pidgin: e9e81734: Updated Afrikaans tranlsation. Closes #...

darkrain42 at pidgin.im darkrain42 at pidgin.im
Fri Jan 15 20:16:02 EST 2010


-----------------------------------------------------------------
Revision: e9e8173477a4a3613ddaceb20c95f9342ce01de2
Ancestor: 67107c5bdbd3369f23646c50c09d55714c4bf13c
Author: darkrain42 at pidgin.im
Date: 2010-01-16T01:10:45
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/e9e8173477a4a3613ddaceb20c95f9342ce01de2

Modified files:
        po/ChangeLog po/af.po

ChangeLog: 

Updated Afrikaans tranlsation.  Closes #11180.

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog	a2c211ef42f972e37d782cc8397dcddd30da4c45
+++ po/ChangeLog	caf7fd55a484935afbaf6118b6b81a8fd6736ab4
@@ -1,6 +1,7 @@ version 2.6.6
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.6.6
+	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
 	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
 	* Czech translation updated (David Vachulka)
============================================================
--- po/af.po	c70fb9e2965744c2c5ecbf451e468296cb661504
+++ po/af.po	b0607ba1e412ed9a1106515b3247ecbb915fee3b
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2006-2008
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
-# F Wolff <friedel at translate.org.za>, 2006-2009
+# F Wolff <friedel at translate.org.za>, 2006-2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-15 17:10-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 00:24+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel at translate.org.za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af at lists.sourceforge.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.0-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -1948,6 +1948,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "%s is nie 'n gewone l?er nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "L?er is onleesbaar."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)"
@@ -3801,6 +3804,13 @@ msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n onge?nkripteerde stroom"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Ongeldige respons van die bediener"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3812,25 +3822,34 @@ msgstr "Skoonteksstawing"
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Skoonteksstawing"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL-stawing het misluk"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Ongeldige respons van die bediener"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL-stawing het misluk"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL-fout: %s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr ""
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr ""
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie be?indig."
 
@@ -3931,13 +3950,16 @@ msgstr "Hulpbron"
 msgid "Resource"
 msgstr "Hulpbron"
 
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "%s gelede"
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
 
 msgid "Logged Off"
 msgstr "Afgemeld"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s gelede"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Tweede naam"
 
@@ -4126,13 +4148,6 @@ msgstr "Pieng het uitgetel"
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Pieng het uitgetel"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-"Kan nie alternatiewe metodes vind vir XMPP-verbinding nadat direkte "
-"verbinding gefaal het nie."
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ongeldige XMPP-ID"
 
@@ -5096,6 +5111,10 @@ msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank."
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Stel vriendelike naam vir %s."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Stel u vriendelike naam in."
 
@@ -5792,7 +5811,7 @@ msgid "Display Name"
 
 #. display name
 msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vertoonnaam"
 
 #. hidden
 msgid "Hide my number"
@@ -5924,7 +5943,7 @@ msgid "MXit account validation"
 msgstr ""
 
 msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "MXit-rekeningvalidering"
 
 msgid "Retrieving User Information..."
 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..."
@@ -6056,9 +6075,8 @@ msgstr ""
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Pending"
-msgstr "Stuur tans"
+msgstr "Hangend"
 
 msgid "Invited"
 msgstr "Uitgenooi"
@@ -6229,7 +6247,7 @@ msgid "Send emoticons"
 msgstr "Wys opskrif in statusteks"
 
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "Stuur emotikons"
+msgstr "Stuur gesiggies"
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)"
@@ -6851,20 +6869,21 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Kan nie l?er stuur nie"
+msgstr "Kan nie SMS stuur nie"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie"
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie"
 
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
 msgstr ""
@@ -8188,11 +8207,11 @@ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr ""
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
-msgstr "Omtrent %s"
+msgstr "Omtrent OpenQ %s"
 
 msgid "Change Icon"
 msgstr "Verander ikoon"
@@ -8208,7 +8227,7 @@ msgid "About OpenQ"
 
 #, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Omtrent %s"
+msgstr "Omtrent OpenQ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Memo"
@@ -8224,25 +8243,23 @@ msgstr "Wysig adres"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ-protokol-\tinprop"
+msgstr "QQ-protokol-inprop"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Outomaties"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
 msgstr "Kies bediener"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2008"
 
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Koppel met TCP"
@@ -8256,17 +8273,14 @@ msgstr ""
 msgid "Show chat room when msg comes"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Wakkerhou-interval(le)"
+msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Opdateringsinterval(le)"
+msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
+msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
@@ -11945,15 +11959,16 @@ msgstr "Lao"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litous"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Masedonies"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "Gujaraties"
+
 msgid "Malay"
 msgstr "Maleisies"
 
@@ -12050,6 +12065,9 @@ msgstr "Amharies"
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharies"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litous"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Omtrent %s"
@@ -12859,40 +12877,40 @@ msgid "_Account:"
 msgstr "Hou wie dop"
 
 msgid "_Account:"
-msgstr "_Rekening:"
+msgstr "R_ekening:"
 
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Vriendnaam:"
 
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "Aa_nmeld"
+msgstr "aan_meld"
 
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr "A_fmeld"
+msgstr "a_fmeld"
 
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "_Weggaan"
+msgstr "_weggaan"
 
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "Ter_ugkeer"
+msgstr "ter_ugkeer"
 
 msgid "Becomes _idle"
-msgstr "_Ledig raak"
+msgstr "led_ig raak"
 
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "Nie meer l_edig is nie"
+msgstr "nie meer le_dig is nie"
 
 msgid "Starts _typing"
-msgstr "Begin _tik"
+msgstr "begin _tik"
 
 msgid "P_auses while typing"
-msgstr "W_ag tydens tik"
+msgstr "w_ag tydens tik"
 
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Ophou ti_k"
 
 msgid "Sends a _message"
-msgstr "'n _Boodskap stuur"
+msgstr "'n _boodskap stuur"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster"
@@ -12901,10 +12919,10 @@ msgid "Send a _message"
 msgstr "Wys 'n kennis_gewing"
 
 msgid "Send a _message"
-msgstr "Stuur 'n _boodskap"
+msgstr "_Stuur 'n boodskap"
 
 msgid "E_xecute a command"
-msgstr "_Voer 'n bevel uit"
+msgstr "V_oer 'n bevel uit"
 
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Spee_l 'n klank"
@@ -12919,10 +12937,10 @@ msgid "P_ounce only when my status is no
 msgstr "_Voorskou"
 
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "_Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
+msgstr "_Hou net dop wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
 
 msgid "_Recurring"
-msgstr "_Herhalend"
+msgstr "He_rhalend"
 
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Dophou-teiken"
@@ -12977,52 +12995,47 @@ msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr "Pikkepikkewyne"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin se verstek klanktema"
 
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin se verstek vriendelystema"
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin se verstek statusikoontema"
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
+msgstr "Uitpak van tema het misluk."
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
+msgstr "Laai van tema het misluk."
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
+msgstr "Kopi?ring van tema het misluk."
 
 msgid "Theme Selections"
-msgstr ""
+msgstr "Temakeuses"
 
 #. Instructions
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
 "list."
 msgstr ""
-"Kies 'n gesiggie-tema wat u wil gebruik vanuit die lys hier onder. Nuwe "
-"temas kan ge?nstalleer word deur hulle te sleep en te los op die temalys."
+"Kies 'n tema wat u wil gebruik vanuit die lyste hier onder.\n"
+"Nuwe temas kan ge?nstalleer word deur hulle te sleep en te los op die "
+"temalys."
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "Vriendelystema"
+msgstr "Vriendelystema:"
 
 msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Statusikoontema:"
 
 msgid "Sound Theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Klanktema:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "Gesiggie-temas"
+msgstr "Gesiggie-tema:"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
@@ -13171,7 +13184,7 @@ msgid "Relay Server (TURN)"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "Aanstuurbediener (TURN)"
 
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN-bediener:"
@@ -13742,7 +13755,7 @@ msgid "Selecting this disables graphical
 msgstr "Pidgin-gesiggies"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese emotikons."
+msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese gesiggies."
 
 msgid "none"
 msgstr "geen"
@@ -14577,9 +14590,8 @@ msgstr "Ge?gnoreer"
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ge?gnoreer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Founder"
-msgstr "Harder"
+msgstr "Stigter"
 
 #. A user in a chat room who has special privileges.
 msgid "Operator"
@@ -14603,9 +14615,8 @@ msgstr "Posdialoog"
 msgid "Mail dialog"
 msgstr "Posdialoog"
 
-#, fuzzy
 msgid "Question dialog"
-msgstr "Versoek-dialoog"
+msgstr "Vraagdialoog"
 
 msgid "Warning dialog"
 msgstr "Waarskuwingsdieloog"
@@ -14619,17 +14630,15 @@ msgstr "Geselsiekamer-embleme"
 msgid "Chatroom Emblems"
 msgstr "Geselsiekamer-embleme"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Verander ikoon"
+msgstr "Dialoogikone"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact"
-msgstr "Kontakinligting"
+msgstr "Kontak"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
@@ -14913,6 +14922,13 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP
 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kli?nte te ontfout."
 
 #~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan nie alternatiewe metodes vind vir XMPP-verbinding nadat direkte "
+#~ "verbinding gefaal het nie."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan "


More information about the Commits mailing list