406,18 @@ msgstr "glede na rabo tipkovnice ali mi? msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "glede na rabo tipkovnice ali mi?ke"
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "?tevilo _minut pred nedejavnostjo:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Spremeni stanje ob _nedejavnosti:"
+
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Samodejni odziv"
msgid "When both away and idle"
msgstr "ob odsotnosti in nedejavnosti"
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Samodejna odsotnost"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "?tevilo _minut pred nedejavnostjo:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Spremeni stanje ob _nedejavnosti"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Spremeni _stanje v:"
-
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "Stanje ob zagonu"
@@ -13449,15 +13431,15 @@ msgstr "Vmesnik"
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Teme za smej?ke"
-
msgid "Browser"
msgstr "Brskalnik"
msgid "Status / Idle"
msgstr "Stanje / Nedejaven"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano"
@@ -13799,9 +13781,6 @@ msgstr "Smej?ki Pidgin"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Smej?ki Pidgin"
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Pingvinske ikone (Penguin Pimps)"
-
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "S to izbiro onemogo?ite grafi?ne smej?ke."
@@ -14442,6 +14421,9 @@ msgstr "Vnos pogovora"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Vnos pogovora"
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Zgodovina pogovora"
+
msgid "Request Dialog"
msgstr "Pogovorno okno zahteve"
@@ -14907,9 +14889,8 @@ msgstr "_Za?eni %s ob zagonu sistema"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Za?eni %s ob zagonu sistema"
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "dovoli ve? hkratnih prijav"
+msgstr "Dovoli ve? hkratnih prijav"
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev"
@@ -14972,6 +14953,27 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Ta vti?nik je uporaben za razhro??evanje stre?nikov ali odjemalcev XMPP."
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(privzeto)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Namesti temo"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Uporabi pisavo dokumenta iz _teme"
+
+#~ msgid "Proxy Server & Browser"
+#~ msgstr "Posredovalni stre?nik in brskalnik"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Samodejna odsotnost"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Spremeni _stanje v:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
#~ msgstr ""
============================================================
--- po/zh_HK.po 74ce7bf9fa87f8f1802427dd7d72d8de41e178b0
+++ po/zh_HK.po 3697bc390fe17c2a5961f95092010e885b0175d5
@@ -1,4 +1,4 @@
-# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.20 2009/08/04 05:20:24 acli Exp
+# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.22 2009/11/27 10:02:35 acli Exp
# ---
# Pidgin's Traditional Chinese translation
# Copyright (C) 2002-2009, Paladin R. Liu <paladin at ms1.hinet.net>
@@ -8,7 +8,7 @@
# LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
#
# This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.600 2009/09/03 13:49:05 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.615 2009/11/29 00:48:50 acli Exp $
#
# ----------------------------------------------------------
# For internal use only:
@@ -24,6 +24,14 @@
# (01?52?58?) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"?
# (02?09?45?) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.)
# ----------------------------------------------------------
+# Jabber?? (20091127) presence?subscription ???
+# - http://www.2cm.com.tw/coverstory_content.asp?sn=0701010062
+# - http://nctur.lib.nctu.edu.tw/handle/987654321/3479
+# - http://voiplab.niu.edu.tw/Course98.html (??? http://voiplab.niu.edu.tw/ppt/SIP/05.IMPS.pdf)
+# - presence service ????????????
+# - subscribe to presence ????XXX??????
+# - identifier ??????
+# - message body ???????
# SILC??:???????????????????,??? (^^;)
# - Key ??????,??:?Key Exchange????????????
# - Public Key ??????
@@ -52,9 +60,9 @@ msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.2\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n"
"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community at linuxhall.org>\n"
@@ -693,9 +701,8 @@ msgstr "????"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "????"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "????"
+msgstr "?????"
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<????> "
@@ -707,9 +714,8 @@ msgstr[1] "?????(%d???
msgstr[0] "?????(%d????):\n"
msgstr[1] "?????(%d????):\n"
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "????????:version"
+msgstr "????????:plugins version"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "??????(??????)"
@@ -1600,10 +1606,10 @@ msgid "TinyURL for above: %s"
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "????? TinyURL:%s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL ??????????,???..."
# XXX ?? - 20090729 acli
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
@@ -1627,6 +1633,7 @@ msgstr "??"
msgid "Online"
msgstr "??"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "??"
@@ -1745,7 +1752,7 @@ msgid ""
msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
-msgstr ""
+msgstr "????????,?????????????????????"
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "?????????"
@@ -1981,9 +1988,9 @@ msgstr "???????,??? msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "???????,????????????"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "?? %s ???????:%d"
+msgstr "? %s ??? punycode ???????:%d"
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2286,17 +2293,14 @@ msgstr "???????? Farsigh
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "???????? Farsight2 ???"
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
-msgstr "??????"
+msgstr "?????"
-#, fuzzy
msgid "Error with your microphone"
-msgstr "??????????"
+msgstr "?????????"
-#, fuzzy
msgid "Error with your webcam"
-msgstr "?? webcam ?????"
+msgstr "?? webcam ????"
# FIXME ?????? - acli 20090902
#, c-format
@@ -2835,12 +2839,15 @@ msgstr "????????"
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr "????????"
+# XXX ?????? - acli 20091128
#. * description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
+"????????????,??????????????????????:??"
+"????,??????????????"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -3256,10 +3263,12 @@ msgstr "??????..."
msgid "Add to chat..."
msgstr "??????..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "??"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -4060,13 +4069,13 @@ msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "%s ????????????????????????"
msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "????????"
+msgstr "??????????(????)"
msgid "Un-hide From"
-msgstr "???"
+msgstr "??????"
msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "?????"
+msgstr "????????"
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "?????????"
@@ -4076,7 +4085,7 @@ msgid "Unsubscribe"
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "????????"
+msgstr "????????(????)"
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "?????(_C)"
@@ -4087,12 +4096,14 @@ msgstr "??"
msgid "Log Out"
msgstr "??"
+#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "???"
msgid "Extended Away"
msgstr "?????"
+#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "????"
@@ -4354,33 +4365,32 @@ msgid "Both"
# NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
# NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
msgid "Both"
-msgstr "?????"
+msgstr "???????????(?????)"
# NOTE Jabber ??,??Both??
msgid "From (To pending)"
-msgstr "?????(?????????)"
+msgstr "????????,???????????"
-# FIXME ??????,??????
-# NOTE gntnotify ????????
# NOTE Jabber ??????Both??
msgid "From"
-msgstr "?????"
+msgstr "????????"
# NOTE Jabber ??,??Both??
msgid "To"
-msgstr "??????"
+msgstr "????????"
# NOTE Jabber ??,??Both??
msgid "None (To pending)"
-msgstr "?(?????????)"
+msgstr "?,????????????"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "?"
# NOTE Jabber ??,??Both??
#. subscription type
msgid "Subscription"
-msgstr "????"
+msgstr "??????"
# XXX ??? - acli 20070914
msgid "Mood Text"
@@ -4520,7 +4530,7 @@ msgid "Subscription Required"
# NOTE ???????Subscription?(??)
# NOTE ?? http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
msgid "Subscription Required"
-msgstr "????"
+msgstr "????????"
msgid "Unexpected Request"
msgstr "??????"
@@ -4723,11 +4733,9 @@ msgstr "??? %s ???????msgstr "??? %s ??????,??????????"
# NOTE?not subscribed to user presence??????SUB_TO?? subscription
-# FIXME ???????????,????? PO ??????(??To??);
-# FIXME ??????,???? presence ???????????-acli 20070614
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr "??? %s ??????,????????"
+msgstr "??? %s ??????,?????????????"
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "????????"
@@ -4752,9 +4760,8 @@ msgstr "configure:??????? msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure:???????"
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
-msgstr "part [???]:??????"
+msgstr "part [??]:??????"
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register:???????"
@@ -4878,7 +4885,7 @@ msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "XML ????"
msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "?????????"
+msgstr "?????????"
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
@@ -4939,11 +4946,9 @@ msgstr "??????? %s,?? msgstr "??????? %s,??????????"
# NOTE?not subscribed to user presence??????SUB_TO?? subscription
-# FIXME ???????????,????? PO ??????(??To??);
-# FIXME ??????,???? presence ???????????-acli 20070614
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "??????? %s,????????"
+msgstr "??????? %s,?????????????"
# FIXME ???? - acli 20070614
#, c-format
@@ -5435,7 +5440,7 @@ msgstr "MSN ?? SSL ?????? msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN ?? SSL ??????,????????? SSL ????"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
@@ -5664,9 +5669,8 @@ msgstr "????(?? %d)"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "????(?? %d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "???????"
+msgstr "???????"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "????????,??????:"
@@ -5909,28 +5913,84 @@ msgstr "%s ????(?)??? msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s ????(?)?????????"
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "??"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "??"
+
+# XXX ?????? - 20091126 acli
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "??"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "??"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "???"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "??"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "??"
+
+# XXX ????,?????? =P - acli 20091127
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "??"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "??"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "??"
+
#. show current mood
-#, fuzzy
msgid "Current Mood"
-msgstr "??????"
+msgstr "?????"
#. add all moods to list
-#, fuzzy
msgid "New Mood"
-msgstr "?????"
+msgstr "???"
-#, fuzzy
msgid "Change your Mood"
-msgstr "????"
+msgstr "????"
-#, fuzzy
msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "????????"
+msgstr "????????"
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "??????????"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "????????????(?? 4 ? 10 ???)?"
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "?????????,???????(0 ? 9)???"
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "?????????"
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "??????????"
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "???????????,??????:YYYY-MM-DD(?-?-?)?"
+
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "????"
+msgstr "????????????"
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5938,359 +5998,307 @@ msgid "Your profile information is not y
msgstr "????"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "??????????,??????"
#. pin
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "??"
+msgstr "??"
msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "????"
+# NOTE?Display Name???Nick Name?????????,?? profile->nickname
#. display name
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "?"
+msgstr "??"
#. hidden
msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "??????"
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "??????"
-#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
-msgstr "?????"
+msgstr "??????"
msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "?????????? MXit ?????"
msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "??????"
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
+msgstr "???????????"
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "???"
+msgstr "?????"
#. display / change mood
-#, fuzzy
msgid "Change Mood..."
-msgstr "????..."
+msgstr "????..."
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "????..."
+msgstr "??????..."
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "????..."
+msgstr "??????..."
+# XXX ????????... - acli 20091127
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "???"
+msgstr "?????..."
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "????????"
+msgstr "??????????!"
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr "????? MXit ? HTTP ???,?????????"
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "???"
+msgstr "???..."
-#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr "??????????????????????????"
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr "????? MXit ???,?????????"
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "???"
+msgstr "???..."
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "??????????"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "????????????(???? 7 ? 10 ???)?"
+
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ??"
+# NOTE?Display Name???Nick Name?????????,?? profile->nickname
#. nick name
-#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "??"
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "???? XMPP ??"
+msgstr "???? MXit ??"
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "????????"
+msgstr "????????:"
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "???? MXit ? WAP ??,??????"
#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit ??????????,??????"
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "?????????,??????"
msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "?????????,??????"
msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "?????????,????"
msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "??????,?????"
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
+msgstr "?????,?????????"
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "?????????;?????"
+msgstr "????,?????"
msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "???????"
-# FIXME flagged "??????" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "?????"
+msgstr "???"
-# NOTE ??????Enter code???????????????
#. ask for input
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "??????"
+msgstr "?????"
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
msgstr "??"
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "????"
+msgstr "??"
-# NOTE ????Require??????????????,??????????,?????
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "????"
+msgstr "MXit ??"
msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ????"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "?????"
+msgstr "????????..."
-#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "?????..."
+
msgid "Status Message"
-msgstr "????"
+msgstr "????"
-# NOTE: ????????????,?????????,??????
-# NOTE: ????????????????,???,?????PO???????
-#, fuzzy
+# NOTE ??????????????? - acli 20091127
msgid "Hidden Number"
-msgstr "????"
+msgstr "??????"
-#, fuzzy
msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "????????..."
+msgstr "??????..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "???"
+msgstr "WAP ???"
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "?? TCP ??"
+msgstr "?? HTTP ??"
msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "??????????"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "? MXit ??????,??????"
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "XMPP ????"
+msgstr "??????"
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "????????"
+msgstr "???????????"
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "?? MXit ???????????"
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "??????"
+msgstr "????..."
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s ??????????,?????????????????"
+
msgid "Message Error"
-msgstr "XMPP ????"
+msgstr "????"
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "????????????????"
-#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "MXit ????????????"
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "????:%s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "????:%s (%i)"
+
+# NOTE ??? CP_CMD_CONTACT (received contact update packet),????? (???) - acli 20091128
+# NOTE ??????????/????,????? - acli 20091128
msgid "Contact Error"
-msgstr "????"
+msgstr "??????"
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "XMPP ????"
+msgstr "??????????"
-#, fuzzy
+# NOTE ????????????,????????,????? - acli 20091128
msgid "Status Error"
-msgstr "????"
+msgstr "????????????"
-#, fuzzy
+# NOTE ???????????,????? - acli 20091128
msgid "Mood Error"
-msgstr "????"
+msgstr "??????????"
-#, fuzzy
+# NOTE ????????(?),????? - acli 20091128
+# NOTE http://devzone.mxit.com/trac/libpurple/
msgid "Invitation Error"
-msgstr "??????"
+msgstr "??????????"
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "????"
+msgstr "??????????"
# NOTE Jabber ??,??Both??
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "????"
+msgstr "????????????"
-#, fuzzy
+# NOTE ??? CP_CMD_UPDATE (Send an update contact packet to the MXit server) ????????? - acli 20091128
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "????"
+msgstr "????????????"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "????"
+msgstr "??????"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "??????????"
+msgstr "???? MultiMx ???"
-#, fuzzy
+# XXX ???? - acli 20091127
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "??????"
+msgstr "MultiMx ????"
-#, fuzzy
+# NOTE ???????????????? - acli 20091128
msgid "Profile Error"
-msgstr "????"
+msgstr "????????????"
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "? MXit ?????????"
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x01 ?)MXit ??????"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x02 ?)MXit ??????"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x03 ?)MXit ??????"
#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x04 ?)MXit ??????"
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x05 ?)MXit ??????"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x06 ?)MXit ??????"
-msgid "Angry"
-msgstr "??"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "??"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "??"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "??"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "???"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "??"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "??"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "????(_H):"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "??"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "??"
-
-# NOTE ???? by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "???"
+msgstr "???"
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "??"
+msgstr "???"
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "??"
+msgstr "???"
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "??"
+msgstr "???"
msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ??"
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "????"
+msgstr "????"
#, c-format
msgid "No such user: %s"
@@ -6320,7 +6328,7 @@ msgid "Lost connection with server"
msgstr "?????????(??:?????????!)"
msgid "Lost connection with server"
-msgstr "???????????"
+msgstr "?????????????"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
@@ -7078,46 +7086,42 @@ msgid "Cannot receive IM due to parental
msgstr "? AOL ????"
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "???????,????????"
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "??????????????"
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "??????"
+msgstr "??????"
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "???????"
+msgstr "????????????"
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "????????????"
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????"
msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "???????????????????"
msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "????????????????????"
msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "???????????????????????"
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "???????????????????????"
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "???????"
+msgstr "????????"
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "????"
+msgstr "???????"
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
@@ -7303,29 +7307,27 @@ msgstr "?????? AOL ???
msgstr "?????? AOL ???????"
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"????/????????????????????????????????,"
-"????????????????"
+"???????/??????????????????????????????"
+"??,????????????????"
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "????????????????? %s ??"
+msgstr "??????????????? %s ??"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"????/????????????????????????????????,"
-"????????????????"
+"??IP?????/?????????????????????????????"
+"???,????????????????"
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "????? SecurID ???"
@@ -7459,21 +7461,21 @@ msgstr[1] "???? %hu ?? %s ? msgstr[0] "???? %hu ?? %s ?????,?????"
msgstr[1] "???? %hu ?? %s ?????,?????"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "?????? (%s)?"
+msgstr "??????:%s (%s)"
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "??????:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "??????? %s:"
+msgstr "??????? %s:%s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "??????? %s:"
+msgstr "??????? %s:%s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
@@ -7495,20 +7497,18 @@ msgstr "?? AIM ??????"
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "?? AIM ??????"
-# The conversion failed!
#. The conversion failed!
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr "(??????????????,???????????)"
-#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
-"?????????????,????????????????????????"
-"????"
+"?????????????,????????????????????????"
+"?????\n"
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -10360,7 +10360,7 @@ msgid "Presence"
msgstr "??????"
msgid "Presence"
-msgstr "????"
+msgstr "??"
# NOTE ??????????,?????????
msgid "Appear Offline"
@@ -10380,7 +10380,7 @@ msgid "Presence Settings"
msgstr "?????"
msgid "Presence Settings"
-msgstr "??????"
+msgstr "????"
msgid "Start Doodling"
msgstr "?? Doodle"
@@ -10402,14 +10402,15 @@ msgstr "?????"
msgid "Open Inbox"
msgstr "?????"
+# XXX?obtain???????? - acli 20091127
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "????????,?????????"
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "???????,?????????"
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "?????????????"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
@@ -10977,6 +10978,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
+"???????????????,?? AIM?Google Talk?Jabber/XMPP?MSN?"
+"Yahoo ??"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "?????"
@@ -12300,6 +12303,9 @@ msgstr "???"
msgid "Mongolian"
msgstr "???"
+msgid "Malay"
+msgstr "???"
+
# NOTE ?????,????????,???????
# NOTE ????:??????????????????
# NOTE ??????:??-???(????)???????(????)???????????(??????,??? :P)
@@ -12388,6 +12394,9 @@ msgstr "????"
msgid "Turkish"
msgstr "????"
+msgid "Ukranian"
+msgstr "????"
+
msgid "Urdu"
msgstr "????"
@@ -12451,6 +12460,11 @@ msgstr ""
"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
msgstr ""
+"<font size=\"4\">?? Pidgin ????????:</font><a href=\"mailto:"
+"support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>???<b>???</b>????!"
+"(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">????</a>)<br/>????"
+"??????????(????????)??????!<br/>????<b>??</"
+"b>??;????????????,???????????<br/><br/>"
#, c-format
msgid ""
@@ -13035,7 +13049,7 @@ msgid "DIR"
"\n"
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "??"
msgid "use DIR for config files"
msgstr "???????"
@@ -13056,16 +13070,16 @@ msgid "NAME"
msgstr "?????"
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "??"
-#, fuzzy
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
-"??????? (?? NAME ????????\n"
-" ??,???????;"
+"??????? (????????????,\n"
+" ??????????????,\n"
+" ?????????????????)"
msgid "X display to use"
msgstr "????? X display"
@@ -13321,21 +13335,20 @@ msgid "(Custom)"
msgstr "???????......???????!"
msgid "(Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "(?????)"
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(??)"
+# NOTE ???none????????(????,??????????)
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr ""
msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "??? Pidgin ????"
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Pidgin ?????????"
+msgstr "??? Pidgin ??????"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "??? Pidgin ??????"
# XXX ??? - 20090730
msgid "Theme failed to unpack."
@@ -13347,30 +13360,36 @@ msgstr "?????????"
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "?????????"
-# NOTE ???????????????,??????????
-msgid "Install Theme"
-msgstr "?????"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "????"
+#. Instructions
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
"??????????????????????????????????????"
"???????"
-msgid "Icon"
-msgstr "??"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "??????:"
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "??????:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "????:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "????:"
+
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "????"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "???? Escape ?????(_O)"
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "??????"
-
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "???????"
@@ -13459,10 +13478,6 @@ msgstr "??"
msgid "Font"
msgstr "??"
-# XXX ??? - acli 20070614
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "???????????(_T)"
-
msgid "Use font from _theme"
msgstr "?????????(_T)"
@@ -13485,16 +13500,13 @@ msgstr "??????????? msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "????????????"
-# #NOTE ?????Enable Account????
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "????(_D)"
+msgstr "??"
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "????????? IP ??(_A):%s"
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN ???(_U):"
@@ -13510,79 +13522,29 @@ msgstr "??????????? msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "?????????????(_E)"
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "?????????(_M)"
+msgstr "?????????(_M):"
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "??(_S):"
+msgstr "??(_S):"
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "??(_E)"
+msgstr "??(_E):"
# NOTE ?? http://www.cnscode.org.tw/cnscode/standard.jsp?keyword=relay&qrytype=en&x=29&y=11
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "????? (TURN)"
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "STUN ???(_U):"
+msgstr "TURN ???(_U):"
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "??:"
+msgstr "??(_R):"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "??:"
+msgstr "??(_W):"
-msgid "Proxy Server & Browser"
-msgstr "?????????"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>?????????????</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>???????????</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr "??? GNOME ???????????????????????"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "???????(_P)"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "?????(_B)"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "?????"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "?? SOCKS4 ?????????? DNS"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "???????(_T):"
-
-# NOTE ????,??????,???????
-msgid "No proxy"
-msgstr "????????"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "???(_P):"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "??:"
-
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13622,6 +13584,15 @@ msgstr "?????"
msgid "Browser Selection"
msgstr "?????"
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "??? GNOME ????????????????"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>???????????</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "?????(_B)"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "???(_B):"
@@ -13645,6 +13616,36 @@ msgstr ""
"?????(_M):\n"
"(?? %s ????)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "?????"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "??? GNOME ??????????????????"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>?????????????</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "???????(_P)"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "?? SOCKS4 ?????????? DNS (_D)"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "???????(_T):"
+
+# NOTE ????,??????,???????
+msgid "No proxy"
+msgstr "????????"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "???(_O):"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "??(_N):"
+
msgid "Log _format:"
msgstr "????(_F):"
@@ -13728,26 +13729,19 @@ msgstr "??????????? msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "????????????"
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "????????(_A):"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "?????????"
-
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "????"
-
# NOTE ???? by Ambrose
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "??????????(_M):"
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "???????(_I)"
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "????????(_I):"
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "?????(_S):"
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "????????(_A):"
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "?????????"
+
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "?????"
@@ -13761,15 +13755,15 @@ msgstr "??"
msgid "Interface"
msgstr "??"
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "????"
-
msgid "Browser"
msgstr "???"
msgid "Status / Idle"
msgstr "??/??"
+msgid "Themes"
+msgstr "??"
+
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "????????????"
@@ -14115,10 +14109,6 @@ msgstr "? Pidgin ???????
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "? Pidgin ?????????"
-# NOTE ???none????????(????,??????????)
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr ""
-
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "???????,?????????"
@@ -14789,6 +14779,10 @@ msgstr "?????????"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "?????????"
+# NOTE ????Conversation History???????(?!)?? - acli 20091127
+msgid "Conversation History"
+msgstr "????"
+
# XXX ????????,????????? - ambrose 20070415
msgid "Request Dialog"
msgstr "???? (Request Dialog)"
@@ -15260,7 +15254,6 @@ msgstr "? Windows ??????? msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "? Windows ??????? %s (_S)"
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "??????????"
@@ -15325,28 +15318,48 @@ msgstr "??? XMPP ?????? msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "??? XMPP ????????????"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-#~ msgstr "????????? Pidgin ????????????"
+#~ msgid ""
+#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+#~ msgstr "????????? Pidgin ????????????"
#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
+#~ msgstr "???????,??????????)"
+
+# NOTE ???????????????,??????????
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "?????"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "??"
+
+# XXX ??? - acli 20070614
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "???????????(_T)"
+
#~ msgid "_Start port:"
#~ msgstr "?????(_S):"
#~ msgid "_End port:"
#~ msgstr "?????(_E):"
+#~ msgid "Proxy Server & Browser"
+#~ msgstr "?????????"
+
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "???(_U):"
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "????"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "?????(_S):"
+
#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
#~ msgstr "GTK+ Runtime ??"
-#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
-#~ msgstr "???????,??????????)"
-
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "???..."
============================================================
--- po/zh_TW.po 8158b708838e0fee4bd4b96037f9f17e53065e1c
+++ po/zh_TW.po 4e39029e119c8c2509f18d921af95ad13f4937a0
@@ -6,7 +6,7 @@
# LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
#
# This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.600 2009/09/03 13:49:05 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.615 2009/11/29 00:48:50 acli Exp $
#
# ----------------------------------------------------------
# For internal use only:
@@ -22,6 +22,14 @@
# (01?52?58?) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"?
# (02?09?45?) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.)
# ----------------------------------------------------------
+# Jabber?? (20091127) presence?subscription ???
+# - http://www.2cm.com.tw/coverstory_content.asp?sn=0701010062
+# - http://nctur.lib.nctu.edu.tw/handle/987654321/3479
+# - http://voiplab.niu.edu.tw/Course98.html (??? http://voiplab.niu.edu.tw/ppt/SIP/05.IMPS.pdf)
+# - presence service ????????????
+# - subscribe to presence ????XXX??????
+# - identifier ??????
+# - message body ???????
# SILC??:???????????????????,??? (^^;)
# - Key ??????,??:?Key Exchange????????????
# - Public Key ??????
@@ -50,9 +58,9 @@ msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.2\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n"
"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -691,9 +699,8 @@ msgstr "????"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "????"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "????"
+msgstr "?????"
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<????> "
@@ -705,9 +712,8 @@ msgstr[1] "?????(%d???
msgstr[0] "?????(%d????):\n"
msgstr[1] "?????(%d????):\n"
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "????????:version"
+msgstr "????????:plugins version"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "??????(??????)"
@@ -1598,10 +1604,10 @@ msgid "TinyURL for above: %s"
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "????? TinyURL:%s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL ??????????,???..."
# XXX ?? - 20090729 acli
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
@@ -1625,6 +1631,7 @@ msgstr "??"
msgid "Online"
msgstr "??"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "??"
@@ -1743,7 +1750,7 @@ msgid ""
msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
-msgstr ""
+msgstr "????????,?????????????????????"
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "?????????"
@@ -1979,9 +1986,9 @@ msgstr "???????,??? msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "???????,????????????"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "?? %s ???????:%d"
+msgstr "? %s ??? punycode ???????:%d"
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2284,17 +2291,14 @@ msgstr "???????? Farsigh
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "???????? Farsight2 ???"
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
-msgstr "??????"
+msgstr "?????"
-#, fuzzy
msgid "Error with your microphone"
-msgstr "??????????"
+msgstr "?????????"
-#, fuzzy
msgid "Error with your webcam"
-msgstr "?? webcam ?????"
+msgstr "?? webcam ????"
# FIXME ?????? - acli 20090902
#, c-format
@@ -2833,12 +2837,15 @@ msgstr "????????"
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr "????????"
+# XXX ?????? - acli 20091128
#. * description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
+"????????????,??????????????????????:??"
+"????,??????????????"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -3254,10 +3261,12 @@ msgstr "??????..."
msgid "Add to chat..."
msgstr "??????..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "??"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -4058,13 +4067,13 @@ msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "%s ????????????????????????"
msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "????????"
+msgstr "??????????(????)"
msgid "Un-hide From"
-msgstr "???"
+msgstr "??????"
msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "?????"
+msgstr "????????"
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "?????????"
@@ -4074,7 +4083,7 @@ msgid "Unsubscribe"
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "????????"
+msgstr "????????(????)"
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "?????(_C)"
@@ -4085,12 +4094,14 @@ msgstr "??"
msgid "Log Out"
msgstr "??"
+#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "???"
msgid "Extended Away"
msgstr "?????"
+#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "????"
@@ -4352,33 +4363,32 @@ msgid "Both"
# NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
# NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
msgid "Both"
-msgstr "?????"
+msgstr "???????????(?????)"
# NOTE Jabber ??,??Both??
msgid "From (To pending)"
-msgstr "?????(?????????)"
+msgstr "????????,???????????"
-# FIXME ??????,??????
-# NOTE gntnotify ????????
# NOTE Jabber ??????Both??
msgid "From"
-msgstr "?????"
+msgstr "????????"
# NOTE Jabber ??,??Both??
msgid "To"
-msgstr "??????"
+msgstr "????????"
# NOTE Jabber ??,??Both??
msgid "None (To pending)"
-msgstr "?(?????????)"
+msgstr "?,????????????"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "?"
# NOTE Jabber ??,??Both??
#. subscription type
msgid "Subscription"
-msgstr "????"
+msgstr "??????"
# XXX ??? - acli 20070914
msgid "Mood Text"
@@ -4518,7 +4528,7 @@ msgid "Subscription Required"
# NOTE ???????Subscription?(??)
# NOTE ?? http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
msgid "Subscription Required"
-msgstr "????"
+msgstr "????????"
msgid "Unexpected Request"
msgstr "??????"
@@ -4721,11 +4731,9 @@ msgstr "??? %s ???????msgstr "??? %s ??????,??????????"
# NOTE?not subscribed to user presence??????SUB_TO?? subscription
-# FIXME ???????????,????? PO ??????(??To??);
-# FIXME ??????,???? presence ???????????-acli 20070614
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr "??? %s ??????,????????"
+msgstr "??? %s ??????,?????????????"
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "????????"
@@ -4750,9 +4758,8 @@ msgstr "configure:??????? msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure:???????"
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
-msgstr "part [???]:??????"
+msgstr "part [??]:??????"
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register:???????"
@@ -4876,7 +4883,7 @@ msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "XML ????"
msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "?????????"
+msgstr "?????????"
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
@@ -4937,11 +4944,9 @@ msgstr "??????? %s,?? msgstr "??????? %s,??????????"
# NOTE?not subscribed to user presence??????SUB_TO?? subscription
-# FIXME ???????????,????? PO ??????(??To??);
-# FIXME ??????,???? presence ???????????-acli 20070614
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "??????? %s,????????"
+msgstr "??????? %s,?????????????"
# FIXME ???? - acli 20070614
#, c-format
@@ -5433,7 +5438,7 @@ msgstr "MSN ?? SSL ?????? msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN ?? SSL ??????,????????? SSL ????"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
@@ -5662,9 +5667,8 @@ msgstr "????(?? %d)"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "????(?? %d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "???????"
+msgstr "???????"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "????????,??????:"
@@ -5907,28 +5911,84 @@ msgstr "%s ????(?)??? msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s ????(?)?????????"
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "??"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "??"
+
+# XXX ?????? - 20091126 acli
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "??"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "??"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "???"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "??"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "??"
+
+# XXX ????,?????? =P - acli 20091127
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "??"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "??"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "??"
+
#. show current mood
-#, fuzzy
msgid "Current Mood"
-msgstr "??????"
+msgstr "?????"
#. add all moods to list
-#, fuzzy
msgid "New Mood"
-msgstr "?????"
+msgstr "???"
-#, fuzzy
msgid "Change your Mood"
-msgstr "????"
+msgstr "????"
-#, fuzzy
msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "????????"
+msgstr "????????"
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "??????????"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "????????????(?? 4 ? 10 ???)?"
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "?????????,???????(0 ? 9)???"
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "?????????"
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "??????????"
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "???????????,??????:YYYY-MM-DD(?-?-?)?"
+
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "????"
+msgstr "????????????"
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5936,359 +5996,307 @@ msgid "Your profile information is not y
msgstr "????"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "??????????,??????"
#. pin
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "??"
+msgstr "??"
msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "????"
+# NOTE?Display Name???Nick Name?????????,?? profile->nickname
#. display name
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "?"
+msgstr "??"
#. hidden
msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "??????"
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "??????"
-#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
-msgstr "?????"
+msgstr "??????"
msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "?????????? MXit ?????"
msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "??????"
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
+msgstr "???????????"
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "???"
+msgstr "?????"
#. display / change mood
-#, fuzzy
msgid "Change Mood..."
-msgstr "????..."
+msgstr "????..."
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "????..."
+msgstr "??????..."
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "????..."
+msgstr "??????..."
+# XXX ????????... - acli 20091127
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "???"
+msgstr "?????..."
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "????????"
+msgstr "??????????!"
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr "????? MXit ? HTTP ???,?????????"
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "???"
+msgstr "???..."
-#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr "??????????????????????????"
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr "????? MXit ???,?????????"
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "???"
+msgstr "???..."
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "??????????"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "????????????(???? 7 ? 10 ???)?"
+
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ??"
+# NOTE?Display Name???Nick Name?????????,?? profile->nickname
#. nick name
-#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "??"
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "???? XMPP ??"
+msgstr "???? MXit ??"
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "????????"
+msgstr "????????:"
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "???? MXit ? WAP ??,??????"
#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit ??????????,??????"
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "?????????,??????"
msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "?????????,??????"
msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "?????????,????"
msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "??????,?????"
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
+msgstr "?????,?????????"
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "?????????;?????"
+msgstr "????,?????"
msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "???????"
-# FIXME flagged "??????" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "?????"
+msgstr "???"
-# NOTE ??????Enter code???????????????
#. ask for input
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "??????"
+msgstr "?????"
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
msgstr "??"
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "????"
+msgstr "??"
-# NOTE ????Require??????????????,??????????,?????
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "????"
+msgstr "MXit ??"
msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ????"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "?????"
+msgstr "????????..."
-#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "?????..."
+
msgid "Status Message"
-msgstr "????"
+msgstr "????"
-# NOTE: ????????????,?????????,??????
-# NOTE: ????????????????,???,?????PO???????
-#, fuzzy
+# NOTE ??????????????? - acli 20091127
msgid "Hidden Number"
-msgstr "????"
+msgstr "??????"
-#, fuzzy
msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "????????..."
+msgstr "??????..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "???"
+msgstr "WAP ???"
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "?? TCP ??"
+msgstr "?? HTTP ??"
msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "??????????"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "? MXit ??????,??????"
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "XMPP ????"
+msgstr "??????"
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "????????"
+msgstr "???????????"
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "?? MXit ???????????"
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "??????"
+msgstr "????..."
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s ??????????,?????????????????"
+
msgid "Message Error"
-msgstr "XMPP ????"
+msgstr "????"
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "????????????????"
-#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "MXit ????????????"
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "????:%s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "????:%s (%i)"
+
+# NOTE ??? CP_CMD_CONTACT (received contact update packet),????? (???) - acli 20091128
+# NOTE ??????????/????,????? - acli 20091128
msgid "Contact Error"
-msgstr "????"
+msgstr "??????"
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "XMPP ????"
+msgstr "??????????"
-#, fuzzy
+# NOTE ????????????,????????,????? - acli 20091128
msgid "Status Error"
-msgstr "????"
+msgstr "????????????"
-#, fuzzy
+# NOTE ???????????,????? - acli 20091128
msgid "Mood Error"
-msgstr "????"
+msgstr "??????????"
-#, fuzzy
+# NOTE ????????(?),????? - acli 20091128
+# NOTE http://devzone.mxit.com/trac/libpurple/
msgid "Invitation Error"
-msgstr "??????"
+msgstr "??????????"
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "????"
+msgstr "??????????"
# NOTE Jabber ??,??Both??
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "????"
+msgstr "????????????"
-#, fuzzy
+# NOTE ??? CP_CMD_UPDATE (Send an update contact packet to the MXit server) ????????? - acli 20091128
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "????"
+msgstr "????????????"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "????"
+msgstr "??????"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "??????????"
+msgstr "???? MultiMx ???"
-#, fuzzy
+# XXX ???? - acli 20091127
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "??????"
+msgstr "MultiMx ????"
-#, fuzzy
+# NOTE ???????????????? - acli 20091128
msgid "Profile Error"
-msgstr "????"
+msgstr "????????????"
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "? MXit ?????????"
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x01 ?)MXit ??????"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x02 ?)MXit ??????"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x03 ?)MXit ??????"
#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x04 ?)MXit ??????"
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x05 ?)MXit ??????"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "(????? 0x06 ?)MXit ??????"
-msgid "Angry"
-msgstr "??"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "??"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "??"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "??"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "???"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "??"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "??"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "????(_H):"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "??"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "??"
-
-# NOTE ???? by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "???"
+msgstr "???"
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "??"
+msgstr "???"
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "??"
+msgstr "???"
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "??"
+msgstr "???"
msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ??"
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "????"
+msgstr "????"
#, c-format
msgid "No such user: %s"
@@ -6318,7 +6326,7 @@ msgid "Lost connection with server"
msgstr "?????????(??:?????????!)"
msgid "Lost connection with server"
-msgstr "???????????"
+msgstr "?????????????"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
@@ -7076,46 +7084,42 @@ msgid "Cannot receive IM due to parental
msgstr "? AOL ????"
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "???????,????????"
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "??????????????"
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "??????"
+msgstr "??????"
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "???????"
+msgstr "????????????"
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "????????????"
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????"
msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "???????????????????"
msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "????????????????????"
msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "???????????????????????"
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "???????????????????????"
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "???????"
+msgstr "????????"
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "????"
+msgstr "???????"
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
@@ -7301,14 +7305,13 @@ msgstr "?????? AOL ???
msgstr "?????? AOL ???????"
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"????/????????????????????????????????"
-"?,????????????????"
+"???????/??????????????????????????????"
+"???,????????????????"
#. client too old
#, c-format
@@ -7316,14 +7319,13 @@ msgstr "??????????? msgstr "????????????????? %s ??"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"????/????????????????????????????????"
-"?,????????????????"
+"??IP?????/?????????????????????????????"
+"????,????????????????"
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "????? SecurID ???"
@@ -7457,21 +7459,21 @@ msgstr[1] "???? %hu ?? %s ? msgstr[0] "???? %hu ?? %s ?????,?????"
msgstr[1] "???? %hu ?? %s ?????,?????"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "?????? (%s)?"
+msgstr "??????:%s (%s)"
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "??????:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "??????? %s:"
+msgstr "??????? %s:%s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "??????? %s:"
+msgstr "??????? %s:%s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
@@ -7493,20 +7495,18 @@ msgstr "?? AIM ??????"
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "?? AIM ??????"
-# The conversion failed!
#. The conversion failed!
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr "(??????????????,???????????)"
-#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
-"?????????????,????????????????????????"
-"????"
+"?????????????,????????????????????????"
+"?????\n"
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgid "Presence"
msgstr "??????"
msgid "Presence"
-msgstr "????"
+msgstr "??"
# NOTE ??????????,?????????
msgid "Appear Offline"
@@ -10374,7 +10374,7 @@ msgid "Presence Settings"
msgstr "?????"
msgid "Presence Settings"
-msgstr "??????"
+msgstr "????"
msgid "Start Doodling"
msgstr "?? Doodle"
@@ -10396,14 +10396,15 @@ msgstr "?????"
msgid "Open Inbox"
msgstr "?????"
+# XXX?obtain???????? - acli 20091127
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "????????,?????????"
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "???????,?????????"
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "?????????????"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
@@ -10971,6 +10972,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
+"???????????????,?? AIM?Google Talk?Jabber/XMPP?MSN?"
+"Yahoo ??"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "?????"
@@ -12294,6 +12297,9 @@ msgstr "???"
msgid "Mongolian"
msgstr "???"
+msgid "Malay"
+msgstr "???"
+
# NOTE ?????,????????,???????
# NOTE ????:??????????????????
# NOTE ??????:??-???(????)???????(????)???????????(??????,??? :P)
@@ -12382,6 +12388,9 @@ msgstr "????"
msgid "Turkish"
msgstr "????"
+msgid "Ukranian"
+msgstr "????"
+
msgid "Urdu"
msgstr "????"
@@ -12445,6 +12454,11 @@ msgstr ""
"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
msgstr ""
+"<font size=\"4\">?? Pidgin ????????:</font><a href=\"mailto:"
+"support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>???<b>???</b>????!"
+"(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">????</a>)<br/>????"
+"??????????(????????)??????!<br/>????<b>??</"
+"b>??;????????????,???????????<br/><br/>"
#, c-format
msgid ""
@@ -13029,7 +13043,7 @@ msgid "DIR"
"\n"
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "??"
msgid "use DIR for config files"
msgstr "???????"
@@ -13050,16 +13064,16 @@ msgid "NAME"
msgstr "?????"
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "??"
-#, fuzzy
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
-"??????? (?? NAME ????????\n"
-" ??,???????;"
+"??????? (????????????,\n"
+" ??????????????,\n"
+" ?????????????????)"
msgid "X display to use"
msgstr "????? X display"
@@ -13315,21 +13329,20 @@ msgid "(Custom)"
msgstr "???????......???????!"
msgid "(Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "(?????)"
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(??)"
+# NOTE ???none????????(????,??????????)
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr ""
msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "??? Pidgin ????"
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Pidgin ?????????"
+msgstr "??? Pidgin ??????"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "??? Pidgin ??????"
# XXX ??? - 20090730
msgid "Theme failed to unpack."
@@ -13341,30 +13354,36 @@ msgstr "?????????"
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "?????????"
-# NOTE ???????????????,??????????
-msgid "Install Theme"
-msgstr "?????"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "????"
+#. Instructions
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
"??????????????????????????????????????"
"???????"
-msgid "Icon"
-msgstr "??"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "??????:"
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "??????:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "????:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "????:"
+
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "????"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "???? Escape ?????(_O)"
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "??????"
-
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "???????"
@@ -13453,10 +13472,6 @@ msgstr "??"
msgid "Font"
msgstr "??"
-# XXX ??? - acli 20070614
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "???????????(_T)"
-
msgid "Use font from _theme"
msgstr "?????????(_T)"
@@ -13479,16 +13494,13 @@ msgstr "??????????? msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "????????????"
-# #NOTE ?????Enable Account????
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "????(_D)"
+msgstr "??"
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "????????? IP ??(_A):%s"
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN ???(_U):"
@@ -13504,79 +13516,29 @@ msgstr "??????????? msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "?????????????(_E)"
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "?????????(_M)"
+msgstr "?????????(_M):"
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "??(_S):"
+msgstr "??(_S):"
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "??(_E)"
+msgstr "??(_E):"
# NOTE ?? http://www.cnscode.org.tw/cnscode/standard.jsp?keyword=relay&qrytype=en&x=29&y=11
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "????? (TURN)"
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "STUN ???(_U):"
+msgstr "TURN ???(_U):"
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "??:"
+msgstr "??(_R):"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "??:"
+msgstr "??(_W):"
-msgid "Proxy Server & Browser"
-msgstr "?????????"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>?????????????</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>???????????</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr "??? GNOME ???????????????????????"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "???????(_P)"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "?????(_B)"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "?????"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "?? SOCKS4 ?????????? DNS"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "???????(_T):"
-
-# NOTE ????,??????,???????
-msgid "No proxy"
-msgstr "????????"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "???(_P):"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "??:"
-
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13616,6 +13578,15 @@ msgstr "?????"
msgid "Browser Selection"
msgstr "?????"
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "??? GNOME ????????????????"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>???????????</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "?????(_B)"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "???(_B):"
@@ -13639,6 +13610,36 @@ msgstr ""
"?????(_M):\n"
"(?? %s ????)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "?????"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "??? GNOME ??????????????????"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>?????????????</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "???????(_P)"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "?? SOCKS4 ?????????? DNS (_D)"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "???????(_T):"
+
+# NOTE ????,??????,???????
+msgid "No proxy"
+msgstr "????????"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "???(_O):"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "??(_N):"
+
msgid "Log _format:"
msgstr "????(_F):"
@@ -13722,26 +13723,19 @@ msgstr "??????????? msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "????????????"
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "????????(_A):"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "?????????"
-
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "????"
-
# NOTE ???? by Ambrose
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "??????????(_M):"
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "???????(_I)"
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "????????(_I):"
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "?????(_S):"
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "????????(_A):"
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "?????????"
+
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "?????"
@@ -13755,15 +13749,15 @@ msgstr "??"
msgid "Interface"
msgstr "??"
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "????"
-
msgid "Browser"
msgstr "???"
msgid "Status / Idle"
msgstr "??/??"
+msgid "Themes"
+msgstr "??"
+
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "????????????"
@@ -14109,10 +14103,6 @@ msgstr "? Pidgin ???????
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "? Pidgin ?????????"
-# NOTE ???none????????(????,??????????)
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr ""
-
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "???????,?????????"
@@ -14783,6 +14773,10 @@ msgstr "?????????"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "?????????"
+# NOTE ????Conversation History???????(?!)?? - acli 20091127
+msgid "Conversation History"
+msgstr "????"
+
# XXX ????????,????????? - ambrose 20070415
msgid "Request Dialog"
msgstr "???? (Request Dialog)"
@@ -15254,7 +15248,6 @@ msgstr "? Windows ??????? msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "? Windows ??????? %s (_S)"
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "??????????"
@@ -15319,28 +15312,48 @@ msgstr "??? XMPP ?????? msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "??? XMPP ????????????"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgid ""
+#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
#~ msgstr "????????? Pidgin ????????????"
#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
+#~ msgstr "???????,??????????)"
+
+# NOTE ???????????????,??????????
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "?????"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "??"
+
+# XXX ??? - acli 20070614
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "???????????(_T)"
+
#~ msgid "_Start port:"
#~ msgstr "?????(_S):"
#~ msgid "_End port:"
#~ msgstr "?????(_E):"
+#~ msgid "Proxy Server & Browser"
+#~ msgstr "?????????"
+
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "???(_U):"
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "????"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "?????(_S):"
+
#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
#~ msgstr "GTK+ Runtime ??"
-#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
-#~ msgstr "???????,??????????)"
-
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "???..."
More information about the Commits
mailing list