pidgin: f59b76bb: Updated Swedish translation

xake at rymdraket.net xake at rymdraket.net
Wed Jan 13 07:52:12 EST 2010


-----------------------------------------------------------------
Revision: f59b76bb4cbb167f2bb020900e8ceceb0d8c83a8
Ancestor: b6f00c7accb2076d1c68b65011f1c6c0451fe0a9
Author: xake at rymdraket.net
Date: 2010-01-13T12:49:14
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/f59b76bb4cbb167f2bb020900e8ceceb0d8c83a8

Modified files:
        po/sv.po

ChangeLog: 

Updated Swedish translation

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/sv.po	ee92ef664d213e0b7f1aff273fcf270115450b77
+++ po/sv.po	886ce321a78fb22baaf52da8f77e02cb44271ae9
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake at rymdraket.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -628,9 +628,8 @@ msgstr "Aktivera Ljud"
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktivera Ljud"
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not connected."
-msgstr "Kunde inte ansluta"
+msgstr "Du ?r inte ansluten"
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-SVAR>"
@@ -1523,10 +1522,10 @@ msgid "TinyURL for above: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL f?r ovanst?ende: %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "Var god v?nta medans TinyURL h?mtar en kortare URL..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en ?r av denna l?ngd eller l?ngre"
@@ -1548,6 +1547,7 @@ msgstr "Ansluten"
 msgid "Online"
 msgstr "Ansluten"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Fr?nkopplad"
 
@@ -1657,6 +1657,8 @@ msgstr ""
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
 msgstr ""
+"Detta certifikat ?r inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera "
+"det ?r betrott."
 
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "Certifikatet ?r inte giltigt ?n."
@@ -1892,9 +1894,9 @@ msgstr "Uppslagningsprocessen avslutades
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Uppslagningsprocessen avslutades utan att besvara v?ran f?rfr?gan"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d"
+msgstr "Fel vid konvertering av %s till punykod: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1941,6 +1943,9 @@ msgstr "%s ?r ingen vanlig fil. V?grar
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s ?r ingen vanlig fil. V?grar fegt att skriva ?ver den.\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Filen ?r inte l?sbar."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig"
@@ -2748,7 +2753,7 @@ msgid "Psychic Mode"
 msgstr "G?r det m?jligt att ladda perl-insticksmoduler"
 
 msgid "Psychic Mode"
-msgstr "Psykiskt l?ge"
+msgstr "Siande l?ge"
 
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Siande l?ge f?r inkommande konversation"
@@ -3150,10 +3155,12 @@ msgstr "L?gg till i chatt..."
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "L?gg till i chatt..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Tillg?nglig"
 
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -3784,6 +3791,13 @@ msgstr "Servern kr?ver klartextautentis
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Servern kr?ver klartextautentisering ?ver en okrypterad str?m"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Ogiltigt svar fr?n server"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Servern anv?nder inga autentiseringsmetoder som st?ds"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3795,25 +3809,34 @@ msgstr "Klartextautentisering"
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Klartextautentisering"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL Autentisering misslyckades"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Ogiltigt svar fr?n server"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Servern anv?nder inga autentiseringsmetoder som st?ds"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Du kr?ver cryptering, men server st?djer det inte."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ogiltigt utmaning fr?n servern"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "Servern tror autentikationen ?r f?rdig, men det tycker inte klienten"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL Autentisering misslyckades"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL fel: %s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Kunde inte erk?nna anv?ndarnamn"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Kunde inte erk?nna l?senord"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Illvillig utmaning fr?n server"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "Ov?ntat svar fr?n server"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "BOSH anslutningshanterare avslutade din session."
 
@@ -3922,13 +3945,16 @@ msgstr "Resurs"
 msgid "Resource"
 msgstr "Resurs"
 
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "%s sedan"
+msgid "Uptime"
+msgstr "Upptid"
 
 msgid "Logged Off"
 msgstr "Fr?nkopplad"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s sedan"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Andranamn"
 
@@ -3977,12 +4003,14 @@ msgstr "Koppla ifr?n"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Koppla ifr?n"
 
+#. 2
 msgid "Chatty"
 msgstr "Pratig"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ut?kad fr?nvaro"
 
+#. 3
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "St?r inte"
 
@@ -4117,13 +4145,6 @@ msgstr "Ping ?verskred sin tidsgr?ns"
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping ?verskred sin tidsgr?ns"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta en alternativ XMPP-anslutningsmetod efter direktanslutning "
-"misslyckades."
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ogiltigt XMPP ID"
 
@@ -4245,6 +4266,7 @@ msgstr "Ingen (till v?ntande)"
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Ingen (till v?ntande)"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -4551,9 +4573,8 @@ msgstr "configure: Konfigurera ett chatt
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum."
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "part [rum]: l?mna rummet."
+msgstr "part [meddelande]: L?mna rummet."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register: Registrera i ett chattrum."
@@ -5088,6 +5109,10 @@ msgstr "Ditt nya smeknamn f?r MSN ?r f
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Ditt nya smeknamn f?r MSN ?r f?r l?ngt."
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Ange smeknamn f?r %s."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Ange smeknamn."
 
@@ -5450,9 +5475,8 @@ msgstr "Ok?nt fel (%d)"
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Ok?nt fel (%d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Kan inte l?gga till anv?ndaren"
+msgstr "Kunde inte ta bort anv?ndare"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobilmeddelandet s?ndes inte d? det var f?r l?ngt."
@@ -5692,28 +5716,82 @@ msgstr "%s har tagit bort dig fr?n sin 
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s har tagit bort dig fr?n sin kontaktlista."
 
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Arg"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Upphetsad"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Tjurig"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "K?r"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Os?rbar"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Ledsen"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "Het"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "Sjuk"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "S?mnig"
+
 #. show current mood
-#, fuzzy
 msgid "Current Mood"
-msgstr "Ditt nuvarande hum?r"
+msgstr "Nuvarande hum?r"
 
 #. add all moods to list
-#, fuzzy
 msgid "New Mood"
-msgstr "Anv?ndarhum?r"
+msgstr "Nytt hum?r"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change your Mood"
-msgstr "Byt l?senord"
+msgstr "Byt ditt hum?r"
 
-#, fuzzy
 msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Jag ?r inte h?r just nu"
+msgstr "Hur m?r du just nu?"
 
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Det PIN du uppgav ?r felaktigt."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Det PIN du uppgav har felaktig l?ngd [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "Ogiltigt PIN. Det f?r enbart best? av nummer [0-9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "De tv? PIN du angav matchar inte."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Namnet ?r ogiltigt."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "Du angav en ogiltig f?delsedag. Korrekt format ?r: 'YY-MM-DD'."
+
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Skrivfel"
+msgstr "Fel vid uppdatering av profil"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5721,354 +5799,301 @@ msgid "Your profile information is not y
 msgstr "Profil"
 
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Din profilinformation har inte h?mtats ?n. Var god f?rs?k igen senare."
 
 #. pin
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "PIN"
 
 msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiera PIN"
 
 #. display name
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "Efternamn"
+msgstr "Visningsnamn"
 
 #. hidden
 msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "D?lj mitt nummer"
 
 #. mobile number
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Number"
-msgstr "Mobiltelefonnummer"
+msgstr "Mobilnummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update your Profile"
-msgstr "Anv?ndarprofil"
+msgstr "Uppdatera din profil"
 
 msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "H?r kan du uppdatera din MXit-profil"
 
 msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Splash"
 
 msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Det finns f?r n?rvarande ingen Splash-sk?rm tillg?nglig"
 
-#, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "Om mig"
+msgstr "Om"
 
 #. display / change mood
-#, fuzzy
 msgid "Change Mood..."
-msgstr "Byt l?senord..."
+msgstr "?ndra hum?r..."
 
 #. display / change profile
-#, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
-msgstr "Byt l?senord..."
+msgstr "?ndra profil..."
 
 #. display splash-screen
-#, fuzzy
 msgid "View Splash..."
-msgstr "Visa logg..."
+msgstr "Visa Splash..."
 
 #. display plugin version
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "Om mig"
+msgstr "Om..."
 
 #. the file is too big
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Meddelandet ?r f?r stort."
+msgstr "Filen du f?rs?ker skicka ?r f?r stor!"
 
 msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
 msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till MXit HTTP-servern. Var god unders?k dina "
+"serverinst?llningar."
 
-#, fuzzy
 msgid "Logging In..."
-msgstr "Loggar in"
+msgstr "Loggar in..."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
 msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till servern. Var god ange adressen till servern du vill "
-"ansluta till."
+"Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god unders?k dina "
+"serverinst?llningar."
 
-#, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Ansluter"
+msgstr "Ansluter..."
 
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Smeknamnet du uppgav ?r ogiltigt."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig l?ngd [7-10]."
+
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit loginnamn"
 
 #. nick name
-#, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Smeknamn"
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Registrera nytt XMPP-konto"
+msgstr "Registrera nytt MXit-konto"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Fyll i f?ljande f?lt"
+msgstr "Fyll i f?ljande f?lt:"
 
 #. no reply from the WAP site
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid f?rs?k att n? MXit WAP sidan. F?rs?k igen senare."
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
 msgstr ""
+"MXit kan f?r n?rvarande inte hantera din f?rfr?gan. F?rs?k igen senare."
 
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Fel s?kerhetskod angiven. F?rs?k igen."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Din session har g?tt ut. F?rs?k igen senare."
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt land uppgivet. F?rs?k igen senare."
 
 msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "Anv?ndarnamnet ?r inte registrerat. Registrera dig f?rst."
 
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
+msgstr "Anv?ndarnamn redan registrerat. Var god v?lj ett annat anv?ndarnamn."
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Servern g?r inte att n?; f?rs?k igen senare"
+msgstr "Internt fel. F?rs?k igen senare."
 
 msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "Du angav inte s?kerhetskoden"
 
-#, fuzzy
 msgid "Security Code"
-msgstr "S?kerhet aktiverad"
+msgstr "S?kerhetskod"
 
 #. ask for input
-#, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Ange kod"
+msgstr "Ange s?kerhetskod"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your Country"
-msgstr "Land"
+msgstr "Ditt land"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your Language"
-msgstr "F?redraget spr?k"
+msgstr "Ditt spr?k"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
 msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Kr?ver auktorisering"
+msgstr "MXit auktorisering"
 
 msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "MXit kontovalidering"
 
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Serverinformation"
+msgstr "H?mtar anv?ndarinformation..."
 
-#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Laddar meny..."
+
 msgid "Status Message"
-msgstr "Skickade meddelande"
+msgstr "Statusmeddelande"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Number"
-msgstr "Andranamn"
+msgstr "Dolt nummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Ange mobilnummer..."
+msgstr "Ditt mobilnummer..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
 msgid "WAP Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "WAP Server"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Ansluter med TCP"
+msgstr "Anslut via HTTP"
 
 msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "Till?t Splash-sk?rm popup"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har tappat uppkopplingen till MXit. Var god anslut igen."
 
 #. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
 msgid "Message Send Error"
-msgstr "XMPP meddelandefel"
+msgstr "Fel vid s?ndning av meddelande"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Kunde ej sl? upp v?rdnamnet"
+msgstr "Kunde inte hantera din f?rfr?gan nu"
 
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "V?ntetiden tog slut medans vi v?ntade p? svar fr?n MXit servern."
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Lyckades ned att g? med i Qun"
+msgstr "Lyckades logga in..."
 
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"%s har skickat dig ett krypterat meddelande, vilket inte st?ds av denna "
+"klienten."
+
 msgid "Message Error"
-msgstr "XMPP meddelandefel"
+msgstr "Felmeddelande"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 msgstr ""
+"Kan inte anv?nda det specificerade protokollet f? en en vidarebefodran "
 
-#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Ett internt MXit-serverfel intr?ffade."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Loginfel: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Fr?nkopplingsfel: %s (%i)"
+
 msgid "Contact Error"
-msgstr "Anslutningsfel"
+msgstr "Kontaktfel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Sending Error"
-msgstr "XMPP meddelandefel"
+msgstr "Fel vid s?ndning av meddelande"
 
-#, fuzzy
 msgid "Status Error"
-msgstr "Fel i str?m"
+msgstr "Statusfel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Error"
-msgstr "Ikonfel"
+msgstr "Hum?rfel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "Avregistreringsfel"
+msgstr "Inbjudningsfel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Anslutningsfel"
+msgstr "Fel vid borttagning av kontakt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Error"
-msgstr "Prenumeration"
+msgstr "Prenumerationsfel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Anslutningsfel"
+msgstr "Kontaktuppdateringsfel"
 
-#, fuzzy
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Fil?verf?ringar"
+msgstr "Fil?verf?ringsfel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Kunde inte skapa notifiering"
+msgstr "Kunde inte skapa MultiMX-rum"
 
-#, fuzzy
 msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Avregistreringsfel"
+msgstr "MultiMX inbjudningsfel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile Error"
-msgstr "Skrivfel"
+msgstr "Profilfel"
 
 #. bad packet
 msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt paket mottogs fr?n MXit."
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (l?sl?ge 0x01)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (l?sl?ge 0x02)"
 
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (l?sl?ge 0x03)"
 
 #. malformed packet length record (too long)
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (l?sl?ge 0x04)"
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (l?sl?ge 0x05)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (l?sl?ge 0x06)"
 
-msgid "Angry"
-msgstr "Arg"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Upphetsad"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Grupp"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "K?r"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Os?rbar"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Ledsen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_V?rd:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Smeknamn"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "S?mnig"
-
-#, fuzzy
 msgid "Pending"
-msgstr "Skickar"
+msgstr "V?ntar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invited"
-msgstr "Bjud in"
+msgstr "Inbjuden"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rejected"
-msgstr "Avsl?"
+msgstr "Avslagen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Deleted"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "Borttagen"
 
 msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "MXit Utannonsering"
 
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "Information om arbete"
+msgstr "Mer information"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
@@ -6848,46 +6873,42 @@ msgid "Cannot receive IM due to parental
 msgstr "Inte p? AOL"
 
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte ta emot meddelandet p? grund av f?r?ldrakontroll"
 
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skicka SMS utan att acceptera villkoren"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Kan inte skicka fil"
+msgstr "Kan inte skicka SMS"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Kan inte skicka en katalog"
+msgstr "Kan inte skicka SMS till detta landet"
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skicka SMS till ok?nt land"
 
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Bot konto kan inte p?b?rja snabbmeddelanden"
 
 msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "Bot konton kan inte skicka snabbmeddelanden till denna anv?ndare"
 
 msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bot konto n?dde sin gr?ns f?r snabbmeddelande"
 
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bot konto n?dde sin dagliga gr?ns f?r snabbmeddelande"
 
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bot konto n?dde sin m?nadsgr?ns f?r snabbmeddelanden"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
+msgstr "Kan inte motta meddelande fr?nkopplad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Offline message store full"
-msgstr "Fr?nkopplade meddelanden"
+msgstr "F?rvaring av fr?nkopplade meddelande full"
 
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
@@ -7059,14 +7080,14 @@ msgstr "Tj?nsten ?r tillf?lligt on?b
 msgstr "Tj?nsten ?r tillf?lligt on?bar."
 
 #. username connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"Du har anslutit och kopplat ifr?n f?r m?nga g?nger. V?nta tio minuter och "
-"prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu l?ngre."
+"Ditt anv?ndarnamn har anslutit och kopplats ifr?n f?r ofta. V?nta tio "
+"minuter och prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta "
+"?nnu l?ngre."
 
 #. client too old
 #, c-format
@@ -7074,14 +7095,14 @@ msgstr "Versionen av klienten du anv?nd
 msgstr "Versionen av klienten du anv?nder ?r f?r gammal. Uppgradera p? %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"Du har anslutit och kopplat ifr?n f?r ofta. V?nta tio minuter och prova "
-"igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu l?ngre."
+"Din IP-adress har anslutit och kopplats ifr?n f?r ofta. V?nta tio minuter "
+"och prova igen. Om du forts?tter att f?rs?ka kommer du att f? v?nta ?nnu "
+"l?ngre."
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "SecurID-nyckeln som angavs ?r ogiltig"
@@ -7224,21 +7245,21 @@ msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr
 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande fr?n %s av ok?nda orsaker."
 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr?n %s av ok?nda orsaker."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)."
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet: %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -7267,13 +7288,12 @@ msgstr ""
 "[Kan inte visa meddelande fr?n denna anv?ndare eftersom det inneh?ll "
 "felaktiga tecken.]"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
-"Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du ?r ?ver frekvensgr?nsen. "
-"V?nta 10 sekunder och f?rs?k igen."
+"Den senaste ?tg?rden du f?rs?kte kunde inte utf?ras eftersom du ?r ?ver "
+"frekvensgr?nsen. V?nta 10 sekunder och f?rs?k igen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -10116,13 +10136,13 @@ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain 
 msgstr "?ppna Inkorg"
 
 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skicka SMS. Kunde inte hitta mobiloperat?r."
 
 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skicka SMS. Ok?nd mobiloperat?r."
 
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "F?r mobiloperat?ren att skicka SMS."
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
@@ -10657,6 +10677,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
+"Skicka snabbmeddelanden. St?djer AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo "
+"med fler"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Meddelandeklient"
@@ -11922,15 +11944,16 @@ msgstr "Lao"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lettl?ndska"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonska"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongoliska"
 
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
+
 msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "Bokm?l Norska"
 
@@ -12000,6 +12023,9 @@ msgstr "Turkiska"
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkiska"
 
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Ukrainska"
+
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
@@ -12021,6 +12047,9 @@ msgstr "Amhariska"
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhariska"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lettl?ndska"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
@@ -12930,8 +12959,8 @@ msgstr "(Egen)"
 msgid "(Custom)"
 msgstr "(Egen)"
 
-msgid "(Default)"
-msgstr "(F?rvald)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Penguin Pimps"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr "Pidgins f?rvalda ljudtema"
@@ -12951,29 +12980,36 @@ msgstr "Temat kunde inte kopieras."
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Temat kunde inte kopieras."
 
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Installera tema"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Temaval"
 
+#. Instructions
 msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
 msgstr ""
-"V?lj det tema f?r grafiska smileys som du vill anv?nda fr?n listan nedanf?r. "
-"Nya teman kan installeras genom att dra och sl?ppa dem p? temalistan."
+"V?lj ett tema som du vill anv?nda i listan nedan.\n"
+"Nya teman kan installeras genom att sl?ppas i listan ?ver teman."
 
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Tema f?r kompislista:"
 
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Tema f?r statusikoner:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Ljudtema:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Tema f?r smilisar:"
+
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tangentbordsgenv?gar"
 
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "_St?ng konversationsf?nster med Escape-knappen"
 
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Tema f?r kompislista"
-
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Systempanelikon"
@@ -13060,9 +13096,6 @@ msgstr "Typsnitt"
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Anv?nde dokumenttypsnitt fr?n _tema"
-
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Anv?nde typsnitt fr?n _tema"
 
@@ -13092,9 +13125,8 @@ msgstr "Anv?nda _automatiskt avk?nd IP
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Anv?nda _automatiskt avk?nd IP-adress: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "_TURN-server:"
+msgstr "ST_UN-server:"
 
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
@@ -13108,17 +13140,14 @@ msgstr "_Aktivera automatisk router port
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Aktivera automatisk router port-forwarding"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska anv?ndas"
+msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska anv?ndas:"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Start:"
-msgstr "_Status:"
+msgstr "_Start:"
 
-#, fuzzy
 msgid "_End:"
-msgstr "_Expandera"
+msgstr "S_lut:"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13127,59 +13156,12 @@ msgstr "_TURN-server:"
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN-server:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use_rname:"
-msgstr "Anv?ndarnamn:"
+msgstr "_Anv?ndarnamn:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "L?senord:"
+msgstr "_L?senord:"
 
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Proxyserver &amp; Webbl?sare"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Konfigurationsprogrammet f?r proxy hittades inte.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Konfigurationsprogrammet f?r Webbl?saren hittades inte.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Proxy- & webbl?sar-inst?llningarna konfigureras i\n"
-"GNOMEs inst?llningar"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Konfigurera _Proxy"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Konfigurera _Webbl?sare"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxyserver"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Anv?nd fj?rr-DNS med SOCKS4-proxier"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "Proxy_typ:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Anv?ndarnamn:"
-
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
@@ -13219,6 +13201,15 @@ msgstr "Val av webbl?sare"
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Val av webbl?sare"
 
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Webbl?sarinst?llningarna konfigureras i GNOMEs inst?llningar"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Konfigurationsprogrammet f?r Webbl?saren hittades inte.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Konfigurera _Webbl?sare"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "Webb_l?sare:"
 
@@ -13242,6 +13233,35 @@ msgstr ""
 "_Manuell:\n"
 "(%s f?r URL)"
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxyserver"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Proxyinst?llningarna konfigureras i GNOMEs inst?llningar"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Konfigurationsprogrammet f?r proxy hittades inte.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Konfigurera _Proxy"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Anv?nd fj?rr-_DNS med SOCKS4-proxier"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxyt_yp:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ingen proxy"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "Anv?ndar_namn:"
+
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Logg _format:"
 
@@ -13325,25 +13345,18 @@ msgstr "Baserat p? tangentbord eller mu
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Baserat p? tangentbord eller musanv?ndning"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minuter innan du r?knas som inaktiv:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "?ndra status vid _inaktivitet:"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automatiskt svar:"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Vid b?de fr?nvaro och inaktivitet"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatisk fr?nvaro"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minuter innan du r?knas som inaktiv:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "?ndra status vid _inaktivitet"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "?ndra _status till:"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status vid uppstart"
@@ -13357,15 +13370,15 @@ msgstr "Gr?nssnitt"
 msgid "Interface"
 msgstr "Gr?nssnitt"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Smileyteman"
-
 msgid "Browser"
 msgstr "Webbl?sare"
 
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / Inaktiv"
 
+msgid "Themes"
+msgstr "Teman"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Till?t alla anv?ndare att kontakta mig"
 
@@ -13709,9 +13722,6 @@ msgstr "Pidgin smileys"
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin smileys"
 
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
-
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "V?lj detta f?r att avaktivera grafiska emoticons."
 
@@ -14350,6 +14360,9 @@ msgstr "Konversationsinl?gg"
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Konversationsinl?gg"
 
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Konversationshistorik"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "F?rfr?gningsdialog"
 
@@ -14877,6 +14890,37 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid fels?kning av XMPP serverar och klienter."
 
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta en alternativ XMPP-anslutningsmetod efter "
+#~ "direktanslutning misslyckades."
+
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(F?rvald)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Installera tema"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Anv?nde dokumenttypsnitt fr?n _tema"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "Proxyserver &amp; Webbl?sare"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Automatisk fr?nvaro"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "?ndra _status till:"
+
 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
 #~ msgstr "Rootcertifikatet som denna p?st?s anv?nda ?r ok?nd."
 
@@ -15693,9 +15737,6 @@ msgstr "Denna modul ?r anv?ndbar vid f
 #~ msgid "Would you add?"
 #~ msgstr "Vill du l?gga till honom?"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Server Notice"
 #~ msgstr "Serverport"


More information about the Commits mailing list