pidgin: d3b894f0: Commit updated .po files. This should b...

rekkanoryo at pidgin.im rekkanoryo at pidgin.im
Tue Jul 27 02:33:08 EDT 2010


----------------------------------------------------------------------
Revision: d3b894f0388f8b334facb6cb128db2419c80d6ca
Parent:   a06ee88583982d4a9d16798b1cde3fa55e6b6de5
Author:   rekkanoryo at pidgin.im
Date:     07/27/10 01:19:48
Branch:   im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/d3b894f0388f8b334facb6cb128db2419c80d6ca

Changelog: 

Commit updated .po files.  This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.

Changes against parent a06ee88583982d4a9d16798b1cde3fa55e6b6de5

  patched  po/af.po
  patched  po/am.po
  patched  po/ar.po
  patched  po/as.po
  patched  po/az.po
  patched  po/be at latin.po
  patched  po/bg.po
  patched  po/bn.po
  patched  po/bn_IN.po
  patched  po/bs.po
  patched  po/ca.po
  patched  po/ca at valencia.po
  patched  po/cs.po
  patched  po/da.po
  patched  po/de.po
  patched  po/dz.po
  patched  po/el.po
  patched  po/en_AU.po
  patched  po/en_CA.po
  patched  po/en_GB.po
  patched  po/eo.po
  patched  po/es.po
  patched  po/et.po
  patched  po/eu.po
  patched  po/fa.po
  patched  po/fi.po
  patched  po/fr.po
  patched  po/ga.po
  patched  po/gl.po
  patched  po/gu.po
  patched  po/he.po
  patched  po/hi.po
  patched  po/hu.po
  patched  po/hy.po
  patched  po/id.po
  patched  po/it.po
  patched  po/ja.po
  patched  po/ka.po
  patched  po/km.po
  patched  po/kn.po
  patched  po/ko.po
  patched  po/ku.po
  patched  po/lo.po
  patched  po/lt.po
  patched  po/mk.po
  patched  po/ml.po
  patched  po/mn.po
  patched  po/mr.po
  patched  po/ms_MY.po
  patched  po/my_MM.po
  patched  po/nb.po
  patched  po/ne.po
  patched  po/nl.po
  patched  po/nn.po
  patched  po/oc.po
  patched  po/or.po
  patched  po/pa.po
  patched  po/pl.po
  patched  po/ps.po
  patched  po/pt.po
  patched  po/pt_BR.po
  patched  po/ro.po
  patched  po/ru.po
  patched  po/si.po
  patched  po/sk.po
  patched  po/sl.po
  patched  po/sq.po
  patched  po/sr.po
  patched  po/sr at latin.po
  patched  po/sv.po
  patched  po/sw.po
  patched  po/ta.po
  patched  po/te.po
  patched  po/th.po
  patched  po/tr.po
  patched  po/uk.po
  patched  po/ur.po
  patched  po/vi.po
  patched  po/xh.po
  patched  po/zh_CN.po
  patched  po/zh_HK.po
  patched  po/zh_TW.po

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/de.po	0eb7249c4263607323384b7f0a15c3ed2d6ea796
+++ po/de.po	055fe8e96104cb0b8327f878db77e8520e002a5f
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-20 18:52+0200\n"
 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern at cs.tu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Online"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -6025,7 +6025,8 @@ msgstr ""
 "Ihre Profil-Informationen wurden noch nicht abgerufen. Bitte versuchen Sie "
 "es später noch einmal."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "Ihre MXit-ID"
 
 #. pin
@@ -6037,6 +6038,7 @@ msgstr "PIN bestätigen"
 msgstr "PIN bestätigen"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Anzeigename"
 
@@ -6097,20 +6099,17 @@ msgstr "Verbinde..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Verbinde..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Der eingegebene Spitzname ist ungültig."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Der eingegebene Name ist ungültig."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Die eingegebene PIN hat eine ungültige Länge [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit-Login-Name"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Spitzname"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Ein neues MXit-Konto registrieren"
@@ -6144,11 +6143,13 @@ msgstr "Ungültiges Land gewählt. Bitte
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Ungültiges Land gewählt. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 "Benutzername ist nicht registriert. Bitte registrieren Sie Sich zuerst."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 "Der Benutzername ist bereits registriert. Bitte wählen Sie einen anderen "
 "Benutzernamen."
@@ -6195,8 +6196,9 @@ msgstr "Versteckte Nummer"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Versteckte Nummer"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Ihre Handynummer..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Ihre MXit-ID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6219,6 +6221,15 @@ msgstr "_Raumname:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Raumname:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Sie haben Post!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -6799,8 +6810,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
-"Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%"
-"s)."
+"Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen "
+"(%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
@@ -6818,8 +6829,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
-"Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%"
-"s)."
+"Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen "
+"(%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
@@ -7232,8 +7243,8 @@ msgstr ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
-"(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht.  Entweder haben Sie und %"
-"s unterschiedliche Kodierungen gesetzt oder %s hat einen fehlerhaften "
+"(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht.  Entweder haben Sie und "
+"%s unterschiedliche Kodierungen gesetzt oder %s hat einen fehlerhaften "
 "Client.)"
 
 #. Label
@@ -8460,8 +8471,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
-"<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for %"
-"s</b>"
+"<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for "
+"%s</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
@@ -12533,8 +12544,8 @@ msgid ""
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu "
 "mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt.  %s wird in C "
@@ -13106,16 +13117,16 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, "
 "permanent löschen?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr ""
 "Wollen Sie wirklich den Systemmitschnitt, gestartet am %s, permanent löschen?"
 
@@ -13223,11 +13234,13 @@ msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client läuft\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Medien"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Medien/_Auflegen"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Auflegen"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -15458,13 +15471,13 @@ msgid ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 "Fehler beim Installieren der Rechtschreibkontrolle ($R3).$\\rFalls ein "
 "erneuter Versuch fehlschlägt, finden Sie Anweisungen zur manuellen "
-"Installation unter: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"Installation unter: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
@@ -15544,6 +15557,21 @@ msgstr "Sie haben keine Berechtigung, di
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren."
 
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Der eingegebene Spitzname ist ungültig."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit-Login-Name"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Spitzname"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Ihre Handynummer..."
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Medien/_Auflegen"
+
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
 
============================================================
--- po/fr.po	5a580285283a8d8acdac43331fff064186a7a740
+++ po/fr.po	8771fdb0bcbffb5d2d37958d9e51ad1e7bb4d733
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:08+0200\n"
 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: fr <fr at li.org>\n"
@@ -75,12 +75,24 @@ msgstr "Erreur"
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Le compte n'a pas été ajouté."
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Le compte n'a pas été ajouté."
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Le nom d'utilisateur d'un compte ne doit pas être vide."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
 
@@ -1275,6 +1287,9 @@ msgstr "Quelqu'un écrit votre nom dans 
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Quelqu'un écrit votre nom dans une discussion"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Demande d'attention reçue"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Erreur GStreamer"
 
@@ -1568,7 +1583,7 @@ msgstr "En ligne"
 msgid "Online"
 msgstr "En ligne"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Déconnecté"
 
@@ -1686,8 +1701,10 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas de confiance dans ce certificat parce qu'il n'y a pas de "
 "confiance dans aucun des certificats qui le vérifient."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Le certificat n'est pas encore valide."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Le certificat a expiré et ne devrait pas être considéré valide."
@@ -3863,6 +3880,20 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Le serveur pense que l'authentification est terminée, et le client non."
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un "
+"flux crypté."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s demande une authentification en texte clair au travers d'une connexion "
+"non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer l'authentification ?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Échec de l'authentification SASL"
 
@@ -5975,7 +6006,8 @@ msgstr ""
 "Les informations de votre profil n'ont pu être récupérées. Veuillez "
 "réessayer plus tard."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "Votre MXitId"
 
 #. pin
@@ -5987,6 +6019,7 @@ msgstr "Vérification code"
 msgstr "Vérification code"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom affiché"
 
@@ -6047,20 +6080,17 @@ msgstr "Connexion..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Le pseudo saisi est non valide."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Le nom saisi est non valide."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Le code d'accès saisi n'a pas la bonne taille [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Pseudonyme"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Enregistrer un nouveau compte MXit"
@@ -6090,11 +6120,13 @@ msgstr "Pays choisi non valide. Veuillez
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Pays choisi non valide. Veuillez réessayer plus tard."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 "Le nom d'utilisateur n'est pas enregistré. Veuillez l'enregistrer d'abord."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 "Le nom d'utilisateur est déjà enregistré. Veuillez en choisir un autre."
 
@@ -6140,8 +6172,9 @@ msgstr "Numéro caché"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Numéro caché"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Votre numéro de téléphone portable..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Votre MXitId"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6167,6 +6200,15 @@ msgstr "_Salon :"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Salon :"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Vous avez du courrier !"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "En ligne"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Connexion perdue avec MXit. Veuillez vous reconnecter."
@@ -7945,11 +7987,11 @@ msgstr "Identifiant non valide"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Identifiant non valide"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Fréquence vers l'hôte"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Fréquence vers le client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service non disponible"
@@ -10218,7 +10260,8 @@ msgstr "Ignorer les invitations aux conf
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorer les invitations aux conférences et salons de discussions"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Utiliser le proxy du compte pour les connexions SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13100,11 +13143,13 @@ msgstr "Arrêt à cause d'un autre clien
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Arrêt à cause d'un autre client libpurple existant.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Média"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Média/_Raccrocher"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Raccrocher"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13905,9 +13950,6 @@ msgstr "Gestionnaire de frimousses perso
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestionnaire de frimousses personnalisées"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Demande d'attention reçue"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Choisir l'icône de contact"
 
@@ -15421,6 +15463,30 @@ msgstr "Vous n'avez pas les permissions 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Le certificat n'est pas encore valide."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Le pseudo saisi est non valide."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Pseudonyme"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Votre numéro de téléphone portable..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Fréquence vers l'hôte"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Fréquence vers le client"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Média/_Raccrocher"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Erreur inconnue"
 
============================================================
--- po/es.po	31801bbda07f614ae692f36d2611567c99de78d0
+++ po/es.po	d4717998acdf76da1d51d7ccb253a94a45d23f3a
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-05 01:47+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es at li.org>\n"
@@ -109,12 +109,24 @@ msgstr "Error"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "No se ha añadido la cuenta"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "No se ha añadido la cuenta"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "El nombre de usuario de una cuenta no puede estar vacío."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
 
@@ -1316,6 +1328,10 @@ msgstr "Alguien dice su nombre en el cha
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Alguien dice su nombre en el chat"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Es necesaria la activación"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Fallo de gstreamer"
 
@@ -1610,7 +1626,7 @@ msgstr "Conectado"
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1730,8 +1746,10 @@ msgstr ""
 "El certificado no es confiado porque no certifica que puede verificarlo es "
 "actualmente confiado"
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "El certificado no es aún válido."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "El certificado ha expirado y no sería considerado válido."
@@ -3902,6 +3920,18 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. ¿Desea "
+"permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación SASL"
 
@@ -6087,7 +6117,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Su información del perfil no es aún recuperable. Intente otra vez más tarde."
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6099,6 +6129,7 @@ msgstr "Verifique el PIN"
 msgstr "Verifique el PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Mostrar"
@@ -6173,23 +6204,17 @@ msgstr "Conectando"
 msgstr "Conectando"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "La clave SecurID introducida no es válida"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "El nombre que entró es inválido."
 
 #, fuzzy
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "La clave SecurID introducida no es válida"
 
 #. mxit login name
-#, fuzzy
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Apellido de soltera"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Apodo"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6227,10 +6252,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6287,8 +6312,8 @@ msgstr "Nombre medio"
 msgstr "Nombre medio"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Establecer su número de teléfono móvil..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "ID de Yahoo..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6316,6 +6341,15 @@ msgstr "_Sala:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Sala:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "¡Tiene correo!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Conectado"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 #, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8143,11 +8177,11 @@ msgstr "SNAC inválido"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC inválido"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Tasa de mensajes al servidor"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Tasa de mensajes al cliente"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servicio no disponible"
@@ -10427,7 +10461,7 @@ msgstr "Ignorar las invitaciones a salas
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorar las invitaciones a salas de conferencias o chat"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13313,11 +13347,13 @@ msgstr "Saliendo porque está ejecutánd
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Saliendo porque está ejecutándose otro cliente de libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Colgar"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Colgar"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14151,10 +14187,6 @@ msgstr "Gestor de emoticonos a medida"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestor de emoticonos a medida"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Es necesaria la activación"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Seleccionar icono de amigo"
 
@@ -15664,6 +15696,34 @@ msgstr "No tiene permisos para desinstal
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "El certificado no es aún válido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "La clave SecurID introducida no es válida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Apellido de soltera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Apodo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Establecer su número de teléfono móvil..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Tasa de mensajes al servidor"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Tasa de mensajes al cliente"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Colgar"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Razón desconocida."
 
============================================================
--- po/zh_CN.po	48bddf9a489650484b117b1b99f859a5126b9367
+++ po/zh_CN.po	c8bdc646fa3f6d2f271bda02edf86ee926dc9f93
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 01:15+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -62,12 +62,24 @@ msgstr "出错"
 msgid "Error"
 msgstr "出错"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "帐号未添加"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "帐号未添加"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "帐号的用户名必须非空。"
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "新邮件通知"
 
@@ -1227,6 +1239,10 @@ msgstr "有人在聊天中提到您的å
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "有人在聊天中提到您的名字"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "需要激活"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer 错误"
 
@@ -1512,7 +1528,7 @@ msgstr "在线"
 msgid "Online"
 msgstr "在线"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
@@ -1630,8 +1646,10 @@ msgstr "此证书不被信任,当前æ²
 "currently trusted."
 msgstr "此证书不被信任,当前没有其他证书可用于验证它已被信任。"
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "此证书无效。"
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "此证书已过期,故不被认为有效。"
@@ -3681,6 +3699,16 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr "%s 需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "认证失败"
 
@@ -5776,7 +5804,7 @@ msgstr "尚未检索到您的个人资æ–
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "尚未检索到您的个人资料信息,请稍后重试。"
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5788,6 +5816,7 @@ msgstr "验证 PIN"
 msgstr "验证 PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "显示名称"
 
@@ -5844,20 +5873,17 @@ msgstr "正在连接..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "正在连接..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "您输入的昵称无效。"
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "您输入的姓名密钥无效。"
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [7-10]。"
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit 登录名称"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "昵称"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "注册新的 MXit 帐号"
@@ -5884,10 +5910,12 @@ msgstr "您选择了无效的国家,è¯
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "您选择了无效的国家,请重试。"
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "用户名未注册,请先进行注册。"
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "用户名已被注册,请选择其他用户名。"
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -5933,8 +5961,9 @@ msgstr "隐藏号码"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "隐藏号码"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "您的手机号码..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -5960,6 +5989,15 @@ msgstr "聊天室(_R):"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "来邮件了!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "在线"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "我们失去了到 MXit 的连接,请重新连接。"
@@ -7652,11 +7690,11 @@ msgstr "无效 SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "无效 SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "主机等级"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "客户等级"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "服务不可用"
@@ -9863,7 +9901,7 @@ msgstr "忽略会议和聊天室邀请"
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "忽略会议和聊天室邀请"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -12633,11 +12671,13 @@ msgstr "退出,因为另一个 libpurp
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "退出,因为另一个 libpurple 客户端已运行。\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/媒体(_M)"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/媒体/挂起(_H)"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "挂断"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13425,10 +13465,6 @@ msgstr "自定义表情管理器"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "自定义表情管理器"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "需要激活"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "选择好友图标"
 
@@ -14866,6 +14902,30 @@ msgstr "您没有权限卸载此程序ã€
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "您没有权限卸载此程序。"
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "此证书无效。"
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "您输入的昵称无效。"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit 登录名称"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "昵称"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "您的手机号码..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "主机等级"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "客户等级"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/媒体/挂起(_H)"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "未知原因。"
 
============================================================
--- po/ko.po	a4ef95c111e7e734c0e924e109eb42390e6aabc8
+++ po/ko.po	e8f80dd2e1d7297e3d7d82ac0a11345d07970d2f
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n"
 "Last-Translator: sushizang <sushizang at empal.com>\n"
 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation at gnome.or.kr>\n"
@@ -63,6 +63,10 @@ msgstr "오류"
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "계정이 추가되지 않았습니다."
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다."
 
@@ -70,6 +74,14 @@ msgstr "계정의 아이디를 입력해
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "계정의 아이디를 입력해야 합니다."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "새 메일 알림"
 
@@ -1311,6 +1323,10 @@ msgstr "대화에서 누군가가 ë‚´ ì
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "등록이 필요합니다."
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer 오류"
 
@@ -1609,7 +1625,7 @@ msgstr "온라인"
 msgid "Online"
 msgstr "온라인"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "오프라인"
 
@@ -1733,9 +1749,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3893,6 +3910,18 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"서버가 암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증을 요구하고 있습니다. "
+"이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "인증에 실패했습니다."
 
@@ -6128,7 +6157,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6141,6 +6170,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "성"
@@ -6210,7 +6240,7 @@ msgstr "접속 중입니다."
 msgstr "접속 중입니다."
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
 
 #, fuzzy
@@ -6218,14 +6248,9 @@ msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘ëª
 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "별명"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6254,10 +6279,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6314,8 +6339,8 @@ msgstr "가운데 이름"
 msgstr "가운데 이름"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "휴대 전화번호 설정..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6343,6 +6368,15 @@ msgstr "대화실(_R):"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "대화실(_R):"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "온라인"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8153,11 +8187,11 @@ msgstr "잘못된 SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "잘못된 SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "호스트 속도"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "클라이언트 속도"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
@@ -10515,7 +10549,7 @@ msgstr "회의 및 대화실 초대 무ì
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13484,10 +13518,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14349,10 +14383,6 @@ msgstr "인증 관리자"
 msgstr "인증 관리자"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "등록이 필요합니다."
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "친구 선택"
 
@@ -15893,6 +15923,28 @@ msgstr "이 프로그램을 제거할 ìˆ
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "별명"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "휴대 전화번호 설정..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "호스트 속도"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "클라이언트 속도"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "원인을 알 수 없습니다."
 
============================================================
--- po/ru.po	acda712283f3791e6f3ac2c8dd6b93eae8a22395
+++ po/ru.po	2feff46804e3d9b11cf260c39e34cc615f73dd44
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
 "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua at mail.ru>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -64,12 +64,24 @@ msgstr "Ошибка"
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Учётная запись не была добавлена"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Учётная запись не была добавлена"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Имя учётной записи должно быть непустым."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Уведомления о новой почте"
 
@@ -1265,6 +1277,10 @@ msgstr "Кто-то произносит
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Кто-то произносит ваше имя пользователя в чате"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Требуется активация"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Ошибка GStreamer"
 
@@ -1558,7 +1574,7 @@ msgstr "В сети"
 msgid "Online"
 msgstr "В сети"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Не в сети"
 
@@ -1679,8 +1695,10 @@ msgstr ""
 "Сертификат не является доверенным, потому что сейчас нет других доверенных "
 "сертификатов, которые могли бы подтвердить этот"
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Сертификат ещё не заверен."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3841,6 +3859,19 @@ msgstr "Сервер думает, чтÐ
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Сервер думает, что аутентификация завершена, но клиент так не считает"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s требует аутентификацию простым текстом через нешифрованное соединение. "
+"Позволить это и продолжить аутентификацию?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Аутентификация SASL провалилась"
 
@@ -6020,7 +6051,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Информация о вашем профиле ещё не получена. Пожалуйста, попробуйте позже."
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6032,6 +6063,7 @@ msgstr "Проверьте PIN"
 msgstr "Проверьте PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Показать имя"
 
@@ -6094,21 +6126,17 @@ msgstr "Соединение..."
 msgstr "Соединение..."
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Введённый вами псевдоним некорректен."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Введённое имя неправильное."
 
 #, fuzzy
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Введённый ключ SecurID неверный."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Имя входа MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Псевдоним"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6136,11 +6164,13 @@ msgstr "Выбрана неправилÑ
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Выбрана неправильная страна. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 "Имя пользователя не зарегистрировано. Пожалуйста, сначала зарегистрируйтесь."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 "Имя пользователя уже зарегистрировано. Пожалуйста, выберите другое имя."
 
@@ -6187,8 +6217,9 @@ msgstr "Скрытый номер"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Скрытый номер"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Номер мобильного телефона..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6214,6 +6245,15 @@ msgstr "_Комната:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Комната:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Вам пришла почта!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "В сети"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Мы потеряли соединение с MXit. Пожалуйста, пересоединитесь."
@@ -8031,11 +8071,11 @@ msgstr "Неверный SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Неверный SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Оценить узел"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Оценить клиент"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Служба недоступна"
@@ -10377,7 +10417,8 @@ msgstr "Игнорировать приÐ
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Игнорировать приглашения в конференции и чаты"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Используйте прокси учётной записи для SSL-соединений"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13293,11 +13334,13 @@ msgstr "Выхожу, потому чтÐ
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Выхожу, потому что уже запущен другой клиент libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Медиа"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Медиа/_Повесить трубку"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Приостановить разговор"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14102,10 +14145,6 @@ msgstr "Управление своимÐ
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Управление своими смайликами"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Требуется активация"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Выбрать иконку собеседника"
 
@@ -15622,6 +15661,31 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Сертификат ещё не заверен."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Введённый вами псевдоним некорректен."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Имя входа MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Псевдоним"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Номер мобильного телефона..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Оценить узел"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Оценить клиент"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Медиа/_Повесить трубку"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Причина неизвестна."
 
============================================================
--- po/pl.po	819bc948d8c2240ced97118db8a221d1d8a7c039
+++ po/pl.po	baec1ff01f9b17d7d1eba2c0f85a10ae74f8de25
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 14:19+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -68,12 +68,24 @@ msgstr "BÅ‚Ä…d"
 msgid "Error"
 msgstr "BÅ‚Ä…d"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Nie dodano konta"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Nie dodano konta"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Nazwa użytkownika konta nie może być pusta."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Powiadomienia o nowej poczcie"
 
@@ -1275,6 +1287,9 @@ msgstr "Ktoś wymawia nazwę użytkownik
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Ktoś wymawia nazwę użytkownika na konferencji"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "odebrano uwagÄ™"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Niepowodzenie biblioteki GStreamer"
 
@@ -1568,7 +1583,7 @@ msgstr "Online"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -1688,8 +1703,10 @@ msgstr ""
 "Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ żaden certyfikat, który może go "
 "sprawdzić, nie jest obecnie zaufany."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Certyfikat wygasł i nie powinien już być uważany za prawidłowy."
@@ -3855,6 +3872,20 @@ msgstr "Serwer uważa, że uwierzytelnie
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Serwer uważa, że uwierzytelnienie zostało ukończone, a klient nie"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Serwer wymaga uwierzytelnienia w zwykłym tekście za pośrednictwem "
+"niezaszyfrowanego strumienia"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s wymaga uwierzytelnienia w zwykłym tekście za pośrednictwem "
+"niezaszyfrowanego strumienia. Pozwolić i kontynuować uwierzytelnianie?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie SASL się nie powiodło"
 
@@ -5964,7 +5995,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Nie pobrano jeszcze informacji o profilu. Proszę spróbować ponownie później."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "MXitId użytkownika"
 
 #. pin
@@ -5976,6 +6008,7 @@ msgstr "Sprawdź kod PIN"
 msgstr "Sprawdź kod PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Wyświetl nazwę"
 
@@ -6035,20 +6068,17 @@ msgstr "Łączenie..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Łączenie..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Podany pseudonim jest nieprawidłowy."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Podany kod PIN ma nieprawidłową długość [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Login MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Pseudonim"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Zarejestruj nowe konto MXit"
@@ -6078,11 +6108,13 @@ msgstr "Wybrano nieprawidłowy kraj. Pro
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Wybrano nieprawidłowy kraj. Proszę spróbować ponownie."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 "Nie zarejestrowano nazwy użytkownika. Proszę najpierw się zarejestrować."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Nazwa użytkownika jest już zarejestrowana. Proszę wybrać inną nazwę."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6127,8 +6159,9 @@ msgstr "Ukryty numer"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Ukryty numer"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Numer telefonu komórkowego..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "MXitId użytkownika"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6154,6 +6187,15 @@ msgstr "_Pokój:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Pokój:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Nowa wiadomość."
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Utracono połączenie z MXit. Proszę połączyć się ponownie."
@@ -7949,13 +7991,11 @@ msgstr "Nieprawidłowy identyfikator"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator"
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to host"
-msgstr "ZaproÅ› do konferencji"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Ostatni znany klient"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
@@ -10230,7 +10270,8 @@ msgstr "Ignorowanie zaproszeń do konfer
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorowanie zaproszeń do konferencji"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Użycie pośrednika konta dla połączeń SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13106,11 +13147,13 @@ msgstr ""
 "Kończenie pracy, ponieważ inny klient biblioteki libpurple jest już "
 "uruchomiony.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Multimedia"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Multimedia/_Rozłącz się"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Rozłącz się"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13913,9 +13956,6 @@ msgstr "Menadżer własnych emotikon"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Menadżer własnych emotikon"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "odebrano uwagÄ™"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Wybór ikony znajomego"
 
@@ -15330,8 +15370,8 @@ msgstr ""
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 "Błąd podczas pobierania symboli debugowania ($R2).$\\rJeśli ponowienie się "
-"nie powiedzie, być może należy użyć 'Instalatora w trybie offline' ze "
-"strony http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"nie powiedzie, być może należy użyć 'Instalatora w trybie offline' ze strony "
+"http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
@@ -15419,3 +15459,29 @@ msgstr "Brak uprawnień do odinstalowani
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Brak uprawnień do odinstalowania tego programu."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Podany pseudonim jest nieprawidłowy."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Login MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Pseudonim"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Numer telefonu komórkowego..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "ZaproÅ› do konferencji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Ostatni znany klient"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Multimedia/_Rozłącz się"
============================================================
--- po/nl.po	346ef363be4bd180999b36bfb97a8ea017e19455
+++ po/nl.po	66bbc352be08fb35316c1de731a4b221225064af
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-25 14:26+0100\n"
 "Last-Translator: Gideon van Melle <translations at gvmelle.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <translations at gmvelle.com>\n"
@@ -13133,11 +13133,13 @@ msgstr "We sluiten af, omdat een andere 
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "We sluiten af, omdat een andere libpurple cliënt al actief is.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/Op_hangen"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Ophangen"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -15465,6 +15467,9 @@ msgstr "U mag dit programma niet verwijd
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "U mag dit programma niet verwijderen."
 
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/Op_hangen"
+
 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
 #~ msgstr "De bijnaam die u invulde is ongeldig."
 
============================================================
--- po/sv.po	8d5757f08ca532329408ab9474b7d51e1369d873
+++ po/sv.po	14d55aac392bc99deb3e01b66846e4fe81c3ada0
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 19:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:50+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake at rymdraket.net>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -49,19 +49,37 @@ msgstr ""
 "  -v, --version       visa nuvarande version och avsluta\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
-msgstr "%s stötte på problem då dina inställningar flyttades från %s till %s. Du kan undersöka och flytta inställningarna för han och rapportera felet på sidan http://developer.pidgin.im"
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s stötte på problem då dina inställningar flyttades från %s till %s. Du kan "
+"undersöka och flytta inställningarna för han och rapportera felet på sidan "
+"http://developer.pidgin.im"
 
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Kontot lades inte till"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Kontot lades inte till"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Användarnamnet för ett konto får inte vara tomt."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Rapportering av ny e-post"
 
@@ -347,8 +365,12 @@ msgstr "Ta bort blockering"
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ta bort blockering"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
-msgstr "Ange användarnamnet eller aliaset för den person som du vill blockera/avblockera."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Ange användarnamnet eller aliaset för den person som du vill blockera/"
+"avblockera."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -360,7 +382,9 @@ msgid "Please enter the username or alia
 msgstr "Nytt snabbmeddelande"
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "Ange användarnamnet eller aliaset för den person som du vill skicka snabbmeddelande till."
+msgstr ""
+"Ange användarnamnet eller aliaset för den person som du vill skicka "
+"snabbmeddelande till."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -374,8 +398,11 @@ msgstr "Anslut"
 msgid "Join"
 msgstr "Anslut"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Ange användarnamnet eller aliaset för den person vars logg du vill visa."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Ange användarnamnet eller aliaset för den person vars logg du vill visa."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -521,11 +548,13 @@ msgid ""
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch kommer inte försöka ansluta förrän du har rättat till felet och återaktiverat kontot."
+"Finch kommer inte försöka ansluta förrän du har rättat till felet och "
+"Ã¥teraktiverat kontot."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Ã…teraktivera konto"
@@ -570,14 +599,23 @@ msgstr "Du har lämnat denna chatt."
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Du har lämnat denna chatt."
 
-msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr "Kontot har inaktiverats och du är inte längre med i denna chatt. Du kommer automatiskt gå med i chatten när kontot återansluts."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Kontot har inaktiverats och du är inte längre med i denna chatt. Du kommer "
+"automatiskt gå med i chatten när kontot återansluts."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att loggas."
+msgstr ""
+"Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att "
+"loggas."
 
-msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte att loggas."
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte "
+"att loggas."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Skicka till"
@@ -629,21 +667,34 @@ msgstr ""
 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
-msgstr "%s är inte en giltig meddelandeklass. Se '/help msgcolor' för giltiga meddelandeklasser."
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+"%s är inte en giltig meddelandeklass. Se '/help msgcolor' för giltiga "
+"meddelandeklasser."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s är inte en giltig färg. Se '/help msgcolor' för giltiga färger."
 
-msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
-msgstr "say &lt;meddelande&gt;:  Skickar ett meddelande normalt som om du inte använde ett kommando."
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;meddelande&gt;:  Skickar ett meddelande normalt som om du inte "
+"använde ett kommando."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;åtgärd&gt;:  Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
+msgstr ""
+"me &lt;åtgärd&gt;:  Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
 
-msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
-msgstr "debug &lt;alternativ&gt;:  Skickar all möjlig felsökningsinformation till den nuvarande konversationen."
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;alternativ&gt;:  Skickar all möjlig felsökningsinformation till "
+"den nuvarande konversationen."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick."
@@ -672,8 +723,18 @@ msgstr "statuses: Visar statushanteraren
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Visar statushanteraren."
 
-msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr "msgcolor &lt;klass&gt; &lt;förgrund&gt; &lt;bakgrund&gt;: Anger färgerna för olika klasser av meddelanden in konversationsfönstret. <br>    &lt;klass&gt;: recieve, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;förgrund/bakgrund&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXEMPEL:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+"msgcolor &lt;klass&gt; &lt;förgrund&gt; &lt;bakgrund&gt;: Anger färgerna för "
+"olika klasser av meddelanden in konversationsfönstret. <br>    &lt;"
+"klass&gt;: recieve, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;förgrund/"
+"bakgrund&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
+"default<br><br>EXEMPEL:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Kan inte öppna filen."
@@ -776,14 +837,25 @@ msgstr "%B %Y"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
-msgstr "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna."
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla "
+"statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna."
 
-msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
-msgstr "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna."
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla "
+"snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna."
 
-msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är aktiverat i inställningarna."
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är "
+"aktiverat i inställningarna."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Inga loggar hittades"
@@ -925,8 +997,11 @@ msgstr "Den valda filen är inte en gilt
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Den valda filen är inte en giltig insticksmodul."
 
-msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr "Öppna felsökningsfönstret och försök igen för att få det exakta felmeddelandet."
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+"Öppna felsökningsfönstret och försök igen för att få det exakta "
+"felmeddelandet."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Välj en insticksmodul att installera"
@@ -1191,6 +1266,10 @@ msgstr "Någon nämner ditt användarnam
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Någon nämner ditt användarnamn i en chatt"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Registrering krävs"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer fel"
 
@@ -1355,7 +1434,8 @@ msgid "This plugin cannot be loaded beca
 msgstr "Kunde inte hitta fönster"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr "Insticksmodulen kan inte laddas eftersom den inte är byggd med stöd för X11."
+msgstr ""
+"Insticksmodulen kan inte laddas eftersom den inte är byggd med stöd för X11."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntKlippbok"
@@ -1363,8 +1443,12 @@ msgstr "Klippbordsmodul"
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Klippbordsmodul"
 
-msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
-msgstr "När innehållet i gnt klippboken ändras görs innehållet tillgängligt för X, när det är möjligt."
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"När innehållet i gnt klippboken ändras görs innehållet tillgängligt för X, "
+"när det är möjligt."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1423,11 +1507,13 @@ msgid ""
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n"
 "\n"
-"Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras även historik för samma konversationstyper."
+"Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras "
+"även historik för samma konversationstyper."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistorik"
@@ -1435,8 +1521,12 @@ msgstr "Visar nyligen loggade konversati
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster."
 
-msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
-msgstr "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den föregående konversationen i den nuvarande."
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den "
+"föregående konversationen i den nuvarande."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1466,12 +1556,14 @@ msgid "When receiving a message with URL
 msgstr "TinyURL modul"
 
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-msgstr "När du får meddelande med en/flera URL/URLer, använd TinyURL för att lättare hantering"
+msgstr ""
+"När du får meddelande med en/flera URL/URLer, använd TinyURL för att lättare "
+"hantering"
 
 msgid "Online"
 msgstr "Ansluten"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Frånkopplad"
 
@@ -1580,13 +1672,20 @@ msgid "The certificate is self-signed an
 msgstr "kompislista"
 
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr "Detta certifikatet är självsignerat och kan inte kontrolleras automatiskt."
+msgstr ""
+"Detta certifikatet är självsignerat och kan inte kontrolleras automatiskt."
 
-msgid "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is currently trusted."
-msgstr "Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera det är betrott."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
+"Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera "
+"det är betrott."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certifikatet är inte giltigt än."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt."
@@ -1595,8 +1694,12 @@ msgstr "Certifikatet är inte utfärdat 
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
 msgstr "Certifikatet är inte utfärdat för denna domän."
 
-msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
-msgstr "Du har ingen databas över rootcertifikat, så detta certifikat kan inte bli verifierat."
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Du har ingen databas över rootcertifikat, så detta certifikat kan inte bli "
+"verifierat."
 
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
 msgstr "Certifikatskedjan som uppvisades är ogiltig."
@@ -1663,8 +1766,12 @@ msgstr "Kan inte validera certifikat."
 msgstr "Kan inte validera certifikat."
 
 #, c-format
-msgid "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr "Certifikatet påstår sig vara för \"%s\" istället. Detta kan betyda att du inte ansluter till den tjänst du tror du ansluter till."
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Certifikatet påstår sig vara för \"%s\" istället. Detta kan betyda att du "
+"inte ansluter till den tjänst du tror du ansluter till."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1754,8 +1861,12 @@ msgstr "Bjud in till chatt"
 msgstr "Bjud in till chatt"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
-msgstr "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill"
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett "
+"inbjudningsmeddelande om du vill"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
@@ -1770,7 +1881,9 @@ msgid "Purple's D-BUS server is not runn
 msgstr "Kunde inte få serv namn: %s"
 
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "Purples D-BUS server körs inte på grund av någon av de nedan listade anledningarna"
+msgstr ""
+"Purples D-BUS server körs inte på grund av någon av de nedan listade "
+"anledningarna"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
@@ -1979,32 +2092,52 @@ msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URLer"
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URLer"
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer"
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer"
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer"
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer"
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer"
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer"
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer"
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer"
 
-msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
-msgstr "Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URLer ska köras i en terminal."
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URLer ska köras "
+"i en terminal."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer"
@@ -2049,12 +2182,20 @@ msgstr "XML"
 msgstr "XML"
 
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
+"</b></font> %s<br/>\n"
 
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
+"</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>"
@@ -2067,11 +2208,17 @@ msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
 
-msgid "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins packages."
-msgstr "Hittade inga codecs. Installera några GStreamer codecs vilka finns i GStreamers pluginpaket."
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+"Hittade inga codecs. Installera några GStreamer codecs vilka finns i "
+"GStreamers pluginpaket."
 
-msgid "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-msgstr "Ingen codec kvar. Dina codec-inställningar i fs-codecs.conf är för strikta."
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+"Ingen codec kvar. Dina codec-inställningar i fs-codecs.conf är för strikta."
 
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "Ett okänt Farsight2-fel har inträffat."
@@ -2104,12 +2251,19 @@ msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)"
 
-msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner (list_icon, login och close)"
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+"Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner (list_icon, "
+"login och close)"
 
 #, c-format
-msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
-msgstr "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och försök igen."
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera "
+"insticksmodulen och försök igen."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Kunde inte ladda insticksmodulen"
@@ -2211,7 +2365,8 @@ msgid "Adds the option to store notes fo
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "Lägger till möjligheten att lagra noteringar för kompisar i din kompislista."
+msgstr ""
+"Lägger till möjligheten att lagra noteringar för kompisar i din kompislista."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2309,8 +2464,12 @@ msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd
 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient."
 
 #. *  description
-msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
-msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som krävs."
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och "
+"anropar de kommandon som krävs."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2329,7 +2488,9 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a ser
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona."
+msgstr ""
+"Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-"
+"kommandona."
 
 msgid "Hide Joins/Parts"
 msgstr "Göm gå med/lämna"
@@ -2360,8 +2521,12 @@ msgstr "Gömmer extraaktiga kommer in/lÃ
 msgstr "Gömmer extraaktiga kommer in/lämnar meddelanden."
 
 #. *  description
-msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
-msgstr "Denna modul gömmer kommer in/lämnar meddelanden i stora rum, förutom för de användare som är aktiva i konversationen."
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Denna modul gömmer kommer in/lämnar meddelanden i stora rum, förutom för de "
+"användare som är aktiva i konversationen."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2386,11 +2551,16 @@ msgstr "Du har blivit frånkopplad från
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern."
 
-msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
-msgstr "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är ansluten."
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är "
+"ansluten."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes."
+msgstr ""
+"Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes."
 
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Meddelande kunde inte skickas."
@@ -2468,13 +2638,18 @@ msgid ""
 
 #. * description
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
 "\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
 msgstr ""
-"Vid visning av loggfiler kommer denna modul inkludera loggar från andra IM-klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, aMSN, och Trillian.\n"
+"Vid visning av loggfiler kommer denna modul inkludera loggar från andra IM-"
+"klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, aMSN, och "
+"Trillian.\n"
 "\n"
-"VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på egen risk!"
+"VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på "
+"egen risk!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Läsare för Monomoduler"
@@ -2506,27 +2681,41 @@ msgstr "Lägger en tom rad före det vis
 msgstr "Lägger en tom rad före det visade meddelandet."
 
 #. *< summary
-msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
-msgstr "Inleder med en tom linje i meddelandet så att resten av meddelandet uppträder nedanför användarnamnet i konversationsfönstret."
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Inleder med en tom linje i meddelandet så att resten av meddelandet "
+"uppträder nedanför användarnamnet i konversationsfönstret."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Frånkopplad meddelandeemulering"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "Spara meddelandet skickat till en frånkopplad användare som en notifiering"
+msgstr ""
+"Spara meddelandet skickat till en frånkopplad användare som en notifiering"
 
-msgid "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr "Resten av meddelanden kommer sparas som notifieringar. Du kan ändra/ta bort notifieringarna från `Kompisnotifieringar' dialogen."
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"Resten av meddelanden kommer sparas som notifieringar. Du kan ändra/ta bort "
+"notifieringarna från `Kompisnotifieringar' dialogen."
 
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr "\"%s\" är för närvarande frånkopplad. Vill du spara resten av meddelandena som en notifiering och skicka dem automatiskt när \"%s\" ansluter igen?"
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" är för närvarande frånkopplad. Vill du spara resten av meddelandena "
+"som en notifiering och skicka dem automatiskt när \"%s\" ansluter igen?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Frånkopplade meddelanden"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "Du kan ändra/ta bort notifieringarna från `Kompisnotifieringar' dialogen"
+msgstr ""
+"Du kan ändra/ta bort notifieringarna från `Kompisnotifieringar' dialogen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -2560,10 +2749,12 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved are only used in a single successful connection.\n"
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
 "Note: The account password must not be saved for this to work."
 msgstr ""
-"Tillåter dig att välja per konto om lösenorden som inte sparas bara ska användas till en lyckad anslutning.\n"
+"Tillåter dig att välja per konto om lösenorden som inte sparas bara ska "
+"användas till en lyckad anslutning.\n"
 "Notering: Kontolösenordet får inte sparas om dettta ska fungera."
 
 #. *< type
@@ -2587,8 +2778,12 @@ msgstr "Siande läge för inkommande kon
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Siande läge för inkommande konversation"
 
-msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!"
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka "
+"meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Du känner en störning i kraften..."
@@ -2736,8 +2931,12 @@ msgstr "Rapportering av kompisstatus"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
-msgstr "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv eller kommer tillbaka."
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv "
+"eller kommer tillbaka."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare"
@@ -2745,16 +2944,25 @@ msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler"
 
-msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n"
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-"
+"modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n"
 
-msgid "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr "Kunde inte hitta Apples \"Bonjour För Windows\", läs på http://d.pidgin.im/BonjourWindows för mer information"
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta Apples \"Bonjour För Windows\", läs på http://d.pidgin.im/"
+"BonjourWindows för mer information"
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar"
 
-msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?"
 
 msgid "First name"
@@ -2809,8 +3017,12 @@ msgstr "Felaktiga proxyinställningar"
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Felaktiga proxyinställningar"
 
-msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
-msgstr "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är ogiltigt."
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är "
+"ogiltigt."
 
 msgid "Token Error"
 msgstr "Markörsfel"
@@ -3322,11 +3534,19 @@ msgstr "Ogiltigt smeknamn"
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ogiltigt smeknamn"
 
-msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken."
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna "
+"tecken."
 
-msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken."
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen "
+"otillåtna tecken."
 
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
@@ -3372,8 +3592,12 @@ msgstr "action &lt;action to perform&gt;
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Utför en åtgärd."
 
-msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
-msgstr "away [meddelande]:  Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande för att återvända från frånvaro."
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [meddelande]:  Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande "
+"för att återvända från frånvaro."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <alias> <meddelande>: skicka ett ctcp meddelande till alias"
@@ -3381,26 +3605,56 @@ msgstr "chanserv: Skicka ett kommando ti
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv"
 
-msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ta bort kanaloperatörsstatus från "
+"någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
 
-msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
-msgstr "devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Tar bort kanalröststatus från någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Tar bort kanalröststatus från "
+"någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du "
+"måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
 
-msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
-msgstr "invite &lt;smeknamn&gt; [rum]:  Bjud in någon till en specificerad kanal eller till den nuvarande."
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;smeknamn&gt; [rum]:  Bjud in någon till en specificerad kanal "
+"eller till den nuvarande."
 
-msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en eller "
+"fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
 
-msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en "
+"eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
 
-msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Tar bort någon från en kanal. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Tar bort någon från en kanal. Du måste "
+"vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
 
-msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr "list:  Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>"
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några "
+"servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;åtgärd som ska utföras&gt;:  Utför en åtgärd."
@@ -3408,11 +3662,19 @@ msgstr "memoserv: Skicka ett kommando ti
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv"
 
-msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
-msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;:  Sätt eller ta bort kanal- eller användarläge."
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;:  Sätt eller ta bort "
+"kanal- eller användarläge."
 
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en användare (i motsats till en kanal)."
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till "
+"en användare (i motsats till en kanal)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanal]:  Lista användarna som är i kanalen just nu."
@@ -3424,34 +3686,60 @@ msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a no
 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv"
 
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "notice &lt;mål&gt;:  Skickar en notifiering till en användare eller en kanal."
+msgstr ""
+"notice &lt;mål&gt;:  Skickar en notifiering till en användare eller en kanal."
 
-msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanaloperatörsstatus till någon. "
+"Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
 
-msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "operwall &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen inte göra det."
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen "
+"inte göra det."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv"
 
-msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr "part [rum] [meddelande]:  Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt meddelande."
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [rum] [meddelande]:  Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt "
+"meddelande."
 
-msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
-msgstr "ping [smeknamn]:  Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om  ingen användare är specificerad) har."
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [smeknamn]:  Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om  "
+"ingen användare är specificerad) har."
 
-msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en användare."
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande "
+"till en användare."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [meddelande]:  Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande."
+msgstr ""
+"quit [meddelande]:  Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande."
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Skicka ett rått kommando till servern."
 
-msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Ta bort någon från ett rum. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta."
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Ta bort någon från ett rum. Du måste "
+"vara kanaloperatör för att göra detta."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid."
@@ -3463,19 +3751,31 @@ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Ange eller ta bort ett användarläge."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare"
+msgstr ""
+"version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare"
 
-msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanalröststatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta."
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanalröststatus till någon. Du "
+"måste vara kanaloperatör för att göra detta."
 
-msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "wallops &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta är kan du antagligen inte använda det."
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta är kan du antagligen "
+"inte använda det."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr "whois [server] &lt;smeknamn&gt;:  Hämta informationen för en användare."
+msgstr ""
+"whois [server] &lt;smeknamn&gt;:  Hämta informationen för en användare."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whowas &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare som har kopplat ifrån."
+msgstr ""
+"whowas &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare som har "
+"kopplat ifrån."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3512,8 +3812,12 @@ msgstr "Servern använder inga autentise
 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds"
 
 #, c-format
-msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?"
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta "
+"och fortsätt?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Klartextautentisering"
@@ -3527,6 +3831,18 @@ msgstr "Servern tror autentikationen är
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Servern tror autentikationen är färdig, men det tycker inte klienten"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta "
+"och fortsätt?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL Autentisering misslyckades"
 
@@ -3541,11 +3857,17 @@ msgstr "Ej stödd utökning"
 msgid "Unsupported Extension"
 msgstr "Ej stödd utökning"
 
-msgid "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM attack"
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
 msgstr "Oväntat svar från server. Detta kan indikera en MITM attack"
 
-msgid "The server does support channel binding, but did not appear to advertise it.  This indicates a likely MITM attack"
-msgstr "Servern stödjer kanalbindningar, men verkar inte annonsera det.  Detta indikerar en trolig MITM attack"
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+"Servern stödjer kanalbindningar, men verkar inte annonsera det.  Detta "
+"indikerar en trolig MITM attack"
 
 msgid "Server does not support channel binding"
 msgstr "Servern stödjer inte kanalbindning"
@@ -3660,8 +3982,12 @@ msgstr "Redigera XMPP visitkort"
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Redigera XMPP visitkort"
 
-msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
-msgstr "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill lämna ut."
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill "
+"lämna ut."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -3709,8 +4035,11 @@ msgstr "Logotyp"
 msgstr "Logotyp"
 
 #, c-format
-msgid "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to continue?"
-msgstr "%s kommer inte längre kunna se dina statusuppdateringar. Vill du fortsätta?"
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"%s kommer inte längre kunna se dina statusuppdateringar. Vill du fortsätta?"
 
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Avbryt närvarorapportering"
@@ -3749,8 +4078,12 @@ msgstr "Din sökning gav följande resul
 msgstr "Din sökning gav följande resultat"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr "Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Notera: Alla fälten stödjer wild card-sökningar (%)"
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Notera: Alla "
+"fälten stödjer wild card-sökningar (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Katalogförfrågning misslyckades"
@@ -3765,7 +4098,8 @@ msgid "Fill in one or more fields to sea
 msgstr "Serverinstruktioner: %s"
 
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande XMPPanvändare."
+msgstr ""
+"Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande XMPPanvändare."
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
@@ -3924,7 +4258,8 @@ msgstr "Avregistrera"
 msgid "Unregister"
 msgstr "Avregistrera"
 
-msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Fyll i informationen nedan för att ändra din kontoregistrering."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
@@ -4251,8 +4586,12 @@ msgstr "Kunde inte surra eftersom %s kan
 msgstr "Kunde inte surra eftersom %s kanske är frånkopplad."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive buzzes now."
-msgstr "Kan inte surra eftersom %s stödjer inte det eller önskar ta emot surr just nu."
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
+msgstr ""
+"Kan inte surra eftersom %s stödjer inte det eller önskar ta emot surr just "
+"nu."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
@@ -4277,14 +4616,19 @@ msgid "Unable to initiate media with %s:
 
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr "Kan inte påbörja media med %s: prenumererar inte på användartillgänglighet"
+msgstr ""
+"Kan inte påbörja media med %s: prenumererar inte på användartillgänglighet"
 
 msgid "Media Initiation Failed"
 msgstr "Initiering av media misslyckades"
 
 #, c-format
-msgid "Please select the resource of %s with which you would like to start a media session."
-msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s med vilken du vill påbörja en mediasession."
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr ""
+"Var god välj vilken tillflykt för %s med vilken du vill påbörja en "
+"mediasession."
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Välj en tillflykt"
@@ -4313,23 +4657,37 @@ msgstr "ban &lt;användare&gt; [anlednin
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;användare&gt; [anledning]:  Bannlys en användare från rummet."
 
-msgid "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
-msgstr "affiliate &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: [nick1] [nick2] ...: Hämta eller ange användarnas anknytning till rummet."
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
+msgstr ""
+"affiliate &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: [nick1] [nick2] ...: "
+"Hämta eller ange användarnas anknytning till rummet."
 
-msgid "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the users with a role or set users' role with the room."
-msgstr "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: [nick1] [nick2] ...: Hämta eller ange användarnas roll i rummet."
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with a role or set users' role with the room."
+msgstr ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: [nick1] [nick2] ...: Hämta "
+"eller ange användarnas roll i rummet."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;användare&gt; [meddelande]:  Bjud in användaren till rummet."
+msgstr ""
+"invite &lt;användare&gt; [meddelande]:  Bjud in användaren till rummet."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;rum&gt; [&lt;lösenord&gt;]:  Anslut till en chatt på denna server."
+msgstr ""
+"join: &lt;rum&gt; [&lt;lösenord&gt;]:  Anslut till en chatt på denna server."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;användare&gt; [anledning]:  Sparka ut en användare från rummet."
+msgstr ""
+"kick &lt;användare&gt; [anledning]:  Sparka ut en användare från rummet."
 
-msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr "msg &lt;användare&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en annan användare."
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;användare&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till "
+"en annan användare."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinga en användare/komponent/server."
@@ -4442,8 +4800,12 @@ msgstr "Skapa nytt rum"
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Skapa nytt rum"
 
-msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
-msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med förvalda inställningar?"
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med "
+"förvalda inställningar?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigurera rum"
@@ -4491,7 +4853,8 @@ msgid "Unable to send file to %s, not su
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "Kan inte skicka filen till %s, prenumererar inte på användartillgänglighet"
+msgstr ""
+"Kan inte skicka filen till %s, prenumererar inte på användartillgänglighet"
 
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
@@ -4767,8 +5130,12 @@ msgstr "Ange det nya smeknamnet för dig
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Ange det nya smeknamnet för dig."
 
-msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
-msgstr "Denna information är synbar för alla på din kontaktlista, så välj något passande."
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"Denna information är synbar för alla på din kontaktlista, så välj något "
+"passande."
 
 msgid "Set"
 msgstr "Ange"
@@ -4800,12 +5167,20 @@ msgstr "Problem med synkroniseringen av 
 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)"
 
 #, c-format
-msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?"
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. "
+"Ska kompisen läggas till?"
 
 #, c-format
-msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?"
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen "
+"läggas till?"
 
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet"
@@ -4988,7 +5363,9 @@ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr "%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka här för att spela upp den</a>"
+msgstr ""
+"%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka här för att spela upp "
+"den</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
@@ -4996,7 +5373,9 @@ msgid "%s sent a voice clip. <a href='au
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr "%s skickade ett röstmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka här för att spela upp det</a>"
+msgstr ""
+"%s skickade ett röstmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka här för att "
+"spela upp det</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
@@ -5045,8 +5424,12 @@ msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
 
-msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar "
+"till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillåt"
@@ -5062,8 +5445,10 @@ msgstr "Ingen text är blockerad för de
 msgstr "Ingen text är blockerad för detta kontot."
 
 #, c-format
-msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr "MSN-servrarna blockerar för tillfället följande reguljära uttryck:<br/>%s"
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+"MSN-servrarna blockerar för tillfället följande reguljära uttryck:<br/>%s"
 
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Detta kontot har inte mejl aktiverat."
@@ -5138,11 +5523,16 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Pl
 msgstr "Skicka till mobil"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds."
+msgstr ""
+"SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be valid email addresses."
-msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. Användarnamnet måste vara en giltig epost-adress."
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be valid email addresses."
+msgstr ""
+"Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. "
+"Användarnamnet måste vara en giltig epost-adress."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Kunde inte lägga till"
@@ -5296,11 +5686,20 @@ msgstr "Användaren har inte skapat en p
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil."
 
-msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
-msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil."
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att "
+"användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil."
 
-msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
-msgstr "Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren existerar troligen inte."
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren "
+"existerar troligen inte."
 
 msgid "View web profile"
 msgstr "Visa webbprofil"
@@ -5361,33 +5760,50 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n"
+"MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du "
+"automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
+"tiden löper ut.\n"
 "\n"
 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
 msgstr[1] ""
-"MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n"
+"MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du "
+"automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
+"tiden löper ut.\n"
 "\n"
 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
 
-msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr "Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillgängligt. Detta händer normalt när en användare är blockerad eller inte existerar."
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+"Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillgängligt. Detta "
+"händer normalt när en användare är blockerad eller inte existerar."
 
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades för snabbt."
+msgstr ""
+"Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades för snabbt."
 
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Meddelandet skickades inte på grund av att ett okänt kodningsfel uppstod."
+msgstr ""
+"Meddelandet skickades inte på grund av att ett okänt kodningsfel uppstod."
 
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod."
+msgstr ""
+"Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod."
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Skrivfel"
@@ -5422,8 +5838,10 @@ msgstr "Kan inte autentisera: %s"
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Kan inte autentisera: %s"
 
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare."
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Handskakning"
@@ -5445,11 +5863,15 @@ msgid "%s requests to view your webcam, 
 
 #, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte än."
+msgstr ""
+"%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte "
+"än."
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-msgstr "%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta stöds inte än."
+msgstr ""
+"%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta stöds inte "
+"än."
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Inte vid datorn"
@@ -5475,14 +5897,21 @@ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas e
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:"
 
-msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några minuter:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning "
+"till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några minuter:"
 
-msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr ""
+"Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:"
+msgstr ""
+"Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:"
 
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Ta bort kompisen från adressboken?"
@@ -5508,7 +5937,8 @@ msgstr "Namnet är ogiltigt."
 msgid "The name you entered is invalid."
 msgstr "Namnet är ogiltigt."
 
-msgid "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
 msgstr "Du angav en ogiltig födelsedag. Korrekt format är: 'YY-MM-DD'."
 
 #. show error to user
@@ -5523,7 +5953,8 @@ msgstr "Din profilinformation har inte h
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Var god försök igen senare."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "Din MXitID"
 
 #. pin
@@ -5535,6 +5966,7 @@ msgstr "Verifiera PIN"
 msgstr "Verifiera PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Visningsnamn"
 
@@ -5577,32 +6009,35 @@ msgstr "Filen du försöker skicka är f
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "Filen du försöker skicka är för stor!"
 
-msgid "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
-msgstr "Kunde inte ansluta till MXit HTTP-servern. Var god undersök dina serverinställningar."
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till MXit HTTP-servern. Var god undersök dina "
+"serverinställningar."
 
 msgid "Logging In..."
 msgstr "Loggar in..."
 
-msgid "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-msgstr "Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina serverinställningar."
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina "
+"serverinställningar."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Smeknamnet du uppgav är ogiltigt."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Namnet är ogiltigt."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit loginnamn"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Smeknamn"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Registrera nytt MXit-konto"
@@ -5616,8 +6051,10 @@ msgstr "Fel vid försök att nå MXit WA
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
-msgid "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr "MXit kan för närvarande inte hantera din förfrågan. Försök igen senare."
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"MXit kan för närvarande inte hantera din förfrågan. Försök igen senare."
 
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
 msgstr "Fel säkerhetskod angiven. Försök igen."
@@ -5628,10 +6065,12 @@ msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "Användarnamnet är inte registrerat. Registrera dig först."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Användarnamn redan registrerat. Var god välj ett annat användarnamn."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -5676,8 +6115,9 @@ msgstr "Dolt nummer"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Dolt nummer"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Ditt mobilnummer..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Din MXitID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -5700,6 +6140,15 @@ msgstr "_Rumnamn:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Rumnamn:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Du har fått mejl!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Ansluten"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Vi har tappat uppkopplingen till MXit. Var god anslut igen."
@@ -5718,14 +6167,18 @@ msgstr "Lyckades logga in..."
 msgstr "Lyckades logga in..."
 
 #, c-format
-msgid "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-msgstr "%s har skickat dig ett krypterat meddelande, vilket inte stöds av denna klienten."
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"%s har skickat dig ett krypterat meddelande, vilket inte stöds av denna "
+"klienten."
 
 msgid "Message Error"
 msgstr "Felmeddelande"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr "Kan inte använda det specificerade protokollet fö en en vidarebefodran "
+msgstr ""
+"Kan inte använda det specificerade protokollet fö en en vidarebefodran "
 
 msgid "An internal MXit server error occurred."
 msgstr "Ett internt MXit-serverfel inträffade."
@@ -5875,10 +6328,18 @@ msgstr "Snabbmeddelandevänner"
 msgstr "Snabbmeddelandevänner"
 
 #, c-format
-msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgstr[0] "%d vän lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som redan fanns på serverns lista)"
-msgstr[1] "%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som redan fanns på serverns lista)"
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d vän lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som redan "
+"fanns på serverns lista)"
+msgstr[1] ""
+"%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som "
+"redan fanns på serverns lista)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Lägg till kontakter från server"
@@ -5888,8 +6349,15 @@ msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
 msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr "%s Ditt lösenord är %zu tecken vilket är längre än den förväntade max-gränsen på %d. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword och försök sedan igen."
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr ""
+"%s Ditt lösenord är %zu tecken vilket är längre än den förväntade max-"
+"gränsen på %d. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress http://"
+"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
+"och försök sedan igen."
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
@@ -5926,8 +6394,12 @@ msgstr "RC4-chiffret kan inte hittas"
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "RC4-chiffret kan inte hittas"
 
-msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
-msgstr "Uppgradera till en version av libpurble med RC4-stöd (>= 2.0.1). MySpaceIM-insticksmodulen kommer inte läsas in."
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Uppgradera till en version av libpurble med RC4-stöd (>= 2.0.1). MySpaceIM-"
+"insticksmodulen kommer inte läsas in."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Lägg till vänner från MySpace.com"
@@ -5946,7 +6418,8 @@ msgid "No suitable MySpaceIM account cou
 msgstr "myim URL-hanterare"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr "Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas för att öppna denna myim-URL."
+msgstr ""
+"Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas för att öppna denna myim-URL."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Aktivera det riktiga MySpaceIM-kontot och försök igen."
@@ -5982,8 +6455,14 @@ msgstr "Klientversion"
 msgid "Client Version"
 msgstr "Klientversion"
 
-msgid "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username to set your username."
-msgstr "Ett fel uppstod vid försök att ange ditt användarnamn. Försök igen, eller gå till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username för att ange ditt användarnamn."
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid försök att ange ditt användarnamn. Försök igen, eller gå "
+"till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"för att ange ditt användarnamn."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Användarnamnet är tillgänglig"
@@ -6008,7 +6487,8 @@ msgid "Please enter a username to check 
 msgstr "Inget användarnamn angett"
 
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Var vänlig ange ett användarnamn för att undersöka dess tillgänglighet."
+msgstr ""
+"Var vänlig ange ett användarnamn för att undersöka dess tillgänglighet."
 
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -6201,8 +6681,12 @@ msgstr "Kan inte känna igen värden fö
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Kan inte känna igen värden för användarnamnet du angav"
 
-msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
-msgstr "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet för många gånger"
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet "
+"för många gånger"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation"
@@ -6222,8 +6706,12 @@ msgstr "Användaren har blockerat dig"
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Användaren har blockerat dig"
 
-msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
-msgstr "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara inloggade samtidigt"
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara "
+"inloggade samtidigt"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad"
@@ -6238,7 +6726,8 @@ msgid "Unable to send message. Could not
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)."
+msgstr ""
+"Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
@@ -6255,19 +6744,28 @@ msgid "Unable to send message to %s. Cou
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
+msgstr ""
+"Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)."
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod "
+"vid skapandet av mapp (%s)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på serverlistan (%s)."
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på "
+"serverlistan (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6352,11 +6850,16 @@ msgstr "Vill du går med i konversatione
 msgstr "Vill du går med i konversationen?"
 
 #, c-format
-msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade."
 
-msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which you wish to connect."
-msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange adressen till servern du vill ansluta till."
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till servern. Var god ange adressen till servern du vill "
+"ansluta till."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade."
@@ -6388,8 +6891,12 @@ msgstr "Mottog oväntat svar från %s"
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Mottog oväntat svar från %s"
 
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
+"prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
 
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
@@ -6397,8 +6904,12 @@ msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s"
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s"
 
-msgid "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this client does not currently support CAPTCHAs."
-msgstr "Servern kräver att du fyller i e CAPTCHA för att registrera dig, men denna klient stödjer inte CAPTCHAs."
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+"Servern kräver att du fyller i e CAPTCHA för att registrera dig, men denna "
+"klient stödjer inte CAPTCHAs."
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här"
@@ -6610,19 +7121,35 @@ msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
 msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
 
 #, c-format
-msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr "%s försöker sända dig en %s-fil, men vi tillåter bara filer upp till %s över Direktanslutning. Försök som filöverföring istället.\n"
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s försöker sända dig en %s-fil, men vi tillåter bara filer upp till %s över "
+"Direktanslutning. Försök som filöverföring istället.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s."
 
-msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
-msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du "
+"pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du "
+"vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade "
+"inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)"
 
 #, c-format
-msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du "
+"och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -6753,12 +7280,21 @@ msgstr "Avsluta anslutning"
 msgstr "Avsluta anslutning"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Kan inte logga in som %s eftersom användarnamnet är ogiltigt.  Användarnamnet måste vara en giltig epost-adress eller starta med en bokstav och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller enbart innehålla nummer."
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Kan inte logga in som %s eftersom användarnamnet är ogiltigt.  "
+"Användarnamnet måste vara en giltig epost-adress eller starta med en bokstav "
+"och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller enbart "
+"innehålla nummer."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad.  I så fall kan du kolla på %s efter uppdateringar."
+msgstr ""
+"Du kanske snart blir frånkopplad.  I så fall kan du kolla på %s efter "
+"uppdateringar."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
@@ -6784,8 +7320,14 @@ msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåb
 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
 
 #. username connecting too frequently
-msgid "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Ditt användarnamn har anslutit och kopplats ifrån för ofta. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Ditt användarnamn har anslutit och kopplats ifrån för ofta. Vänta tio "
+"minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta "
+"ännu längre."
 
 #. client too old
 #, c-format
@@ -6793,8 +7335,14 @@ msgstr "Versionen av klienten du använd
 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-msgid "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Din IP-adress har anslutit och kopplats ifrån för ofta. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
+msgid ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Din IP-adress har anslutit och kopplats ifrån för ofta. Vänta tio minuter "
+"och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu "
+"längre."
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "SecurID-nyckeln som angavs är ogiltig"
@@ -6822,10 +7370,12 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av följande orsak:\n"
+"Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av "
+"följande orsak:\n"
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -6834,7 +7384,8 @@ msgid "The user %u has granted your requ
 #. Someone has granted you authorization
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
+msgstr ""
+"Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6898,22 +7449,35 @@ msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr
 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora."
 
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
-msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
+msgstr[1] ""
+"Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
 
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för hög."
-msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för hög."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Du missade %hu meddelande från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för "
+"hög."
+msgstr[1] ""
+"Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för "
+"hög."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom din varningsnivå är för hög."
-msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom din varningsnivå är för hög."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Du missade %hu meddelande från %s eftersom din varningsnivå är för hög."
+msgstr[1] ""
+"Du missade %hu meddelanden från %s eftersom din varningsnivå är för hög."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6938,8 +7502,12 @@ msgstr "Din anslutning kan vara borta."
 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
 
 #. The conversion failed!
-msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
-msgstr "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll felaktiga tecken.]"
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll "
+"felaktiga tecken.]"
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -6992,28 +7560,49 @@ msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
 msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
-msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det begärda namnet skiljer sig från originalet."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det begärda namnet "
+"skiljer sig från originalet."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det är ogiltigt."
+msgstr ""
+"Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det är ogiltigt."
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
-msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det begärda användarnamnet är för långt."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det begärda "
+"användarnamnet är för långt."
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
-msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en begäran om ändring som väntar för detta användarnamnet."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en "
+"begäran om ändring som väntar för detta användarnamnet."
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
-msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har för många användarnamn associerade med sig."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har "
+"för många användarnamn associerade med sig."
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte är giltig."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte "
+"är giltig."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -7029,49 +7618,90 @@ msgstr "Kontoinformation"
 msgid "Account Info"
 msgstr "Kontoinformation"
 
-msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna skicka IM-bilder."
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna "
+"skicka IM-bilder."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil."
 
-msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt ansluten."
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen "
+"slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt "
+"ansluten."
 
 #, c-format
-msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits.  Den har blivit trunkerad åt dig."
-msgstr[1] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits.  Den har blivit trunkerad åt dig."
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Den maximala profillängden på %d byte har överskridits.  Den har blivit "
+"trunkerad åt dig."
+msgstr[1] ""
+"Den maximala profillängden på %d byte har överskridits.  Den har blivit "
+"trunkerad åt dig."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profilen är för lång."
 
 #, c-format
-msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits.  Den har blivit trunkerad åt dig."
-msgstr[1] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits.  Den har blivit trunkerad åt dig."
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
+"överskridits.  Den har blivit trunkerad åt dig."
+msgstr[1] ""
+"Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
+"överskridits.  Den har blivit trunkerad åt dig."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt.  Användarnamnet måste antingen vara en giltig epost-adress, börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror."
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt.  "
+"Användarnamnet måste antingen vara en giltig epost-adress, börja med en "
+"bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara "
+"innehålla siffror."
 
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
 
-msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr "AIM-servrarna kunde för tillfället inte skicka din kompislista. Din kompislista är inte försvunnen utan kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar igen."
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"AIM-servrarna kunde för tillfället inte skicka din kompislista. Din "
+"kompislista är inte försvunnen utan kommer antagligen vara tillgänglig om "
+"några timmar igen."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Föräldralösa"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
-msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din kompislista. Ta bort en och försök igen."
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din "
+"kompislista. Ta bort en och försök igen."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(inget namn)"
@@ -7081,8 +7711,12 @@ msgstr "Kunde inte lägga till kompisen 
 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning."
 
 #, c-format
-msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
-msgstr "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din kompislista. Vill du göra det?"
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din "
+"kompislista. Vill du göra det?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Auktorisering given"
@@ -7090,7 +7724,9 @@ msgid "The user %s has granted your requ
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din kompislista."
+msgstr ""
+"Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din "
+"kompislista."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Auktorisering beviljades"
@@ -7098,10 +7734,12 @@ msgid ""
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din kompislista av följande orsak:\n"
+"Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din "
+"kompislista av följande orsak:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -7111,7 +7749,8 @@ msgid "Your IM Image was not sent. You c
 msgstr "_Utbyte:"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
+msgstr ""
+"Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär"
@@ -7128,10 +7767,15 @@ msgid "You have selected to open a Direc
 
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s."
+msgstr ""
+"Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s."
 
-msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?"
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill "
+"du fortsätta?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Anslut"
@@ -7171,7 +7815,9 @@ msgid "Username formatting can change on
 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig."
 
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Användarnamnets formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och mellanslag."
+msgstr ""
+"Användarnamnets formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och "
+"mellanslag."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Ändra adress till:"
@@ -7182,8 +7828,12 @@ msgstr "Du väntar pÃ¥ auktorisering frÃ
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar"
 
-msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerklicka på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\""
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerklicka "
+"på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\""
 
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Hitta kompis på e-postadress"
@@ -7260,17 +7910,23 @@ msgstr "%s har just frågat om att koppl
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
 
-msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta betraktas som en säkerhetsrisk."
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att "
+"IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta "
+"betraktas som en säkerhetsrisk."
 
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ogiltig SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Hastighet till värd"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Hastighet till klient"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
@@ -8090,8 +8746,10 @@ msgstr "Startar tjänster"
 msgstr "Startar tjänster"
 
 #, c-format
-msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s"
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr ""
+"En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametimeadministratörannonsering"
@@ -8135,8 +8793,12 @@ msgstr "Skapa konferens med användare"
 msgstr "Skapa konferens med användare"
 
 #, c-format
-msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
-msgstr "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till %s"
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att "
+"skicka till %s"
 
 msgid "New Conference"
 msgstr "Ny konferens"
@@ -8154,8 +8816,14 @@ msgstr "Bjud in användaren till en konf
 msgstr "Bjud in användaren till en konferens"
 
 #, c-format
-msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
-msgstr "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens att bjuda in användaren till."
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till "
+"användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens "
+"att bjuda in användaren till."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Bjud in till konferens"
@@ -8173,8 +8841,12 @@ msgstr "Ingen Sametime communityserver s
 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad"
 
 #, c-format
-msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
-msgstr "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god ange en nedan för att fortsätta inloggningen."
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god "
+"ange en nedan för att fortsätta inloggningen."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar"
@@ -8202,8 +8874,12 @@ msgstr "Ett svårförståeligt användar
 msgstr "Ett svårförståeligt användarid angavs"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt användare för att lägga till dem på din kompislista."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt "
+"användare för att lägga till dem på din kompislista."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Välj användare"
@@ -8212,8 +8888,12 @@ msgstr "Kan inte lägga till användaren
 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
-msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. Denna post har blivit borttagen från din kompislista."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. Denna post "
+"har blivit borttagen från din kompislista."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8266,8 +8946,14 @@ msgstr "Notes adressboksgruppresultat"
 msgstr "Notes adressboksgruppresultat"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
-msgstr "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes adressboksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan för att lägga till den till din kompislista."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes "
+"adressboksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan "
+"för att lägga till den till din kompislista."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Välj Notes adressbok"
@@ -8276,22 +8962,36 @@ msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gr
 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
-msgstr "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressboksgrupper i din Sametime-community."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressboksgrupper i din "
+"Sametime-community."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes adressboksgrupp"
 
-msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
-msgstr "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till gruppen och dess medlemmar till din kompislista."
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till "
+"gruppen och dess medlemmar till din kompislista."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Sökresultat för '%s'"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
-msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med hjälp av knapparna här nedanför."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till "
+"dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med "
+"hjälp av knapparna här nedanför."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "Sökresultat"
@@ -8309,8 +9009,12 @@ msgstr "Sök efter en användare"
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Sök efter en användare"
 
-msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
-msgstr "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande användare i sin Sametime-community."
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande "
+"användare i sin Sametime-community."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Användarsökning"
@@ -8366,8 +9070,12 @@ msgstr "Fjärranvändaren är inte tillg
 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre"
 
 #, c-format
-msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
-msgstr "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en nyckelöverenskommelse?"
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en "
+"nyckelöverenskommelse?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8413,8 +9121,13 @@ msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull"
 
-msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få den."
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes "
+"publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få "
+"den."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -8424,8 +9137,12 @@ msgstr "%s kompisen är inte tillgängli
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "%s kompisen är inte tillgänglig på nätverket"
 
-msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck på \"importera\" för att importera publik nyckel."
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck "
+"på \"importera\" för att importera publik nyckel."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importera..."
@@ -8433,11 +9150,19 @@ msgstr "Välj rätt användare"
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Välj rätt användare"
 
-msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare "
+"från listan för att lägga till denne till kompislistan."
 
-msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan "
+"för att lägga till denne till kompislistan."
 
 msgid "Detached"
 msgstr "Frånskild"
@@ -8554,8 +9279,18 @@ msgstr "Kanalpublik nyckellista"
 msgstr "Kanalpublik nyckellista"
 
 #, c-format
-msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
-msgstr "Kanal-autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är listade ansluta."
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Kanal-autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. "
+"Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. "
+"Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om "
+"kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är "
+"listade ansluta."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanalautentisering"
@@ -8580,7 +9315,9 @@ msgid "Set user limit on channel. Set to
 msgstr "Användargräns"
 
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa användargräns."
+msgstr ""
+"Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa "
+"användargräns."
 
 msgid "Invite List"
 msgstr "Gästlista"
@@ -8619,8 +9356,10 @@ msgstr "Sätt Hemlig Kanal"
 msgstr "Sätt Hemlig Kanal"
 
 #, c-format
-msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen"
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+"Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen"
 
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Anslut till privat grupp"
@@ -8859,8 +9598,12 @@ msgstr "Lösenord krävs"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
 #, c-format
-msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. "
+"Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
@@ -8896,8 +9639,11 @@ msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
 
-msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för att skapa en ny uppkoppling."
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för "
+"att skapa en ny uppkoppling."
 
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Utför nyckelutbyte"
@@ -8966,8 +9712,14 @@ msgstr "Användarens anslutningsstatusat
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut"
 
-msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig."
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din "
+"personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska "
+"kunna se om dig."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Meddelande för dagen"
@@ -9051,7 +9803,9 @@ msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;passwor
 msgstr "topic [&lt;nytt ämne&gt;]:  Visa eller ändra ämnet"
 
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;lösenord&gt;]:  Anslut till enn chatt på detta nätverk"
+msgstr ""
+"join &lt;kanal&gt; [&lt;lösenord&gt;]:  Anslut till enn chatt på detta "
+"nätverk"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk"
@@ -9060,10 +9814,14 @@ msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:
 msgstr "whois &lt;nick&gt;:  Visar information för nick"
 
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en användare"
+msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en "
+"användare"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]:  Skicka ett privat meddelande till en användare"
+msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]:  Skicka ett privat meddelande till "
+"en användare"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)"
@@ -9086,11 +9844,19 @@ msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Visa infor
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Visa information om nick"
 
-msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
-msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;lägen&gt;] [argument]:  Ändra eller visa kanallägen"
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;lägen&gt;] [argument]:  Ändra eller visa "
+"kanallägen"
 
-msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
-msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;lägen&gt; &lt;nick&gt;:  Ändra lägen för nick på kanal"
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;lägen&gt; &lt;nick&gt;:  Ändra lägen för nick på "
+"kanal"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;användarlägen&gt;:  Anger dina lägen på nätverket"
@@ -9098,8 +9864,12 @@ msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  HÃ
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Hämta serveroperatörprivilegier"
 
-msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
-msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  bjud in nick eller lägg till/ta bort från kanalens inbjudningslista"
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  bjud in nick eller lägg till/ta "
+"bort från kanalens inbjudningslista"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nick&gt; [kommentar]:  Sparka klient från kanal"
@@ -9111,7 +9881,8 @@ msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retr
 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Banna klient från kanal"
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;:  Hämta serverns eller klientens publika nyckel"
+msgstr ""
+"getkey &lt;nick|server&gt;:  Hämta serverns eller klientens publika nyckel"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Visa server och nätverksstatistik"
@@ -9122,8 +9893,12 @@ msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Lista anvÃ
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Lista användare i kanal"
 
-msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
-msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Lista specifika användare i kanal(er)"
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Lista "
+"specifika användare i kanal(er)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9260,8 +10035,12 @@ msgstr "%s sände meddelanden till white
 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?"
 
 #, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Vill du öppna den vita tavlan?"
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr ""
+"%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Vill du öppna den vita "
+"tavlan?"
 
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Whiteboard"
@@ -9278,7 +10057,8 @@ msgid "Failure: Remote does not trust/su
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel"
+msgstr ""
+"Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
@@ -9447,12 +10227,18 @@ msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:
 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:"
 
 #, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
-msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din kontaktlista med följande motivering: %s."
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din "
+"kontaktlista med följande motivering: %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista."
+msgstr ""
+"%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din "
+"kontaktlista."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Lägg till kompisavvisning"
@@ -9462,31 +10248,52 @@ msgstr "Tog emot felaktig data"
 msgstr "Tog emot felaktig data"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-msgid "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Kontot låst: För många inloggningsförsök.  Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr ""
+"Kontot låst: För många inloggningsförsök.  Logga in på Yahoo!s hemsida kan "
+"fixa detta."
 
 #. indicates a lock of some description
-msgid "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Kontot låst: Okänd anledning.  Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr ""
+"Kontot låst: Okänd anledning.  Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
 
 #. indicates a lock due to logging in too frequently
-msgid "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
-msgstr "Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid.  Vänta några minuter innan du försöker igen.  Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid.  Vänta några "
+"minuter innan du försöker igen.  Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
 
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
 msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas"
 
 #, c-format
-msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du kommer antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar på %s."
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du kommer "
+"antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns "
+"uppdateringar på %s."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering"
 
 #, c-format
-msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen."
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att "
+"klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorera kompis?"
@@ -9494,15 +10301,24 @@ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lÃ
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
 
-msgid "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please try logging into the Yahoo! website."
-msgstr "Ditt kontot har låsts på grund av för många inloggningsförsök.  Försök att logga in på Yahoo!s hemsida."
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Ditt kontot har låsts på grund av för många inloggningsförsök.  Försök att "
+"logga in på Yahoo!s hemsida."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
 msgstr "Okänt fel 52. En återanslutning borde fixa detta."
 
-msgid "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
-msgstr "Fel 1013: Användarnamnet du har angivit är ogiltigt.  Den vanligaste anledningen till detta är att du angett din epost-adress istället flr ditt Yahoo! ID."
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+"Fel 1013: Användarnamnet du har angivit är ogiltigt.  Den vanligaste "
+"anledningen till detta är att du angett din epost-adress istället flr ditt "
+"Yahoo! ID."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9533,8 +10349,11 @@ msgstr "Kunde inte ansluta: Servern anga
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
 msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar."
 
-msgid "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary information"
-msgstr "Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga informationen"
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga informationen"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Inte hemma"
@@ -9630,10 +10449,14 @@ msgstr "Yahoo! Profil"
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo! Profil"
 
-msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte."
 
-msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare"
 
 msgid "Yahoo! ID"
@@ -9660,14 +10483,25 @@ msgstr "Senast uppdaterad"
 msgid "Last Update"
 msgstr "Senast uppdaterad"
 
-msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr "Denna profil är i ett språk eller format som ännu inte stöds."
 
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
-msgstr "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på servern. var god försök igen senare."
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på "
+"servern. var god försök igen senare."
 
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare."
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att "
+"användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. "
+"Om du vet att användaren finns: försök igen senare."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Användarens profil är tom."
@@ -9691,8 +10525,12 @@ msgstr "Ej tillgänglig"
 msgid "Not available"
 msgstr "Ej tillgänglig"
 
-msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
-msgstr "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan ansluta till chatrummet igen"
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan "
+"ansluta till chatrummet igen"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
@@ -9725,8 +10563,12 @@ msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-ser
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
 msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-server"
 
-msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinställningen för kontot.)"
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera "
+"Kodningsinställningen för kontot.)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
@@ -9762,7 +10604,8 @@ msgid "instance &lt;instance&gt;: Set th
 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lokalisera användare"
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
+msgstr ""
+"instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
@@ -9771,22 +10614,39 @@ msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
+msgstr ""
+"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
 
-msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,"
+"*&gt;"
 
-msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</"
+"i>,<i>instance</i>,*&gt;"
 
-msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande "
+"till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
-msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;"
+"MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr "zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr ""
+"zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Ã…terprenumerera"
@@ -10037,8 +10897,12 @@ msgstr "Felaktig inläsning från %s: sv
 msgstr "Felaktig inläsning från %s: svaret blev för långt (gräns på %d bytes)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
-msgstr "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt."
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från "
+"%s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -10091,11 +10955,18 @@ msgstr "Fel vid läsning av %s"
 msgstr "Fel vid läsning av %s"
 
 #, c-format
-msgid "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. Filen har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till %s~."
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. Filen har inte laddats och den "
+"gamla har blivit flyttad till %s~."
 
-msgid "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr "Skicka snabbmeddelanden. Stödjer AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo med fler"
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"Skicka snabbmeddelanden. Stödjer AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo "
+"med fler"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Meddelandeklient"
@@ -10206,15 +11077,23 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n"
+"Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så "
+"trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första "
+"konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg "
+"till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n"
 "\n"
-"Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta bort konton från <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans fönster"
+"Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta "
+"bort konton från <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans fönster"
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -10324,20 +11203,32 @@ msgstr "Meddelande (Smeknamn nämnt) Tex
 msgid "Message (Nick Said) Text"
 msgstr "Meddelande (Smeknamn nämnt) Text"
 
-msgid "The text information for when a chat has an unread message that mentions your nickname"
-msgstr "Textinformationen för när en chatt har ett oläst meddelande som nämner ditt namn"
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+"Textinformationen för när en chatt har ett oläst meddelande som nämner ditt "
+"namn"
 
 msgid "The text information for a buddy's status"
 msgstr "Textinformationen för en kompis status"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Du har för tillfället %d kontakt vid namn %s. Vill du slå ihop dem?"
-msgstr[1] "Du har för tillfället %d kontakter vid namn %s. Vill du slå ihop dem?"
+msgstr[1] ""
+"Du har för tillfället %d kontakter vid namn %s. Vill du slå ihop dem?"
 
-msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr "Slår du ihop dessa kontakter innebär det att de kommer dela på en post på din kompislista och använda ett konversationsfönster. Du kan separera dem igen genom att välja 'Expandera' från kontaktens omgivningsmeny"
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Slår du ihop dessa kontakter innebär det att de kommer dela på en post på "
+"din kompislista och använda ett konversationsfönster. Du kan separera dem "
+"igen genom att välja 'Expandera' från kontaktens omgivningsmeny"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten."
@@ -10345,7 +11236,9 @@ msgstr "_Konto"
 msgid "A_ccount"
 msgstr "_Konto"
 
-msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
 
 msgid "Room _List"
@@ -10436,8 +11329,11 @@ msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud"
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud"
 
-msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den kompisen."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den "
+"kompisen."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -10689,9 +11585,12 @@ msgid "%d account was disabled because y
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "%d konto inaktiverades eftersom du anslöt till kontot från en annan dator."
-msgstr[1] "%d konton inaktiverades eftersom du anslöt till kontona från en annan dator."
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] ""
+"%d konto inaktiverades eftersom du anslöt till kontot från en annan dator."
+msgstr[1] ""
+"%d konton inaktiverades eftersom du anslöt till kontona från en annan dator."
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Användarnamn:</b>"
@@ -10710,11 +11609,16 @@ msgid ""
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret <b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera konton</b>. Så snart du har aktiverat dina konton kommer du kunna logga in, välja en status och prata med dina vänner."
+"Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret "
+"<b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera konton</b>. SÃ¥ snart du har aktiverat "
+"dina konton kommer du kunna logga in, välja en status och prata med dina "
+"vänner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10749,11 +11653,18 @@ msgstr "Protokollet stödjer inte chattr
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum."
 
-msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
-msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt."
 
-msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din kompislista.\n"
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din "
+"kompislista.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
@@ -10810,8 +11721,11 @@ msgstr "Den kompisen använder inte samm
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt."
 
-msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den kompisen."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den "
+"kompisen."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Bjud in kompis till chattrum"
@@ -11477,16 +12391,46 @@ msgstr "Lettländska"
 msgstr "Lettländska"
 
 #, c-format
-msgid "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr "%s är en meddelandeklient baserad på libpurple som kan ansluta till flera meddelande-protokoll samtidigt.  %s är skriveti C och använder GTK+. %s är släppt under, kan ändras och distrubieras enligt GPL version 2 (eller senare).  En kopia av GPL kommer med %s.  %s är kopieringsskyddad av dess bidragsgivare, en lista av dessa är distrubierad med %s.  Det finns inga garantier för %s.<BR><BR>"
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
+"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s är en meddelandeklient baserad på libpurple som kan ansluta till flera "
+"meddelande-protokoll samtidigt.  %s är skriveti C och använder GTK+. %s är "
+"släppt under, kan ändras och distrubieras enligt GPL version 2 (eller "
+"senare).  En kopia av GPL kommer med %s.  %s är kopieringsskyddad av dess "
+"bidragsgivare, en lista av dessa är distrubierad med %s.  Det finns inga "
+"garantier för %s.<BR><BR>"
 
 #, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel at conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel at conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by e-mailing <a href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
-msgstr "<font size=\"4\"><b>Hjälp från andra Pidgin-användare</b></font> finns tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är <b>Engelska</b>.  Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>"
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support at pidgin.im\">support at pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<font size=\"4\"><b>Hjälp från andra Pidgin-användare</b></font> finns "
+"tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support at pidgin.im"
+"\">support at pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href="
+"\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa "
+"dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är "
+"<b>Engelska</b>.  Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren "
+"kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
@@ -11535,8 +12479,12 @@ msgstr "Hämta användarinformation"
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hämta användarinformation"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Ange användarnamnet eller aliaset för den person vars information du vill visa."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Ange användarnamnet eller aliaset för den person vars information du vill "
+"visa."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Visa användarlogg"
@@ -11561,10 +12509,18 @@ msgstr "Ange ett alias för denna chatt.
 msgstr "Ange ett alias för denna chatt."
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis från din kompislista. Vill du fortsätta?"
-msgstr[1] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar från din kompislista. Vill du fortsätta?"
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis "
+"från din kompislista. Vill du fortsätta?"
+msgstr[1] ""
+"Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar "
+"från din kompislista. Vill du fortsätta?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Ta bort kontakt"
@@ -11573,8 +12529,11 @@ msgstr "Ta bo_rt kontakt"
 msgstr "Ta bo_rt kontakt"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
-msgstr "Du håller på att slå ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?"
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Du håller på att slå ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?"
 
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Slå ihop grupper"
@@ -11583,8 +12542,12 @@ msgstr "_Slå ihop grupper"
 msgstr "_Slå ihop grupper"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din kompislista. Vill du fortsätta?"
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din "
+"kompislista. Vill du fortsätta?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Ta bort grupp"
@@ -11593,7 +12556,8 @@ msgstr "Ta bo_rt grupp"
 msgstr "Ta bo_rt grupp"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -11603,8 +12567,11 @@ msgstr "Ta bo_rt kompis"
 msgstr "Ta bo_rt kompis"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
 
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Ta bort chatt"
@@ -11661,7 +12628,8 @@ msgid "There is no application configure
 msgstr "<b>Skickar som:</b>"
 
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "Det finns ingen applikation konfigurerad att öppna den här typen av fil."
+msgstr ""
+"Det finns ingen applikation konfigurerad att öppna den här typen av fil."
 
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades."
@@ -11747,7 +12715,9 @@ msgid "Color to draw the name of a messa
 msgstr "\"Uppmärksam\" Namnfärg"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Färg att rita namner på ett meddelande som du tagit emot och som innehåller ditt namn."
+msgstr ""
+"Färg att rita namner på ett meddelande som du tagit emot och som innehåller "
+"ditt namn."
 
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Färg på namn i Actionmeddelanden"
@@ -11825,8 +12795,12 @@ msgstr "_Beskrivning"
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beskrivning"
 
-msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
-msgstr "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte obligatorisk."
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte "
+"obligatorisk."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga."
@@ -11849,7 +12823,8 @@ msgstr ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Denna smileyn är avaktiverad eftersom en egendefinierad smiley redan existerar för denna genväg:\n"
+"Denna smileyn är avaktiverad eftersom en egendefinierad smiley redan "
+"existerar för denna genväg:\n"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
@@ -11963,16 +12938,28 @@ msgstr "Undersök rättigheter och förs
 msgstr "Undersök rättigheter och försök igen."
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
-msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationerna med %s som påbörjades vid %s?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över "
+"konversationerna med %s som påbörjades vid %s?"
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
-msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationer i %s som påbörjades vid %s"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationer "
+"i %s som påbörjades vid %s"
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
-msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades vid %s?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades "
+"vid %s?"
 
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Ta bort logg?"
@@ -12035,7 +13022,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "aktivera valda konton (det ej obligatoriska argumentet NAMN\n"
 "                      specificerar en kommaseparerad lista av konton.\n"
-"                      Utan denna lista kommer enbart det första kontot aktiveras)."
+"                      Utan denna lista kommer enbart det första kontot "
+"aktiveras)."
 
 msgid "X display to use"
 msgstr "X displayen att använda"
@@ -12075,11 +13063,13 @@ msgstr "Avslutar på grund av att en ann
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Lägg på"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "La på"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -12118,7 +13108,8 @@ msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s"
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s"
 
-msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits."
 
 msgid "No message"
@@ -12151,8 +13142,12 @@ msgstr "Kunde inte stoppa insticksmodule
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Kunde inte stoppa insticksmodulen"
 
-msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
-msgstr "Insticksmodulen kunde inte stoppas, men den kommer att vara inaktiverad nästan uppstart."
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr ""
+"Insticksmodulen kunde inte stoppas, men den kommer att vara inaktiverad "
+"nästan uppstart."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12322,7 +13317,8 @@ msgid ""
 #. Instructions
 msgid ""
 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
-"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
 msgstr ""
 "Välj ett tema som du vill använda i listan nedan.\n"
 "Nya teman kan installeras genom att släppas i listan över teman."
@@ -12440,8 +13436,12 @@ msgstr "Förvald Formatering"
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Förvald Formatering"
 
-msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
-msgstr "Så här kommer texten i ditt utgående meddelande att se ut när du använder ett protokoll som stödjer formatering."
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Så här kommer texten i ditt utgående meddelande att se ut när du använder "
+"ett protokoll som stödjer formatering."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för proxy."
@@ -12802,7 +13802,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete t
 msgstr "_Lägg till chatt"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den valda sparade statusinställningen?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort den valda sparade statusinställningen?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
@@ -12833,8 +13834,11 @@ msgstr "Status för %s"
 msgstr "Status för %s"
 
 #, c-format
-msgid "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
-msgstr "En egen smiley för '%s' existerar redan. Var vänlig ange en annorlunda genväg."
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
+msgstr ""
+"En egen smiley för '%s' existerar redan. Var vänlig ange en annorlunda "
+"genväg."
 
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Egen Smiley"
@@ -12864,10 +13868,6 @@ msgstr "Hanterare för egna smileys"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Hanterare för egna smileys"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Registrering krävs"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Välj kompisikon"
 
@@ -12904,14 +13904,21 @@ msgstr "Kan inte skicka mappen %s."
 msgstr "Kan inte skicka mappen %s."
 
 #, c-format
-msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
-msgstr "%s kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en"
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en"
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Du har dragit och släppt en bild"
 
-msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller "
+"använda den som kompisikon för denna användare."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Använd som kompisikon"
@@ -12925,11 +13932,19 @@ msgstr "Vill du använda den som kompisi
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?"
 
-msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring eller använda den som kompisikon för denna användare."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"Du kan skicka bilden via filöverföring eller använda den som kompisikon för "
+"denna användare."
 
-msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
-msgstr "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för denna användare"
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för "
+"denna användare"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
@@ -12942,8 +13957,12 @@ msgstr "Kan inte skicka startare"
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan inte skicka startare"
 
-msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of this launcher instead of this launcher itself."
-msgstr "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren pekar på istället för startaren själv."
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren "
+"pekar på istället för startaren själv."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13100,8 +14119,12 @@ msgstr "Poängvärden att använda när.
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Poängvärden att använda när..."
 
-msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
-msgstr "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha prioritet i kontakten.\n"
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha "
+"prioritet i kontakten.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma"
@@ -13121,12 +14144,18 @@ msgstr "Kontaktprioritet"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar."
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar."
 
 #. *< description
-msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
-msgstr "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status "
+"för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Konversationsfärger"
@@ -13218,8 +14247,12 @@ msgstr "Tillåter att bläddra och regis
 msgid "Allows browsing and registering services."
 msgstr "Tillåter att bläddra och registrera service."
 
-msgid "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP services."
-msgstr "Denna modul är användbar för registrering till äldre transportörer eller andra XMPP-tjänster."
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Denna modul är användbar för registrering till äldre transportörer eller "
+"andra XMPP-tjänster."
 
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Efter konversationsantal"
@@ -13228,8 +14261,12 @@ msgstr "Konversationsplacering"
 msgstr "Konversationsplacering"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
-msgstr "Observera: Inställningen för \"Nya konversationer\" måste vara \"Efter konversationsantal\"."
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"Observera: Inställningen för \"Nya konversationer\" måste vara \"Efter "
+"konversationsantal\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Antal konversationer per fönster"
@@ -13253,8 +14290,12 @@ msgstr "Extra konversationsplaceringsmö
 
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
-msgstr "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera snabbmeddelanden och chattar"
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera "
+"snabbmeddelanden och chattar"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -13287,14 +14328,17 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster. Dra musen med mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n"
+"Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster. Dra musen med "
+"mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n"
 " • Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n"
-" • Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n"
+" • Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående "
+"konversation.\n"
 " • Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation."
 
 msgid "Instant Messaging"
@@ -13316,8 +14360,12 @@ msgstr "Välj kompis"
 msgstr "Välj kompis"
 
 #. Add the label.
-msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
-msgstr "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller skapa en ny person."
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller "
+"skapa en ny person."
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
@@ -13429,7 +14477,9 @@ msgid "Iconifies the buddy list and your
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är frånvarande."
+msgstr ""
+"Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är "
+"frånvarande."
 
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "E-post-kollare"
@@ -13438,7 +14488,8 @@ msgid "Adds a small box to the buddy lis
 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post."
+msgstr ""
+"Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "Markeringslinje"
@@ -13458,8 +14509,12 @@ msgstr "_Chattfönster"
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "_Chattfönster"
 
-msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
-msgstr "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för att acceptera."
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för "
+"att acceptera."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Music messaging session bekräftad."
@@ -13498,8 +14553,12 @@ msgstr "Music Messaging-modul för gemen
 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering."
 
 #. *  summary
-msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editing a common score in real-time."
-msgstr "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid."
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
+msgstr ""
+"Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på "
+"ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -13607,7 +14666,8 @@ msgstr ""
 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n"
 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n"
 "- Den vänder på all text som kommer in\n"
-"- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du loggar in"
+"- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du "
+"loggar in"
 
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Färg på länkar"
@@ -13690,8 +14750,13 @@ msgstr "Låter dig skicka rå indata til
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll."
 
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, TOC). Tryck 'Enter' i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret."
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, "
+"TOC). Tryck 'Enter' i inmatningsrutan för att skicka. Titta i "
+"felsökningsfönstret."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -13722,8 +14787,12 @@ msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny ve
 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts."
 
 #. *  description
-msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
-msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar förändringsloggen till användaren."
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar "
+"förändringsloggen till användaren."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -13743,8 +14812,12 @@ msgstr "Skicka-knapp i konversationsfön
 msgstr "Skicka-knapp i konversationsfönster"
 
 #. *< summary
-msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for use when no physical keyboard is present."
-msgstr "Lägger till en Skicka knapp till konversationsfönstret. För att användas när inget fysiskt tangentbord finns."
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for use when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Lägger till en Skicka knapp till konversationsfönstret. För att användas när "
+"inget fysiskt tangentbord finns."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Dublettkorrigering"
@@ -13778,7 +14851,8 @@ msgid "_Exact case match (uncheck for au
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr "_Exakt skriftlägeskänslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)"
+msgstr ""
+"_Exakt skriftlägeskänslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Ersätt endast _hela ord"
@@ -13972,8 +15046,12 @@ msgstr "Personifiera tidsformatsstämpel
 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet."
 
 #. *  description
-msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
-msgstr "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och loggarnas tidsstämpelformat."
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och "
+"loggarnas tidsstämpelformat."
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
@@ -14018,7 +15096,8 @@ msgid "Configure microphone and webcam s
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr "Konfigurera mikrofon och webbkamera-inställningar för röst/videosamtal."
+msgstr ""
+"Konfigurera mikrofon och webbkamera-inställningar för röst/videosamtal."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ogenomskinlighet:"
@@ -14066,11 +15145,13 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på konversationsfönster och kompislistan.\n"
+"Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på "
+"konversationsfönster och kompislistan.\n"
 "\n"
 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare."
 
@@ -14102,8 +15183,11 @@ msgstr "Inställningar specifika för Pi
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Inställningar specifika för Pidgin i Windows."
 
-msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr "Tillhandahåller inställningar specifika för Pidgin i Windows såsom dockning av kompislistan."
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Tillhandahåller inställningar specifika för Pidgin i Windows såsom dockning "
+"av kompislistan."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Loggade ut.</font>"
@@ -14134,14 +15218,21 @@ msgstr "Denna modul är användbar vid f
 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
 
 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
-msgid "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr "$(^Name) är utgivet under GPL. Licensen finns tillgänglig här för informationssyften enbart. $_CLICK"
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) är utgivet under GPL. Licensen finns tillgänglig här för "
+"informationssyften enbart. $_CLICK"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr "En GUI-verktygsuppsättning för flera olika plattformar som Pidgin använder."
+msgstr ""
+"En GUI-verktygsuppsättning för flera olika plattformar som Pidgin använder."
 
-msgid "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try again."
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
 msgstr "En instans av Pidgin körs redan. Avsluta Pidgin och försök igen."
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
@@ -14165,16 +15256,24 @@ msgstr "Skrivbord"
 msgstr "Skrivbord"
 
 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
-msgid "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-msgid "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
-msgid "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
@@ -14193,8 +15292,14 @@ msgstr "Pidgin Snabbmeddelandeklient (ob
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
 msgstr "Pidgin Snabbmeddelandeklient (obligatorisk)"
 
-msgid "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
-msgstr "Pidgin kräver en kompatibel version av GTK+ biblioteken (vilka inte verkar vara installerade).$\\rÄr du säker på att du vill hoppa över installationen av dem?"
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+"Pidgin kräver en kompatibel version av GTK+ biblioteken (vilka inte verkar "
+"vara installerade).$\\rÄr du säker på att du vill hoppa över installationen "
+"av dem?"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Shortcuts"
@@ -14213,21 +15318,31 @@ msgstr "Startmeny"
 msgstr "Startmeny"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr "Stöd för Rättstavning.  (Internetanslutning krävs för installation)"
 
 msgid "The installer is already running."
 msgstr "Installationsprogrammet körs redan."
 
-msgid "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely that another user installed this application."
-msgstr "Avinstalleraren kunde inte hitta registervärden för Pidgin.$\\rAntagligen har en annan användare installerat applikationen."
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"Avinstalleraren kunde inte hitta registervärden för Pidgin.$\\rAntagligen "
+"har en annan användare installerat applikationen."
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "URI Handlers"
 msgstr "URI Hanterare"
 
-msgid "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr "Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen kommer att installeras utan att ta bort den för närvarande installerade versionen."
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+"Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen "
+"kommer att installeras utan att ta bort den för närvarande installerade "
+"versionen."
 
 #. Text displayed on Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
@@ -14236,6 +15351,30 @@ msgstr "Du har inte rättigheter att avi
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Certifikatet är inte giltigt än."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Smeknamnet du uppgav är ogiltigt."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit loginnamn"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Smeknamn"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Ditt mobilnummer..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Hastighet till värd"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Hastighet till klient"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Lägg på"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Okänd anledning."
 
@@ -14629,148 +15768,210 @@ msgstr "Du har inte rättigheter att avi
 # Vad menas med In-Band, när används och vad blir då lämplig översättning? Denna har antagligen något med "Out-of-Band att göra men hur hänger de ihop?
 #~ msgid "In-Band Registration"
 #~ msgstr "In-Bandsregistrering"
+
 #~ msgid "User Location"
 #~ msgstr "Placering"
+
 #~ msgid "User Avatar"
 #~ msgstr "Användar-avatar"
+
 #~ msgid "Chat State Notifications"
 #~ msgstr "Chatt-status notifieringar"
+
 #~ msgid "Software Version"
 #~ msgstr "Mjukvaruversion"
+
 #~ msgid "Stream Initiation"
 #~ msgstr "Ströminitiering"
+
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "Användaraktivitet"
+
 # LÃ¥ter mysko, vet inte i vilket sammanhang.
 #~ msgid "Entity Capabilities"
 #~ msgstr "Existensmöjligheter"
+
 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
 #~ msgstr "Förhandlingar om krypterade sessioner"
+
 #~ msgid "User Tune"
 #~ msgstr "Användarlåt"
+
 #~ msgid "Roster Item Exchange"
 #~ msgstr "Listinnehållsutbyte"
+
 # Vet inte om detta är bästa, men...
 #~ msgid "Reachability Address"
 #~ msgstr "NÃ¥bar adress"
+
 #~ msgid "Jingle"
 #~ msgstr "Ramsa"
+
 # Vad är dessa?
 #~ msgid "Jingle Audio"
 #~ msgstr "SÃ¥ngsnutt"
+
 #~ msgid "User Nickname"
 #~ msgstr "Användarsmeknamn"
+
 # Vad är dessa?
 #~ msgid "Jingle ICE UDP"
 #~ msgstr "Ramsa ICE UDP"
+
 # Vad är dessa?
 #~ msgid "Jingle ICE TCP"
 #~ msgstr "Ramsa ICE TCP"
+
 # Vad är dessa?
 #~ msgid "Jingle Raw UDP"
 #~ msgstr "Ramsa RÃ¥ UDP"
+
 #~ msgid "Jingle Video"
 #~ msgstr "Ramsa Video"
+
 # Vad är dessa?
 #~ msgid "Jingle DTMF"
 #~ msgstr "Ramsa DTMF"
+
 #~ msgid "Message Receipts"
 #~ msgstr "Meddelandekvitton"
+
 #~ msgid "Public Key Publishing"
 #~ msgstr "Publik nyckelpublisering"
+
 #~ msgid "User Chatting"
 #~ msgstr "Användarchattning"
+
 #~ msgid "User Browsing"
 #~ msgstr "Användarbläddring"
+
 #~ msgid "User Viewing"
 #~ msgstr "Användarvisning"
+
 #~ msgid "Stanza Encryption"
 #~ msgstr "Strofkryptering"
+
 #~ msgid "Entity Time"
 #~ msgstr "Enhet Tid"
+
 #~ msgid "Delayed Delivery"
 #~ msgstr "Försenad försändelse"
+
 #~ msgid "Collaborative Data Objects"
 #~ msgstr "Kollebrationsdata objekt"
+
 #~ msgid "File Repository and Sharing"
 #~ msgstr "Filförvaringsplats och Delning"
+
 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 #~ msgstr "STUN Serviceupptäckning för Ramsor"
+
 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 #~ msgstr "Simpel crypterad session förhandling"
+
 #~ msgid "Hop Check"
 #~ msgstr "Hoppkontroll"
+
 #~ msgid "Read Error"
 #~ msgstr "Läsfel"
+
 #~ msgid "Failed to connect to server."
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
+
 #~ msgid "Read buffer full (2)"
 #~ msgstr "Läsbuffert full (2)"
+
 #~ msgid "Unparseable message"
 #~ msgstr "Otolkbart meddelande"
+
 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till värd: %s (%d)"
+
 #~ msgid "Login failed (%s)."
 #~ msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 #~ msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator."
+
 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
 #~ msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Invalid username."
 #~ msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+
 #~ msgid "Incorrect password."
 #~ msgstr "Felaktigt lösenord."
+
 #~ msgid "Could Not Connect"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta"
+
 #~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 #~ msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar."
+
 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
 #~ msgstr "Kan inte avkryptera inloggningssvaret"
+
 #~ msgid "Connection lost"
 #~ msgstr "Anslutningen tappades"
+
 #~ msgid "Couldn't resolve host"
 #~ msgstr "Kunde ej slå upp värden"
+
 #~ msgid "Connection closed (writing)"
 #~ msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)"
+
 #~ msgid "Connection reset"
 #~ msgstr "Anslutningen nollställd"
+
 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
 #~ msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s"
+
 #~ msgid "Unable to connect to host"
 #~ msgstr "Kan inte ansluta till värd"
+
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "Kunde inte skriva"
+
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte skapa en anslutning med %s:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Activate which ID?"
 #~ msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
+
 #~ msgid "Yahoo Japan"
 #~ msgstr "Yahoo Japan"
+
 #~ msgid "Japan Pager server"
 #~ msgstr "Japan Sökarserver"
+
 #~ msgid "Japan file transfer server"
 #~ msgstr "Japan filöverföringsserver"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Lost connection with server\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tappade anslutningen till servern\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Could not resolve host name"
 #~ msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
@@ -14805,69 +16006,98 @@ msgstr "Du har inte rättigheter att avi
 # Osäker: Finns smidigare lösning?
 #~ msgid "Widget Sizes"
 #~ msgstr "Storlek på grafiska element"
+
 #~ msgid "Invite message"
 #~ msgstr "Inbjudningsmeddelande"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 #~ "along with an optional invite message."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange namnet på den användare du vill bjuda in,\n"
 #~ "samt ett inbjudningsmeddelande om du vill"
+
 #~ msgid "Looking up %s"
 #~ msgstr "Slå upp %s"
+
 #~ msgid "Connect to %s failed"
 #~ msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
+
 #~ msgid "Signon: %s"
 #~ msgstr "Inloggning: %s"
+
 #~ msgid "Unable to write file %s."
 #~ msgstr "Kan inte skriva filen %s."
+
 #~ msgid "Unable to read file %s."
 #~ msgstr "Kan inte läsa filen %s."
+
 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 #~ msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort."
+
 #~ msgid "%s not currently logged in."
 #~ msgstr "%s är inte inloggad för tillfället."
+
 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
 #~ msgstr "Varning för %s är inte tillåten."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns."
+
 #~ msgid "Chat in %s is not available."
 #~ msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig."
+
 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
 #~ msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s."
+
 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 #~ msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
+
 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
+
 #~ msgid "Failure."
 #~ msgstr "Misslyckande."
+
 #~ msgid "Too many matches."
 #~ msgstr "För många träffar."
+
 #~ msgid "Need more qualifiers."
 #~ msgstr "Behöver fler kvalificerare."
+
 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
 #~ msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar."
+
 #~ msgid "Email lookup restricted."
 #~ msgstr "E-postuppslagning är begränsad."
+
 #~ msgid "Keyword ignored."
 #~ msgstr "Nyckelordet ignorerades."
+
 #~ msgid "No keywords."
 #~ msgstr "Inga nyckelord."
+
 #~ msgid "User has no directory information."
 #~ msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
+
 #~ msgid "Country not supported."
 #~ msgstr "Landet stöds inte."
+
 #~ msgid "Failure unknown: %s."
 #~ msgstr "Okänt misslyckande: %s."
+
 #~ msgid "Incorrect username or password."
 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
+
 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
 #~ msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
+
 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 #~ msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
 #~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
@@ -14876,66 +16106,93 @@ msgstr "Du har inte rättigheter att avi
 #~ "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
 #~ "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu "
 #~ "längre."
+
 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 #~ msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
+
 #~ msgid "Invalid Groupname"
 #~ msgstr "Ogiltigt gruppnamn"
+
 #~ msgid "Connection Closed"
 #~ msgstr "Anslutningen stängd"
+
 #~ msgid "Waiting for reply..."
 #~ msgstr "Väntar på svar..."
+
 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 #~ msgstr ""
 #~ "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
+
 #~ msgid "Password Change Successful"
 #~ msgstr "Lösenordsändring lyckades"
+
 #~ msgid "Get Dir Info"
 #~ msgstr "Hämta kataloginformation"
+
 #~ msgid "Set Dir Info"
 #~ msgstr "Ställ in kataloginformation"
+
 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!"
+
 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt."
+
 #~ msgid "Could not connect for transfer."
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta för överföring."
+
 #~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 #~ msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas."
+
 #~ msgid "Save As..."
 #~ msgstr "Spara som..."
+
 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 #~ msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
 #~ msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
+
 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
 #~ msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil"
+
 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll"
+
 #~ msgid "%s Options"
 #~ msgstr "%s-alternativ"
+
 #~ msgid "Proxy Options"
 #~ msgstr "Proxyalternativ"
+
 #~ msgid "By log size"
 #~ msgstr "Efter loggstorlek"
+
 #~ msgid "_Open Link in Browser"
 #~ msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
+
 #~ msgid "Smiley _Image"
 #~ msgstr "Smiley-_bild"
+
 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
 #~ msgstr "Smiley-_genväg"
+
 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 #~ msgstr "Kunde inte hämta MSN-adressbok"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 #~ "fixed.  Check %s for updates."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta "
 #~ "är fixat. Kolla på %s efter uppdateringar."
+
 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
 #~ msgstr "Blinka med _fönstret när chattmeddelanden tas emot"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "En grupp med det namnet finns redan."
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
@@ -14943,10 +16200,13 @@ msgstr "Du har inte rättigheter att avi
 #~ "Anslutning till servern tappad (ingen data mottagen på %d sekund)"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Anslutning till servern tappad (ingen data mottagen på %d sekunder)"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Primär information"
+
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Blodgrupp"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update information"
 #~ msgstr "Uppdatera min information"
@@ -14970,6 +16230,7 @@ msgstr "Du har inte rättigheter att avi
 # Osäker: (Hrm...
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "Lägg till kompis med misslyckad autentiseringsförfrågan"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa in kompislista"
============================================================
--- po/fi.po	264fb4a356a35772e13716394e8d4d23fac5d02c
+++ po/fi.po	6cb76165f59f2b888839f7b3529011ad90259da8
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:01+0200\n"
 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki at iki.fi>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -63,12 +63,24 @@ msgstr "Virhe"
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Käyttäjätiliä ei lisätty"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Käyttäjätiliä ei lisätty"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Käyttäjätilin käyttäjänimi ei voi olla tyhjä."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Ilmoita uudesta sähköpostista"
 
@@ -1261,6 +1273,9 @@ msgstr "Joku sanoo käyttäjänimesi ryh
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Joku sanoo käyttäjänimesi ryhmäkeskustelussa"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Huomio vastanotettu"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer-virhe"
 
@@ -1554,7 +1569,7 @@ msgstr "Linjoilla"
 msgid "Online"
 msgstr "Linjoilla"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Poissa linjoilta"
 
@@ -1673,8 +1688,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Varmenne ei ole vielä kelvollinen."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Varmenne on vanhentunut eikä sitä tulisi pitää kelvollisena."
@@ -3823,6 +3840,19 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli. "
+"Sallitaanko tämä ja jatketaan?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-todennus epäonnistui"
 
@@ -5973,7 +6003,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5985,6 +6015,7 @@ msgstr "Varmista PIN"
 msgstr "Varmista PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Näyttönimi"
 
@@ -6052,7 +6083,7 @@ msgstr "Yhdistetään..."
 msgstr "Yhdistetään..."
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen"
 
 #, fuzzy
@@ -6060,13 +6091,9 @@ msgstr "Syötetty SecurID-avain on virhe
 msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen"
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Kutsumanimi"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Rekisteröi uusi MXit-tili"
@@ -6103,10 +6130,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6164,8 +6191,8 @@ msgstr "Muut etunimet"
 msgstr "Muut etunimet"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6193,6 +6220,15 @@ msgstr "_Huone:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Huone:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Sinulle on postia."
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Linjoilla"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 #, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7994,11 +8030,11 @@ msgstr "Epäkelpo SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Epäkelpo SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Nopeus isäntään"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä"
@@ -10255,7 +10291,8 @@ msgstr "Jätä konferenssi- ja keskustel
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Jätä konferenssi- ja keskusteluhuonekutsut huomiotta"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Käytä tilin välipalvelinta SSL-yhteyksissä"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13119,11 +13156,13 @@ msgstr "Poistutaan, koska toinen libpurp
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Poistutaan, koska toinen libpurple-asiakas on jo käynnissä.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Katkaise"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Katkaise"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13928,9 +13967,6 @@ msgstr "Omien hymiöiden hallinta"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Omien hymiöiden hallinta"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Huomio vastanotettu"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Valitse tuttavakuvake"
 
@@ -15421,6 +15457,29 @@ msgstr "Sinulla ei ole valtuuksia poista
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Sinulla ei ole valtuuksia poistaa ohjelmaa."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Varmenne ei ole vielä kelvollinen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Kutsumanimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Nopeus isäntään"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Katkaise"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Tuntematon syy."
 
============================================================
--- po/sk.po	fb675119474e9b07f462db1c26bce5ac072da585
+++ po/sk.po	fe10f1139ae105cbb3cc671b2d50efb955e7b2a6
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: loptosko <loptosko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -64,12 +64,24 @@ msgstr "Chyba"
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Upozornenia na novú poštu"
 
@@ -1261,6 +1273,9 @@ msgstr "Niekto napísal vaše používat
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Bola prijatá pozornosť"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer"
 
@@ -1550,7 +1565,7 @@ msgstr "Prihlásený"
 msgid "Online"
 msgstr "Prihlásený"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
@@ -1669,8 +1684,10 @@ msgstr ""
 "Certifikát nie je dôverihodný, pretože žiadny z certifikátov, ktoré ho môžu "
 "overiť, momentálne nie je dôverihodný.  "
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný."
@@ -3804,6 +3821,18 @@ msgstr "Server považuje autentizáciu z
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie.  "
+"Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
 
@@ -5887,7 +5916,7 @@ msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr."
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5899,6 +5928,7 @@ msgstr "Overiť PIN"
 msgstr "Overiť PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Používateľské meno"
 
@@ -5959,20 +5989,17 @@ msgstr "Pripája sa..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pripája sa..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Zadaná prezývka je neplatná."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Zadané meno je neplatné"
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit prihlasovacie meno"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Prezývka"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Registrovať nový MXit účet"
@@ -6001,11 +6028,13 @@ msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosí
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 "Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6051,8 +6080,9 @@ msgstr "Skryté číslo"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Skryté číslo"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Vaše mobilné číslo..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6078,6 +6108,15 @@ msgstr "_Miestnosť:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Miestnosť:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Máte poštu!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Prihlásený"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Stratili sme pripojenie na MXit. Prosím, pripojte sa znovu."
@@ -7853,11 +7892,11 @@ msgstr "Chybné SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Chybné SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Hodnotiť hostiteľa"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Hodnotiť klienta"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Služba nedostupná"
@@ -10118,7 +10157,8 @@ msgstr "Ignorovať pozvánky na konferen
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -12987,11 +13027,13 @@ msgstr "Je spustený iný klient libpurp
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Médiá"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Médiá/_Zložiť"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Zložiť"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13789,9 +13831,6 @@ msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Bola prijatá pozornosť"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Vybrať ikonu priateľa"
 
@@ -15267,6 +15306,30 @@ msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštal
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Zadaná prezývka je neplatná."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit prihlasovacie meno"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Prezývka"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Vaše mobilné číslo..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Hodnotiť hostiteľa"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Hodnotiť klienta"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Médiá/_Zložiť"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Neznámy dôvod."
 
============================================================
--- po/it.po	722964d384dfff1a505580116cc537e93522e6bf
+++ po/it.po	2140e5f9514f03578ea1034dec696aec6df8c960
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:38+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano at na.infn.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -61,12 +61,24 @@ msgstr "Errore"
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "L'account non è stato aggiunto"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "L'account non è stato aggiunto"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta"
 
@@ -1265,6 +1277,9 @@ msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome i
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in una chat"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Ricevuta una richiesta di attenzione"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Errore di GStreamer"
 
@@ -1565,7 +1580,7 @@ msgstr "Online"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Non connesso"
 
@@ -1686,8 +1701,10 @@ msgstr ""
 "Il certificato non è fidato poiché non può essere verificato da nessun altro "
 "certificato fidato."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Il certificato non è ancora valido."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3857,6 +3874,20 @@ msgstr "Il server ritiene che l'autentic
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Il server ritiene che l'autenticazione sia completa; il client no "
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno "
+"stream non criptato"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una "
+"connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticazione SASL fallita"
 
@@ -5970,7 +6001,8 @@ msgstr ""
 "L'informazione sul tuo profilo non è stata ancora recuperata. Riprova più "
 "tardi."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "Il tuo ID MXit"
 
 #. pin
@@ -5982,6 +6014,7 @@ msgstr "Verifica PIN"
 msgstr "Verifica PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome utente"
 
@@ -6041,20 +6074,17 @@ msgstr "Connessione in corso..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione in corso..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Il nickname immesso non è valido"
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Il nome immesso non è valido."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Il PIN immesso ha una lunghezza non valida [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Nome di login per MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nickname"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Registra un nuovo account MXit"
@@ -6082,10 +6112,12 @@ msgstr "Paese selezionato non valido. Ri
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Paese selezionato non valido. Riprova più tardi."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "Il nome utente non è registrato. Registrati prima."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Il nome utente è già registrato. Scegli un altro nome utente."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6130,8 +6162,9 @@ msgstr "Numero nascosto"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Numero nascosto"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Il tuo numero di cellulare..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Il tuo ID MXit"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6157,6 +6190,15 @@ msgstr "_Stanza:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Stanza:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "C'è posta per te!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Connessione a MXit persa. Prova a riconnetterti."
@@ -7945,13 +7987,11 @@ msgstr "ID non valido"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "ID non valido"
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Invita in chat"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Ultimo client conosciuto"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
@@ -10234,7 +10274,8 @@ msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a stanze di discussione"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Usa un account proxy per le connessioni SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13109,11 +13150,13 @@ msgstr "Uscita in corso, poiché è in e
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Uscita in corso, poiché è in esecuzione un altro client libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Riaggancia"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Riaggancia"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13917,9 +13960,6 @@ msgstr "Gestione degli smiley personaliz
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestione degli smiley personalizzati"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Ricevuta una richiesta di attenzione"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Seleziona l'icona per il contatto"
 
@@ -15339,8 +15379,8 @@ msgstr ""
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 "Errore nell'installazione dei simboli di debug ($R2).$\\rSe il problema "
-"persiste, potresti provare ad usare l'installatore 'offline' disponibile "
-"su http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"persiste, potresti provare ad usare l'installatore 'offline' disponibile su "
+"http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
@@ -15431,3 +15471,29 @@ msgstr "Non hai il permesso per rimuover
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Il certificato non è ancora valido."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Il nickname immesso non è valido"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Nome di login per MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nickname"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Il tuo numero di cellulare..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Invita in chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Ultimo client conosciuto"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Riaggancia"
============================================================
--- po/da.po	4a1ae6b546179be5e44944218536360821ad9706
+++ po/da.po	102a5c92e44d4549c2a381039a8dd5ab740de61d
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -78,12 +78,24 @@ msgstr "Fejl"
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Konto blev ikke tilføjet"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Konto blev ikke tilføjet"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Brugernavn på en konto må ikke være tom."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "PÃ¥mindelse om ny post"
 
@@ -1270,6 +1282,10 @@ msgstr "Nogle siger dit brugernavn i en 
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Nogle siger dit brugernavn i en samtale"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Aktivering krævet"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer fejl"
 
@@ -1561,7 +1577,7 @@ msgstr "Tilkoblet"
 msgid "Online"
 msgstr "Tilkoblet"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Afkoblet"
 
@@ -1682,9 +1698,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -3847,6 +3864,18 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Server kræver godkendelse i klartekst over en ukrypteret strøm"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s kræver godkendelse i klartekst over en ukrypteret forbindelse. Tillad "
+"dette og fortsæt godkendelse?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Godkendelse fejlede"
 
@@ -6028,7 +6057,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6041,6 +6070,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Efternavn"
@@ -6115,7 +6145,7 @@ msgstr "Tilslutter"
 msgstr "Tilslutter"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
 
 #, fuzzy
@@ -6123,14 +6153,9 @@ msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er
 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Kælenavn"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6159,10 +6184,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6219,8 +6244,8 @@ msgstr "Mellemnavn"
 msgstr "Mellemnavn"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo-id..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6248,6 +6273,15 @@ msgstr "_Rum:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Rum:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Du har modtaget post!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Tilkoblet"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 #, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8063,11 +8097,11 @@ msgstr "Ugyldig SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ugyldig SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Grænse til vært"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Grænse til klient"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Tjeneste ikke tilgængelig"
@@ -10338,7 +10372,7 @@ msgstr "Ignorér konference og samtaleru
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorér konference og samtalerum invitationer"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13256,10 +13290,10 @@ msgstr "Afslutter fordi en anden libpurp
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Afslutter fordi en anden libpurple-klient allerede kører.\n"
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14109,10 +14143,6 @@ msgstr "Brugertilpasset håndtering af s
 msgstr "Brugertilpasset håndtering af smiley"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Aktivering krævet"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Vælg ven"
 
@@ -15652,6 +15682,28 @@ msgstr "Du har ikke tilladelse til at af
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Du har ikke tilladelse til at afinstallere dette program."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Kælenavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Grænse til vært"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Grænse til klient"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Ukendt fejl."
 
============================================================
--- po/ja.po	2737153eadf459b97d50e249729a062f5c06a0f1
+++ po/ja.po	8760d2e0429f7133b4cd025340e2b177fd0ab919
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation at gnome.gr.jp>\n"
@@ -63,6 +63,10 @@ msgstr "エラー"
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "アカウントが追加されませんでした"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "アカウントが追加されませんでした"
 
@@ -70,6 +74,14 @@ msgstr "アカウントのスクリーãƒ
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "アカウントのスクリーン名は空にしないで下さい。"
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "新着メールを通知する"
 
@@ -1288,6 +1300,10 @@ msgstr "チャットで誰かがあなã
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "チャットで誰かがあなたの名前を入力した時"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "登録が必要です"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer のエラー"
 
@@ -1587,7 +1603,7 @@ msgstr "オンライン"
 msgid "Online"
 msgstr "オンライン"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "オフライン"
 
@@ -1710,9 +1726,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "選択したアカウントはオフラインです"
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3873,6 +3890,18 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s が暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求してい"
+"ます。これを許可し認証を続行しますか?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "認証に失敗しました"
 
@@ -6112,7 +6141,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6125,6 +6154,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "è‹—å­—"
@@ -6194,7 +6224,7 @@ msgstr "接続中です"
 msgstr "接続中です"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
 
 #, fuzzy
@@ -6202,14 +6232,9 @@ msgstr "入力したセキュア ID 鍵ã
 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "ニックネーム"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6238,10 +6263,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6298,8 +6323,8 @@ msgstr "ミドル・ネーム"
 msgstr "ミドル・ネーム"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "携帯の電話番号の設定..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6327,6 +6352,15 @@ msgstr "ルーム(_R):"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "ルーム(_R):"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "メールが届きました!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "オンライン"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8165,11 +8199,11 @@ msgstr "不正な SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "不正な SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "ホストの速度"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "クライアントの速度"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "サービスが利用できません"
@@ -10524,7 +10558,7 @@ msgstr "会議とチャットルームã
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13533,10 +13567,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14401,10 +14435,6 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "登録が必要です"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "仲間の選択"
 
@@ -15944,6 +15974,28 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "あなたはこのアプリケーションをアンインストールする権限を持っていません。"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "選択したアカウントはオフラインです"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "ニックネーム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "携帯の電話番号の設定..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "ホストの速度"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "クライアントの速度"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "原因は不明です"
 
============================================================
--- po/bg.po	e9dff65ff32a9f92d2cb35cc2ea6aad9bfd8bb18
+++ po/bg.po	d48d5adfd3f5e0a391493aa49e5e8bbe09217e83
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
@@ -51,12 +51,24 @@ msgstr "Грешка"
 msgstr "Грешка"
 
 #, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Акаунтът е деактивиран"
+
+#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Акаунтът е деактивиран"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Известяване за нова е-поща"
 
@@ -1320,6 +1332,10 @@ msgstr "Някой споменава и
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Някой споменава името ви в чат"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Изисква се регистрация"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1628,7 +1644,7 @@ msgstr "Включен"
 msgid "Online"
 msgstr "Включен"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Изключен"
 
@@ -1750,9 +1766,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3862,6 +3879,18 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се "
+"разреши ли това и да се продължи с влизането?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Неуспешна идентификация"
 
@@ -6075,7 +6104,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6088,6 +6117,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Фамилия"
@@ -6159,7 +6189,7 @@ msgstr "Свързване"
 msgstr "Свързване"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
 
 #, fuzzy
@@ -6167,14 +6197,9 @@ msgstr "Новото форматираÐ
 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Псевдоним"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6203,10 +6228,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6262,8 +6287,8 @@ msgstr "Второ име"
 msgstr "Второ име"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Име в Yahoo!"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6291,6 +6316,15 @@ msgstr "_Стая:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Стая:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "%s ви изрита: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Включен"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8109,10 +8143,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr ""
 
-msgid "Rate to host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
 msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
 msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
@@ -10468,7 +10502,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -13485,10 +13519,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14367,10 +14401,6 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Изисква се регистрация"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Избор на приятел"
 
@@ -15934,6 +15964,22 @@ msgstr "Нямате права да дÐ
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Псевдоним"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Причината е неизвестна."
 
============================================================
--- po/zh_TW.po	7e8171ac29e5a56b2a03482dc99dbc295c68f38b
+++ po/zh_TW.po	5bf2020d1be1dd5f9edfd2c52bd739524d31abac
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n"
 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin at ms1.hinet.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -115,12 +115,25 @@ msgstr "錯誤"
 msgstr "錯誤"
 
 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "帳號未被新增"
+
+# FIXME 譯文有待改進 - 20061028
 msgid "Account was not added"
 msgstr "帳號未被新增"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "帳號不可留空。"
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "新郵件通知"
 
@@ -1331,6 +1344,10 @@ msgstr "有人在聊天室中提到您çš
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "有人在聊天室中提到您的帳號"
 
+# XXX 譯文有待改進 acli 20100509
+msgid "Attention received"
+msgstr "對方要求注意"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer 錯誤"
 
@@ -1631,7 +1648,7 @@ msgstr "上線"
 msgid "Online"
 msgstr "上線"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "離線"
 
@@ -1760,8 +1777,10 @@ msgstr "無法信賴這張憑證,因ç‚
 "currently trusted."
 msgstr "無法信賴這張憑證,因為目前沒有可信賴的憑證可以驗證這張憑證。"
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "這張憑證尚未生效。"
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效。"
@@ -3925,6 +3944,16 @@ msgstr "伺服器認為驗證程序已ç¶
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 認證失敗"
 
@@ -6226,7 +6255,7 @@ msgstr "未能讀取您的個人資料ï¼
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "未能讀取您的個人資料,請稍後重試。"
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6239,6 +6268,7 @@ msgstr "確認密碼"
 
 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "暱稱"
 
@@ -6296,21 +6326,17 @@ msgstr "連線中..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "連線中..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "您所輸入的暱稱無效。"
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "您所輸入的名稱無效。"
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "您所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。"
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit 帳號"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "暱稱"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "註冊新的 MXit 帳戶"
@@ -6337,10 +6363,12 @@ msgstr "指定的國家是無效的,è«
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "指定的國家是無效的,請重試。"
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。"
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。"
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6386,8 +6414,9 @@ msgstr "隱藏電話號碼"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "隱藏電話號碼"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "行動電話號碼..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo 帳號"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6416,6 +6445,16 @@ msgstr "聊天室(_R):"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
+# XXX 要覆查
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "您收到郵件!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "上線"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。"
@@ -8191,11 +8230,11 @@ msgstr "無效的 SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "無效的 SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "到伺服器速率"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "到用戶端速率"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 #  NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
 #  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
@@ -10538,7 +10577,8 @@ msgstr "忽略會議室與聊天室邀è«
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13522,12 +13562,14 @@ msgstr "因為已有其他 libpurple 用
 msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n"
 
 # XXX 媒體? - acli 20090730
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/媒體(_M)"
 
-# XXX æš«è­¯ - acli 20090730
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/媒體/掛斷(_H)"
+# NOTE 這是按鈕上的標籤
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "掛斷"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14337,10 +14379,6 @@ msgstr "自訂表情管理"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "自訂表情管理"
 
-# XXX 譯文有待改進 acli 20100509
-msgid "Attention received"
-msgstr "對方要求注意"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "選擇好友圖示"
 
@@ -15878,6 +15916,32 @@ msgstr "您沒有權限移除程式。"
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "您沒有權限移除程式。"
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "這張憑證尚未生效。"
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "您所輸入的暱稱無效。"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit 帳號"
+
+# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "暱稱"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "行動電話號碼..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "到伺服器速率"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "到用戶端速率"
+
+# XXX æš«è­¯ - acli 20090730
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/媒體/掛斷(_H)"
+
 #~ msgid "Current Mood"
 #~ msgstr "目前的心情"
 
============================================================
--- po/hu.po	8790b96c4742667bc86198469315d759735d89d8
+++ po/hu.po	215ae196f659a69d1f75cf7416c36763dc90dcdc
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:36+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -64,12 +64,24 @@ msgstr "Hiba"
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "A fiók nem lett felvéve"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "A fiók nem lett felvéve"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Értesítések új levélre"
 
@@ -1259,6 +1271,9 @@ msgstr "Valaki csevegés közben leírja
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön felhasználónevét"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Figyelemkérés érkezett"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer hiba"
 
@@ -1552,7 +1567,7 @@ msgstr "Elérhető"
 msgid "Online"
 msgstr "Elérhető"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Kilépett"
 
@@ -1670,8 +1685,10 @@ msgstr ""
 "A tanúsítvány nem megbízható, mivel az ellenőrzésére képes egyik tanúsítvány "
 "sem megbízható."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "A tanúsítvány lejárt és nem tekinthető érvényesnek."
@@ -3831,6 +3848,19 @@ msgstr "A kiszolgáló szerint a hiteles
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "A kiszolgáló szerint a hitelesítés kész, a kliens szerint nem"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. "
+"Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult"
 
@@ -5928,7 +5958,8 @@ msgstr "A profilinformációi még nincs
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "Az Ön MXitId-ja"
 
 #. pin
@@ -5940,6 +5971,7 @@ msgstr "PIN ellenőrzése"
 msgstr "PIN ellenőrzése"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Megjelenő név"
 
@@ -6000,20 +6032,17 @@ msgstr "Kapcsolódás…"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kapcsolódás…"
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "A megadott becenév érvénytelen."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "A megadott név érvénytelen."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit bejelentkezési név"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Becenév"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Új MXit fiók regisztrálása"
@@ -6040,10 +6069,12 @@ msgstr "Érvénytelen országot választ
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "A felhasználónév nincs regisztrálva. Először regisztráljon."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 "A felhasználónév már használatban van. Válasszon másik felhasználónevet."
 
@@ -6089,8 +6120,9 @@ msgstr "Rejtett szám"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Rejtett szám"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Az Ön mobiltelefonszáma…"
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Az Ön MXitId-ja"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6116,6 +6148,15 @@ msgstr "Sz_oba:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "Sz_oba:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Levele érkezett!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Elérhető"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra."
@@ -7892,13 +7933,11 @@ msgstr "Érvénytelen azonosító"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Érvénytelen azonosító"
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Meghívás csevegésre"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Utolsó ismert kliens"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
@@ -10193,7 +10232,8 @@ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-m
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Fiókproxy használata SSL kapcsolatokhoz"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13063,11 +13103,13 @@ msgstr "Kilépés, mert már fut egy má
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Média"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Média/_Lerakás"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Lerakás"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13867,9 +13909,6 @@ msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Figyelemkérés érkezett"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Válasszon partnerikont"
 
@@ -15372,3 +15411,29 @@ msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazÃ
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "A megadott becenév érvénytelen."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit bejelentkezési név"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Becenév"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Az Ön mobiltelefonszáma…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Meghívás csevegésre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Utolsó ismert kliens"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Média/_Lerakás"
============================================================
--- po/cs.po	f4e5db841317afb0c2bdf31bb85b5f98ea2ec72a
+++ po/cs.po	62acdb2c20c64931483f69ccb20183278e5f2f13
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david at konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
@@ -63,12 +63,24 @@ msgstr "Chyba"
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Účet nebyl přidán"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Účet nebyl přidán"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Jméno uživatele účtu nesmí být prázdné."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Upozornění na nové zprávy"
 
@@ -1252,6 +1264,9 @@ msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jmé
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Požadavek na pozornost"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Selhání GStreameru"
 
@@ -1542,7 +1557,7 @@ msgstr "Připojen"
 msgid "Online"
 msgstr "Připojen"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojen"
 
@@ -1662,8 +1677,10 @@ msgstr ""
 "Certifikát není důvěryhodný, protože v současnosti není k dispozici "
 "důvěryhodný certifikát pro jeho ověření."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certifikát je neplatný."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný."
@@ -3801,6 +3818,18 @@ msgstr "Server považuje ověření za k
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a "
+"pokračovat v autentizaci?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentizace selhala"
 
@@ -5872,7 +5901,8 @@ msgstr "Informace z profilu nebyly získ
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "Tvoje MXitId"
 
 #. pin
@@ -5884,6 +5914,7 @@ msgstr "Ověření PIN"
 msgstr "Ověření PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazované jméno"
 
@@ -5940,20 +5971,17 @@ msgstr "Připojování..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojování..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Zadaná přezdívka není platná"
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Zadaný jméno není platné"
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Zadaný PIN má neplatnou délku [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Přihlašovací jméno MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Přezdívka"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Zaregistrovat nový MXit účet"
@@ -5980,10 +6008,12 @@ msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste to prosím později."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "Uživatelské jméno není registrováno. Nejdřív se registrujte."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Uživatelské jméno už je registrované, zkuste jiné."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6028,8 +6058,9 @@ msgstr "Skryté číslo"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Skryté číslo"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Vaše mobilní telefonní číslo..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Tvoje MXitId"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6055,6 +6086,15 @@ msgstr "_Místnost:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Místnost:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Přišla vám pošta!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Připojen"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu."
@@ -7824,11 +7864,11 @@ msgstr "Neplatné SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Neplatné SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Rychlost k hostiteli"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Rychlost ke klientovi"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Služba nedostupná"
@@ -10083,7 +10123,8 @@ msgstr "Ignorovat pozvání do konferenc
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Použít proxy pro SSL připojení"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -12935,11 +12976,13 @@ msgstr "Exiting because another libpurpl
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Multimédia"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Multimédia/_Zavěsit"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Zavěsit"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13738,9 +13781,6 @@ msgstr "Správce smajlíků"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Správce smajlíků"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Požadavek na pozornost"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Vybrat ikonu kamaráda"
 
@@ -15216,6 +15256,30 @@ msgstr "Nemáte oprávnění k odinstala
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Certifikát je neplatný."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Zadaná přezdívka není platná"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Přihlašovací jméno MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Přezdívka"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Vaše mobilní telefonní číslo..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Rychlost k hostiteli"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Rychlost ke klientovi"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Multimédia/_Zavěsit"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Neznámý důvod."
 
============================================================
--- po/ro.po	f425bdfc4bc60989e689c1693f37238d73ef44c6
+++ po/ro.po	c64fe026bd32d79537c630918cdacdfde6bd94d7
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin-2.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:25+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -62,12 +62,24 @@ msgstr "Eroare"
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Contul nu a fost adăugat"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Contul nu a fost adăugat"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Numele de utilizator al unui cont nu poate fi gol."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notificare la mail nou"
 
@@ -1265,6 +1277,9 @@ msgstr "Cineva v-a scris numele de utili
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Cineva v-a scris numele de utilizator într-un chat"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "S-a primit o atenționare"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Eroare GStreamer"
 
@@ -1559,7 +1574,7 @@ msgstr "Online"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -1678,8 +1693,10 @@ msgstr ""
 "Certificatul nu este de încredere pentru nu există un certificat de "
 "încredere cu care să poată fi verificat."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certificatul nu este încă valid."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Certificatul a expirat și nu ar trebui considerat valid."
@@ -3838,6 +3855,18 @@ msgstr "Serverul consideră autentificar
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Serverul consideră autentificarea completă, dar clientul nu"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Serverul necesită autentificare în clar printr-o conexiune necriptată"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s necesită autentificare în clar printr-o conexiune necriptată. Permiteți "
+"autentificarea în aceste condiții?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autentificare SASL eșuată"
 
@@ -5941,7 +5970,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5954,6 +5983,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nume de familie"
@@ -6027,22 +6057,17 @@ msgstr "Autentificare"
 msgstr "Autentificare"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Cheia SecurID introdusă este nevalidă."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Numele introdus este nevalid."
 
 #, fuzzy
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Cheia SecurID introdusă este nevalidă."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Pseudonim"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6071,10 +6096,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6131,8 +6156,8 @@ msgstr "Inițială"
 msgstr "Inițială"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Introducere număr telefon mobil..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Identitate Yahoo..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6160,6 +6185,15 @@ msgstr "Ca_meră:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "Ca_meră:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Aveți mail nou!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -7970,11 +8004,11 @@ msgstr "SNAC nevalid"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC nevalid"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Limitare către server"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Limitare către client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviciu indisponibil"
@@ -10245,7 +10279,8 @@ msgstr "Ignoră invitațiile la conferin
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignoră invitațiile la conferințe și chat"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Utilizează proxy-ul contului pentru conexiuni SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13129,11 +13164,13 @@ msgstr "Se iese pentru că un alt client
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Se iese pentru că un alt client libpurple este deja pornit.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/ÃŽnc_hide"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "ÃŽnchide"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13935,9 +13972,6 @@ msgstr "Administrator de iconițe person
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Administrator de iconițe personalizate"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "S-a primit o atenționare"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Selectare iconiță contact"
 
@@ -15416,6 +15450,30 @@ msgstr "Nu aveţi drepturile de acces ne
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nu aveţi drepturile de acces necesare dezinstalării acestei aplicaţii."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Certificatul nu este încă valid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Cheia SecurID introdusă este nevalidă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Pseudonim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Introducere număr telefon mobil..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Limitare către server"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Limitare către client"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/ÃŽnc_hide"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Motiv necunoscut."
 
============================================================
--- po/sr.po	4295c2da5dbe5bd1fa53103ea34578d70dc280bb
+++ po/sr.po	aa26aa2194282a3ca571b843e8c0a3a2a3782fff
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome at prevod.org>\n"
@@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Грешка"
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Налог није додат"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Налог није додат"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Корисничко име за налог не сме бити празно."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Обавештења о новој е-пошти"
 
@@ -1249,6 +1261,10 @@ msgstr "Неко је рекао вашÐ
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Неко је рекао ваше име у ћаскању"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Потребна је активација"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer пад"
 
@@ -1535,7 +1551,7 @@ msgstr "На вези"
 msgid "Online"
 msgstr "На вези"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Неповезан"
 
@@ -1655,9 +1671,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -3808,6 +3825,19 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s захтева текстуалну пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да "
+"наставим са пријавом?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Неуспешна идентификација"
 
@@ -6014,7 +6044,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6027,6 +6057,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Презиме"
@@ -6100,7 +6131,7 @@ msgstr "Успостављање везÐ
 msgstr "Успостављање везе"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
 
 #, fuzzy
@@ -6108,14 +6139,9 @@ msgstr "Унети SecurID кључ је
 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Надимак"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6144,10 +6170,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6209,8 +6235,8 @@ msgstr "Средње име"
 msgstr "Средње име"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Постави број мобилног телефона..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Јаху ИБ..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6238,6 +6264,15 @@ msgstr "_Соба:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Соба:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Имате е-пошту!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "На вези"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8067,11 +8102,11 @@ msgstr "Неисправан SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Неисправан SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Брзина према серверу"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Брзина према клијенту"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Услуга је недоступна"
@@ -10346,7 +10381,7 @@ msgstr "Занемари позиве п
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Занемари позиве причаонице и конференције"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13267,10 +13302,10 @@ msgstr "Излазим јер је веÑ
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Излазим јер је већ покренут још један libpurple клијент.\n"
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14112,10 +14147,6 @@ msgstr "Уређивање произвÐ
 msgstr "Уређивање произвољних смешака"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Потребна је активација"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Изабери другара"
 
@@ -15641,6 +15672,28 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Надимак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Постави број мобилног телефона..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Брзина према серверу"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Брзина према клијенту"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Непознат разлог."
 
============================================================
--- po/ca.po	3077a385b10bf00ca6d5bf2ea6f0cdcaab1d216a
+++ po/ca.po	79ca9eec9392ae953bef390f80d9fa3c5211a016
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.net>\n"
@@ -87,12 +87,24 @@ msgstr "Error"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "No s'ha afegit el compte"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "No s'ha afegit el compte"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
 
@@ -1294,6 +1306,9 @@ msgstr "Algú digui el vostre nom d'usua
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Algú digui el vostre nom d'usuari en un xat"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "S'ha rebut una alerta"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Fallada del GStreamer"
 
@@ -1587,7 +1602,7 @@ msgstr "En línia"
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
@@ -1705,8 +1720,10 @@ msgstr ""
 "No es pot confiar en el certificat atès que no hi hi ha cap altre certificat "
 "de confiança que el pugui verificar."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "El certificat encara no és vàlid."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "El certificat ha expirat i no s'hauria de considerar vàlid."
@@ -3863,6 +3880,18 @@ msgstr "El servidor creu que s'ha comple
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "El servidor creu que s'ha completat l'autenticació, però el client no"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho "
+"i continuar amb l'autenticació?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació SASL"
 
@@ -5983,7 +6012,8 @@ msgstr ""
 "Encara no s'ha pogut recuperar la informació del vostre perfil. Torneu-ho a "
 "intentar més tard."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "El vostre MXitID"
 
 #. pin
@@ -5995,6 +6025,7 @@ msgstr "Verifiqueu el PIN"
 msgstr "Verifiqueu el PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom que es mostrarà"
 
@@ -6053,20 +6084,17 @@ msgstr "S'està connectant..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "S'està connectant..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "El sobrenom que heu introduït no és vàlid."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Nom d'usuari de MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Sobrenom"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Crea un compte MXit nou"
@@ -6097,10 +6125,12 @@ msgstr "El país seleccionat no és vàl
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "El país seleccionat no és vàlid. Intenteu-ho de nou."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "El nom d'usuari no està registrat, cal que primer el registreu."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Aquest nom d'usuari ja està registrat, escolliu-ne un altre."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6146,8 +6176,9 @@ msgstr "Nombre ocult"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Nombre ocult"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "El vostre telèfon mòbil..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "El vostre MXitID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6170,6 +6201,15 @@ msgstr "Nom de la _Sala:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "Nom de la _Sala:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Teniu correu!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "En línia"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "S'ha trencat la connexió a MXit. Torneu-vos a connectar."
@@ -7951,11 +7991,11 @@ msgstr "SNAC invàlid"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invàlid"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Velocitat cap a l'ordinador"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Velocitat cap al client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servei no disponible"
@@ -10237,7 +10277,8 @@ msgstr "Bloca invitacions a conferèncie
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Empra un compte per al servidor intermediari per a connexions SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13139,11 +13180,13 @@ msgstr ""
 "Ara se sortirà atès que ja hi ha un altre client del libpurple executant-"
 "se.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Medi"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Medi/_Penja"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Penja"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13957,9 +14000,6 @@ msgstr "Gestor d'emoticones personalitza
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "S'ha rebut una alerta"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Seleccioneu una icona per a l'amic"
 
@@ -15472,6 +15512,30 @@ msgstr "No tens permís per desinstal.la
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tens permís per desinstal.lar aquesta aplicació."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "El certificat encara no és vàlid."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "El sobrenom que heu introduït no és vàlid."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Nom d'usuari de MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Sobrenom"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "El vostre telèfon mòbil..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Velocitat cap a l'ordinador"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Velocitat cap al client"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Medi/_Penja"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Motiu desconegut."
 
============================================================
--- po/am.po	87668e55c784dd08c1d81e97910eb78818488157
+++ po/am.po	6c542aa31b3c6118b7e5bc1651ae6253425c76e0
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 0.60 \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-08 09:23:11+EDT\n"
 "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales at geez.org>\n"
 "Language-Team: Amharic <locales at geez.org>\n"
@@ -50,12 +50,23 @@ msgstr "የIRC ስህተት"
 msgid "Error"
 msgstr "የIRC ስህተት"
 
+msgid "Account was not modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr ""
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr ""
 
@@ -1292,6 +1303,9 @@ msgstr ""
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr ""
 
+msgid "Attention received"
+msgstr ""
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1593,7 +1607,7 @@ msgstr "ኦንላይን"
 msgid "Online"
 msgstr "ኦንላይን"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 #, fuzzy
 msgid "Offline"
 msgstr "ኦንላይን"
@@ -1725,7 +1739,9 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
 msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -3826,6 +3842,15 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "መድረክን አስወግድ"
@@ -6046,7 +6071,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6059,6 +6084,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "አሳይ"
@@ -6126,21 +6152,16 @@ msgstr "ተገናኝቷል"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "ተገናኝቷል"
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr ""
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr ""
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "ቅጽል ስም"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6170,10 +6191,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6228,8 +6249,8 @@ msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
 msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "ምረጡ..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6255,6 +6276,14 @@ msgstr "ቤት፦"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "ቤት፦"
 
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "ኦንላይን"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8001,10 +8030,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr ""
 
-msgid "Rate to host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
 msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
 msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
@@ -10364,7 +10393,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -13347,10 +13376,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14221,9 +14250,6 @@ msgstr ""
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr ""
 
-msgid "Attention received"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
@@ -15740,6 +15766,14 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "ቅጽል ስም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
 
============================================================
--- po/he.po	3f57c4835e130b6da420855dd8b4cfef1a5734b7
+++ po/he.po	83897495f2c4d52d18aa3a55eb1d0dff8a4213aa
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 15:59+0200\n"
 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he at li.org>\n"
@@ -60,12 +60,24 @@ msgstr "שגיאה"
 msgid "Error"
 msgstr "שגיאה"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "החשבון לא נוסף"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "החשבון לא נוסף"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "שם המשתמש של החשבון חייב להיות לא-ריק."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "הודעה על דואר חדש"
 
@@ -1233,6 +1245,9 @@ msgstr "מישהו מזכיר את שם 
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "מישהו מזכיר את שם המשתמש שלך בשיחה"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "תשומת-לב התקבלה"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "תקלת GStreamer"
 
@@ -1518,7 +1533,7 @@ msgstr "מחובר"
 msgid "Online"
 msgstr "מחובר"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "מנותק"
 
@@ -1634,8 +1649,10 @@ msgstr "לא ניתן לבטוח בתע×
 "currently trusted."
 msgstr "לא ניתן לבטוח בתעודה כיוון שאין תעודה מאושרת שיכולה לאמת אותה."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "התעודה עדיין אינה תקפה."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "תוקף התעודה פג, ולכן אין להחשיבה כתקפה."
@@ -3730,6 +3747,16 @@ msgstr "השרת סבור שהאימות
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "השרת סבור שהאימות הסתיים בהצלחה, אבל תוכנת הלקוח לא מסכימה"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "השרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr "%s דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת. לאפשר ולהמשיך בכל זאת?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "אימות SASL נכשל"
 
@@ -5778,7 +5805,8 @@ msgstr "פרטי הפרופיל שלך ×
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "פרטי הפרופיל שלך עוד לא התקבלו. יש לנסות שנית מאוחר יותר."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "מזהה MXit שלך"
 
 #. pin
@@ -5790,6 +5818,7 @@ msgstr "וידוא מספר מזהה"
 msgstr "וידוא מספר מזהה"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "שם תצוגה"
 
@@ -5846,20 +5875,17 @@ msgstr "מתחבר..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "מתחבר..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "שם-הכינוי שהזנת אינו חוקי."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "השם שהזנת אינו חוקי."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "ה-PIN שהזנת בעל אורך לא-חוקי [7-10[."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "שם משתמש MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "כינוי"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "רשום חשבון MXit חדש"
@@ -5886,10 +5912,12 @@ msgstr "נבחרה ארץ לא-חוקי×
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "נבחרה ארץ לא-חוקית. יש לנסות שנית."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "שם המשתמש אינו רשום. חובה להירשם קודם."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "שם המשתמש כבר רשום. יש לבחור שם משתמש אחר."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -5934,8 +5962,9 @@ msgstr "מספר סמוי"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "מספר סמוי"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "מספר הנייד שלך..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "מזהה MXit שלך"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -5961,6 +5990,15 @@ msgstr "_חדר:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_חדר:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "יש לך דואר!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "מחובר"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "החיבור אל MXit אבד. נא להתחבר בשנית."
@@ -7669,11 +7707,11 @@ msgstr "SNAC לא תקף"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC לא תקף"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "דירוג למארח"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "דירוג ללקוח"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "השירות אינו זמין"
@@ -9907,7 +9945,8 @@ msgstr "התעלם מהזמנות לשי
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "התעלם מהזמנות לשיחות-ועידה ולחדרי-צ'אט"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "השתמש בחשבון שרת-תיווך עבור חיבורי SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -12710,11 +12749,13 @@ msgstr "מסיים מכיוון שכבר
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "מסיים מכיוון שכבר רצה תוכנה אחרת שהמשתמש בספריית libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_מדיה"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/מדיה/_ניתוק"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "התנתק"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13508,9 +13549,6 @@ msgstr "מנהל החייכנים שלך
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "מנהל החייכנים שלך"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "תשומת-לב התקבלה"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "בחירת תמונה עבור חבר"
 
@@ -14970,6 +15008,30 @@ msgstr ".אין לך זכות למחוק
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת"
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "התעודה עדיין אינה תקפה."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "שם-הכינוי שהזנת אינו חוקי."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "שם משתמש MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "כינוי"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "מספר הנייד שלך..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "דירוג למארח"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "דירוג ללקוח"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/מדיה/_ניתוק"
+
 #~ msgid "Current Mood"
 #~ msgstr "מצב הרוח הנוכחי"
 
============================================================
--- po/pt_BR.po	07f6fe23b59831232d16881a6c5060643376ed61
+++ po/pt_BR.po	6627e33d5e18a899c4971638e2d3a1589af74d26
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:35-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail at rodrigoflores.org>\n"
 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail at rodrigoflores.org>\n"
@@ -61,12 +61,24 @@ msgstr "Erro"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "A conta não foi adicionada"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "A conta não foi adicionada"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notificar ao receber novos emails"
 
@@ -1262,6 +1274,10 @@ msgstr "Alguém diz seu nome num bate-pa
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Alguém diz seu nome num bate-papo"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Ativação necessária"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Falha no GStreamer"
 
@@ -1557,7 +1573,7 @@ msgstr "Conectado"
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1677,8 +1693,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "O certificado ainda não é válido."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "O certificado expirou e não deve ser considerado válido."
@@ -3851,6 +3869,19 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo não-criptografado"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não criptografada. "
+"Deseja permitir isso e continuar a autenticação?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticação SASL mal sucedida"
 
@@ -6034,7 +6065,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6047,6 +6078,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Sobrenome"
@@ -6120,7 +6152,7 @@ msgstr "Conectando"
 msgstr "Conectando"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "A chave SecurID digitada é inválida"
 
 #, fuzzy
@@ -6128,14 +6160,9 @@ msgstr "A chave SecurID digitada é invÃ
 msgstr "A chave SecurID digitada é inválida"
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Apelido"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6164,10 +6191,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6224,8 +6251,8 @@ msgstr "Nome do meio"
 msgstr "Nome do meio"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Definir número de telefone móvel..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "ID do Yahoo..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6253,6 +6280,15 @@ msgstr "Sa_la:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "Sa_la:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Você tem email!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Conectado"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8074,11 +8110,11 @@ msgstr "SNAC inválido"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC inválido"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Taxa para host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Taxa para cliente"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviço indisponível"
@@ -10347,7 +10383,8 @@ msgstr "Ignorar convites para bate-papos
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorar convites para bate-papos e conferências"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Use proxy da conta para conexões SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13239,11 +13276,13 @@ msgstr "Saindo porque outro cliente libp
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Saindo porque outro cliente libpurple já está sendo executado.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Mídia"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Mídia/Colocar no gancho"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Colocar no gancho"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14073,10 +14112,6 @@ msgstr "Gerenciador de emoticons persona
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Ativação necessária"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Selecionar Ícone do amigo"
 
@@ -15583,6 +15618,30 @@ msgstr "Você não tem permissão para d
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Você não tem permissão para desinstalar essa aplicação."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "O certificado ainda não é válido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "A chave SecurID digitada é inválida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Apelido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Definir número de telefone móvel..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Taxa para host"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Taxa para cliente"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Mídia/Colocar no gancho"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Motivo desconhecido."
 
============================================================
--- po/hi.po	d3d71398e4a5c24c47c724e2be2c2308ab28456a
+++ po/hi.po	ab33f67d93add49ca822b5f47cbd8f25fc11c22d
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:12+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajeshkajha at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
@@ -61,12 +61,24 @@ msgstr "त्रुटि"
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटि"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "खाता जोड़ा हुआ नहीं था"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "खाता जोड़ा हुआ नहीं था"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "किसी खाता का उपयोक्तानाम जरूर गैर रिक्त होना चाहिए."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "नयी डाक सूचना"
 
@@ -1231,6 +1243,10 @@ msgstr "किसी ने चैट à¤
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "किसी ने चैट में आपका नाम पुकारा"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "सक्रियन आवशयक"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer विफलता"
 
@@ -1522,7 +1538,7 @@ msgstr "ऑनलाइन"
 msgid "Online"
 msgstr "ऑनलाइन"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "ऑफ़लाइन"
 
@@ -1642,8 +1658,10 @@ msgstr ""
 "प्रमाणपत्र भरोसेमंद नहीं है क्योंकि कोई प्रमाणपत्र जो कि इसे जाँच सकता है अभी भरोसा किया "
 "जा सकता है."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "प्रमाणपत्र अबतक वैध नहीं है."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त हो गया है और इसे वैध नहीं माना जा सकता है."
@@ -3763,6 +3781,18 @@ msgstr "सर्वर सोचता 
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "सर्वर सोचता है कि सत्यापन पूर्ण है, लेकिन क्लाइंट नहीं"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "विगोपित स्ट्रीम पर सादा पाठ प्रमाणीकरण सर्वर के लिए जरूरी है "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"एक विगोपित संबंधन पर सादा पाठ प्रमाणीकरण को %s सर्वर के लिए आवश्यक है. आप इसे अनुमति "
+"दें और प्रमाणीकरण जारी रखें?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL प्रमाणीकरण असफल"
 
@@ -5882,7 +5912,7 @@ msgstr "आपकी प्रोफ़à
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "आपकी प्रोफ़ाइल अभी तक नहीं पाई गई. कृपया फिर कोशिश करें."
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5894,6 +5924,7 @@ msgstr "पिन जाँचें"
 msgstr "पिन जाँचें"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
 
@@ -5950,20 +5981,17 @@ msgstr "जुड़ रहा है...
 msgid "Connecting..."
 msgstr "जुड़ रहा है..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "डाली गयी उपनाम अवैध है।"
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "दर्ज़ नाम अवैध है।"
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "दर्ज़ किया गया आपके पिन की लंबाई अवैध है [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit लॉगिन नाम"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "उप नाम"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "नया MXit खाता रेजिस्टर करें"
@@ -5990,10 +6018,12 @@ msgstr "अवैध देश चुन
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "अवैध देश चुना गया. फिर कोशिश करें."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "उपयोक्तानाम पंजीकृत नहीं है. पहले पंजीकृत करें."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "उपयोक्तानाम पहले से पंजीकृत है. दूसरा उपयोक्तानाम चुनें."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6039,8 +6069,9 @@ msgstr "छिपी संख्या"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "छिपी संख्या"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "आपका मोबाइल नंबर..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "याहू! आइ डी"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6066,6 +6097,15 @@ msgstr "कक्ष (_R):"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "कक्ष (_R):"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "आपके लिए मेल है!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "ऑनलाइन"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "आपका MXit के साथ आपका कनेक्शन खत्म हो गया. कृपया फिर कोशिश करें."
@@ -7805,11 +7845,11 @@ msgstr "अवैध SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "अवैध SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "मेजबान तक दर"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "क्लायंट तक दर"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
@@ -10046,7 +10086,8 @@ msgstr "कॉन्फेरेंस à
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "कॉन्फेरेंस व बातचीत कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "SSL कनेक्शन के लिए खाता प्रॉक्सी उपयोग करें"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -12884,11 +12925,13 @@ msgstr "बाहर निकल रह
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "बाहर निकल रहा है क्योंकि libpurple क्लाइंट पहले से चल रहा है.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Hangup"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "हैंगअप"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13682,10 +13725,6 @@ msgstr "पसंदीदा स्मà
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "पसंदीदा स्माइली प्रबंधक"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "सक्रियन आवशयक"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "दोस्त प्रतीक चुनें"
 
@@ -15148,6 +15187,30 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र अबतक वैध नहीं है."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "डाली गयी उपनाम अवैध है।"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit लॉगिन नाम"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "उप नाम"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "आपका मोबाइल नंबर..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "मेजबान तक दर"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "क्लायंट तक दर"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Hangup"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "अनजान कारण"
 
============================================================
--- po/pt.po	0afe3e6a39b2ffb0ae5e9995bbba10b87947dcd4
+++ po/pt.po	8f7d508769812a88585af6e75562f0d5009a88bf
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -61,12 +61,24 @@ msgstr "Erro"
 msgstr "Erro"
 
 #, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "A conta foi desactivada"
+
+#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
 msgstr "A conta foi desactivada"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Novas notificações de email"
 
@@ -1347,6 +1359,10 @@ msgstr "Alguém diz o seu nome no chat"
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Alguém diz o seu nome no chat"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Registar Obrigatório"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1665,7 +1681,7 @@ msgstr "Ligado"
 msgid "Online"
 msgstr "Ligado"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Desligado"
 
@@ -1788,9 +1804,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3956,6 +3973,20 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não "
+"seja encriptada"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não é "
+"encriptada. Permitir isto e continuar autenticação?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticação falhada"
 
@@ -6246,7 +6277,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6259,6 +6290,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Apelido"
@@ -6333,7 +6365,7 @@ msgstr "Ligando"
 msgstr "Ligando"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
 
 #, fuzzy
@@ -6341,14 +6373,9 @@ msgstr "A chave SecurID inserida é invÃ
 msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nome remoto"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6377,10 +6404,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6437,8 +6464,8 @@ msgstr "Nome do meio"
 msgstr "Nome do meio"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Definir Número de Telemóvel..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "ID do Yahoo!"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6466,6 +6493,15 @@ msgstr "_Sala:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Sala:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Foi expulso por %s: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Ligado"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 #, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8320,11 +8356,11 @@ msgstr "SNAC inválido"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC inválido"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Taxa para host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Taxa para cliente"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviço indisponível"
@@ -10725,7 +10761,7 @@ msgstr "Ignorar convites para conferênc
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorar convites para conferências e salas de chat"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13760,10 +13796,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14645,10 +14681,6 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Registar Obrigatório"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Escolher Contacto"
 
@@ -16242,6 +16274,28 @@ msgstr "Não tem permissão para desinst
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Não tem permissão para desinstalar este programa."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nome remoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Definir Número de Telemóvel..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Taxa para host"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Taxa para cliente"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Razão desconhecida."
 
============================================================
--- po/vi.po	275ec4c1ae994fefa8ad25c035256b331016e335
+++ po/vi.po	f780eb758f252a1431f1a6fb0b3d0e562623d19d
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:32+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "Lá»—i"
 msgid "Error"
 msgstr "Lá»—i"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Tài khoản chưa được thêm"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Tài khoản chưa được thêm"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Tên người dùng của tài khoản không thể là rỗng."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Thông báo thư mới"
 
@@ -1259,6 +1271,9 @@ msgstr "Ai đó nói tên bạn trong ch
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong chát"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Nhận được sự chú ý"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Lá»—i GStreamer"
 
@@ -1553,7 +1568,7 @@ msgstr "Trực tuyến"
 msgid "Online"
 msgstr "Trực tuyến"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Ngoại tuyến"
 
@@ -1675,8 +1690,10 @@ msgstr ""
 "Chứng nhận này không đáng tin vì hiện thời không đáng tin chứng nhận nào có "
 "khả năng thẩm tra nó."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Chứng nhận này chưa hợp lệ."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3837,6 +3854,19 @@ msgstr "Máy phục vụ thấy rằng h
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Máy phục vụ thấy rằng hoàn tất xác thực, còn trình khách không phải"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Máy phục vụ yêu cầu xác thực bằng nhập thô qua luồng dữ liệu không mật mã"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s yêu cầu xác thực bằng nhập thô qua kết nối không mật mã. Cho phép điều "
+"này và tiếp tục xác thực không? (KHÔNG BẢO MẬT)"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Lỗi xác thực SASL"
 
@@ -5930,7 +5960,7 @@ msgstr "Thông tin về hồ sơ của b
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Thông tin về hồ sơ của bạn chưa được lấy. Hãy thử lại về sau."
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5942,6 +5972,7 @@ msgstr "Thẩm tra PIN"
 msgstr "Thẩm tra PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Tên hiển thị"
 
@@ -6002,20 +6033,17 @@ msgstr "Đang kết nối..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Đang kết nối..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Bạn đã gõ một tên hiệu không đúng."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Bạn đã gõ một tên không đúng."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Bạn đã gõ một mã PIN có chiều dài không đúng [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Tên đăng nhập MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Tên hiệu"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Đăng ký tài khoản MXit mới"
@@ -6042,10 +6070,12 @@ msgstr "Bạn đã chọn sai má»™t quá»
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Bạn đã chọn sai một quốc gia. Hãy thử lại về sau."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "Tên người dùng chưa được đăng ký. Hãy đăng ký trước hết."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 "Tên người dùng này đã được đăng ký về trước. Hãy chọn một tên người dùng "
 "khác."
@@ -6093,8 +6123,9 @@ msgstr "Con số bị ẩn"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Con số bị ẩn"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Số điện thoại di động của bạn..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6120,6 +6151,15 @@ msgstr "_Phòng:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Phòng:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Bạn có thư mới !"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Trực tuyến"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Kết nối tới MXit bị mất. Hãy tái kết nối."
@@ -7853,11 +7893,11 @@ msgstr "SNAC không hợp lệ"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC không hợp lệ"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Tốc độ tới máy phục vụ"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Tốc độ tới trình khách"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Dịch vụ không sẵn sàng"
@@ -10134,7 +10174,8 @@ msgstr "Lời đi các lời mời vào 
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Lời đi các lời mời vào hội thảo hay phòng chát"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Dùng ủy nhiệm tài khoản cho kết nối SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -12984,11 +13025,13 @@ msgstr "Đang thoát do một ứng dụ
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Đang thoát do một ứng dụng khách libpurple đang chạy.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Phương tiện"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Phương tiện/_Ngừng nói"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Ngừng nói"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13793,9 +13836,6 @@ msgstr "Bộ Quản lý Hình cười Ri
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Bộ Quản lý Hình cười Riêng"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Nhận được sự chú ý"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Chọn biểu tượng bạn chát"
 
@@ -15279,6 +15319,30 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Chứng nhận này chưa hợp lệ."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Bạn đã gõ một tên hiệu không đúng."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Tên đăng nhập MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Tên hiệu"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Số điện thoại di động của bạn..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Tốc độ tới máy phục vụ"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Tốc độ tới trình khách"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Phương tiện/_Ngừng nói"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Không biết sao."
 
============================================================
--- po/en_GB.po	775d33777a83dcd2f5405bf9667c1d130ac2ccd5
+++ po/en_GB.po	92c345da82defe86a0d9b7b54aef931cb7342028
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-07 13:57+0000\n"
 "Last-Translator: Luke Ross <luke at lukeross.name>\n"
 "Language-Team:  <en_GB at li.org>\n"
@@ -60,12 +60,24 @@ msgstr "Error"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Account was not added"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Account was not added"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Username of an account must be non-empty."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "New mail notifications"
 
@@ -1248,6 +1260,10 @@ msgstr "Someone says your username in ch
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Someone says your username in chat"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Activation required"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer Failure"
 
@@ -1541,7 +1557,7 @@ msgstr "Online"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -1662,9 +1678,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "The certificate chain presented for %s is not valid."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -3808,6 +3825,18 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL Authentication failed"
 
@@ -5961,7 +5990,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5974,6 +6003,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Family Name"
@@ -6047,7 +6077,7 @@ msgstr "Connecting"
 msgstr "Connecting"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "The SecurID key entered is invalid"
 
 #, fuzzy
@@ -6055,14 +6085,9 @@ msgstr "The SecurID key entered is inval
 msgstr "The SecurID key entered is invalid"
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nickname"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6091,10 +6116,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6151,8 +6176,8 @@ msgstr "Middle Name"
 msgstr "Middle Name"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Set Mobile Phone Number..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6180,6 +6205,15 @@ msgstr "_Room:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Room:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "You have email!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -7975,11 +8009,11 @@ msgstr "Invalid SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Invalid SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Rate to host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Rate to client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service unavailable"
@@ -10233,7 +10267,7 @@ msgstr "Ignore conference and chatroom i
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignore conference and chatroom invitations"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13102,11 +13136,13 @@ msgstr "Exiting because another libpurpl
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Hangup"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Hangup"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13930,10 +13966,6 @@ msgstr "Custom Smiley Manager"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Custom Smiley Manager"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Activation required"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Select Buddy Icon"
 
@@ -15417,6 +15449,31 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "The certificate chain presented for %s is not valid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "The SecurID key entered is invalid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nickname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Set Mobile Phone Number..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Rate to host"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Rate to client"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Hangup"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Unknown reason."
 
============================================================
--- po/mk.po	a1c699a9ab4ecf89879e661010a51f917a81270d
+++ po/mk.po	d02aabdd93ad46535dd32244c484b1e26bcdb3e8
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo at linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members at hedona.on.net.mk>\n"
@@ -65,12 +65,24 @@ msgstr "Грешка"
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Сметката не е додадена"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Сметката не е додадена"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Корисничкото име не смее да биде празно."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Известувања за нова пошта"
 
@@ -1267,6 +1279,10 @@ msgstr "Некој го напишал Ð
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Некој го напишал Вашето име во разговорот"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Потребна е регистрација"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer не успеа"
 
@@ -1557,7 +1573,7 @@ msgstr "Поврзано"
 msgid "Online"
 msgstr "Поврзано"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Офлајн"
 
@@ -1678,9 +1694,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Ланецот за сертификатот презентиран за %s не е валиден."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -3856,6 +3873,19 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s има потреба од проверка со обичен текст преку некодирана врска.  Да го "
+"дозволам ова и да продолжам со проверката?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Проверката не успеа"
 
@@ -6067,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6080,6 +6110,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Презиме"
@@ -6153,7 +6184,7 @@ msgstr "Поврзување"
 msgstr "Поврзување"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "SecurID клучот кој го внесовте е невалиден."
 
 #, fuzzy
@@ -6161,14 +6192,9 @@ msgstr "SecurID клучот кој го
 msgstr "SecurID клучот кој го внесовте е невалиден."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Прекар"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6197,10 +6223,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6257,8 +6283,8 @@ msgstr "Средно име"
 msgstr "Средно име"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Постави мобилен број..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! Ид."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6286,6 +6312,15 @@ msgstr "_Соба:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Соба:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Имате пошта!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Поврзано"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8111,11 +8146,11 @@ msgstr "Невалиден SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Невалиден SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Брзина до хостот"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Брзина до клиентот"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Сервисот е недостапен "
@@ -10475,7 +10510,7 @@ msgstr "Игнорирај покани 
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Игнорирај покани за разговори и конференции"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13439,10 +13474,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14302,10 +14337,6 @@ msgstr "Менаџер за сертиф
 msgstr "Менаџер за сертификати"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Потребна е регистрација"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Избери пријател"
 
@@ -15851,6 +15882,28 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Ланецот за сертификатот презентиран за %s не е валиден."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "SecurID клучот кој го внесовте е невалиден."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Прекар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Постави мобилен број..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Брзина до хостот"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Брзина до клиентот"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Непозната причина."
 
============================================================
--- po/sl.po	29c87de2a3da0c26a6e9cf87649ce0cfba96839f
+++ po/sl.po	47bc406f710bdae3b50cade675cb81a3afd4b545
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-22 11:26+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles at filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
@@ -65,12 +65,24 @@ msgstr "Napaka"
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Račun ni bil dodan"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Račun ni bil dodan"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Uporabniško ime računa ne sme biti prazno."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti"
 
@@ -1269,6 +1281,9 @@ msgstr "Nekdo omeni vaše uporabniško i
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Nekdo omeni vaše uporabniško ime v klepetu"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Pozornost prejeta"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Napaka GStreamer"
 
@@ -1559,7 +1574,7 @@ msgstr "Prisoten"
 msgid "Online"
 msgstr "Prisoten"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Brez povezave"
 
@@ -1679,8 +1694,10 @@ msgstr ""
 "Njihovo potrdilo ni zaupanja vredno, ker ni nobeno potrdilo, ki ga potrjuje, "
 "zaupanja vredno."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Digitalno potrdilo Å¡e ni veljavno."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3853,6 +3870,19 @@ msgstr "Strežnik meni, da je overovitev
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Strežnik meni, da je overovitev dokončana, odjemalec pa ne"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se "
+"strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Overovitev SASL ni uspela"
 
@@ -5950,7 +5980,8 @@ msgstr "Podatki o vašem profilu še nis
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Podatki o vašem profilu še niso pridobljen. Poskusite znova kasneje."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "Vaš MXitId"
 
 #. pin
@@ -5962,6 +5993,7 @@ msgstr "Preveri PIN"
 msgstr "Preveri PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Pojavno ime"
 
@@ -6022,20 +6054,17 @@ msgstr "Povezovanje ..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Vneseni vzdevek ni veljaven."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Vneseno ime ni veljavno."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dolžine [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Prijavno ime MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Vzdevek"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Registriraj nov račun za MXit"
@@ -6063,10 +6092,12 @@ msgstr "Izbrana neveljavna država. Posk
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Izbrana neveljavna država. Poskusite znova kasneje."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "Uporabniško ime ni registrirano. Najprej se registrirajte."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Uporabniško ime je že registrirano. Izberite drugo ime."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6111,8 +6142,9 @@ msgstr "Skrita Å¡tevilka"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Skrita Å¡tevilka"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Vaša mobilna številka ..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Vaš MXitId"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6138,6 +6170,15 @@ msgstr "_Soba:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Soba:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Dobili ste pošto!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Prisoten"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Povezava z MXite je izgubljena. Znova se povežite."
@@ -7933,13 +7974,11 @@ msgstr "Neveljaven ID"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Neveljaven ID"
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Povabi na klepet"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Nazadnje znani odjemalec"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
@@ -10202,7 +10241,8 @@ msgstr "Prezri povabila na konference in
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Pri povezavah SSL uporabi posredovalni strežnik za račune"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13086,11 +13126,13 @@ msgstr "Program se bo zaprl, ker je že 
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Program se bo zaprl, ker je že zagnan drug odjemalec libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Mediji"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Mediji/_Odloži"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Odloži"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13895,9 +13937,6 @@ msgstr "Upravitelj smejčkov po meri"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Upravitelj smejčkov po meri"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Pozornost prejeta"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Izberite ikono prijatelja"
 
@@ -15393,3 +15432,29 @@ msgstr "Za odstranitev programa nimate u
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Digitalno potrdilo Å¡e ni veljavno."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Vneseni vzdevek ni veljaven."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Prijavno ime MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Vzdevek"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Vaša mobilna številka ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Povabi na klepet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Nazadnje znani odjemalec"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Mediji/_Odloži"
============================================================
--- po/en_CA.po	56f0942ab8a9d5f8bbac10ef5a9d103b6627a503
+++ po/en_CA.po	4aeefd8949f852e2ff18e5dcaed99b713769f5e5
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-17 19:45-0400\n"
 "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Canadian English <adamw at gnome.org>\n"
@@ -52,12 +52,24 @@ msgstr "Error"
 msgstr "Error"
 
 #, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Account has been disabled"
+
+#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Account has been disabled"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "New mail notifications"
 
@@ -1333,6 +1345,10 @@ msgstr "Someone says your name in chat"
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Someone says your name in chat"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Registration Required"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1647,7 +1663,7 @@ msgstr "Online"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -1775,9 +1791,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "The SecurID key entered is invalid."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3990,6 +4007,18 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Authentication failed"
 
@@ -6257,7 +6286,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6270,6 +6299,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Display"
@@ -6344,7 +6374,7 @@ msgstr "Connecting"
 msgstr "Connecting"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "The SecurID key entered is invalid."
 
 #, fuzzy
@@ -6352,14 +6382,9 @@ msgstr "The SecurID key entered is inval
 msgstr "The SecurID key entered is invalid."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nickname"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6396,10 +6421,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6456,8 +6481,8 @@ msgstr "Middle Name"
 msgstr "Middle Name"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Set Mobile Phone Number"
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6485,6 +6510,15 @@ msgstr "_Room:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Room:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "You have been kicked by %s: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 #, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8337,11 +8371,11 @@ msgstr "Invalid SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Invalid SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Rate to host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Rate to client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service unavailable"
@@ -10774,7 +10808,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -13849,10 +13883,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14763,10 +14797,6 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Registration Required"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Select Buddy"
 
@@ -16358,6 +16388,28 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "The SecurID key entered is invalid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "The SecurID key entered is invalid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nickname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Set Mobile Phone Number"
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Rate to host"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Rate to client"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Unknown reason."
 
============================================================
--- po/lt.po	d49574edda9c3080aac6050d45b987337380a229
+++ po/lt.po	1b29c5ceb4437b3784ae8288f7b947bf313b7a74
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 15:07+0200\n"
 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis at gmail.com>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -64,12 +64,24 @@ msgstr "Klaida"
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Paskyra nebuvo sukurta"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Paskyra nebuvo sukurta"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias"
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus"
 
@@ -1297,6 +1309,10 @@ msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "BÅ«tinas aktyvavimas"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer klaida"
 
@@ -1588,7 +1604,7 @@ msgstr "Prisijungęs"
 msgid "Online"
 msgstr "Prisijungęs"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Atsijungęs"
 
@@ -1712,8 +1728,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Liudijimas dar neįsigaliojęs."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3940,6 +3958,20 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų "
+"sraute"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s reikalauja tapatybÄ—s nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenu "
+"kanale.  Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL atpažinimas nepavyko"
 
@@ -6122,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6135,6 +6167,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "PavardÄ—"
@@ -6208,7 +6241,7 @@ msgstr "Jungiamasi"
 msgstr "Jungiamasi"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
 
 #, fuzzy
@@ -6216,14 +6249,9 @@ msgstr "Įvestas SecurID raktas yra nete
 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Vardas"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6252,10 +6280,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6313,8 +6341,8 @@ msgstr "Antras vardas"
 msgstr "Antras vardas"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6342,6 +6370,15 @@ msgstr "Kamba_rys:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "Kamba_rys:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Jūs turite pašto!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Prisijungęs"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8211,11 +8248,11 @@ msgstr "Neteisingas SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Neteisingas SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Sparta į mazgą"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Sparta į klientą"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Tarnyba neprieinama"
@@ -10535,7 +10572,8 @@ msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferenc
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Naudoti paskyros tarpininko serverį SSL jungtims"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13469,11 +13507,13 @@ msgstr "Programa uždaroma, nes jau yra 
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Programa uždaroma, nes jau yra paleistas kitas libpurple klientas.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_TerpÄ—"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Terpė/_Baigti skambutį"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Padėti ragelį"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14331,10 +14371,6 @@ msgstr "Nuosavų šypsenėlių tvarkytuv
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Nuosavų šypsenėlių tvarkytuvė"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "BÅ«tinas aktyvavimas"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Pasirinkti bičiulio paveiksliuką"
 
@@ -15968,6 +16004,30 @@ msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Liudijimas dar neįsigaliojęs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Vardas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Sparta į mazgą"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Sparta į klientą"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Terpė/_Baigti skambutį"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Nežinoma priežastis."
 
============================================================
--- po/tr.po	4f99aa86f3d006e3405e7e009b443fb314a08de1
+++ po/tr.po	3e6efa42417c7fed615dc58be0ae777894b00d97
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n"
 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana at gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr at li.org>\n"
@@ -69,6 +69,10 @@ msgstr "Hata"
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Hesap eklenmedi"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Hesap eklenmedi"
 
@@ -76,6 +80,14 @@ msgstr "Bir hesabın kayıtlı isim kıs
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Bir hesabın kayıtlı isim kısmı boş olmamalıdır."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Yeni e-posta bildirimleri"
 
@@ -1271,6 +1283,10 @@ msgstr "Biri sohbette takma adınızı s
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Kayıt Gerekli"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer Başarısız"
 
@@ -1559,7 +1575,7 @@ msgstr "Çevrimiçi"
 msgid "Online"
 msgstr "Çevrimiçi"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Çevrimdışı"
 
@@ -1682,9 +1698,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3809,6 +3826,21 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
+"doÄŸrulama istiyor"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
+"doÄŸrulama istiyor.  Buna izin vererek kimlik doÄŸrulamaya devam etmek istiyor "
+"musunuz?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
 
@@ -5992,7 +6024,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6005,6 +6037,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Soyad"
@@ -6074,7 +6107,7 @@ msgstr "Bağlanılıyor"
 msgstr "Bağlanılıyor"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
 
 #, fuzzy
@@ -6082,14 +6115,9 @@ msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçer
 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Takma ad"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6118,10 +6146,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6178,8 +6206,8 @@ msgstr "Ä°kinci Ä°sim"
 msgstr "Ä°kinci Ä°sim"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6207,6 +6235,15 @@ msgstr "_Oda:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Oda:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "E-postanız var!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Çevrimiçi"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -7982,11 +8019,11 @@ msgstr "Geçersiz SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Geçersiz SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Hostu deÄŸerlendir"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Ä°stemciyi deÄŸerlendir"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Bu servis hizmet dışı"
@@ -10294,7 +10331,7 @@ msgstr "Konferans ve sohbet odası davet
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yok say"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13198,10 +13235,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14059,10 +14096,6 @@ msgstr "Sertifika Yöneticisi"
 msgstr "Sertifika Yöneticisi"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Kayıt Gerekli"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Kişi Seçin"
 
@@ -15603,6 +15636,28 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Takma ad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Hostu deÄŸerlendir"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Ä°stemciyi deÄŸerlendir"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Bilinmeyen Sebep."
 
@@ -16542,14 +16597,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Couldn't open file"
 #~ msgstr "Dosya açılamadı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
-#~ "doÄŸrulama istiyor.  Buna izin vererek kimlik doÄŸrulamaya devam etmek "
-#~ "istiyor musunuz?"
-
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Oturum başlatma hatası"
 
============================================================
--- po/uk.po	6f792373d0eea7c3693c4a3177abec0c1bc3fe3a
+++ po/uk.po	738b3533f4048300f49a16dd40b2f912f10090f1
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 22:50+0300\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -63,12 +63,24 @@ msgstr "Помилка"
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Обліковий запис не був доданий"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Обліковий запис не був доданий"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Ім'я користувача облікового запису не має бути порожнім."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Сповіщення про нову пошту"
 
@@ -1264,6 +1276,9 @@ msgstr "Хтось назвав ваше
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Хтось назвав ваше ім'я у балачці"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Отриманий сигнал уваги"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Помилка GStreamer"
 
@@ -1556,7 +1571,7 @@ msgstr "У мережі"
 msgid "Online"
 msgstr "У мережі"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Поза мережею"
 
@@ -1675,8 +1690,10 @@ msgstr ""
 "Сертифікат не є довіреним, тому що немає жодного довіреного сертифікату, "
 "який може перевірити його."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Сертифікат ще не дійсний."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним."
@@ -3834,6 +3851,19 @@ msgstr "Сервер вважає, що 
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Сервер вважає, що автентифікація завершена, але клієнт ні"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Сервер вимагає автентифікацію звичайним текстом через нешифрований потік"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s потребує автентифікації відкритим текстом через нешифроване з'єднання. "
+"Дозволити це та продовжити автентифікацію?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Помилка автентифікації SASL"
 
@@ -5927,7 +5957,8 @@ msgstr "Відомості про про
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Відомості про профіль ще не отримані. Будь ласка, спробуйте пізніше."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "Ваш MXitId"
 
 #. pin
@@ -5939,6 +5970,7 @@ msgstr "Перевірити PIN"
 msgstr "Перевірити PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Відображуване ім'я"
 
@@ -5999,20 +6031,17 @@ msgstr "З'єднання..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "З'єднання..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Введене прізвисько неправильне."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Введене ім'я неправильне."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Введений PIN має неправильну довжину [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Ім'я входу MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Прізвисько"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис MXit"
@@ -6039,10 +6068,12 @@ msgstr "Вибрана неправилÑ
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Вибрана неправильна країна. Будь ласка, спробуйте ще раз."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "Ім'я користувача не зареєстроване. Будь ласка, спершу зареєструйтеся."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Ім'я користувача вже зареєстроване. Будь ласка, виберіть інше."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6087,8 +6118,9 @@ msgstr "Схований номер"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Схований номер"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Номер мобільного телефону..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Ваш MXitId"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6114,6 +6146,15 @@ msgstr "_Кімната:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Кімната:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Ви маєте лист!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "У мережі"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Втрачене з'єднання з MXit. Будь ласка, підключіться ще раз."
@@ -7911,13 +7952,11 @@ msgstr "Неправильний ID"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Неправильний ID"
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Запросити до балачки"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Останній відомий клієнт"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
@@ -10197,7 +10236,8 @@ msgstr "Нехтувати запрошÐ
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Нехтувати запрошеннями у конференції та кімнати балачок"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Використовувати проксі облікового запису для з'єднань SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13072,11 +13112,13 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Вихід, тому що вже запущений інший клієнт, який використовує libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Медіа"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Медіа/_Завершити"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Завершити"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13878,9 +13920,6 @@ msgstr "Керування нетипоÐ
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Керування нетиповими усмішками"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Отриманий сигнал уваги"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Виберіть значок контакту"
 
@@ -15370,3 +15409,29 @@ msgstr "Ви не маєте права 
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Сертифікат ще не дійсний."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Введене прізвисько неправильне."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Ім'я входу MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Прізвисько"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Номер мобільного телефону..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Запросити до балачки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Останній відомий клієнт"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Медіа/_Завершити"
============================================================
--- po/sq.po	102e565f1405fc2c77ad285517dd2be555ae9e5f
+++ po/sq.po	008010147839dfb4bf5fe36038103a8119a9fc4d
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <besnik at programeshqip.org>\n"
@@ -65,12 +65,24 @@ msgstr "Gabim"
 msgid "Error"
 msgstr "Gabim"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Nuk u shtua llogaria"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Nuk u shtua llogaria"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Njoftime poste të re"
 
@@ -1287,6 +1299,9 @@ msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fja
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr ""
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Dështim i GStreamer-it"
 
@@ -1584,7 +1599,7 @@ msgstr "I lidhur"
 msgid "Online"
 msgstr "I lidhur"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Jo i lidhur"
 
@@ -1708,8 +1723,10 @@ msgstr ""
 "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund "
 "ta verifikonte."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme."
@@ -4054,6 +4071,20 @@ msgstr ""
 "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon "
 "kështu."
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
+"thjeshtë"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të "
+"pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? "
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi"
 
@@ -6205,7 +6236,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6217,6 +6248,7 @@ msgstr "Verifikoni PIN-in"
 msgstr "Verifikoni PIN-in"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Emër në Ekran"
 
@@ -6284,20 +6316,17 @@ msgstr "Po lidhet..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Po lidhet..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Nofka që dhatë është e mangët."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Emër Hyrjeje MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nofkë"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit"
@@ -6326,12 +6355,14 @@ msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm.
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari  "
 "regjistrohuni."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër "
 "tjetër përdoruesi."
@@ -6381,8 +6412,9 @@ msgstr "Numër i Fshehur"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Numër i Fshehur"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Numri i Celularit Tuaj..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "ID Yahoo..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6409,6 +6441,15 @@ msgstr "_Dhomë:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Dhomë:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Ju ka ardhur postë!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "I lidhur"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni."
@@ -8231,11 +8272,11 @@ msgstr "SNAC i pavlefshëm"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC i pavlefshëm"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Klasifiko sipas strehe"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Klasifiko sipas klienti"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Shërbim i pamundur"
@@ -10566,7 +10607,8 @@ msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dh
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13495,10 +13537,11 @@ msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14309,9 +14352,6 @@ msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr ""
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku"
 
@@ -15973,6 +16013,27 @@ msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni kÃ
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Nofka që dhatë është e mangët."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Emër Hyrjeje MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nofkë"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Numri i Celularit Tuaj..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Klasifiko sipas strehe"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Klasifiko sipas klienti"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Arsye e panjohur."
 
============================================================
--- po/ka.po	5a92b7e109df251bbe2548e6b160845fefbcc543
+++ po/ka.po	edffca65445e517ec52a0ff14171941cad54855c
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0 CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ubuntu Georgian Translators <>\n"
 "Language-Team: Georgian <ka at li.org>\n"
@@ -51,12 +51,24 @@ msgstr "შეცდომა"
 msgstr "შეცდომა"
 
 #, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "ანგარიში გამორთულია"
+
+#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
 msgstr "ანგარიში გამორთულია"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
 
@@ -1295,6 +1307,10 @@ msgstr ""
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "საჭიროა რეგისტრაცია"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1597,7 +1613,7 @@ msgstr "ხაზზე"
 msgid "Online"
 msgstr "ხაზზე"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "გასული ქსელიდან"
 
@@ -1720,7 +1736,9 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
 msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -3801,6 +3819,15 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "აუტენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა"
@@ -5990,7 +6017,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6002,6 +6029,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "ოჯახური სახელი"
@@ -6069,21 +6097,16 @@ msgstr "დაკავშირებáƒ
 msgid "Connecting..."
 msgstr "დაკავშირება"
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr ""
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr ""
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "მეტსახელი"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6111,10 +6134,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6169,8 +6192,8 @@ msgstr "ოჯახური სახá
 msgstr "ოჯახური სახელი"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6197,6 +6220,15 @@ msgstr "_ოთახი:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_ოთახი:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "%s გახდა უმოქმედო (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "ხაზზე"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -7921,10 +7953,10 @@ msgstr "არასწორი SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "არასწორი SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
 msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
 msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
@@ -10220,7 +10252,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13136,10 +13168,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -13999,10 +14031,6 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "საჭიროა რეგისტრაცია"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "ფონტის არჩევა"
 
@@ -15519,6 +15547,14 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "მეტსახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "უცნობი მიზეზი."
 
============================================================
--- po/nb.po	801aa0cfa8a2e0fb6837d48bc49e310a35a488e4
+++ po/nb.po	91e28d0076b141aecd22f2cd1eb71893e7f38603
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans at nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.ui.no>\n"
@@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Feil"
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Brukernavnet for en konto kan ikke være tomt."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Varsling om nye e-poster"
 
@@ -1258,6 +1270,10 @@ msgstr "Noen sa brukernavnet ditt i en s
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Noen sa brukernavnet ditt i en samtale"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Aktivering kreves"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Feil i GStreamer"
 
@@ -1550,7 +1566,7 @@ msgstr "PÃ¥logget"
 msgid "Online"
 msgstr "PÃ¥logget"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Avlogget"
 
@@ -1671,8 +1687,10 @@ msgstr ""
 "Dette sertifikatet er ikke betrodd fordi det ikke fins noe sertifikat som "
 "kan verfisere at det er betrodd for tiden."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig enda."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Sertifikatet har utgått og bør ikke regnes som gyldig."
@@ -3817,6 +3835,20 @@ msgstr "Tjeneren tror autentiseringen er
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Tjeneren tror autentiseringen er ferdig, men det gjør ikke klienten"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert "
+"forbindelse"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s krever autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du "
+"tillate dette og fortsett med autentiseringen?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-autentisering feilet"
 
@@ -5962,7 +5994,7 @@ msgstr "Klarte ikke hente profilinformas
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Klarte ikke hente profilinformasjonen din. Prøv igjen seinere."
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5974,6 +6006,7 @@ msgstr "Kontrollere PIN"
 msgstr "Kontrollere PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Visningsnavn"
 
@@ -6033,20 +6066,17 @@ msgstr "Kobler til ..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kobler til ..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Det inntastede kallenavnet er ugyldig."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Navnet du skrev er ugyldig."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Den inntastede PIN-koden har feil lengde [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit brukernavn"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Kallenavn"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Registrer ny MXit-konto"
@@ -6073,10 +6103,12 @@ msgstr "Ugyldig land valgt. Prøv igjen 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Ugyldig land valgt. Prøv igjen seinere."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "Brukernavnet er ikke registrert. Du må registrere det først."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Brukernavnet er allerede registrert. Du må velge et annet brukernavn."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6122,8 +6154,9 @@ msgstr "Skjult nummer"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Skjult nummer"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Ditt mobilnummer ..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID ..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6149,6 +6182,15 @@ msgstr "_Rom:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Rom:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Du har e-post!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "PÃ¥logget"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Vi har mistet forbindelsen til MXit. Du må koble til på nytt."
@@ -7932,11 +7974,11 @@ msgstr "Ugyldig SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ugyldig SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Hastighet til maskin"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Hastighet til klient"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
@@ -10205,7 +10247,8 @@ msgstr "Ignorer konferanse og samtalerom
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorer konferanse og samtalerom invitasjoner"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Bruk kontoens mellomtjener for SSL-forbindelser"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13073,11 +13116,13 @@ msgstr "Avslutter fordi en annen libpurp
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Avslutter fordi en annen libpurple-klient allerede kjører.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Legg på"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Legg på"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13874,10 +13919,6 @@ msgstr "Tilpassede smilefjes"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Tilpassede smilefjes"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Aktivering kreves"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Velg kontaktikon"
 
@@ -15365,6 +15406,30 @@ msgstr "Du har ikke rettigheter til å a
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Du har ikke rettigheter til å avinstallere denne applikasjonen."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig enda."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Det inntastede kallenavnet er ugyldig."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit brukernavn"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Kallenavn"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Ditt mobilnummer ..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Hastighet til maskin"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Hastighet til klient"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Legg på"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Ukjent grunn."
 
============================================================
--- po/az.po	6868fe1d0b519e57222db3bf0de357f087d78f1d
+++ po/az.po	bfabb1e2c43ecc9d016274b6d9d7948395534060
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n"
 "Last-Translator: Metin Amiroff <metin at karegen.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -51,12 +51,23 @@ msgstr "Xəta"
 msgid "Error"
 msgstr "Xəta"
 
+msgid "Account was not modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr ""
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
 
@@ -1298,6 +1309,9 @@ msgstr ""
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr ""
 
+msgid "Attention received"
+msgstr ""
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1603,7 +1617,7 @@ msgstr "Xətdə"
 msgid "Online"
 msgstr "Xətdə"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr ""
 
@@ -1728,7 +1742,9 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
 msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -3837,6 +3853,15 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
@@ -5998,7 +6023,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6010,6 +6035,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Göstər"
@@ -6076,21 +6102,16 @@ msgstr "_Yenidən bağlan"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "_Yenidən bağlan"
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr ""
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr ""
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "_İstifadəçi Adı:"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6118,10 +6139,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6175,8 +6196,8 @@ msgstr "Orta Ad"
 msgstr "Orta Ad"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Telefon"
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID-si"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6203,6 +6224,14 @@ msgstr "Orta Ad"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "Orta Ad"
 
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Xətdə"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -7925,10 +7954,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr ""
 
-msgid "Rate to host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
 msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
 msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
@@ -10246,7 +10275,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -13219,10 +13248,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14107,9 +14136,6 @@ msgstr ""
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr ""
 
-msgid "Attention received"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Əlaqəni Seç"
@@ -15656,6 +15682,14 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Telefon"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Naməlum xəta"
 
============================================================
--- po/en_AU.po	1595bed7671167f12e572458d4c1182713c5356d
+++ po/en_AU.po	23a11d479532a7c5bad97b9e2d5a1cc27c26e534
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-19 07:55+1100\n"
 "Last-Translator: Peter (Bleeter) Lawler <trans at six-by-nine.com.au>\n"
 "Language-Team: English/AU <trans at six-by-nine.com.au>\n"
@@ -52,12 +52,24 @@ msgstr "Error"
 msgstr "Error"
 
 #, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Account has been disabled"
+
+#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Account has been disabled"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "New mail notifications"
 
@@ -1333,6 +1345,10 @@ msgstr "Someone says your name in chat"
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Someone says your name in chat"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Registration Required"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1647,7 +1663,7 @@ msgstr "Online"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -1775,9 +1791,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "The SecurID key entered is invalid."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3988,6 +4005,18 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Authentication failed"
 
@@ -6266,7 +6295,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6279,6 +6308,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Display"
@@ -6353,7 +6383,7 @@ msgstr "Connecting"
 msgstr "Connecting"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "The SecurID key entered is invalid."
 
 #, fuzzy
@@ -6361,14 +6391,9 @@ msgstr "The SecurID key entered is inval
 msgstr "The SecurID key entered is invalid."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nickname"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6405,10 +6430,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6465,8 +6490,8 @@ msgstr "Middle Name"
 msgstr "Middle Name"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Set Mobile Phone Number"
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6494,6 +6519,15 @@ msgstr "_Room:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Room:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "You have been kicked by %s: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 #, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8348,11 +8382,11 @@ msgstr "Invalid SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Invalid SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Rate to host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Rate to client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service unavailable"
@@ -10785,7 +10819,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -13860,10 +13894,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14774,10 +14808,6 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Registration Required"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Select Buddy"
 
@@ -16369,6 +16399,28 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "The SecurID key entered is invalid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "The SecurID key entered is invalid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nickname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Set Mobile Phone Number"
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Rate to host"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Rate to client"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Unknown reason."
 
============================================================
--- po/et.po	d13710f3b5acccfbae4386725b78e1d7bfc3eea2
+++ po/et.po	eebdea6eb906692302f50b1e718ebb154ff5ae33
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul at linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
@@ -63,12 +63,24 @@ msgstr "Viga"
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Konto jäi lisamata"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Konto jäi lisamata"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Konto kasutajanimi ei tohi tühi olla."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Uutest sõnumitest antakse teada"
 
@@ -1252,6 +1264,10 @@ msgstr "Keegi ütleb jututoas sinu nime"
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Keegi ütleb jututoas sinu nime"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Volituste andmine katkestati"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer'i tõrge"
 
@@ -1541,7 +1557,7 @@ msgstr "Ãœhendatud"
 msgid "Online"
 msgstr "Ãœhendatud"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Ãœhendamata"
 
@@ -1662,9 +1678,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Subjekti \"%s\" jaoks esitatud sertifikaadi on vigane."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -3810,6 +3827,18 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Server vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo. Kas lubada see ja "
+"jätkata autentimist?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Tõrge autentimisel"
 
@@ -5970,7 +5999,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5983,6 +6012,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Perekonnanimi"
@@ -6056,7 +6086,7 @@ msgstr "Ãœhendumine"
 msgstr "Ãœhendumine"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane."
 
 #, fuzzy
@@ -6064,14 +6094,9 @@ msgstr "Sisestatud SecurID võti on viga
 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Hüüdnimi"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6100,10 +6125,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6160,8 +6185,8 @@ msgstr "Keskmine nimi"
 msgstr "Keskmine nimi"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Määra mobiiltelefoni number..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6189,6 +6214,15 @@ msgstr "_Tuba:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Tuba:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Sulle on e-sõnum!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Ãœhendatud"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -7947,10 +7981,10 @@ msgstr "Vigane SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Vigane SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
 msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
 msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
@@ -10226,7 +10260,7 @@ msgstr "Konverentside ja jututubade kuts
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid eiratakse"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13084,10 +13118,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -13931,10 +13965,6 @@ msgstr "Kohandatud tujunägude haldur"
 msgstr "Kohandatud tujunägude haldur"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Volituste andmine katkestati"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Vali sõber"
 
@@ -15440,6 +15470,22 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Subjekti \"%s\" jaoks esitatud sertifikaadi on vigane."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Hüüdnimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Määra mobiiltelefoni number..."
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Tundmatu põhjus."
 
============================================================
--- po/gl.po	c3e253c97bea659b0328a8f55103011dc2ceec17
+++ po/gl.po	457e4f84413464b7e4adc0609f57c6060e78263f
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 15:15+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome at mancomun.org>\n"
 "Language-Team: Galician <g11n at mancomun.org>\n"
@@ -64,12 +64,24 @@ msgstr "Erro"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Non se engadiu a conta"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Non se engadiu a conta"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "O nome de usuario dunha conta non pode estar baleiro."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notificacións de correo novo"
 
@@ -1265,6 +1277,10 @@ msgstr "Alguén dixo o seu nome na conve
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Alguén dixo o seu nome na conversa"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Requírese activación"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Fallo de GStreamer"
 
@@ -1560,7 +1576,7 @@ msgstr "Conectado"
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1681,9 +1697,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "A cadea de certificación presentada para %s non é válida."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -3854,6 +3871,19 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"O servidor require a autenticación con texto plano sobre un fluxo non cifrado"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s require a autenticación con texto plano sobre unha conexión no cifrada. "
+"Quere permitir isto e continuar coa autenticación?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Fallou a autenticación SASL"
 
@@ -6031,7 +6061,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6044,6 +6074,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Apelidos"
@@ -6117,7 +6148,7 @@ msgstr "Conectando"
 msgstr "Conectando"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida"
 
 #, fuzzy
@@ -6125,14 +6156,9 @@ msgstr "A chave SecurID que se introduci
 msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida"
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Alcume"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6161,10 +6187,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6221,8 +6247,8 @@ msgstr "Segundo nome"
 msgstr "Segundo nome"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "ID de Yahoo..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6250,6 +6276,15 @@ msgstr "_Sala:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Sala:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Ten correo!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Conectado"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8065,11 +8100,11 @@ msgstr "SNAC non válido"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC non válido"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Taxa de mensaxes para o host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servizo non dispoñíbel"
@@ -10338,7 +10373,7 @@ msgstr "Ignorar os convites a salas de c
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorar os convites a salas de conferencias ou de conversa"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13223,11 +13258,13 @@ msgstr "Saíndo porque xa está executá
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Saíndo porque xa está executándose outro cliente libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Colgar"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Colgar"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14056,10 +14093,6 @@ msgstr "Xestor de emoticonas personaliza
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Xestor de emoticonas personalizadas"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Requírese activación"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Seleccionar icona de contacto"
 
@@ -15559,6 +15592,31 @@ msgstr "Non ten permisos para desinstala
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Non ten permisos para desinstalar esta aplicación."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "A cadea de certificación presentada para %s non é válida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Alcume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Taxa de mensaxes para o host"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Colgar"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Razón descoñecida."
 
============================================================
--- po/gu.po	f8a019b6138f0683bf9d1cd7f5ea64e01c118576
+++ po/gu.po	4a7744d4a7f135cfbc564352cb98e85d0f1ec02a
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 12:00+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
@@ -63,12 +63,24 @@ msgstr "ક્ષતિ"
 msgid "Error"
 msgstr "ક્ષતિ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "ખાતું ઉમેરાયેલ ન હતુ"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "ખાતું ઉમેરાયેલ ન હતુ"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "ખાતાનું વપરાશકર્તાનામ ખાલી ન જ હોવુ જોઇએ."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો"
 
@@ -1245,6 +1257,9 @@ msgstr "કોઈ તમારું વ
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "કોઈ તમારું વપરાશકર્તાનામ વાતચીતમાં કહે છે"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "ધ્યાન મળ્યુ"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer નિષ્ફળતા"
 
@@ -1535,7 +1550,7 @@ msgstr "ઓનલાઈન"
 msgid "Online"
 msgstr "ઓનલાઈન"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "ઓફલાઈન"
 
@@ -1655,8 +1670,10 @@ msgstr ""
 "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી કારણ કે તે હાલમાં વિશ્ર્વાસુ છે તેવું કોઇ પ્રમાણપત્ર નથી કે "
 "ચકાસી શકાય."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "હજુ પ્રમાણપત્ર યોગ્ય નથી."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "પ્રમાણપત્રની તારીખ જતી રહી છે અને પ્રમાણિત નક્કી કરવુ જોઇએ નહિં."
@@ -3767,6 +3784,18 @@ msgstr "સર્વર વિચારà
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "સર્વર વિચારે છે કે સત્તાધિકરણ સમાપ્ત છે, પરંતુ ક્લાયન્ટ નથી વિચારતુ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે.  શું આને પરવાનગી "
+"આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
 
@@ -5837,7 +5866,7 @@ msgstr "તમારી રૂપરેà
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "તમારી રૂપરેખા જાણકારી ને પુન:પ્રાપ્ત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને પછીથી પ્રયત્ન કરો."
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5849,6 +5878,7 @@ msgstr "PIN ને ચકાસો"
 msgstr "PIN ને ચકાસો"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "દર્શાવ નામ"
 
@@ -5906,20 +5936,17 @@ msgstr "જોડાઈ રહ્યા 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "લાડકું નામ જે તમે દાખલ કરેલ છે તે અયોગ્ય છે."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "તમે દાખલ થયેલ નામ એ અયોગ્ય છે."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "તમે દાખલ કરેલ છે તે PIN પાસે અયોગ્ય લંબાઇ છે [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit પ્રવેશ નામ"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "લાડકું નામ"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "નવું MXit ખાતાને રજીસ્ટર કરો"
@@ -5948,10 +5975,12 @@ msgstr "અયોગ્ય દેશ પ
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "અયોગ્ય દેશ પસંદ થયેલ. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "વપરાશકર્તા રજીસ્ટર થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને પહેલાં રજીસ્ટર કરો."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 "વપરાશકર્તા પહેલેથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે. મહેરબાની કરીને બીજો વપરાશકર્તાનામ પસંદ કરો."
 
@@ -5998,8 +6027,9 @@ msgstr "છુપાયેલ નંબà
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "છુપાયેલ નંબર"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "તમારો મોબાઇલ નંબર..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6025,6 +6055,15 @@ msgstr "કક્ષ (_R):"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "કક્ષ (_R):"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "તમારી પાસે મેલ છે!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "ઓનલાઈન"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "આપણે MXit માં જોડાણ ગુમાવી દીધુ. મહેરબાની કરીને ફરીથી જોડો."
@@ -7747,11 +7786,11 @@ msgstr "અયોગ્ય SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "અયોગ્ય SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "યજમાનનો ક્રમ"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "ક્લાઈન્ટનો ક્રમ"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
@@ -9995,7 +10034,8 @@ msgstr "કૉન્ફરન્સ અà
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "કૉન્ફરન્સ અને વાતચીત રુમ આમંત્રણોને અવગણો"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "SSL જોડાણો માટે ખાતાની પ્રોક્સીને વાપરો"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -12822,11 +12862,13 @@ msgstr "ઉત્સાહી થઇ ર
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "ઉત્સાહી થઇ રહ્યા છે કારણ કે બીજા libpurple ક્લાયન્ટ એ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યા છે.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/મીડિયા (_M)"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/મીડિયા/હેંગઅપ (_H)"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "સ્તબ્ધ"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13622,9 +13664,6 @@ msgstr "વૈવિધ્યપૂરà«
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસ્તો ચહેરો સંચાલક"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "ધ્યાન મળ્યુ"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "મિત્ર આઇકનને પસંદ કરો"
 
@@ -15084,6 +15123,30 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "હજુ પ્રમાણપત્ર યોગ્ય નથી."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "લાડકું નામ જે તમે દાખલ કરેલ છે તે અયોગ્ય છે."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit પ્રવેશ નામ"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "લાડકું નામ"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "તમારો મોબાઇલ નંબર..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "યજમાનનો ક્રમ"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "ક્લાઈન્ટનો ક્રમ"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/મીડિયા/હેંગઅપ (_H)"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
 
============================================================
--- po/my_MM.po	e82a866134c237f09187dccf351527a7af2c4251
+++ po/my_MM.po	1ce9a10b9fd3e64d5c42fcce0442efe1470e6608
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-01-14 12:26+0000\n"
 "Last-Translator: Minn Myat Soe <mmyatsoe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -51,12 +51,24 @@ msgstr "Error"
 msgstr "Error"
 
 #, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Account has been disabled"
+
+#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Account has been disabled"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Mail အသစ္‌ အခ္ယက္‌ေပးခ္ရင္း"
 
@@ -1333,6 +1345,10 @@ msgstr "Someone says your name in chat"
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Someone says your name in chat"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Registration Required"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1647,7 +1663,7 @@ msgstr "Online"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -1775,9 +1791,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "The new formatting is invalid."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3991,6 +4008,18 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Authentication failed"
 
@@ -6261,7 +6290,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6274,6 +6303,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Display"
@@ -6348,7 +6378,7 @@ msgstr "Connecting"
 msgstr "Connecting"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "The new formatting is invalid."
 
 #, fuzzy
@@ -6356,14 +6386,9 @@ msgstr "The new formatting is invalid."
 msgstr "The new formatting is invalid."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nickname"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6400,10 +6425,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6460,8 +6485,8 @@ msgstr "Middle Name"
 msgstr "Middle Name"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Set Mobile Phone Number"
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6489,6 +6514,15 @@ msgstr "_Room:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Room:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "You have been kicked by %s: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 #, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8342,11 +8376,11 @@ msgstr "Invalid SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Invalid SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Rate to host"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Rate to client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service unavailable"
@@ -10778,7 +10812,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -13847,10 +13881,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14761,10 +14795,6 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Registration Required"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "ေဘာ္ဒာ ရ္ဝေးမယ္‌"
 
@@ -16357,6 +16387,28 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "The new formatting is invalid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "The new formatting is invalid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nickname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Set Mobile Phone Number"
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Rate to host"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Rate to client"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Unknown reason."
 
============================================================
--- po/nn.po	ec738c04b95749647faab050cf6e807b6a4eb0de
+++ po/nn.po	59881bec6c6ffaee811246c31d18752f43489b86
@@ -2,7 +2,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-27 13:33+0100\n"
 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n at landro.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n at landro.net>\n"
@@ -55,12 +55,24 @@ msgstr "Feil"
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Brukarnamnet til ein konto kan ikkje vera tomt."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Varsling om ny e-post"
 
@@ -1260,6 +1272,9 @@ msgstr "Nokon seier namnet ditt i eit pr
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Nokon seier namnet ditt i eit praterom"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Motteke merksemd"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer-feil"
 
@@ -1555,7 +1570,7 @@ msgstr "Tilkopla"
 msgid "Online"
 msgstr "Tilkopla"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Fråkopla"
 
@@ -1674,8 +1689,10 @@ msgstr ""
 "Ein kan ikkje stola på sertifikatet sidan det ikkje finst tiltrudde "
 "sertifikat som kan stadfesta det."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig enno."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
@@ -3823,6 +3840,18 @@ msgstr "Tenaren meiner autentiseringa er
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Tenaren meiner autentiseringa er ferdig, men det gjer ikkje klienten"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillata "
+"dette og halda fram med autentiseringa?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-autentiseringa feila"
 
@@ -5910,7 +5939,8 @@ msgstr "Profilopplysningane dine er ikkj
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Profilopplysningane dine er ikkje henta enno. Prøv igjen seinare."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "MXit-ID-en din"
 
 #. pin
@@ -5922,6 +5952,7 @@ msgstr "Stadfest PIN"
 msgstr "Stadfest PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Visingsnamn"
 
@@ -5981,20 +6012,17 @@ msgstr "Koplar til…"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Koplar til…"
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Namnet du skreiv er ugyldig."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "PIN-en du skreiv nyttar ei ulovleg lengd [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "PÃ¥loggingsnamn MXit"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Kallenamn"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Registrer ein ny MXit-konto"
@@ -6021,10 +6049,12 @@ msgstr "Du valde eit ugyldig land. Prøv
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Du valde eit ugyldig land. Prøv igjen seinare."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "Brukarnamnet er ikkje registrert. Registrer deg først."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Brukarnamnet er allereie registrert. Vel eit anna brukarnamn."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6069,8 +6099,9 @@ msgstr "Skjult nummer"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Skjult nummer"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Mobiltelefonnummeret ditt…"
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "MXit-ID-en din"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6097,6 +6128,15 @@ msgstr "_Rom:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Rom:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Du har fått e-post."
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Tilkopla"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Det er ikkje samband med MXit. Kopla til att."
@@ -7848,11 +7888,11 @@ msgstr "Ugyldig SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ugyldig SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Fart mot vert"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Fart mot klient"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Tenesta er utilgjengeleg"
@@ -10124,7 +10164,8 @@ msgstr "Ignorer konferanse- og prateroms
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Bruk kontomellomtenar for SSL-sambanda"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -12992,11 +13033,13 @@ msgstr "Avsluttar sidan en annan libpurp
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Avsluttar sidan en annan libpurple-klient allereie kjører.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Legg på"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Legg på"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13800,9 +13843,6 @@ msgstr "Smilefjesbehandling"
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Smilefjesbehandling"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Motteke merksemd"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Vel venneikon"
 
@@ -15290,6 +15330,30 @@ msgstr "Du har ikkje rettar til å avins
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig enno."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "PÃ¥loggingsnamn MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Kallenamn"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Mobiltelefonnummeret ditt…"
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Fart mot vert"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Fart mot klient"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Legg på"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Ukjend årsak."
 
============================================================
--- po/pa.po	3e64e66fdaab1155e60a0b4c4c9b7a18b28c423d
+++ po/pa.po	55a34319445b7db01371ca7a7683069de7cddc25
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 05:27+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
@@ -64,12 +64,24 @@ msgstr "ਗਲਤੀ"
 msgid "Error"
 msgstr "ਗਲਤੀ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ"
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
 
@@ -1239,6 +1251,10 @@ msgstr "ਕਿਸੇ ਨੇ ਤੁਹਾ
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "ਕਿਸੇ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਦੌਰਾਨ ਲਿਆ ਹੈ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਫੇਲ੍ਹ"
 
@@ -1527,7 +1543,7 @@ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ"
 msgid "Online"
 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
 
@@ -1645,8 +1661,10 @@ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉà
 "currently trusted."
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਕੇਵਲ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਟਰੱਸਟ ਹੈ।"
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
@@ -3757,6 +3775,18 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਸੋਚਦਾ ਹ
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕਲਾਇਟ ਨਹੀਂ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਇਹ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ "
+"ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
 
@@ -5891,7 +5921,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰੋਫà
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਲੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5903,6 +5933,7 @@ msgstr "PIN ਜਾਂਚ"
 msgstr "PIN ਜਾਂਚ"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ"
 
@@ -5959,20 +5990,17 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ PIN ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤ ਹੈ [7-10]"
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "ਨਵਾਂ MXit ਅਕਾਊਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
@@ -5999,10 +6027,12 @@ msgstr "ਗਲਤ ਦੇਸ਼ ਚੁਣ
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "ਗਲਤ ਦੇਸ਼ ਚੁਣਿਆ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6048,8 +6078,9 @@ msgstr "ਨੰਬਰ ਓਹਲੇ"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "ਨੰਬਰ ਓਹਲੇ"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6076,6 +6107,15 @@ msgstr "ਰੂਮ(_R):"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "ਰੂਮ(_R):"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਲ ਆਈ ਹੈ!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "ਅਸੀਂ MXit ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ। ਫੇਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ ਜੀ।"
@@ -7829,11 +7869,11 @@ msgstr "ਗਲਤ SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "ਗਲਤ SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "ਹੋਸਟ ਦੀ ਦਰ"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "ਕਲਾਇਟ ਦੀ ਦਰ"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "ਸਰਵਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
@@ -10069,7 +10109,8 @@ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਚ
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਚੈਟ-ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -12907,11 +12948,13 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ à¨
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ libpurple ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/ਮੀਡਿਆ(_M)"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/ਮੀਡਿਆ/ਹੈਂਗਅੱਪ(_H)"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "ਹੈਂਡ ਅੱਪ"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13719,10 +13762,6 @@ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਮਾà
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਮਾਈਲੀ ਮੈਨੇਜਰ"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
 
@@ -15174,6 +15213,30 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਦੀ ਦਰ"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "ਕਲਾਇਟ ਦੀ ਦਰ"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/ਮੀਡਿਆ/ਹੈਂਗਅੱਪ(_H)"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
 
============================================================
--- po/xh.po	065e1ebe572317ec74e830c794c882f495eca6de
+++ po/xh.po	cedbafa551a4d611eb4ded3cc7667db20fe063fe
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n"
 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations at canonical.com>\n"
 "Language-Team: Xhosa <xh-translate at ubuntu.com>\n"
@@ -52,12 +52,24 @@ msgstr "Impazamo"
 msgstr "Impazamo"
 
 #, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
+
+#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
 msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
 
@@ -1342,6 +1354,10 @@ msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho k
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Kufuneka uBhaliso"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1656,7 +1672,7 @@ msgstr "Lukhona unxibelelwano"
 msgid "Online"
 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
 
@@ -1784,9 +1800,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -4017,6 +4034,18 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano "
+"oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
 
@@ -6316,7 +6345,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6329,6 +6358,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Okuseskrinini"
@@ -6403,7 +6433,7 @@ msgstr "Ukunxulumana"
 msgstr "Ukunxulumana"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
 
 #, fuzzy
@@ -6411,14 +6441,9 @@ msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi.
 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Igama lesiqhulo"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6455,10 +6480,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6515,8 +6540,8 @@ msgstr "iGama eliPhakathi"
 msgstr "iGama eliPhakathi"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Isazisi seYahoo!"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6544,6 +6569,15 @@ msgstr "_iGumbi:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_iGumbi:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Lukhona unxibelelwano"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 #, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8413,11 +8447,11 @@ msgstr "iSNAC engaSebenziyo"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "iSNAC engaSebenziyo"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Umqangatho womququzeleli"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Umgangatho weMsebenzisi"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Inkonzo ayifumaneki"
@@ -10879,7 +10913,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -13962,10 +13996,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14879,10 +14913,6 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Kufuneka uBhaliso"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Khetha umHlobo"
 
@@ -16485,6 +16515,28 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Igama lesiqhulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Umqangatho womququzeleli"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Umgangatho weMsebenzisi"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Isizathu esingaziwayo."
 
============================================================
--- po/te.po	96510f24cb58665a457c56a81c15a11f3351316b
+++ po/te.po	7256793845a8d29b58aee14f5d9288f4fb474089
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
@@ -62,12 +62,24 @@ msgstr "దోషము"
 msgid "Error"
 msgstr "దోషము"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "ఖాతా చేర్చబడలేదు"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "ఖాతా చేర్చబడలేదు"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "ఖాతాకు సంబంధించిన వినియోగదారి పేరు ఖాళీగా ఉండకూడదు."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
 
@@ -1238,6 +1250,9 @@ msgstr "మీ వినియోగదà
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "మీ వినియోగదారిపేరు చాట్‌నందు వున్నదని యేవరో అనుచున్నారు"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr ""
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Gస్ట్రీమర్ వైఫల్యం"
 
@@ -1526,7 +1541,7 @@ msgstr "ఆన్‌లైన్ "
 msgid "Online"
 msgstr "ఆన్‌లైన్ "
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "లైనువెలుపల"
 
@@ -1646,8 +1661,10 @@ msgstr ""
 "ఈ ధృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు యెంచేతంటే ప్రస్తుతం నమ్మదగునటువంటి యే ధృవీకరణపత్రము దానిని "
 "నిర్ధారించలేదు."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రము యింకా చెల్లునది కాలేదు."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "ధృవీకరణపత్రము కాలముమించినది మరియు చెల్లునదిగా పరిగణించబడకూడదు."
@@ -3742,6 +3759,18 @@ msgstr "ధృవీకరణము à°ªà
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "ధృవీకరణము పూర్తైనట్లుగా సేవిక అనుకొనుచున్నది, అయితే క్లైంట్ అనుకోవుడం లేదు."
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"అన్ఎన్క్రిప్టెడ్ అనుసంధానము నందు %sకు సాదాపాఠ్య ధృవీకరణము అవసరమైంది.  దీనిని అనుమతించి మరియు "
+"ధృవీకరణము కొనసాగించాలా?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL ధృవీకరణ విఫలమైంది"
 
@@ -5796,7 +5825,7 @@ msgstr "మీ ప్రొఫైల్ 
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "మీ ప్రొఫైల్ సమాచారము యింకా పొందలేదు. దయచేసి మరలా తర్వాత ప్రయత్నించండి."
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5808,6 +5837,7 @@ msgstr "PIN నిర్ధారింà
 msgstr "PIN నిర్ధారించుము"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "నామ ప్రదర్శన"
 
@@ -5864,20 +5894,17 @@ msgstr "అనుసంధానింà°
 msgid "Connecting..."
 msgstr "అనుసంధానించబడుతున్నది ..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన ముద్దుపేరు చెల్లనిది."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పేరు చెల్లనిది."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [7-10] కలిగివుంది."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit లాగిన్ పేరు"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "ముద్దుపేరు"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "కొత్త MXit ఖాతాను నమోదుచేయుము"
@@ -5904,10 +5931,12 @@ msgstr "చెల్లని దేశà
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "చెల్లని దేశము యెంపికకాబడినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "వినియోగదారిపేరు నమోదుకాలేదు. దయచేసి ముందు నమోదుచేయండి."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "వినియోగదారిపేరు యిప్పటికే నమోదైంది. దయచేసి వేరొక వినియోగదారిపేరును యెంచుకొనుము."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -5953,8 +5982,9 @@ msgstr "మరుగునవున్à°
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "మరుగునవున్న నంబర్"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "యాహూ ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -5980,6 +6010,15 @@ msgstr "గది (_R):"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "గది (_R):"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "ఆన్‌లైన్ "
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "మనము MXitకు అనుసంధానమును పోగొట్టుకున్నాము. దయచేసి అనుసంధానమవ్వు."
@@ -7695,11 +7734,11 @@ msgstr "విలువలేని SNAC
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "విలువలేని SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "హోస్ట్‌కు రేటు "
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు"
@@ -9931,7 +9970,8 @@ msgstr "చాట్ రూమ్ మర
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "SSL అనుసంధానముల కొరకు ఖాతా ప్రోక్సీను వుపయోగించుము"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -12728,11 +12768,13 @@ msgstr "వేరొక libpurple క్
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "వేరొక libpurple క్లైంట్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది కావున నిష్క్రమించుచున్నది.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/మాధ్యమం (_M)"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/మాధ్యమం/హాంగప్ (_H)"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "హెంగ్ అప్"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13529,9 +13571,6 @@ msgstr "మలచుకొనిన à°¸à
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "మలచుకొనిన స్మైలీ నిర్వాహిక"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr ""
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "మిత్రుని ప్రతిమను యెంపికచేయి"
 
@@ -14985,6 +15024,30 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము యింకా చెల్లునది కాలేదు."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన ముద్దుపేరు చెల్లనిది."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit లాగిన్ పేరు"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "ముద్దుపేరు"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "హోస్ట్‌కు రేటు "
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/మాధ్యమం/హాంగప్ (_H)"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "కారణం తెలియదు. "
 
============================================================
--- po/bs.po	8ede4a9267a014cd731daa538bb8e29224deaec9
+++ po/bs.po	26ca24f2514e170feba8b5f63b2b50edabf0266e
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n"
 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah at gmail.com>\n"
 "Language-Team: bs <LL at li.org>\n"
@@ -51,12 +51,24 @@ msgstr "Greška"
 msgstr "Greška"
 
 #, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Account je iskljucen"
+
+#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Account je iskljucen"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
 
@@ -1321,6 +1333,10 @@ msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na ch
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Potrebna registracija"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1632,7 +1648,7 @@ msgstr "Online"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -1760,9 +1776,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3969,6 +3986,19 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"Ovom serveru je potrebna tekstualna autentikacija preko nekriptovane "
+"konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autentikacija neuspjela"
 
@@ -6248,7 +6278,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6261,6 +6291,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Prikaz"
@@ -6335,7 +6366,7 @@ msgstr "Spajanje"
 msgstr "Spajanje"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
 
 #, fuzzy
@@ -6343,14 +6374,9 @@ msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nadimak"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6387,10 +6413,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6447,8 +6473,8 @@ msgstr "Srednje ime"
 msgstr "Srednje ime"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6476,6 +6502,15 @@ msgstr "Soba:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "Soba:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8326,11 +8361,11 @@ msgstr "Pogrešan SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Pogrešan SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Preporuci hostu"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Preporuci klijentu"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servis nedostupan"
@@ -10762,7 +10797,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -13836,10 +13871,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
+msgid "_Media"
 msgstr ""
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14759,10 +14794,6 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Potrebna registracija"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Izaberite prijatelja"
 
@@ -16352,6 +16383,28 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nadimak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Preporuci hostu"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Preporuci klijentu"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Nepoznat razlog."
 
============================================================
--- po/el.po	e8608c7d26c64af5ea4d58fe5e42091cfe73cf7b
+++ po/el.po	5c7a157fbaa2e6c4f5a73ff5163d740f7bb17302
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin[el]\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n"
 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos at echidna-band.com>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
@@ -64,12 +64,24 @@ msgstr "Σφάλμα"
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Ο λογαριασμός δεν προστέθηκε"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Ο λογαριασμός δεν προστέθηκε"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα ενός λογαριασμού δεν πρέπει να είναι κενό."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας"
 
@@ -1266,6 +1278,10 @@ msgstr "Κάποιος είπε το ÏŒÎ
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε μια συζήτηση"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Απαιτείται ενεργοποίηση"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Αποτυχία GStreamer"
 
@@ -1563,7 +1579,7 @@ msgstr "Συνδεδεμένος"
 msgid "Online"
 msgstr "Συνδεδεμένος"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Χωρίς σύνδεση"
 
@@ -1684,9 +1700,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Η αλυσίδα πιστοποιητικού που παρουσιάστηκε για %s δεν είναι έγκυρη."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -3854,6 +3871,20 @@ msgstr ""
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης "
+"ροής"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"Το %s απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κρυπτογραφημένης "
+"σύνδεσης.  Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Αποτυχία έγκρισης SASL"
 
@@ -6017,7 +6048,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6030,6 +6061,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Επώνυμο"
@@ -6103,7 +6135,7 @@ msgstr "Γίνεται σύνδεση"
 msgstr "Γίνεται σύνδεση"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
 
 #, fuzzy
@@ -6111,14 +6143,9 @@ msgstr "Το SecurID που πληκτρ
 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Ψευδώνυμο"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6147,10 +6174,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6207,8 +6234,8 @@ msgstr "Πατρώνυμο"
 msgstr "Πατρώνυμο"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Ορισ�ός κινητού τηλεφώνου..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6236,6 +6263,15 @@ msgstr "_Δωμάτιο:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Δωμάτιο:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Έχετε νέα αλληλογραφία!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Συνδεδεμένος"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -8069,11 +8105,11 @@ msgstr "Μη έγκυρο SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Μη έγκυρο SNAC"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
@@ -10342,7 +10378,7 @@ msgstr "Παράβλεψη προσκλÎ
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Παράβλεψη προσκλήσεων συζητήσεων και δωματίων συζητήσεων"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13212,10 +13248,11 @@ msgstr "Έξοδος επειδή ήδη
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Έξοδος επειδή ήδη τρέχει ένας άλλος πελάτης της libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Πολυμέσα"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14053,10 +14090,6 @@ msgstr "Διαχειριστής προÏ
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Διαχειριστής προσαρμοσμένων φατσουλών"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Απαιτείται ενεργοποίηση"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Επιλογή εικονιδίου φίλου"
 
@@ -15569,6 +15602,28 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Η αλυσίδα πιστοποιητικού που παρουσιάστηκε για %s δεν είναι έγκυρη."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Ορισ�ός κινητού τηλεφώνου..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Άγνωστη αιτία."
 
============================================================
# po/ku.po is binary
============================================================
--- po/ta.po	bbfac7b66de501360436ff6557b8feb05b4fb621
+++ po/ta.po	66e91e98a24e881469340d09d02e74eeeda46055
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "பிழை"
 msgid "Error"
 msgstr "பிழை"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "கணக்கு சேர்க்கப்படவில்லை"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "கணக்கு சேர்க்கப்படவில்லை"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "ஒரு கணக்கிற்கான பயனர்பெயர் காலி-இல்லாமல் இருக்கும்."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
 
@@ -1251,6 +1263,10 @@ msgstr "அரட்டையில் à
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "அரட்டையில் உங்கள் பயனர்பெயரை யாரோ சொல்கிறார்கள்"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Gஸ்ட்டீமர் தோல்வியுற்றது"
 
@@ -1543,7 +1559,7 @@ msgstr "இணைப்புடன்"
 msgid "Online"
 msgstr "இணைப்புடன்"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "இணைப்பு விலகி"
 
@@ -1663,8 +1679,10 @@ msgstr ""
 "இந்த சான்றிதழ் நம்பக்கூடியதாக இல்லை ஏனெனில் தற்போது நம்ப தகுந்ததை சரிபார்க்கும் சான்றிதழ் "
 "இல்லை."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "சான்றிதழ் இதுவரை செல்லாதது."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "இந்த சான்றிதழ் முடிவடைந்தது மற்றும் இதை மதிப்புடையதாக ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை."
@@ -3805,6 +3823,19 @@ msgstr "சேவையகம் à®…à®™à
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "சேவையகம் அங்கீகாரத்தை முடிப்ப நினைக்கிறது, ஆனால் க்ளையன்ட் இல்லை"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"குறியீடு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவையகம் விரும்புகிறது"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s ஆனது வெற்று உரை அங்கீகாரத்தை ஒரு மறைகுறிநீக்கப்பட்ட இணைப்பிற்கு கோருகிறது.  இதை "
+"அனுமதித்து அங்கீகாரத்தை தொடரவா?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
 
@@ -5941,7 +5972,7 @@ msgstr ""
 "உங்கள் விவரக்குறிப்பு தகவல் இன்னும் திருப்பி எடுக்க முடியவில்லை. மீண்டும் பின்னர் "
 "முயற்சிக்கவும்."
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -5953,6 +5984,7 @@ msgstr "PINஐ சரிபார்"
 msgstr "PINஐ சரிபார்"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "பெயரை காட்டு"
 
@@ -6009,20 +6041,17 @@ msgstr "இணைக்கிறது..
 msgid "Connecting..."
 msgstr "இணைக்கிறது..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பெயர் தவறானது."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமாகும் [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit உட்புகு பெயர் "
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "புனைப் பெயர்"
-
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "புதிய MXit கணக்கை பதிவுசெய்"
@@ -6050,10 +6079,12 @@ msgstr "தவறான நாடு த
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "தவறான நாடு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "பயனர்பெயர் பதிவு செய்யப்படவில்லை. முதலில் பதிவு செய்யவும்."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "பயனர்பெயர் ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டுவிட்டது. மற்றொரு பயனர்பெயரை தேர்ந்தெடு."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6099,8 +6130,9 @@ msgstr "மறைக்கப்படà¯
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "மறைக்கப்பட்ட எண்"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6126,6 +6158,15 @@ msgstr "அறை:"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "அறை:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சல் உள்ளது!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "இணைப்புடன்"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "MXitக்கு நாம் இணைப்பை தொலைத்துவிட்டோம். மீண்டும் இணை."
@@ -7890,11 +7931,11 @@ msgstr "செல்லுபடியà®
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "செல்லுபடியாகாத எஸ்என்ஏசி"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-msgid "Rate to client"
-msgstr "பயனருக்கு விகிதம்"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "சேவை இல்லை"
@@ -10148,7 +10189,8 @@ msgstr "கூட்டங்கள் à
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "கூட்டங்கள் மற்றும் அரட்டை அறை அழைப்புகளை உதாசீனப்படுத்தவும்"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "SSL இணைப்புகளுக்கான ப்ராக்ஸி கணக்கை பயன்படுத்து"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13009,11 +13051,13 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "மற்றொரு libpurple வாடிக்கையாளர் ஏற்கனவே இயங்கிக் கொண்டிருப்பபதால் வெளியேறுகிறது.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/ஊடகம் (_M)"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "துணிடித்தல்"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13810,10 +13854,6 @@ msgstr "தனிபயன் ஸ்மà
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி மேலாளர்"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "நண்பரை சின்னத்தை தேர்ந்தெடு"
 
@@ -15294,6 +15334,30 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "சான்றிதழ் இதுவரை செல்லாதது."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit உட்புகு பெயர் "
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "புனைப் பெயர்"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "பயனருக்கு விகிதம்"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "தெரியாத காரணம்."
 
============================================================
--- po/bn.po	028f7e53cb88dd09cc940f3221ab183951631b41
+++ po/bn.po	d63094c87c7b437d4760ce8f9d22b3ba8b331d6d
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 02:20+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt at ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n at googlegroups.com>\n"
@@ -68,6 +68,10 @@ msgstr "ত্রুটি"
 msgid "Error"
 msgstr "ত্রুটি"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি"
 
@@ -75,6 +79,14 @@ msgstr "অ্যাকাউন্টà§
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।"
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "নতুন মেইলের ঘোষনা"
 
@@ -1312,6 +1324,10 @@ msgstr "কেউ আড্ডায় 
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "কেউ আড্ডায় আপনার নাম উল্লেখ করে"
 
+# snigdha
+msgid "Attention received"
+msgstr "সতর্কতা গ্রহন"
+
 # tithi
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer ব্যর্থতা"
@@ -1626,7 +1642,7 @@ msgstr "অনলাইন"
 msgid "Online"
 msgstr "অনলাইন"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "অফলাইন "
 
@@ -1753,9 +1769,10 @@ msgstr ""
 "সার্টিফিকেটটি বিশ্বাসযোগ্য নয় কারণ যাচাই করার মত কোন বিশ্বাসযোগ্য সার্টিফিকেট "
 "বর্তমানে নেই।"
 
-# Translated by sadia
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।"
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 # Translated by sadia
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
@@ -4028,6 +4045,18 @@ msgstr "প্রমাণীকরণ à
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "প্রমাণীকরণ সম্পন্ন হয়েছে বলে সার্ভার মনে করছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট মনে করছে না"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "একটি এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রীমে সার্ভারের সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"একটি এনক্রিপশনবিহীন সংযোগে %s এর সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন। এটি অনুমোদন করে "
+"প্রমাণীকরণ অব্যাহত রাখতে চান?"
+
 # tithi
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL প্রমাণীকরণ ব্যর্থ"
@@ -6361,7 +6390,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।"
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 # Translated by sadia
@@ -6376,6 +6405,7 @@ msgstr "PIN যাচাই করা à¦
 
 # Translated by sadia
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে"
 
@@ -6453,10 +6483,10 @@ msgstr "সংযুক্ত করা 
 # tithi
 #
 #
-#
 # Translated by sadia
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "আপনি যে ডাকনামটি প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
 
 # tithi
 #
@@ -6467,17 +6497,11 @@ msgstr "আপনি যে PIN প্à¦
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৭-১০]।"
 
-# Translated by sadia
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit-এ লগ ইন করার নাম"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
 # Translated by sadia
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "ডাকনাম "
-
-# Translated by sadia
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "নতুন MXit অ্যাকাউন্টে নিবন্ধন করা হবে"
@@ -6512,11 +6536,13 @@ msgstr "অকার্যকর দেà
 msgstr "অকার্যকর দেশ নির্বাচন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।"
 
 # Translated by sadia
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম নিবন্ধন করা নেই। অনুগ্রহ করে প্রথমে নিবন্ধন করুন।"
 
 # Translated by sadia
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 "ব্যবহারকারীর নাম ইতিমধ্যেই নিবন্ধন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে অন্য ব্যবহারকারী নাম "
 "নির্বাচন করুন।"
@@ -6584,9 +6610,9 @@ msgstr "লুকানো সংখ্à
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "লুকানো সংখ্যা"
 
-# Translated by sadia
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "আপনার মোবাইল নাম্বার..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "ইয়াহু ID..."
 
 # Translated by sadia
 #. Configuration options
@@ -6617,6 +6643,15 @@ msgstr "আসর (_R):"
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "আসর (_R):"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "আপনার মেইল এসেছে!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "অনলাইন"
+
 # Translated by sadia
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8634,13 +8669,11 @@ msgstr "অকার্যকর SNAC"
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "অকার্যকর SNAC"
 
-# tithi
-msgid "Rate to host"
-msgstr "হোস্টে পাঠানোর হার"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
-# tithi
-msgid "Rate to client"
-msgstr "ক্লায়েন্টে পাঠানোর হার"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "সার্ভিস বিদ্যমান নয়"
@@ -11208,7 +11241,8 @@ msgstr "অধিবেশন এবং 
 msgstr "অধিবেশন এবং আড্ডার আসরের আমন্ত্রন অগ্রাহ্য করা হবে"
 
 # Translated by sadia
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "SSL সংযোগের ক্ষেত্রে অ্যাকাউন্টের প্রক্সি ব্যবহার করা হবে"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -14239,11 +14273,13 @@ msgstr "প্রস্থান করà
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "প্রস্থান করছে কারণ আরেকটি libpurple ক্লায়েন্ট ইতিমধ্যে চলছে।\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/মিডিয়া (_M)"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/মিডিয়া/কল শেষ করুন (_H)"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "কল শেষ করুন"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -15110,10 +15146,6 @@ msgstr "স্বনির্বাচà¦
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি ব্যবস্থাপক"
 
-# snigdha
-msgid "Attention received"
-msgstr "সতর্কতা গ্রহন"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "বন্ধু আইকন নির্বাচন"
 
@@ -16666,6 +16698,41 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+# Translated by sadia
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।"
+
+# tithi
+#
+#
+#
+# Translated by sadia
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "আপনি যে ডাকনামটি প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit-এ লগ ইন করার নাম"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "ডাকনাম "
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "আপনার মোবাইল নাম্বার..."
+
+# tithi
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "হোস্টে পাঠানোর হার"
+
+# tithi
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "ক্লায়েন্টে পাঠানোর হার"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/মিডিয়া/কল শেষ করুন (_H)"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "অজ্ঞাত কারণ।"
 
============================================================
--- po/fa.po	c2a89613560d554e521c6c7a4e14aa823c726498
+++ po/fa.po	c2a096eca0a3deaa213635f9b3e578b181d99c1a
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 1.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n"
 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz at farsiweb.info>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
@@ -59,6 +59,10 @@ msgstr "خطا"
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "حساب اضافه نشد"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "حساب اضافه نشد"
 
@@ -66,6 +70,14 @@ msgstr "نام کاربری حساب Ù†Ù
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "نام کاربری حساب نمی‌تواند خالی باشد"
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
 
@@ -1287,6 +1299,10 @@ msgstr "کسی نام شما را در Ú
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "ثبت نام لازم است"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "شکست GStreamer"
 
@@ -1588,7 +1604,7 @@ msgstr "برخط"
 msgid "Online"
 msgstr "برخط"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
@@ -1711,9 +1727,10 @@ msgstr ""
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -3851,6 +3868,18 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این "
+"اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
 
@@ -6078,7 +6107,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
 msgstr ""
 
 #. pin
@@ -6091,6 +6120,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "نمایش"
@@ -6165,7 +6195,7 @@ msgstr "در حال اتصال"
 msgstr "در حال اتصال"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
 
 #, fuzzy
@@ -6173,14 +6203,9 @@ msgstr "کلید SecurID وارد شده
 msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
+msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "لقب"
-
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6215,10 +6240,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6275,8 +6300,8 @@ msgstr "نام وسط"
 msgstr "نام وسط"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "شناسهٔ Yahoo!‎"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -63