pidgin: 67107c5b: Updated Polish translation. Closes #111...
darkrain42 at pidgin.im
darkrain42 at pidgin.im
Fri Jan 15 20:16:01 EST 2010
-----------------------------------------------------------------
Revision: 67107c5bdbd3369f23646c50c09d55714c4bf13c
Ancestor: c4c20b307dc89ae7b38b992cbf909091dc90e2c0
Author: darkrain42 at pidgin.im
Date: 2010-01-16T01:09:24
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/67107c5bdbd3369f23646c50c09d55714c4bf13c
Modified files:
po/ChangeLog po/pl.po
ChangeLog:
Updated Polish translation. Closes #11175
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog f06b73a1c7eabb45272c4c8f5b33b52f9cee7699
+++ po/ChangeLog a2c211ef42f972e37d782cc8397dcddd30da4c45
@@ -9,6 +9,7 @@ version 2.6.6
* Marathi translation added (Sandeep Shedmake)
* Norwegian Nynorsk translation updated and win32 translation
added (Yngve Spjeld Landro)
+ * Polish translation updated (Piotr Dr?g)
* Russian translation updated (????? ??????????)
* Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko)
============================================================
--- po/pl.po f51606c00c3576d1a1af514535b83fe2eccb6b04
+++ po/pl.po c4453bfff66375a11e85eb777a402617d9292f9a
@@ -8,13 +8,14 @@
# Copyright (C) Piotr Makowski <pmakowski at aviary.pl>, 2008.
# -----------------------------------------------------------------
# Copyright (C) Piotr Dr?g <piotrdrag at gmail.com>, 2009.
+# Review ca?o?ci - 23.11.2009 Joanna Mazgaj
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-15 17:07-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Dr?g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgid "%s. Try `%s -h' for more informat
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Nale?y poda? \"%s -h\", aby uzyska? wi?cej informacji.\n"
+msgstr "%s. Nale?y wpisa? \"%s -h\", aby uzyska? wi?cej informacji.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=KATALOG u?ywa KATALOGU z plikami konfiguracji\n"
" -d, --debug przekazuje komunikaty debugowania na standardowe\n"
-" wyj?cie\n"
+" wyj?cie b??d?w\n"
" -h, --help wy?wietla t? pomoc i ko?czy prac?\n"
" -n, --nologin bez automatycznego logowania\n"
" -v, --version wy?wietla bie??c? wersj? i ko?czy prac?\n"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"Program %s napotka? b??dy podczas migracji ustawie? z %s do %s. Prosz? "
-"sprawdzi? b??d i uko?czy? migracj? r?cznie. Prosz? zg?osi? ten b??du na "
+"sprawdzi? b??d i uko?czy? migracj? r?cznie, a tak?e zg?osi? ten b??d na "
"http://developer.pidgin.im"
#. the user did not fill in the captcha
@@ -68,7 +69,7 @@ msgid "Account was not added"
msgstr "B??d"
msgid "Account was not added"
-msgstr "Konto nie zosta?o dodane"
+msgstr "Nie dodano konta"
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Nazwa u?ytkownika konta nie mo?e by? pusta."
@@ -83,7 +84,7 @@ msgid "(You probably forgot to 'make ins
msgstr "Nie zainstalowano ?adnych wtyczek protoko??w."
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Prawdopodobnie zapomniano o wykonaniu \"make install\")"
+msgstr "(Prawdopodobnie zapomniano o wykonaniu polecenia \"make install\")"
msgid "Modify Account"
msgstr "Modyfikacja konta"
@@ -144,14 +145,14 @@ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her b
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "U?ytkownik %s%s%s%s doda? %s do swojej listy znajomych %s%s"
+msgstr "U?ytkownik %s%s%s%s doda? %s do swojej listy znajomych%s%s"
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Doda? do listy znajomych?"
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "U?ytkownik %s%s%s%s chce doda? %s do swojej listy znajomych %s%s"
+msgstr "U?ytkownik %s%s%s%s chce doda? %s do swojej listy znajomych%s%s"
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Upowa?ni? znajomego?"
@@ -463,13 +464,13 @@ msgstr ""
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"Plik %s nie mo?e zosta? zaimportowany.\n"
-"Prosz? si? upewni?, czy mo?na odczyta? plik i jest w formacie PEM.\n"
+"Prosz? si? upewni?, czy mo?na odczyta? plik i czy jest on w formacie PEM.\n"
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "B??d podczas importowania certyfikatu"
msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "Zaimportowanie certyfikatu X.509 nie powiod?o si?"
+msgstr "Nieudany import certyfikatu X.509"
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "Wyb?r certyfikatu PEM"
@@ -484,10 +485,10 @@ msgid "Certificate Export Error"
"docelowej\n"
msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "B??d eksportu certyfikatu"
+msgstr "B??d podczas eksportowania certyfikatu"
msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "Wyeksportowanie certyfikatu X.509 nie powiod?o si?"
+msgstr "Nieudany eksport certyfikatu X.509"
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "Eksport certyfikatu PEM X.509"
@@ -549,8 +550,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Program Finch nie b?dzie pr?bowa? ponownie po??czy? konto, dop?ki nie "
-"zostanie naprawiony b??d i ponownie w??czone konto."
+"Do momentu naprawienia b??du i ponownego w??czenia konta program Finch nie "
+"b?dzie podejmowa? pr?b po??czenia."
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Ponownie w??cz konto"
@@ -595,17 +596,18 @@ msgstr ""
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
-"%s co? pisze..."
+"%s pisze..."
msgid "You have left this chat."
-msgstr "U?ytkownik opu?ci? t? konferencj?."
+msgstr "U?ytkownik opu?ci? t? konferencj?."
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
-"Konto zosta?o roz??czone, a u?ytkownik opu?ci? konferencj?. Zostanie "
-"automatycznie do??czony ponownie, kiedy konto zostanie po??czone ponownie."
+"Konto zosta?o roz??czone i u?ytkownik opu?ci? konferencj?. Po ponownym "
+"po??czeniu konta zostanie automatycznie podj?ta pr?ba do??czenia do tej "
+"konferencji."
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
@@ -615,8 +617,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
-"Zapisywanie do dziennika zosta?o zatrzymane. Od tej chwili wszystkie "
-"wiadomo?ci w tej rozmowie nie b?d? zapisywane."
+"Zapisywanie do dziennika zosta?o zatrzymane. Od tej chwili ?adne wiadomo?ci "
+"w tej rozmowie nie b?d? zapisywane."
msgid "Send To"
msgstr "Wy?lij do"
@@ -628,7 +630,7 @@ msgid "Show Timestamps"
msgstr "Wyczy?? okno"
msgid "Show Timestamps"
-msgstr "Datownik"
+msgstr "Wy?wietl dat? i godzin?"
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze?..."
@@ -643,10 +645,10 @@ msgid "You are not connected."
msgstr "W??czenie d?wi?k?w"
msgid "You are not connected."
-msgstr "Nie po??czono."
+msgstr "Brak po??czenia."
msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "<AUTOMATYCZNA-ODPOWIED?> "
+msgstr "<ODPOWIED?-AUTOMATYCZNA> "
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
@@ -846,20 +848,20 @@ msgstr ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
-"Zdarzenia systemowe b?d? zapisywane wy??cznie, je?li preferencja \"Zapis "
-"zmian stanu do dziennika systemowego\" jest w??czona."
+"Zdarzenia systemowe b?d? zapisywane wy??cznie, je?li opcja \"Zapis zmian "
+"stanu do dziennika systemowego\" jest w??czona."
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
-"Wiadomo?ci b?d? zapisywane wy??cznie, je?li preferencja \"Zapis wszystkich "
+"Wiadomo?ci b?d? zapisywane wy??cznie, je?li opcja \"Zapis wszystkich "
"wiadomo?ci\" jest w??czona."
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
-"Konferencje b?d? zapisywane wy??cznie, je?li preferencja \"Zapis wszystkich "
+"Konferencje b?d? zapisywane wy??cznie, je?li opcja \"Zapis wszystkich "
"konferencji\" jest w??czona."
msgid "No logs were found"
@@ -894,7 +896,7 @@ msgid "Accept"
#. Number of actions
msgid "Accept"
-msgstr "Zaakceptuj"
+msgstr "Odbierz"
msgid "Reject"
msgstr "Odrzu?"
@@ -993,7 +995,7 @@ msgid "Plugin need to be loaded before y
"Nazwa pliku: %s\n"
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr "Wtyczka musi by? wczytana przed skonfigurowaniem jej."
+msgstr "Wtyczka musi by? wczytana przed jej skonfigurowaniem."
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Brak opcji konfiguracji dla tej wtyczki."
@@ -1413,7 +1415,7 @@ msgid "Use different status for followin
msgstr "Zmodyfikuj stan"
msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "U?ycie r??nych stan?w dla poszczeg?lnych kont"
+msgstr "U?ycie innych stan?w dla poszczeg?lnych kont"
#. Save & Use
msgid "Save & Use"
@@ -1438,8 +1440,7 @@ msgid "This plugin cannot be loaded beca
msgstr "Nie mo?na odnale?? okna"
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-"Nie mo?na wczyta? tej wtyczki, poniewa? nie zosta?a zbudowana z obs?ug? X11."
+msgstr "Nie mo?na wczyta? tej wtyczki, poniewa? nie obs?uguje ona X11."
msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"
@@ -1451,8 +1452,8 @@ msgstr ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
-"Kiedy zmienia si? zawarto?? schowka gnt, jest ona dost?pna dla X, je?li to "
-"mo?liwe."
+"Kiedy zmienia si? zawarto?? schowka gnt, w miar? mo?liwo?ci jest ona "
+"dost?pna dla X."
#, c-format
msgid "%s just signed on"
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgid "Beep too!"
msgstr "Powiadamianie za pomoc? tostera, kiedy"
msgid "Beep too!"
-msgstr "Tak?e sygna?."
+msgstr "Tak?e sygna? d?wi?kowy."
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Ustawienie WA?NE dla okna terminala."
@@ -1524,14 +1525,14 @@ msgid "Shows recently logged conversatio
msgstr "GntHistory"
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Wy?wietla ostatnio zapisane rozmowy w nowych rozmowach."
+msgstr "Wy?wietla ostatnie zapisy z dziennika rozm?w w nowych rozmowach."
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Kiedy nowa rozmowa zostanie rozpocz?ta, ta wtyczka wstawi ostatni? rozmow? "
-"do bie??cej."
+"do okna bie??cej rozmowy."
#, c-format
msgid ""
@@ -1672,15 +1673,15 @@ msgstr ""
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-"Certyfikat jest podpisany nim samym i nie mo?e zosta? automatycznie "
-"sprawdzony."
+"Certyfikat jest podpisany przez siebie samego i nie mo?e zosta? "
+"automatycznie sprawdzony."
msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
"Certyfikat nie jest zaufany, poniewa? ?aden certyfikat, kt?ry mo?e go "
-"sprawdzi? nie jest obecnie zaufany."
+"sprawdzi?, nie jest obecnie zaufany."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze prawid?owy."
@@ -1714,7 +1715,7 @@ msgid "%s has presented the following ce
#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s zaprezentowa?o nast?puj?cy certyfikat do pojedynczego u?ytku:"
+msgstr "%s zaprezentowa?o nast?puj?cy certyfikat jednorazowego u?ytku:"
#, c-format
msgid ""
@@ -1726,7 +1727,7 @@ msgid "Single-use Certificate Verificati
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Sprawdzanie certyfikatu pojedynczego u?ytku"
+msgstr "Sprawdzanie jednorazowego certyfikatu"
#. Scheme name
#. Pool name
@@ -1752,7 +1753,7 @@ msgid "The certificate for %s could not
#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "Nie mo?na sprawdzi? certyfikatu dla %s."
+msgstr "Nie uda?o si? sprawdzi? certyfikatu dla %s."
#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
@@ -1766,8 +1767,8 @@ msgstr ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
-"Certyfikat jest z \"%s\". Mo?e to oznacza?, ?e u?ytkownik nie ??czy si? z t? "
-"us?ug?, z kt?r? chce."
+"Z danych certyfikatu wynika, ?e pochodzi on z \"%s\". Mo?e to oznacza?, ?e "
+"u?ytkownik ??czy si? z us?ug? inn? ni? ??dana."
#. Make messages
#, c-format
@@ -1839,7 +1840,7 @@ msgid "You are now known as %s"
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
-msgstr "U?ytkownik zazywa si? teraz %s"
+msgstr "U?ytkownik nazywa si? teraz %s"
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
@@ -1861,8 +1862,8 @@ msgstr ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
-"Prosz? poda? nazw? u?ytkownika, kt?rego zaprosi?, razem z opcjonaln? "
-"wiadomo?ci? zaproszenia."
+"Prosz? poda? nazw? zapraszanego u?ytkownika. Mo?na r?wnie? wpisa? tre?? "
+"zaproszenia (opcjonalnie)."
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
@@ -1950,7 +1951,7 @@ msgid "Directory is not writable."
"%s.\n"
msgid "Directory is not writable."
-msgstr "Nie mo?na zapisa? do katalogu."
+msgstr "Katalog nie jest udost?pniony do zapisu."
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Nie mo?na wys?a? pliku o zerowej d?ugo?ci."
@@ -1963,6 +1964,9 @@ msgstr ""
msgstr ""
"%s nie jest zwyk?ym plikiem. Na wszelki wypadek nie zostanie on zast?piony.\n"
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Plik jest nieczytelny."
+
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "U?ytkownik %s chce wys?a? %s (%s)"
@@ -1973,7 +1977,7 @@ msgid "Accept file transfer request from
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "Zaakceptowa? ??danie przes?ania pliku od %s?"
+msgstr "Zaakceptowa? pro?b? o przes?anie pliku od %s?"
#, c-format
msgid ""
@@ -1982,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Plik jest dost?pny do pobrania z:\n"
-"Zdalny komputer: %s\n"
+"Zdalnego komputera: %s\n"
"Portu zdalnego komputera: %d"
#, c-format
@@ -2196,16 +2200,16 @@ msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA "
-"ODPOWIED?>:</b></font> %s<br/>\n"
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ODPOWIED?-"
+"AUTOMATYCZNA>:</b></font> %s<br/>\n"
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA "
-"ODPOWIED?>:</b></font> %s<br/>\n"
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ODPOWIED?-"
+"AUTOMATYCZNA>:</b></font> %s<br/>\n"
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
@@ -2217,14 +2221,14 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIED?>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <ODPOWIED?-AUTOMATYCZNA>: %s\n"
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
"Nie odnaleziono kodek?w. Prosz? zainstalowa? kodeki biblioteki GStreamer z "
-"pakiet?w wtyczek."
+"pakiet?w wtyczek tej biblioteki."
msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
@@ -2277,8 +2281,8 @@ msgstr ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
-"Wymagana wtyczka %s nie zosta?a odnaleziona. Zainstaluj j? i spr?buj "
-"ponownie."
+"Wymagana wtyczka %s nie zosta?a odnaleziona. Prosz? j? zainstalowa? i "
+"spr?bowa? ponownie."
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Nie mo?na wczyta? wtyczki"
@@ -2299,7 +2303,8 @@ msgstr ""
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
-"Automatycznie akceptuje ??dania przesy?ania plik?w od wybranych u?ytkownik?w."
+"Automatycznie akceptuje pro?by o przesy?anie plik?w od wybranych "
+"u?ytkownik?w."
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
@@ -2484,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
-"Testowanie obs?ugo wtyczki IPC jako klient. Ustala po?o?enie wtyczki serwera "
+"Testowanie obs?ugi wtyczki IPC jako klient. Ustala po?o?enie wtyczki serwera "
"i wywo?uje zarejestrowane polecenia."
#. *< type
@@ -2511,7 +2516,7 @@ msgid "For rooms with more than this man
#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr "Dla pokoi z wi?cej ni? podan? liczb? os?b"
+msgstr "Dla pokoi z wi?cej, ni? podan?, liczb? os?b"
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr "Je?li u?ytkownik nie odzywa? si? w ci?gu tylu minut"
@@ -2660,11 +2665,11 @@ msgstr ""
"at your own risk!"
msgstr ""
"Podczas przegl?dania dziennik?w rozm?w, ta wtyczka automatycznie do??czy "
-"dzienniki z innych komunikator?w. W tej chwili obs?ugiwane s? komunikatory "
+"dzienniki z innych komunikator?w. Obs?ugiwane aktualnie komunikatory to "
"Adium, MSN Messenger, aMSN i Trillian.\n"
"\n"
"UWAGA: ta wtyczka nie jest jeszcze uko?czona i mo?e cz?sto wywo?ywa? awarie. "
-"U?ywana jest na w?asn? odpowiedzialno??."
+"Nale?y jej u?ywa? wy??cznie na w?asne ryzyko."
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Wczytywanie wtyczek Mono"
@@ -2700,8 +2705,8 @@ msgstr ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
-"Poprzedza wiadomo?ci nowym wierszem, wi?c reszta wiadomo?ci pojawia si? "
-"poni?ej nazwy u?ytkownika w oknie rozmowy."
+"Poprzedza wiadomo?ci nowym wierszem w ten spos?b, ?e pozosta?a cz??? "
+"wiadomo?ci pojawia si? poni?ej nazwy u?ytkownika w oknie rozmowy."
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Emulacja wiadomo?ci offline"
@@ -2728,7 +2733,7 @@ msgid "Offline Message"
"s\" zaloguje si? ponownie?"
msgid "Offline Message"
-msgstr "Wiadomo?ci w trybie offline"
+msgstr "Wiadomo?? w trybie offline"
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
@@ -2745,7 +2750,7 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce
msgstr "Zapisywanie wiadomo?ci offline jako przechwytywane zdarzenie"
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr "Bez pytania. Zawsze zapisywanie jako przechwytywane zdarzenia."
+msgstr "Bez pytania. Zawsze zapisywane jako zdarzenie."
msgid "One Time Password"
msgstr "Jednorazowe has?o"
@@ -2763,7 +2768,7 @@ msgid "Enforce that passwords are used o
#. *< version
#. * summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr "Wymusza pojedyncze u?ycie has?a."
+msgstr "Wymusza u?ycie hase? jednorazowych."
#. * description
msgid ""
@@ -2814,7 +2819,7 @@ msgid "Display notification message in c
msgstr "Wy??czone podczas nieobecno?ci"
msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Wiadomo?? powiadomienia w rozmowach"
+msgstr "Tre?? powiadomienia w rozmowach"
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Automatycznie otwieranie okien rozm?w"
@@ -2964,16 +2969,17 @@ msgstr ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
-"Nie mo?na wykry? instalacji biblioteki ActiveTCL. Aby u?ywa? wtyczek j?zyka "
-"Tcl, nale?y zainstalowa? bibliotek? ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
+"Nie mo?na wykry? instalacji biblioteki ActiveTcl. Aby u?ywa? wtyczek j?zyka "
+"Tcl, nale?y zainstalowa? bibliotek? ActiveTcl ze strony http://www."
+"activestate.com\n"
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"Nie mo?na odnale?? zestawu narz?dzi \"Bonjour dla Windows\" formy Apple, "
-"prosz? zobaczy? stron? http://d.pidgin.im/BonjourWindows, aby dowiedzie? si? "
-"wi?cej."
+"Nie mo?na odnale?? zestawu narz?dzi \"Bonjour dla systemu Windows\" firmy "
+"Apple. Aby uzyska? wi?cej informacji, prosz? odwiedzi? stron? http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows."
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "Nie mo?na nas?uchiwa? przychodz?cych po??cze? komunikatora"
@@ -3025,7 +3031,7 @@ msgid "%s has closed the conversation."
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "U?ytkownik %s zamkn?? rozmow?."
+msgstr "U?ytkownik %s zamkn?? okno rozmowy."
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Nie mo?na wys?a? wiadomo?ci. Rozmowa nie mo?e zosta? rozpocz?ta."
@@ -3093,7 +3099,7 @@ msgid "Passwords do not match"
msgstr "Nale?y wype?ni? wszystkie wymagane pola rejestracji"
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Has?a nie zgadzaj? si?"
+msgstr "Has?a si? nie zgadzaj?"
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr "Nie mo?na zarejestrowa? nowego konta. Wyst?pi? nieznany b??d."
@@ -3120,7 +3126,7 @@ msgid "Please, fill in the following fie
msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu"
msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Prosz? wype?ni? nast?puj?ce pola"
+msgstr "Prosz? wype?ni? poni?sze pola"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
@@ -3161,7 +3167,7 @@ msgid "Change password for the Gadu-Gadu
msgstr "Nie mo?na zmieni? has?a. Nast?pi? b??d.\n"
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Zmie? has?o konta Gadu-Gadu"
+msgstr "Zmie? has?o dla konta Gadu-Gadu"
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Pomy?lnie zmieniono has?o."
@@ -3179,15 +3185,14 @@ msgid "Please, enter your current passwo
msgstr "Obecny token"
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr ""
-"Prosz? poda? bie??ce has?o i nowe has?o dla identyfikatora u?ytkownika: "
+msgstr "Prosz? poda? bie??ce i nowe has?o dla identyfikatora u?ytkownika: "
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Zmiana has?a Gadu-Gadu"
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Wybierz konferencj? dla znajomwego: %s"
+msgstr "Wybierz konferencj? dla znajomego: %s"
msgid "Add to chat..."
msgstr "Dodaj do konferencji..."
@@ -3261,7 +3266,7 @@ msgid "Unable to resolve hostname '%s':
#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Nie mo?na rozwi?za? nazwy komputera \"%s\": %s"
+msgstr "Nie mo?na uzyska? nazwy komputera \"%s\": %s"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
@@ -3441,7 +3446,7 @@ msgid "Ban on %s"
#, c-format
msgid "Ban on %s"
-msgstr "Zblokowany na %s"
+msgstr "Zablokowany na %s"
msgid "End of ban list"
msgstr "Koniec listy zablokowanych"
@@ -3591,7 +3596,7 @@ msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr "Odpowied? PING - op??nienie: %lu sekundy"
+msgstr "Odpowied? PING - op??nienie: %lu sekund"
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
@@ -3601,7 +3606,7 @@ msgid "Nick or channel is temporarily un
msgstr "Nie mo?na do??czy? do kana?u"
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "Pseudonim lub kana? jest tymczasowo niedost?pny."
+msgstr "Pseudonim lub kana? jest chwilowo niedost?pny."
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
@@ -3636,8 +3641,8 @@ msgstr ""
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice <pseudonim1> [pseudonim2]...: usuwa prawo g?osu z podanej "
-"osoby, uniemo?liwiaj?c jej rozmow? na moderowanym kanale (+m). Aby u?y? tego "
-"polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
+"osoby, uniemo?liwiaj?c jej rozmow?, je?li kana? jest moderowany (+m). Aby "
+"u?y? tego polecenia, nale?y by? operatorem kana?u."
msgid ""
"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
@@ -3729,15 +3734,15 @@ msgstr ""
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
-"part [kana?] [wiadomo??]: opuszcza bie??cy lub wybrany kana?, z opcjonaln? "
-"wiadomo?ci?."
+"part [kana?] [wiadomo??]: opuszcza bie??cy lub wybrany kana?, opcjonalnie z "
+"wiadomo?ci? po?egnaln?."
msgid ""
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
-"ping [pseudonim]: sprawdza op??nienie pomi?dzy u?ytkownikiem (lub serwerem, "
-"je?li nie podano u?ytkownika)."
+"ping [pseudonim]: sprawdza czas op??nienia mi?dzy u?ytkownikiem (lub "
+"serwerem, je?li nie podano u?ytkownika)."
msgid ""
"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
@@ -3747,7 +3752,8 @@ msgid "quit [message]: Disconnect from
"u?ytkownika (nie zostanie wy?wietlona na kanale)."
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [wiadomo??]: roz??cza z serwera, z opcjonaln? wiadomo?ci?."
+msgstr ""
+"quit [wiadomo??]: roz??cza z serwera, opcjonalnie z wiadomo?ci? po?egnaln?."
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: wysy?a surowe polecenie do serwera."
@@ -3797,7 +3803,7 @@ msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekundy"
+msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund"
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
@@ -3818,46 +3824,63 @@ msgid "Server requires TLS/SSL, but no T
msgstr "wykonaj"
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Serwer wymaga TLS/SSL, ale nie odnaleziono obs?ugi TLS/SSL."
+msgstr "Serwer wymaga TLS/SSL, ale ich obs?uga nie zosta?a odnaleziona."
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Wymagana jest szyfrowanie, ale nie odnaleziono obs?ugi TLS/SSL."
+msgstr ""
+"Wymagana jest szyfrowanie, ale obs?uga TLS/SSL nie zosta?a odnaleziona."
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
-"Serwer wymaga uwierzytelnienia w zwyk?ym tek?cie przez niezaszyfrowany "
-"strumie?"
+"Serwer wymaga uwierzytelnienia w zwyk?ym tek?cie za po?rednictwem "
+"niezaszyfrowanego strumienia"
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Nieprawid?owa odpowied? z serwera"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Serwer nie u?ywa obs?ugiwanej metody uwierzytelniania"
+
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
-"%s wymaga uwierzytelnienia w zwyk?ym tek?cie przez niezaszyfrowane "
-"po??czenie. Pozwoli? i kontynuowa? uwierzytelnianie?"
+"%s wymaga uwierzytelnienia w zwyk?ym tek?cie za po?rednictwem "
+"niezaszyfrowanego strumienia. Pozwoli? i kontynuowa? uwierzytelnianie?"
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie w zwyk?ym tek?cie"
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie SASL nie powiod?o si?"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Nieprawid?owa odpowied? z serwera"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Serwer nie u?ywa obs?ugiwanej metody uwierzytelniania"
-
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Wymagane jest szyfrowanie, ale nie jest dost?pne na serwerze."
+msgstr "Wymagane jest szyfrowanie, ale nie jest ono dost?pne na tym serwerze."
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Nieprawid?owe wyzwanie od serwera"
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "Serwer uwa?a, ?e uwierzytelnienie zosta?o uko?czone, a klient nie"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Uwierzytelnienie SASL nie powiod?o si?"
+
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "B??d SASL: %s"
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Nie mo?na ustawi? kanonicznej nazwy u?ytkownika"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Nie mo?na ustawi? kanonicznego has?a"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Z?o?liwe wyzwanie od serwera"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "Nieoczekiwana odpowied? z serwera"
+
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "Mened?er po??cze? BOSH zako?czy? sesj?."
@@ -3940,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
-"Wype?nienie poni?szych p?l jest opcjonalne. Prosz? poda? tylko te "
+"Wype?nienie poni?szych p?l nie jest obowi?zkowe. Prosz? poda? tylko te "
"informacje, kt?re maj? zosta? udost?pnione."
msgid "Client"
@@ -3950,7 +3973,7 @@ msgid "Local Time"
msgstr "System operacyjny"
msgid "Local Time"
-msgstr "Lokalny czas"
+msgstr "Czas lokalny"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
@@ -3958,13 +3981,16 @@ msgstr "Zas?b"
msgid "Resource"
msgstr "Zas?b"
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "%s temu"
+msgid "Uptime"
+msgstr "Czas dzia?ania"
msgid "Logged Off"
msgstr "Wylogowano"
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s temu"
+
msgid "Middle Name"
msgstr "Drugie imi?"
@@ -4039,8 +4065,8 @@ msgstr ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
-"Znajd? kontakt podaj?c kryteria w pola poni?ej. Uwaga: mo?na u?ywa? wzorc?w "
-"(%)"
+"Mo?na znale?? kontakt podaj?c kryteria w pola poni?ej. Uwaga: mo?na u?ywa? "
+"wzorc?w (%)"
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Odpytanie katalogu nie powiod?o si?"
@@ -4061,7 +4087,7 @@ msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "Wyszukaj u?ytkownik?w XMPP"
+msgstr "Wyszukiwanie u?ytkownik?w XMPP"
#. "Search"
msgid "Search"
@@ -4156,18 +4182,11 @@ msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na
msgid "Ping timed out"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na ping"
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-"Nie mo?na odnale?? alternatywnych metod po??czenia XMPP po niepowodzeniu "
-"bezpo?redniego po??czenia."
-
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Nieprawid?owy identyfikator XMPP"
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr "Nieprawid?owy identyfikator XMPP. Domena musi zosta? ustawiona."
+msgstr "Nieprawid?owy identyfikator XMPP. Nale?y ustawi? domen?."
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "B??dnie sformatowany adresu URL protoko?u BOSH"
@@ -4216,10 +4235,10 @@ msgid ""
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Prosz? wype?ni? poni?sze informacje, aby zmieni? rejestracj? konta."
+msgstr "Aby zmieni? rejestracj? konta, prosz? wype?ni? poni?sze informacje."
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Prosz? wype?ni? poni?sze informacje, aby zarejestrowa? nowe konto."
+msgstr "Aby zarejestrowa? nowe konto, prosz? wype?ni? poni?sze informacje."
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Zarejestruj nowe konto XMPP"
@@ -4239,7 +4258,7 @@ msgid "Error unregistering account"
msgstr "Zmie? rejestracj?"
msgid "Error unregistering account"
-msgstr "B??d podczas wyrejestrowania konta"
+msgstr "B??d podczas wyrejestrowywania konta"
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Pomy?lnie wyrejestrowano konto"
@@ -4388,7 +4407,7 @@ msgid "Registration Required"
msgstr "Odbiorca jest niedost?pny"
msgid "Registration Required"
-msgstr "Rejestracja jest wymagana"
+msgstr "Wymagana rejestracja"
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera"
@@ -4427,7 +4446,7 @@ msgid "Authentication Failure"
msgstr "Tymczasowe uwierzytelnienie nie powiod?o si?"
msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Uwierzytelnianie nie powiod?o si?"
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod?o si?"
msgid "Bad Format"
msgstr "B??dny format"
@@ -4797,7 +4816,7 @@ msgid "Edit User Mood"
msgstr "Prosz? wybra? zas?b u?ytkownika %s, do kt?rego wys?a? plik"
msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Zmodyfikuj nastr?j u?ytkownika"
+msgstr "Zmie? nastr?j u?ytkownika"
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "Prosz? wybra? nastr?j z listy."
@@ -5005,7 +5024,7 @@ msgid "Server is going down (abandon shi
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Serwer ko?czy prac? (opu?ci? okr?t)"
+msgstr "Serwer zostanie wy??czony (opu?ci? okr?t)"
#, c-format
msgid "Error creating connection"
@@ -5048,7 +5067,7 @@ msgid "Server too busy"
#, c-format
msgid "Server too busy"
-msgstr "Serwer jest za bardzo zaj?ty"
+msgstr "Serwer jest zbyt zaj?ty"
#, c-format
msgid "Authentication failed"
@@ -5134,6 +5153,10 @@ msgstr "Nowy pseudonim MSN jest za d?ug
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Nowy pseudonim MSN jest za d?ugi."
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Ustawienie pseudonimu dla %s."
+
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Ustawienie pseudonimu."
@@ -5181,7 +5204,7 @@ msgid "Send a mobile message."
msgstr "To konto nie ma w??czonego adresu e-mail."
msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Wys?anie wiadomo?ci kom?rkowej."
+msgstr "Wys?anie wiadomo?ci SMS."
msgid "Page"
msgstr "Strona"
@@ -5277,7 +5300,7 @@ msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Nie mo?na doda?"
msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Wiadomo?? ??dania upowa?nienia:"
+msgstr "Wiadomo?? pro?by o upowa?nienie:"
msgid "Please authorize me!"
msgstr "U?ytkownik prosi o upowa?nienie."
@@ -5337,7 +5360,7 @@ msgid "Favorite Quote"
msgstr "Muzyka"
msgid "Favorite Quote"
-msgstr "Motto"
+msgstr "Ulubiony cytat"
msgid "Contact Info"
msgstr "Informacje o kontakcie"
@@ -5346,7 +5369,7 @@ msgid "Significant Other"
msgstr "Osobiste"
msgid "Significant Other"
-msgstr "Inne wa?ne"
+msgstr "Druga po??wka"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domowy"
@@ -5480,7 +5503,7 @@ msgid "The following users are missing f
msgstr "U?ytkownik %s wys?a? szturchni?cie."
msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Brak nast?puj?cych u?ytkownik?w w ksi??ce adresowej"
+msgstr "Brak poni?szych u?ytkownik?w w ksi??ce adresowej"
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
@@ -5538,8 +5561,8 @@ msgstr ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
-"Nie wys?ano wiadomo?ci, poniewa? system jest niedost?pny. Normalnie zdarza "
-"si? to, kiedy u?ytkownik jet zablokowany lub nie istnieje."
+"Nie wys?ano wiadomo?ci, poniewa? system jest niedost?pny. Zazwyczaj zdarza "
+"si? to w sytuacji, kiedy u?ytkownik jet zablokowany lub nie istnieje."
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
msgstr "Nie wys?ano wiadomo?ci, poniewa? wiadomo?ci s? za szybko wysy?ane."
@@ -5611,8 +5634,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
msgstr ""
-"U?ytkownik %s za??da? wy?wietlenia kamery internetowej, ale te ??danie nie "
-"jest jeszcze obs?ugiwane."
+"U?ytkownik %s poprosi? o wy?wietlenie kamery internetowej, ale ta pro?ba nie "
+"jest jeszcze obs?ugiwana."
#, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
@@ -5624,7 +5647,7 @@ msgid "On The Phone"
msgstr "Nie ma mnie przy komputerze"
msgid "On The Phone"
-msgstr "Przy telefonie"
+msgstr "Rozmawia przez telefon"
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Na obiedzie"
@@ -5634,7 +5657,8 @@ msgstr ""
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
-"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, nie mo?na wysy?a? b?d?c w trybie niewidocznym:"
+"Wiadomo?? nie zosta?a wys?ana, nie mo?na wysy?a? wiadomo?ci b?d?c w trybie "
+"niewidocznym:"
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""
@@ -5740,11 +5764,11 @@ msgid "%s has removed you from his or he
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "u?ytkownik %s usun?? u?ytkownika ze swojej listy znajomych."
+msgstr "U?ytkownik %s usun?? u?ytkownika ze swojej listy znajomych."
#. 1
msgid "Angry"
-msgstr "Zagniewany"
+msgstr "Z?y"
#. 2
msgid "Excited"
@@ -5772,7 +5796,7 @@ msgid "Hot"
#. 8
msgid "Hot"
-msgstr "Napalony"
+msgstr "Sexy"
#. 9
msgid "Sick"
@@ -5791,7 +5815,7 @@ msgid "Change your Mood"
msgstr "Nowy nastr?j"
msgid "Change your Mood"
-msgstr "Zmie? nast?j"
+msgstr "Zmie? nastr?j"
msgid "How do you feel right now?"
msgstr "Jak si? teraz czujesz?"
@@ -5861,7 +5885,7 @@ msgid "About"
msgstr "?aden ekran powitalny nie jest obecnie dost?pny"
msgid "About"
-msgstr "Informacje o"
+msgstr "O wtyczce"
#. display / change mood
msgid "Change Mood..."
@@ -5877,7 +5901,7 @@ msgid "About..."
#. display plugin version
msgid "About..."
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "O wtyczce..."
#. the file is too big
msgid "The file you are trying to send is too large!"
@@ -6065,7 +6089,7 @@ msgid "Contact Update Error"
msgstr "B??d subskrypcji"
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "B??d podczas aktualizowania kontaktu"
+msgstr "B??d podczas aktualizacji kontaktu"
msgid "File Transfer Error"
msgstr "B??d podczas przesy?ania plik?w"
@@ -6089,22 +6113,22 @@ msgid "A connection error occurred to MX
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x02)"
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x02)."
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x03)"
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x03)."
#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x04)"
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x04)."
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x05)"
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x05)."
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x06)"
+msgstr "Wyst?pi? b??d po??czenia z MXit (poziom odczytu 0x06)."
msgid "Pending"
msgstr "Oczekuj?cy"
@@ -6144,7 +6168,7 @@ msgid "You appear to have no MySpace use
msgstr "MySpaceIM - nie ustawiono nazwy u?ytkownika"
msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "U?ytkownik nie posiada nazwy u?ytkownika MySpace."
+msgstr "Brak nazwy u?ytkownika MySpace."
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr "Ustawi? j? teraz (uwaga: NIE MO?E ZOSTA? POTEM ZMIENIONA)?"
@@ -6165,10 +6189,10 @@ msgid "New friend requests!"
msgstr "Nowe komentarze na profilu"
msgid "New friend requests!"
-msgstr "Nowe ??dania przyjaci??"
+msgstr "Nowe pro?by o dodanie do listy przyjaci??"
msgid "New picture comments"
-msgstr "Nowe komentarze zdj??"
+msgstr "Nowe komentarze do zdj??"
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
@@ -6190,7 +6214,7 @@ msgstr[2] ""
"%d znajomych zosta?o dodanych lub zaktualizowanych z serwera (w tym znajomi "
"ju? znajduj?cy si? na li?cie na serwerze)"
msgstr[2] ""
-"%d znajomych zosta?o dodany lub zaktualizowanych z serwera (w tym znajomi "
+"%d znajomych zosta?o dodanych lub zaktualizowanych z serwera (w tym znajomi "
"ju? znajduj?cy si? na li?cie na serwerze)"
msgid "Add contacts from server"
@@ -6251,7 +6275,7 @@ msgid "Add friends from MySpace.com"
"Wtyczka MySpaceIM nie zostanie wczytana."
msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr "Dodaj przyjaci?? z witryny MySpace.com"
+msgstr "Dodaj przyjaci?? z serwisu MySpace.com"
msgid "Importing friends failed"
msgstr "Zaimportowanie przyjaci?? nie powiod?o si?"
@@ -6311,7 +6335,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Wyst?pi? b??d podczas pr?by ustawienia nazwy u?ytkownika. Prosz? spr?bowa? "
"ponownie lub odwiedzi? stron? http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=profile.username, aby ustawi? nazw? u?ytkownika."
+"fuseaction=profile.username , aby ustawi? nazw? u?ytkownika."
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - nazwa u?ytkownika jest dost?pna"
@@ -6349,7 +6373,7 @@ msgid "%s has zapped you!"
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "U?ytkownik %s wstrz?sn?? tob?."
+msgstr "U?ytkownik %s wstrz?sn?? Tob?."
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
@@ -6361,7 +6385,7 @@ msgid "%s has whacked you!"
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "U?ytkownik %s uderzy? ci?."
+msgstr "U?ytkownik %s uderzy? Ci?."
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
@@ -6375,7 +6399,7 @@ msgid "%s has torched you!"
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
-msgstr "U?ytkownik %s podpali? ci?."
+msgstr "U?ytkownik %s podpali? Ci?."
#, c-format
msgid "Torching %s..."
@@ -6387,7 +6411,7 @@ msgid "%s has smooched you!"
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "U?ytkownik %s uca?owa? ci?."
+msgstr "U?ytkownik %s poca?owa? Ci?."
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
@@ -6399,7 +6423,7 @@ msgid "%s has hugged you!"
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "U?ytkownik %s przytuli? ci?."
+msgstr "U?ytkownik %s przytuli? Ci?."
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
@@ -6411,7 +6435,7 @@ msgid "%s has slapped you!"
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "U?ytkownik %s spoliczkowa? ci?."
+msgstr "U?ytkownik %s spoliczkowa? Ci?."
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
@@ -6423,7 +6447,7 @@ msgid "%s has goosed you!"
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "U?ytkownik %s kopn?? ci?."
+msgstr "U?ytkownik %s kopn?? Ci?."
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
@@ -6451,7 +6475,7 @@ msgid "%s has punk'd you!"
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "U?ytkownik %s za?artowa? z ciebie."
+msgstr "U?ytkownik %s za?artowa? z Ciebie."
#, c-format
msgid "Punking %s..."
@@ -6485,7 +6509,7 @@ msgid "Error communicating with server"
msgstr "Nie mo?na odczyta? z sieci"
msgid "Error communicating with server"
-msgstr "B??d podczas komunikowania si? z serwerem"
+msgstr "B??d podczas komunikacji z serwerem"
msgid "Conference not found"
msgstr "Nie odnaleziono konferencji"
@@ -6515,7 +6539,7 @@ msgid "Your system administrator has dis
msgstr "Serwer nie m?g? uzyska? dost?pu do katalogu"
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr "Administrator systemu wy??czy? te dzia?anie"
+msgstr "Administrator systemu wy??czy? to dzia?anie"
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Serwer jest niedost?pny, prosz? spr?bowa? p??niej"
@@ -6535,13 +6559,14 @@ msgid ""
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
-msgstr "Konto zosta?o wy??czone, poniewa? podano za du?o niepoprawnych hase?"
+msgstr ""
+"Konto zosta?o wy??czone, poniewa? podano niepoprawne has?o za du?? ilo?? razy"
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Nie mo?na doda? tej samej osoby dwa razy do rozmowy"
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr "Osi?gni?to ograniczenie maksymalnej liczby kontakt?w"
+msgstr "Osi?gni?to maksymaln? dozwolon? liczb? kontakt?w"
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Podano niepoprawn? nazw? u?ytkownika"
@@ -6563,7 +6588,7 @@ msgid "The user is either offline or you
"u?ytkownik?w jednocze?nie"
msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "U?ytkownik jest w trybie offline lu zablokowa? u?ytkownika"
+msgstr "U?ytkownik jest w trybie offline lub zablokowa? u?ytkownika"
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
@@ -6626,7 +6651,7 @@ msgid "Unable to add %s to deny list (%s
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Nie mo?na doda? u?ytkownika %s do listy zablokowanych (%s)."
+msgstr "Nie mo?na doda? u?ytkownika %s do listy odrzucanych (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
@@ -6800,7 +6825,7 @@ msgid "The remote user has declined your
msgstr "Zdalny u?ytkownik zamkn?? po??czenie."
msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Zdalny u?ytkownik odm?wi? ??dania."
+msgstr "Zdalny u?ytkownik odrzuci? pro?b?."
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
@@ -6864,7 +6889,7 @@ msgid "Request denied"
msgstr "Utracono odpowiedzi"
msgid "Request denied"
-msgstr "Odm?wiono ??danie"
+msgstr "??danie zosta?o odrzucone"
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Uszkodzona tre?? SNAC"
@@ -7023,7 +7048,7 @@ msgid "Free For Chat"
msgstr "Wsp??dzielenie ekranu"
msgid "Free For Chat"
-msgstr "Chcia?by pogada?"
+msgstr "Chce pogada?"
msgid "Not Available"
msgstr "Niedost?pny"
@@ -7078,7 +7103,7 @@ msgstr ""
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
"Po??czenie mo?e zosta? wkr?tce zerwane. Je?li tak si? stanie, prosz? "
-"odwiedzi? %s, aby uzyska? aktualizacje."
+"odwiedzi? %s, aby pozna? najnowsze informacje na ten temat."
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Nie mo?na uzyska? prawid?owej funkcji mieszaj?cej logowania AIM."
@@ -7116,7 +7141,9 @@ msgid "The client version you are using
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "U?ywana wersja klienta jest za stara. Prosz? zaktualizowa? na %s"
+msgstr ""
+"U?ywana wersja klienta jest za stara. Prosz? zaktualizowa? do nowej wersji "
+"na stronie %s"
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
@@ -7144,7 +7171,7 @@ msgid "Please authorize me so I can add
msgstr "Nie mo?na zainicjowa? po??czenia"
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Pro?ba o upowa?nienie, aby doda? u?ytkownika do listy znajomych."
+msgstr "Pro?ba o pozwolenie na dodanie u?ytkownika do listy znajomych."
msgid "No reason given."
msgstr "Nie podano powodu."
@@ -7158,8 +7185,8 @@ msgstr ""
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
-"U?ytkownik %u odrzuci? ??danie dodania go do listy znajomych z nast?puj?cego "
-"powodu:\n"
+"U?ytkownik %u odrzuci? pro?b? o pozwolenie na dodanie go do listy znajomych "
+"z nast?puj?cego powodu:\n"
"%s"
msgid "ICQ authorization denied."
@@ -7168,7 +7195,7 @@ msgid "The user %u has granted your requ
#. Someone has granted you authorization
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "U?ytkownik %u zaakceptowa? ??danie dodania go do listy znajomych."
+msgstr "U?ytkownik %u wyrazi? zgod? na dodanie go do listy znajomych."
#, c-format
msgid ""
@@ -7260,11 +7287,11 @@ msgstr[1] ""
"Pomini?to %hu wiadomo?? od u?ytkownika %s, poniewa? ma on za wysoki poziom "
"ostrze?enia."
msgstr[1] ""
-"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? ma on za wysoki poziom "
-"ostrze?enia."
+"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? maj? one za wysoki "
+"poziom ostrze?enia."
msgstr[2] ""
-"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? ma on za wysoki poziom "
-"ostrze?enia."
+"Pomini?to %hu wiadomo?ci od u?ytkownika %s, poniewa? maj? one za wysoki "
+"poziom ostrze?enia."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
@@ -7383,10 +7410,11 @@ msgid "You should receive an email askin
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Powinno si? otrzyma? wiadomo?? e-mail prosz?c? o potwierdzenie %s."
+msgstr ""
+"Powinna zosta? dostarczona wiadomo?? e-mail z pro?b? o potwierdzenie %s."
msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Potwierdzenie konta jest wymagane"
+msgstr "Za??dano potwierdzenia konta"
#, c-format
msgid ""
@@ -7394,7 +7422,7 @@ msgstr ""
"from the original."
msgstr ""
"B??d 0x%04x: nie mo?na sformatowa? nazwy u?ytkownika, poniewa? ??dana nazwa "
-"r??ni si? od orygina?u."
+"r??ni si? od oryginalnej."
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
@@ -7424,7 +7452,7 @@ msgstr ""
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"B??d 0x%04x: nie mo?na zmieni? adresu e-mail, poniewa? podany adres jest "
-"skojarzony z za du?? ilo?ci? nazw u?ytkownik?w."
+"skojarzony ze zbyt du?? ilo?ci? u?ytkownik?w."
#, c-format
msgid ""
@@ -7451,8 +7479,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
-"Obraz komunikatora nie zosta? wys?any. Tylko za pomoc? bezpo?redniego "
-"po??czenia mo?na wysy?a obrazy."
+"Obraz komunikatora nie zosta? wys?any. Obrazy mog? by? wysy?ane tylko za "
+"pomoc? bezpo?redniego po??czenia."
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Nie mo?na ustawi? profilu AIM."
@@ -7464,7 +7492,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Prawdopodobnie za??dano ustawienia profilu przed uko?czeniem procedury "
"logowania. Profil pozostanie nieustawiony; prosz? spr?bowa? ustawi? go po "
-"pe?nym po??czeniu."
+"ustanowieniu po??czenia."
#, c-format
msgid ""
@@ -7552,15 +7580,15 @@ msgid "Authorization Given"
"U?ytkownik %s udzieli? pozwolenia na dodanie go do listy znajomych. Doda? go?"
msgid "Authorization Given"
-msgstr "Przyznano upowa?nienie"
+msgstr "Upowa?niono"
#. Granted
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "U?ytkownik %s zaakceptowa? ??danie dodania go do listy znajomych."
+msgstr "U?ytkownik %s wyrazi? zgod? na dodanie go do listy znajomych."
msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Udzielono upowa?nienie"
+msgstr "Wyra?ono zgod?"
#. Denied
#, c-format
@@ -7569,12 +7597,12 @@ msgstr ""
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
-"U?ytkownik %s odrzuci? ??danie dodania go do listy u?ytkownik?w z "
-"nast?puj?cego powodu:\n"
+"U?ytkownik %s odrzuci? pro?b? o pozwolenie na dodanie go do listy "
+"u?ytkownik?w z nast?puj?cego powodu:\n"
"%s"
msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Odmowa upowa?nienia"
+msgstr "Odrzucono pro?b? o pozwolenie"
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Wymiana:"
@@ -7628,7 +7656,7 @@ msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Po??czenie bezpo?rednie"
msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Ponownie za??daj upowa?nienia"
+msgstr "Ponownie popro? o upowa?nienie"
msgid "Require authorization"
msgstr "Wymagaj upowa?nienia"
@@ -7660,8 +7688,8 @@ msgstr ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
-"Mo?na ponownie za??da? upowa?nienia od tych znajomych, naciskaj? ma nich "
-"prawym przyciskiem myszy i wybieraj?c \"Ponownie za??daj upowa?nienia\"."
+"Mo?na ponownie poprosi? o upowa?nienia od tych znajomych, naciskaj? ma nich "
+"prawym przyciskiem myszy i wybieraj?c \"Ponownie popro? o upowa?nienie\"."
msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "Znajd? u?ytkownika wed?ug adresu e-mail"
@@ -7716,7 +7744,7 @@ msgstr ""
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
-"Zawsze u?ywanie serwera po?rednika AIM/ICQ\n"
+"U?ywanie wy??cznie serwera po?rednika AIM/ICQ\n"
"do przesy?ania plik?w i bezpo?rednich po??cze?\n"
"(wolniejsze, ale nie ujawnia adresu IP)"
@@ -7745,8 +7773,8 @@ msgstr ""
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
-"Wymagane jest bezpo?rednie po??czenie mi?dzy dwoma komputerami i jest "
-"wymagane dla obraz?w komunikatora. Poniewa? adres IP zostanie ujawniony, "
+"Wymagane jest bezpo?rednie po??czenie mi?dzy dwoma komputerami i jest ono "
+"niezb?dne dla obraz?w komunikatora. Poniewa? adres IP zostanie ujawniony, "
"mo?e si? to wi?za? z zagro?eniem prywatno?ci."
msgid "Aquarius"
@@ -7867,7 +7895,7 @@ msgid "College"
msgstr "Publikacja kontaktu"
msgid "College"
-msgstr "Koled?"
+msgstr "Uczelnia"
msgid "Horoscope"
msgstr "Horoskop"
@@ -7925,10 +7953,10 @@ msgid "Your request was accepted."
msgstr "Komunikat serwera:"
msgid "Your request was accepted."
-msgstr "??danie zosta?o zaakceptowane."
+msgstr "Pro?ba zosta?a zaakceptowana."
msgid "Your request was rejected."
-msgstr "??danie zosta?o odrzucone."
+msgstr "Pro?ba zosta?a odrzucona."
#, c-format
msgid "%u requires verification"
@@ -7938,13 +7966,13 @@ msgid "Enter answer here"
msgstr "Dodaj pytanie znajomego"
msgid "Enter answer here"
-msgstr "Prosz? tutaj poda? odpowied?"
+msgstr "Miejsce na wpisanie odpowiedzi"
msgid "Send"
msgstr "Wy?lij"
msgid "Invalid answer."
-msgstr "Nieprawid?owa odpowied?."
+msgstr "Odpowied? jest nieprawid?owa."
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Wiadomo?? odmowy upowa?nienia:"
@@ -7960,7 +7988,7 @@ msgid "Enter request here"
msgstr "Dodaj upowa?nienie znajomego"
msgid "Enter request here"
-msgstr "Prosz? tutaj poda? ??danie"
+msgstr "Prosz? tutaj poda? pro?b?"
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Chcesz zosta? moim przyjacielem?"
@@ -8029,7 +8057,7 @@ msgid "Requesting"
msgstr "Cz?onek"
msgid "Requesting"
-msgstr "??danie"
+msgstr "Wysy?anie pro?by"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
@@ -8056,7 +8084,7 @@ msgid "Input request here"
msgstr "Do??cz do QQ Qun"
msgid "Input request here"
-msgstr "Wej?cie ??dania w tym miejscu"
+msgstr "Tutaj mo?na wpisa? swoj? pro?b?"
#, c-format
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
@@ -8085,8 +8113,8 @@ msgstr ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
-"Prosz? zauwa?y?, ?e je?li przeprowadza je \n"
-"tw?rca, te dzia?anie mo?e usun?? t? Qun."
+"Uwaga: to dzia?anie mo?e doprowadzi? do usuni?cia Qun,\n"
+"je?li jest przeprowadzane przez jego za?o?yciela."
msgid "Sorry, you are not our style"
msgstr "Przykro mi, nie jeste? w naszym typie"
@@ -8108,11 +8136,11 @@ msgid "%u requested to join Qun %u for %
#, c-format
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "U?ytkownik %u za??da? do??czenia do Qun %u dla %s"
+msgstr "U?ytkownik %u chce do??czy? do Qun %u dla %s"
#, c-format
msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "U?ytkownik %u ??da do??czenia do Qun %u"
+msgstr "U?ytkownik %u chce do??czy? do Qun %u"
#, c-format
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
@@ -8175,7 +8203,7 @@ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<b
#, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Razem znajomych w trybie online</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Znajomi w trybie online</b>: %d<br>\n"
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -8235,7 +8263,7 @@ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<b
msgstr "<p><b>Wsp??tw?rcy kodu</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Wspaniali tw?rcy ?at</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Uroczy tw?rcy poprawek</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Podzi?kowania</b>:<br>\n"
@@ -8244,7 +8272,7 @@ msgid "and more, please let me know... t
msgstr "<p><b>Skrupulatni testerzy</b>:<br>\n"
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "i wiele wi?cej, prosz? da? o sobie zna?... dzi?kuj?!"
+msgstr "i wiele wi?cej, prosz? da? o sobie zna?... dzi?kuj?!))"
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr "<p><i>A tak?e wszyscy ch?opcy na zapleczu...</i><br>\n"
@@ -8388,7 +8416,7 @@ msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "??danie tokena"
msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Nie mo?na rozwi?za? nazwy komputera"
+msgstr "Nie mo?na uzyska? nazwy komputera"
msgid "Invalid server or port"
msgstr "Nieprawid?owy serwer lub port"
@@ -8424,7 +8452,7 @@ msgstr ""
"Server notice From %s: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Uwaga serwera od %s: \n"
+"Wiadomo?? serwera od %s: \n"
"%s"
msgid "Unknown SERVER CMD"
@@ -8557,7 +8585,7 @@ msgstr ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
-"Prosz? poda? temat nowej konferencji i wiadomo?? zaproszenia, kt?ra zostanie "
+"Prosz? poda? temat nowej konferencji i tre?? zaproszenia, kt?ra zostanie "
"wys?ana do %s"
msgid "New Conference"
@@ -8582,8 +8610,8 @@ msgstr ""
"this user to."
msgstr ""
"Prosz? wybra? konferencj? z poni?szej listy, aby wys?a? zaproszenie "
-"u?ytkownikowi %s. Nale?y wybra? \"Utw?rz now? konferencj?\", aby utworzy? "
-"now? konferencj?."
+"u?ytkownikowi %s. Aby utworzy? now? konferencj?, nale?y wybra? \"Utw?rz now? "
+"konferencj?\"."
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Zapro? do konferencji"
@@ -8638,9 +8666,9 @@ msgstr ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
-"U?ytkownik \"%s\" mo?e odnosi? si? do dowolnego z poni?szych u?ytkownik?w. "
-"Prosz? wybra? poprawnego u?ytkownika z poni?szej listy, aby doda? go do "
-"listy znajomych."
+"Identyfikator \"%s\" mo?e odnosi? si? do dowolnego z poni?szych "
+"u?ytkownik?w. Prosz? wybra? poprawnego u?ytkownika z poni?szej listy, aby "
+"doda? go do listy znajomych."
msgid "Select User"
msgstr "Wyb?r u?ytkownika"
@@ -8827,7 +8855,7 @@ msgid "Key agreement cannot be started w
msgstr "Akceptacja klucza jest ju? rozpocz?ta"
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr "Nie mo?na rozpocz?? akceptacji klucza ze sob?"
+msgstr "Nie mo?na rozpocz?? akceptacji klucza z samym sob?"
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Zdalny u?ytkownik nie jest ju? obecny na sieci"
@@ -8837,8 +8865,8 @@ msgstr ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
-"Odebrano ??danie akceptacji klucza od u?ytkownika %s. Wykona? akceptacj? "
-"klucza?"
+"Odebrano pro?b? o zaakceptowanie klucza od u?ytkownika %s. Wykona? "
+"akceptacj? klucza?"
#, c-format
msgid ""
@@ -8851,7 +8879,7 @@ msgid "Key Agreement Request"
"Zdalnym porcie: %d"
msgid "Key Agreement Request"
-msgstr "??danie akceptacji klucza"
+msgstr "Pro?ba o akceptacj? klucza"
msgid "IM With Password"
msgstr "Wiadomo?? z has?em"
@@ -8996,7 +9024,7 @@ msgid "Channel %s does not exist in the
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr "Kana? %s nie istnieje w sieci"
+msgstr "Kana? %s nie istnieje w tej sieci"
msgid "Channel Information"
msgstr "Informacje o kanale"
@@ -9933,7 +9961,7 @@ msgid "doodle: Request user to start a D
msgstr "list: wy?wietla list? pokoi w sieci Yahoo!"
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle: ??da od u?ytkownika rozpocz?cia sesji Doodle"
+msgstr "doodle: prosi u?ytkownika o rozpocz?cia sesji Doodle"
msgid "Yahoo ID..."
msgstr "Identyfikator Yahoo!..."
@@ -10018,12 +10046,11 @@ msgstr ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
-"U?ytkownik %s odrzuci? ??danie dodania go do listy z nast?puj?cego powodu: %"
-"s."
+"U?ytkownik %s odrzuci? pro?b? dodanie go do listy z nast?puj?cego powodu: %s."
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "U?ytkownik %s odrzuci? ??dania dodania go do listy."
+msgstr "U?ytkownik %s odrzuci? pro?b? o dodanie go do listy."
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Odrzucono dodanie znajomego"
@@ -10200,7 +10227,7 @@ msgid "Sent Doodle request."
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "Wys?ano ??danie Doodle."
+msgstr "Wys?ano pro?b? o Doodle."
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nie mo?na si? po??czy?."
@@ -10486,11 +10513,11 @@ msgid "Requesting %s's attention..."
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "??danie uwagi od u?ytkownika %s..."
+msgstr "Proszenie o uwag? u?ytkownika %s..."
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "U?ytkownik %s za??da? uwagi."
+msgstr "U?ytkownik %s poprosi? o uwag?."
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -12002,15 +12029,15 @@ msgstr "laota?ski"
msgid "Lao"
msgstr "laota?ski"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litewski"
-
msgid "Macedonian"
msgstr "macedo?ski"
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
+
msgid "Malay"
msgstr "malajski"
@@ -12107,6 +12134,9 @@ msgstr "amharski"
msgid "Amharic"
msgstr "amharski"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litewski"
+
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
@@ -13047,7 +13077,7 @@ msgid "Theme Selections"
msgstr "Skopiowanie motywu nie powiod?o si?."
msgid "Theme Selections"
-msgstr "Wyb?r motywu"
+msgstr "Wyb?r motyw?w"
#. Instructions
msgid ""
@@ -13420,7 +13450,7 @@ msgid "_Auto-reply:"
msgstr "Zm_iana na ten stan podczas bezczynno?ci:"
msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "_Automatyczna odpowied?:"
+msgstr "_Odpowied? automatyczna:"
msgid "When both away and idle"
msgstr "Podczas nieobecno?ci i bezczynno?ci"
@@ -14256,7 +14286,7 @@ msgstr ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
-"Za??dano sesji wiadomo?ci muzycznych. Prosz? nacisn?? ikon? MM, aby "
+"Poproszono o sesj? wiadomo?ci muzycznych. Prosz? nacisn?? ikon? MM, aby "
"zaakceptowa?."
msgid "Music messaging session confirmed."
@@ -14431,7 +14461,7 @@ msgid "Conversation History"
msgstr "Wpis rozmowy"
msgid "Conversation History"
-msgstr "Historia rozm?w"
+msgstr "Historia rozmowy"
msgid "Request Dialog"
msgstr "Okno dialogowe ??dania"
More information about the Commits
mailing list