pidgin: 2f95a3b4: Updated Norwegian Nynorsk translation. ...

darkrain42 at pidgin.im darkrain42 at pidgin.im
Wed Jan 13 20:50:43 EST 2010


-----------------------------------------------------------------
Revision: 2f95a3b4eb74277406c2039265c2df1e6cfa8f45
Ancestor: 8d15933cb1afbdb96ed8bcb9f072b800771d9e4a
Author: darkrain42 at pidgin.im
Date: 2010-01-14T01:26:04
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/2f95a3b4eb74277406c2039265c2df1e6cfa8f45

Modified files:
        po/ChangeLog po/nn.po

ChangeLog: 

Updated Norwegian Nynorsk translation.  Closes #11139

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog	9ac7014a4637320ace65f1a360ef29fad8f2674e
+++ po/ChangeLog	5743000cbd4e98ad41d76635d04311206dd98346
@@ -1,7 +1,8 @@ version 2.6.6
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.6.6
-	* Norwegian Nynorsk win32 translation added (Yngve Spjeld Landro)
+	* Norwegian Nynorsk translation updated and win32 translation
+	  added (Yngve Spjeld Landro)
 	* Russian translation updated (????? ??????????)
 
 version 2.6.5
============================================================
--- po/nn.po	593940ab1ecb0ab97b9b913bb4508b27357b58e7
+++ po/nn.po	bfde0e7f99eedd090111266abe3a36ad35dcba4d
@@ -2,9 +2,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 10:08+0100\n"
-"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk(a)strilen.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:24-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk(a)strilen(.)net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1950,6 +1950,9 @@ msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil. Nekta
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil. Nektar ? skriva over ho.\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Fila kan ikkje lesast."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s ?nskjer ? senda deg %s (%s)"
@@ -3799,6 +3802,13 @@ msgstr "Tenaren krev autentisering i kla
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Ugyldig svar fr? tenaren"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er st?tta "
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3810,25 +3820,34 @@ msgstr "Autentisering i klartekst"
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autentisering i klartekst"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL-autentiseringa feila"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Ugyldig svar fr? tenaren"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er st?tta "
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Du krev kryptering som ikkje er tilgjengeleg p? denne tenaren."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ugyldig utfordring fr? tenaren"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "Tenaren meiner autentiseringa er ferdig, men det gjer ikkje klienten"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL-autentiseringa feila"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL-feil: %s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Klarte ikkje ? kanonisera brukarnamnet"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Klarte ikkje ? kanonisera passordet"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Skadeleg utfordring fr? tenaren"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "Uventa svar fr? tenaren"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Styringstenaren til BOSH avslutta ?kta di."
 
@@ -3929,13 +3948,16 @@ msgstr "Ressurs"
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressurs"
 
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "%s sidan"
+msgid "Uptime"
+msgstr "Oppetid"
 
 msgid "Logged Off"
 msgstr "Avlogga"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s sidan"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Mellomnamn"
 
@@ -4126,13 +4148,6 @@ msgstr "Tidsavbrot ping"
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Tidsavbrot ping"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje ? finna alternative XMPP-tilkoplingar etter mislykka fors?k p? "
-"? kopla til direkte."
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ugyldig XMPP-id"
 
@@ -4587,7 +4602,7 @@ msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  I
 "rolle i rommet eller lag rolla deira."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;brukar&gt; [melding]:  Invit?r ein brukar til rommet."
+msgstr "invite &lt;brukar&gt; [melding]:  Inviter ein brukar til rommet."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;rom&gt; [passord]:  g? inn i eit praterom p? denne tenaren."
@@ -4631,7 +4646,7 @@ msgid "Allow plaintext auth over unencry
 msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Tillat _autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
+msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
 
 msgid "Connect port"
 msgstr "Tilkoplingsport"
@@ -5093,6 +5108,10 @@ msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt e
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt er for langt."
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Vel visingsnamnet til %s."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Vel visingsnamn."
 
@@ -11082,7 +11101,7 @@ msgid "/_Accounts"
 
 #. Accounts menu
 msgid "/_Accounts"
-msgstr "/K_ontoar"
+msgstr "/_Kontoar"
 
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Kontoar/Kontobehandling"
@@ -11909,9 +11928,6 @@ msgstr "Lao"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisk"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonsk"
 
@@ -12014,6 +12030,9 @@ msgstr "Amharisk"
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisk"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
@@ -12844,7 +12863,7 @@ msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "Blir _uverksam"
 
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "Er _ikkje uverksam lenger"
+msgstr "_Ikkje er uverksam lenger"
 
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Begynner ? _skriva"
@@ -12859,13 +12878,13 @@ msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Sender ei _melding"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Opna eit lyn_meldingsvindauge"
+msgstr "O_pna eit lynmeldingsvindauge"
 
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Sprett opp eit varsel"
 
 msgid "Send a _message"
-msgstr "Send e_i melding"
+msgstr "Sen_d ei melding"
 
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Kj?_r ein kommando"
@@ -12883,7 +12902,7 @@ msgid "P_ounce only when my status is no
 msgstr "F_?rehandsvis"
 
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Venne_overvaking berre n?r statusen min er Ikkje tilgjengeleg"
+msgstr "Venneovervaking berre n?r statusen min er \"Ikk_je tilgjengeleg\""
 
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Gjentakande"
@@ -13346,7 +13365,7 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Tilstand/uverksam"
 
 msgid "Themes"
-msgstr "Drakter:"
+msgstr "Drakter"
 
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Tillat alle ? kontakta meg"
@@ -14857,6 +14876,16 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Dette programtillegget er nyttig ved feils?king av XMPP-tenarar og -klientar."
 
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje ? finna alternative XMPP-tilkoplingar etter mislykka fors?k "
+#~ "p? ? kopla til direkte."
+
 #~ msgid "(Default)"
 #~ msgstr "(standard)"
 


More information about the Commits mailing list