pidgin: c657ac33: French translation update.

zongo_fr at users.sourceforge.net zongo_fr at users.sourceforge.net
Thu Feb 11 13:15:42 EST 2010


-----------------------------------------------------------------
Revision: c657ac334f316d44b52d6fd48d0914ac5d1af451
Ancestor: 8ddd0a79604268529a1482dcbbd14a14271c8c9b
Author: zongo_fr at users.sourceforge.net
Date: 2010-02-11T18:13:11
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/c657ac334f316d44b52d6fd48d0914ac5d1af451

Modified files:
        po/fr.po

ChangeLog: 

French translation update.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/fr.po	05bd046d31fa2d29353859af79b3a197ff97c1dc
+++ po/fr.po	622a2526bf33b5f4dc51bd267378627fcf757db1
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Copyright (C) 2002, St?phane Pontier <stephane.pontier at free.fr>
 # Copyright (C) 2002, St?phane Wirtel <stephane.wirtel at belgacom.net>
 # Copyright (C) 2002, Lo?c Jeannin <loic.jeannin at free.fr>
-# Copyright (C) 2002-2009, ?ric Boumaour <zongo_fr at users.sourceforge.net>
+# Copyright (C) 2002-2010, ?ric Boumaour <zongo_fr at users.sourceforge.net>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-28 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-28 15:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:10+0100\n"
 "Last-Translator: ?ric Boumaour <zongo_fr at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: fr <fr at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1961,6 +1961,9 @@ msgstr ""
 "<< %s >> n'est pas un fichier r?gulier. Je refuse l?chement d'?craser ce "
 "fichier.\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)"
@@ -3838,6 +3841,13 @@ msgstr ""
 "Le serveur demande une authentification en texte non chiffr? au travers d'un "
 "flux crypt?."
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "R?ponse non valide du serveur"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Le serveur utilise une m?thode d'authentification non support?e"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3849,15 +3859,6 @@ msgstr "Authentification en texte non ch
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Authentification en texte non chiffr?"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "?chec de l'authentification SASL"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "R?ponse non valide du serveur"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Le serveur utilise une m?thode d'authentification non support?e"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr ""
 "Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur."
@@ -3865,10 +3866,29 @@ msgstr "Demande d'acc?s non valide du s
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Demande d'acc?s non valide du serveur"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+"Le serveur pense que l'authentification est termin?e, et le client non."
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "?chec de l'authentification SASL"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Erreur SASL : %s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Impossible de normaliser le nom d'utilisateur"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Impossible de normaliser le mot de passe"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Challenge malicieux du serveur"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "R?ponse non attendue du serveur"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Le gestionnaire de connexion BOSH a interrompu votre session."
 
@@ -3969,13 +3989,16 @@ msgstr "Ressource"
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "il y a %s"
+msgid "Uptime"
+msgstr "Connect? depuis"
 
 msgid "Logged Off"
 msgstr "Deconnect?"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "il y a %s"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Deuxi?me pr?nom"
 
@@ -4167,13 +4190,6 @@ msgstr "Pas de r?ponse au ping"
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Pas de r?ponse au ping"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver une autre m?thode de connexion XMPP apr?s l'?chec de "
-"connexion directe."
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Identifiant XMPP non valide."
 
@@ -4732,6 +4748,11 @@ msgstr "(Code %s)"
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(Code %s)"
 
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr ""
+"Une frimousse personnalis?e dans le message est trop grosse pour ?tre "
+"envoy?e."
+
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Erreur de lecture du XML"
 
@@ -5148,6 +5169,10 @@ msgstr "Le nouvel alias MSN est trop lon
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long"
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Changer l'alias pour %s."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Changer l'alias"
 
@@ -6746,8 +6771,11 @@ msgstr "Port du serveur"
 msgid "Server port"
 msgstr "Port du serveur"
 
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
 #, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "R?ception d'une r?ponse non attendue de %s : %s"
+
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "R?ception d'une r?ponse non attendue de %s"
 
@@ -6765,6 +6793,13 @@ msgstr "Erreur ? la demande de %s : %s
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Erreur ? la demande de %s : %s"
 
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+"Le serveur s'attend ? ce que vous r?pondiez ? un CAPTCHA pour vous "
+"connecter, mais ce client ne les supporte pas encore."
+
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici."
 
@@ -7335,13 +7370,6 @@ msgstr ""
 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
 "caract?res non valides.]"
 
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"La derni?re action n'a pas pu ?tre effectu?e car vous avez d?pass? le quota "
-"limite. Veuillez attendre 10 secondes et r?essayer.\n"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Vous avez ?t? d?connect? du salon %s"
@@ -12011,15 +12039,15 @@ msgstr "Lao"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituanien"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Mac?donien"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
+msgid "Marathi"
+msgstr "Mar?th?"
+
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaisien"
 
@@ -12038,6 +12066,9 @@ msgstr "Occitan"
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Panj?b?"
 
@@ -12116,6 +12147,9 @@ msgstr "Amharique"
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharique"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituanien"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "? propos de %s"
@@ -13761,6 +13795,9 @@ msgstr "_Sauver le fichier"
 msgid "_Save File"
 msgstr "_Sauver le fichier"
 
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "?tes-vous s?r de vouloir l'effacer ?"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Choisir la couleur"
 
@@ -14978,10 +15015,20 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugger les clients ou serveurs XMPP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Default)"
-#~ msgstr "(d?faut)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver une autre m?thode de connexion XMPP apr?s l'?chec "
+#~ "de connexion directe."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La derni?re action n'a pas pu ?tre effectu?e car vous avez d?pass? le "
+#~ "quota limite. Veuillez attendre 10 secondes et r?essayer.\n"
+
 #~ msgid "Install Theme"
 #~ msgstr "Installer un th?me"
 
@@ -14994,12 +15041,6 @@ msgstr "Ce plugin est utile pour d?bugg
 #~ msgid "Change _status to:"
 #~ msgstr "_Changer l'?tat en :"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le certificat racine dont est pr?tendu issu ce certificat est inconnu de "
-#~ "Pidgin."
-
 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 #~ msgstr "Envoie des messages instantan?s en utilisant divers protocoles"
 


More information about the Commits mailing list