pidgin.2.x.y: 31bf3704: Updated Vietnamese translation from a ne...
markdoliner at pidgin.im
markdoliner at pidgin.im
Wed Mar 14 01:09:41 EDT 2012
----------------------------------------------------------------------
Revision: 31bf3704890930156254140814fc7163a480bf7b
Parent: 4dee9f56b6679bbf0f4d633192f9e343cebc5c23
Author: markdoliner at pidgin.im
Date: 03/14/12 01:04:08
Branch: im.pidgin.pidgin.2.x.y
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/31bf3704890930156254140814fc7163a480bf7b
Changelog:
Updated Vietnamese translation from a new translator
Changes against parent 4dee9f56b6679bbf0f4d633192f9e343cebc5c23
patched pidgin/gtkdialogs.c
patched po/ChangeLog
patched po/vi.po
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog e7effbebfb134cc819b81ab63a4c556b338607a0
+++ po/ChangeLog 870b25f1fad84f975533bc96365dd20b7661d4f7
@@ -4,6 +4,7 @@ version 2.10.2
* Russian translation updated (ÐнÑон СамоÑ
валов)
* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino Peña)
+ * Vietnamese translation updated (Nguyá»
n VÅ© HÆ°ng)
version 2.10.1
* No changes
============================================================
--- po/vi.po b4f053c3a530e328b4e3f3e5d9ef6a90d2b783a2
+++ po/vi.po ba69eb3ba4c5883709fdedde6d4dc9aad6c4ca67
@@ -8,14 +8,15 @@
# Nguyá»
n Thái Ngá»c Duy <pclouds at users.sf.net>.
# Nguyá»
n Xuân Nguyên <xxxnnn at gmail.com>, 2007.
# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2007-2010.
+# Nguyá»
n VÅ© HÆ°ng <vuhung16plus at gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:32+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 21:00+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyá»
n VÅ© HÆ°ng <vuhung16plus at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Du an MOST <du-an-most at lists.hanoilug.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Sá» dụng: %s [TÃY_CHá»N]...\n"
"\n"
-" -c, --config=THƯ_MỤC dùng thÆ° mục nà y cho các táºp tin cấu hình\n"
+" -c, --config=THƯ_MỤC dùng THƯ MỤC nà y cho các táºp tin cấu hình\n"
" -d, --debug ra các thông Äiá»p gỡ lá»i ra Äầu lá»i tiêu chuẩn\n"
" -h, --help hiá»n thá» trợ giúp nà y, sau Äó thoát\n"
" -n, --nologin không tá»± Äá»ng ÄÄng nháºp\n"
@@ -66,35 +67,34 @@ msgstr "Lá»i"
msgid "Error"
msgstr "Lá»i"
-#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
-msgstr "Tà i khoản chÆ°a Äược thêm"
+msgstr "Tà i khoản chÆ°a sá»a "
msgid "Account was not added"
-msgstr "Tà i khoản chÆ°a Äược thêm"
+msgstr "Tà i khoản chưa thêm"
msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng của tà i khoản không thá» là rá»ng."
+msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng của tà i khoản không thá» rá»ng."
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Không thay Äá»i Äược giao thức của tà i khoản khi Äang kết ná»i."
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Không thay Äá»i Äược tên ngÆ°á»i dùng khi Äang kết ná»i tá»i server."
msgid "New mail notifications"
msgstr "Thông báo thÆ° má»i"
msgid "Remember password"
-msgstr "Ghi nhá» máºt khẩu"
+msgstr "Nhá» máºt khẩu"
msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "ChÆ°a cà i Äặt phần bá» sung giao thức nà o."
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Rất có thá» là bạn quên chạy lá»nh « make install ».)"
+msgstr "(Có thá» bạn quên chạy lá»nh 'make install'.)"
msgid "Modify Account"
msgstr "Sá»a tà i khoản"
@@ -116,12 +116,12 @@ msgid "Create this account on the server
#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Tạo tà i khoản nà y trên máy phục vụ"
+msgstr "Tạo tà i khoản nà y trên máy chủ "
#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
-msgstr "Thôi"
+msgstr "Hủy "
#. Save button
#. Save
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete %
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Bạn chắc chắn muá»n xóa %s không?"
+msgstr "Chắc chắn xóa %s không?"
msgid "Delete Account"
msgstr "Xoá tà i khoản"
@@ -155,14 +155,14 @@ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her b
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s Äã Äặt %s là bạn chát của há»%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s Äã Äặt %s là bạn chát của %s%s"
msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Có thêm bạn chát và o danh sách của bạn không?"
+msgstr "Có thêm bạn chát và o danh sách không?"
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s muá»n thêm %s và o danh sách bạn bè của há»%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s muá»n thêm %s và o danh sách bạn bè %s%s"
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Cho phép bạn chát không?"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
-"Xem cuá»i: %s qua"
+"Gặp lần cuá»i: %s qua"
msgid "Default"
msgstr "Mặc Äá»nh"
@@ -217,9 +217,8 @@ msgstr "Bà danh (tùy chá»n)"
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Bà danh (tùy chá»n)"
-#, fuzzy
msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "Thông Äiá»p (tùy chá»n)"
+msgstr "Thông Äiá»p má»i (tùy chá»n)"
msgid "Add in group"
msgstr "Thêm và o nhóm"
@@ -234,7 +233,7 @@ msgid "Chats"
msgstr "Hãy nháºp thông tin vá» bạn chát."
msgid "Chats"
-msgstr "Cuá»c Chat"
+msgstr "Chát "
#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
@@ -314,7 +313,7 @@ msgid "Removing this contact will also r
msgstr "Gõ chuá»i rá»ng Äá» Äặt lại tên."
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Gỡ bá» liên lạc nà y thì cÅ©ng gỡ bá» má»i bạn chát trong liên lạc"
+msgstr "Gỡ bá» liên lạc nà y sẽ gỡ bá» má»i bạn chát trong liên lạc"
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Gỡ bá» nhóm nà y thì cÅ©ng gỡ bá» má»i bạn chát trong nhóm"
@@ -341,7 +340,7 @@ msgid "View Log"
msgstr "Báºt/tắt thẻ"
msgid "View Log"
-msgstr "Xem sỠtheo dõi"
+msgstr "Xem nháºt ký "
#. General
msgid "Nickname"
@@ -353,7 +352,7 @@ msgid "On Mobile"
msgstr "Nghá»"
msgid "On Mobile"
-msgstr "Qua Äiá»n thoại di Äá»ng"
+msgstr "Dùng di Äá»ng "
msgid "New..."
msgstr "Má»i..."
@@ -426,10 +425,10 @@ msgid "View Log..."
msgstr "Tham gia Chat..."
msgid "View Log..."
-msgstr "Xem sỠtheo dõi..."
+msgstr "Xem nháºt ký..."
msgid "View All Logs"
-msgstr "Xem má»i sá» theo dõi"
+msgstr "Xem tất cả nháºt ký "
msgid "Show"
msgstr "Hiá»n"
@@ -585,7 +584,7 @@ msgid "Message was not sent, because you
msgstr "Lá»nh Äó không có tác dụng trong giao thức nà y."
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Tin nhẳn chÆ°a gá»i Äi Äược vì bạn chÆ°a ÄÄng nháºp."
+msgstr "Tin nhắn chÆ°a gá»i Äi Äược vì bạn chÆ°a ÄÄng nháºp."
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
@@ -741,7 +740,7 @@ msgstr ""
"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
-"msgcolor <hạng> <chữ> <ná»n>: Äặt mà u cho các hạng tin nhẳn "
+"msgcolor <hạng> <chữ> <ná»n>: Äặt mà u cho các hạng tin nhắn "
"khác nhau trong cá»a sá» cuá»c trao Äá»i.<br> <hạng>: receive (nháºn), "
"send (gá»i), highlight (tô sáng), action (hà nh vi), timestamp (ghi giá»)"
"<br><chữ/ná»n>: black (Äen), red (Äá»), green (lục), blue (xanh), white "
@@ -940,7 +939,7 @@ msgid_plural "%s (%s) has %d new message
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s (%s) có %d tin nhẳn má»i."
+msgstr[0] "%s (%s) có %d tin nhắn má»i."
msgid "New Mail"
msgstr "ThÆ° má»i"
@@ -1095,7 +1094,7 @@ msgid "Send a message"
msgstr "Tự mỠthông báo"
msgid "Send a message"
-msgstr "Gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Gá»i tin nhắn "
msgid "Execute a command"
msgstr "Thá»±c thi lá»nh"
@@ -1127,11 +1126,11 @@ msgid "%s has started typing to you (%s)
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s Äã bắt Äầu gõ tin nhẳn cho bạn (%s)"
+msgstr "%s Äã bắt Äầu gõ tin nhắn cho bạn (%s)"
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s Äã tạm dừng khi gõ tin nhẳn cho bạn (%s)"
+msgstr "%s Äã tạm dừng khi gõ tin nhắn cho bạn (%s)"
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1147,7 +1146,7 @@ msgid "%s has stopped typing to you (%s)
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s Äã ngừng gõ tin nhẳn cho bạn (%s)"
+msgstr "%s Äã ngừng gõ tin nhắn cho bạn (%s)"
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
@@ -1163,7 +1162,7 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)"
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s Äã gá»i tin nhẳn cho bạn. (%s)"
+msgstr "%s Äã gá»i tin nhắn cho bạn. (%s)"
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Dữ kiá»n thông báo không rõ. Hãy ghi báo cáo viá»c nà y!"
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgid "From last sent message"
msgstr "Dá»±a và o cách sá» dụng bà n phÃm"
msgid "From last sent message"
-msgstr "Từ tin nhẳn Äã gá»i cuá»i"
+msgstr "Từ tin nhắn Äã gá»i cuá»i"
msgid "Never"
msgstr "Không bao giá»"
@@ -1184,7 +1183,7 @@ msgid "Notify buddies when you are typin
msgstr "Hiá»n thá» bạn bè ngoại tuyến"
msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "Thông báo bạn chát mà bạn Äang gõ tin nhẳn cho há»"
+msgstr "Thông báo bạn chát mà bạn Äang gõ tin nhắn cho há»"
msgid "Log format"
msgstr "Äá»nh dạng sá» theo dõi"
@@ -1251,13 +1250,13 @@ msgid "Message received"
msgstr "Bạn chát ÄÄng xuất"
msgid "Message received"
-msgstr "Nháºn tin nhẳn"
+msgstr "Nháºn tin nhắn"
msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Nháºn tin nhẳn thì khá»i Äầu cuá»c thoại"
+msgstr "Nháºn tin nhắn thì khá»i Äầu cuá»c thoại"
msgid "Message sent"
-msgstr "Gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Gá»i tin nhắn"
msgid "Person enters chat"
msgstr "NgÆ°á»i và o phòng chat"
@@ -1468,7 +1467,7 @@ msgid "%s sent you a message"
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s má»i gá»i tin nhẳn cho bạn"
+msgstr "%s má»i gá»i tin nhắn cho bạn"
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
@@ -1476,7 +1475,7 @@ msgid "%s sent a message in %s"
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s Äã gá»i tin nhẳn trong %s"
+msgstr "%s Äã gá»i tin nhắn trong %s"
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Bạn chát ÄÄng nháºp/xuất"
@@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr ""
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
msgstr ""
-"Khi nháºn má»t tin nhẳn chứa Äá»a chá» URL, dùng TinyURL Äá» sao chép dá»
hơn"
+"Khi nháºn má»t tin nhắn chứa Äá»a chá» URL, dùng TinyURL Äá» sao chép dá»
hơn"
msgid "Online"
msgstr "Trực tuyến"
@@ -1666,13 +1665,11 @@ msgstr "Láºp thông tin ngÆ°á»i dùng"
msgid "Set User Info"
msgstr "Láºp thông tin ngÆ°á»i dùng"
-#, fuzzy
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "Giao thức nà y không hỠtrợ phòng chát."
+msgstr "Giao thức nà y không há» trợ bà danh công cá»ng."
-#, fuzzy
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "Giao thức nà y không hỠtrợ phòng chát."
+msgstr "Giao thức nà y không há» trợ bà danh công cá»ng. "
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
@@ -1698,13 +1695,14 @@ msgstr ""
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""
+"Chứng thá»±c chÆ°a hợp lá». Hãy kiá»m tra lại chÃnh xác ngà y, giá» của máy tÃnh. "
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""
-"Chứng nháºn nà y Äã hết hạn sá» dụng thì không nên Äược thấy là vẫn hợp lá»."
+"Chứng nháºn nà y Äã hết hạn sá» dụng thì không nên Äược thấy là vẫn hợp lá». "
+"Kiá»m tra ngà y, tháng của máy tÃnh."
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -1829,23 +1827,23 @@ msgid "Unable to send message: The messa
msgstr "Lá»i không rõ"
msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Không thá» gá»i tin nhẳn vì nó quá lá»n."
+msgstr "Không thá» gá»i tin nhắn vì nó quá lá»n."
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "Không thá» gá»i tin nhẳn cho %s."
+msgstr "Không thá» gá»i tin nhắn cho %s."
msgid "The message is too large."
-msgstr "Tin nhẳn quá lá»n."
+msgstr "tin nhắn quá lá»n."
msgid "Unable to send message."
-msgstr "Không thá» gá»i tin nhẳn."
+msgstr "Không thá» gá»i tin nhắn."
msgid "Send Message"
-msgstr "Gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Gá»i tin nhắn"
msgid "_Send Message"
-msgstr "_Gá»i tin nhẳn"
+msgstr "_Gá»i tin nhắn"
#, c-format
msgid "%s entered the room."
@@ -1940,7 +1938,7 @@ msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy
msgstr "Lý do không rõ"
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "Hủy tìm kiếm DNS trong chế ÄỠủy nhiá»m Tor."
#, c-format
msgid ""
@@ -2356,11 +2354,12 @@ msgstr ""
"ÄÆ°á»ng dẫn và o Äó cần lÆ°u các táºp tin\n"
"(Hãy cung cấp ÄÆ°á»ng dẫn Äầy Äủ)"
-#, fuzzy
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
-msgstr "Khi nháºn Äược yêu cầu truyá»n táºp tin từ %s"
+msgstr ""
+"Khi nháºn Äược yêu cầu truyá»n tá»p từ má»t ngÆ°á»i \n"
+"*không* có trong danh sách bạn bè:"
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2372,9 +2371,8 @@ msgstr "Tạo má»t thÆ° mục má»i cho
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Tạo má»t thÆ° mục má»i cho má»i ngÆ°á»i dùng"
-#, fuzzy
msgid "Escape the filenames"
-msgstr "%s Äã thôi tiến trình truyá»n táºp tin"
+msgstr "Escapce tên tá»p "
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
@@ -2721,27 +2719,27 @@ msgid "Prepends a newline to displayed m
#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Thêm dòng má»i và o trÆ°á»c tin nhẳn Äã hiá»n thá»."
+msgstr "Thêm dòng má»i và o trÆ°á»c tin nhắn Äã hiá»n thá»."
#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
-"Thêm má»t dòng má»i và o trÆ°á»c tin nhẳn, Äá» phần còn lại của tin nhẳn sẽ xuất "
+"Thêm má»t dòng má»i và o trÆ°á»c tin nhắn, Äá» phần còn lại của tin nhắn sẽ xuất "
"hiá»n bên dÆ°á»i tên ngÆ°á»i dùng trong cá»a sá» thoại."
msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "Mô phá»ng tin nhẳn ngoại tuyến"
+msgstr "Mô phá»ng tin nhắn ngoại tuyến"
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "LÆ°u dạng thông báo các tin nhẳn Äược gá»i cho ngÆ°á»i dùng chÆ°a kết ná»i."
+msgstr "LÆ°u dạng thông báo các tin nhắn Äược gá»i cho ngÆ°á»i dùng chÆ°a kết ná»i."
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
-"Phần còn lại của các tin nhẳn sẽ Äược lÆ°u dạng thông báo. Bạn cÅ©ng có thá» "
+"Phần còn lại của các tin nhắn sẽ Äược lÆ°u dạng thông báo. Bạn cÅ©ng có thá» "
"sá»a/xoá thông báo trong há»p thoại « Thông báo bạn chát »."
#, c-format
@@ -2749,11 +2747,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
-"« %s » chÆ°a kết ná»i. Bạn có muá»n lÆ°u phần còn lại của các tin nhẳn trong "
+"« %s » chÆ°a kết ná»i. Bạn có muá»n lÆ°u phần còn lại của các tin nhắn trong "
"thông báo rá»i gá»i tá»± Äá»ng khi « %s » ÄÄng nháºp lại không?"
msgid "Offline Message"
-msgstr "Tin nhẳn ngoại tuyến"
+msgstr "tin nhắn ngoại tuyến"
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
@@ -2767,7 +2765,7 @@ msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Không"
msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr "Lưu tin nhẳn ngoại tuyến trong thông báo"
+msgstr "Lưu tin nhắn ngoại tuyến trong thông báo"
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Äừng há»i. Luôn luôn lÆ°u trong thông báo."
@@ -2826,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
-"Gây ra cá»a sá» thoại xuất hiá»n khi ngÆ°á»i dùng khác bắt Äầu gá»i tin nhẳn. Hoạt "
+"Gây ra cá»a sá» thoại xuất hiá»n khi ngÆ°á»i dùng khác bắt Äầu gá»i tin nhắn. Hoạt "
"Äá»ng Äược cho AIM, ICQ, XMPP, Sametime, và Yahoo!"
# Äây là lá»i trÃch dẫn từ phim Star Wars: khó dá»ch thì dá»ch sá»± nghÄ©a trong chÆ°Æ¡ng trình.
@@ -2840,7 +2838,7 @@ msgid "Display notification message in c
msgstr "Tắt khi vắng mặt"
msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Hiá»n thá» tin nhẳn thông báo trong cuá»c thoại"
+msgstr "Hiá»n thá» tin nhắn thông báo trong cuá»c thoại"
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Nâng lên cuá»c thoại dá»± Äoán"
@@ -3197,23 +3195,20 @@ msgstr "Äá»i máºt khẩu Gadu-Gadu"
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Äá»i máºt khẩu Gadu-Gadu"
-#, fuzzy
msgid "Show status to:"
-msgstr "Äá»i t_rạng thái thà nh:"
+msgstr "Hiá»n trạng thái vá»i: "
msgid "All people"
-msgstr ""
+msgstr "Má»i ngÆ°á»i "
-#, fuzzy
msgid "Only buddies"
-msgstr "Bạn chát trực tuyến"
+msgstr "ChỠbạn bè "
-#, fuzzy
msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Äá»i trạng thái thà nh"
+msgstr "Äá»i trạng thái phát thanh "
msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr ""
+msgstr "Hãy chá»n ngÆ°á»i Äá» xem trạng thái "
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3359,22 +3354,18 @@ msgstr "Máy phục vụ GG"
msgid "GG server"
msgstr "Máy phục vụ GG"
-#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Cần thiết sự cho phép"
+msgstr "Không mã hóa "
-#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Không có sẵn thông tin vá» ngÆ°á»i dùng %s:"
+msgstr "mã hóa nếu có thỠ"
#. TODO
-#, fuzzy
msgid "Require encryption"
-msgstr "Cần thiết sự cho phép"
+msgstr "Yêu cầu mã hóa "
-#, fuzzy
msgid "Connection security"
-msgstr "Quá hạn tạo kết ná»i"
+msgstr "Bảo máºt kết ná»i "
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3662,14 +3653,13 @@ msgid "Wallops from %s"
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
-msgstr "Tin nhẳn gá»i cho má»i quản trá» từ %s"
+msgstr "tin nhắn gá»i cho má»i quản trá» từ %s"
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <viá»c cần là m>: Thá»±c hiá»n má»t hà nh Äá»ng."
-#, fuzzy
msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "chanserv: gá»i má»t câu lá»nh cho trình phục vụ kênh"
+msgstr "authserv: Gá»i lá»nh tá»i authserv"
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -3752,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
-"msg <tên_hiá»u> <thông_Äiá»p>: Gá»i má»t tin nhẳn riêng cho má»t "
+"msg <tên_hiá»u> <thông_Äiá»p>: Gá»i má»t tin nhắn riêng cho má»t "
"ngÆ°á»i dùng (thay vì gá»i Äến cả kênh)"
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
@@ -3910,18 +3900,17 @@ msgstr "Máy phục vụ thấy rằng h
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Máy phục vụ thấy rằng hoà n tất xác thực, còn trình khách không phải"
-#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
-"Máy phục vụ yêu cầu xác thá»±c bằng nháºp thô qua luá»ng dữ liá»u không máºt mã"
+"Máy phục vụ yêu cầu xác thá»±c bằng nháºp thô qua luá»ng dữ liá»u không mã hóa "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
-"%s yêu cầu xác thá»±c bằng nháºp thô qua kết ná»i không máºt mã. Cho phép Äiá»u "
-"nà y và tiếp tục xác thá»±c không? (KHÃNG BẢO MẬT)"
+"%s yêu cầu xác thá»±c bằng nháºp thô qua kết ná»i không mã hóa. Tiếp tục xác "
+"thá»±c?"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Lá»i xác thá»±c SASL"
@@ -3930,38 +3919,35 @@ msgstr "Lá»i SASL: %s"
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Lá»i SASL: %s"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "Äiá»u kiá»n nháºp không hợp lá»"
+msgstr "Mã không hợp lỠ"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "Phiên bản không Äược há» trợ"
+msgstr "Phần má» rá»ng không Äược há» trợ"
msgid ""
"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
"attack"
-msgstr ""
+msgstr "Phản há»i chÆ°a Äá»nh nghÄ©a từ máy chủ. Äây có thá» là tấn công MITM. "
msgid ""
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
"it. This indicates a likely MITM attack"
msgstr ""
+"Máy chủ không há» trợ gắn kết kênh, nhÆ°ng máy chủ quảng cáo nhÆ° váºy. Äây có "
+"thỠlà tấn công MITM "
-#, fuzzy
msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "Máy phục vụ không há» trợ chức nÄng chặn"
+msgstr "Máy chủ không hỠtrợ gắn kết kênh "
-#, fuzzy
msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "Bảng mã không Äược há» trợ"
+msgstr "PhÆ°Æ¡ng thức gắn kết kênh không Äược há» trợ "
msgid "User not found"
msgstr "Không tìm thấy ngÆ°á»i dùng"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng không hợp lá»"
+msgstr "Mã tên ngÆ°á»i dùng không hợp lá» "
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Rà ng buá»c tà i nguyên"
@@ -4281,9 +4267,8 @@ msgstr "ID XMPP không hợp lá»"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ID XMPP không hợp lá»"
-#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
-msgstr "ID XMPP không hợp lá». Phải Äặt miá»n (domain)."
+msgstr "ID XMPP không hợp lá». Bắt buá»c Äặt tên ngÆ°á»i dùng. "
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "ID XMPP không hợp lá». Phải Äặt miá»n (domain)."
@@ -4766,9 +4751,8 @@ msgstr "invite <ngÆ°á»i_dùng> [t
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite <ngÆ°á»i_dùng> [thông_Äiá»p]: Má»i má»t ngÆ°á»i dùng và o phòng."
-#, fuzzy
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
-msgstr "join: <phòng> [máºt_khẩu]: Tham gia chát trên máy phục vụ nà y."
+msgstr "join: <room[@server]> [password]: Tham gia chát. "
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick <ngÆ°á»i_dùng> [lý_do]: Äá ngÆ°á»i dùng ra khá»i phòng."
@@ -4811,7 +4795,7 @@ msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Miá»n"
msgid "Use old-style SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng SSL kiá»u cÅ© "
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Cho phép xác thá»±c bằng nháºp thô qua luá»ng dữ liá»u không máºt mã"
@@ -4842,7 +4826,7 @@ msgid "Message from %s"
#, c-format
msgid "Message from %s"
-msgstr "Tin nhẳn từ %s"
+msgstr "tin nhắn từ %s"
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
@@ -4854,7 +4838,7 @@ msgid "Message delivery to %s failed: %s
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Không gá»i Äược tin nhẳn tá»i %s: %s"
+msgstr "Không gá»i Äược tin nhắn tá»i %s: %s"
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Lá»i thông Äiá»p XMPP"
@@ -4867,13 +4851,13 @@ msgid "XMPP stream header missing"
msgstr "Không thá» gá»i tin nhắn nà y vì nó chứa má»t hình cÆ°á»i tá»± chá»n quá lá»n."
msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu Äầu trang của dòng XMPP"
msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên bản XMPP không khá»p "
msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "Dòng XMPP thiếu ID "
msgid "XML Parse error"
msgstr "Lá»i phân tÃch XML"
@@ -5234,7 +5218,7 @@ msgid "Unable to parse message"
msgstr "Bạn Äã ghi rõ má»t tên ngÆ°á»i dùng không tá»n tại."
msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Không thá» phân tÃch tin nhẳn"
+msgstr "Không thá» phân tÃch tin nhắn"
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Lá»i cú pháp (có thá» trình khách bá» lá»i)"
@@ -5471,28 +5455,23 @@ msgstr "Äặt tên thân máºt cho %s."
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "Äặt tên thân máºt cho %s."
-#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Äặt tên thân máºt..."
+msgstr "Äặt tên thân máºt"
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "NgÆ°á»i dùng MSN khác sẽ nhìn thấy bạn vá»i tên nà y."
-#, fuzzy
msgid "This Location"
-msgstr "NÆ¡i á»"
+msgstr "Nơi nà y "
-#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "NgÆ°á»i dùng MSN khác sẽ nhìn thấy bạn vá»i tên nà y."
+msgstr "Tên Äá»a Äiá»m "
-#, fuzzy
msgid "Other Locations"
-msgstr "NÆ¡i á»"
+msgstr "Äá»a Äiá»m khác "
-#, fuzzy
msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Bạn Äã ÄÄng nháºp từ má»t Äá»a chá» khác"
+msgstr "Bạn có thá» ÄÄng xuất từ khác Äá»a Äiá»m khác á» Äây "
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon. This should
@@ -5500,18 +5479,16 @@ msgstr "Bạn Äã ÄÄng nháºp từ má
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
-#, fuzzy
msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Bạn Äã ÄÄng nháºp từ má»t Äá»a chá» khác"
+msgstr "Bạn không ÄÄng nháºp từ má»t Äá»a chá» khác"
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr "Cho phép nhiá»u thá» hiá»n"
+msgstr "Cho phép ÄÄng nháºp kép?"
msgid ""
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
"simultaneously?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn muá»n cho phép hay không kết ná»i tá»i nhiá»u Äá»a Äiá»m Äá»ng thá»i?"
msgid "Allow"
msgstr "Cho phép"
@@ -5556,7 +5533,7 @@ msgid "Send a mobile message."
msgstr "Tà i khoản nà y chÆ°a hiá»u lá»±c thÆ° Äiá»n tá»."
msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Gá»i tin nhẳn tá»i di Äá»ng."
+msgstr "Gá»i tin nhắn tá»i di Äá»ng."
msgid "Page"
msgstr "Nhắn tin"
@@ -5600,9 +5577,8 @@ msgstr "Äặt tên thân máºt..."
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Äặt tên thân máºt..."
-#, fuzzy
msgid "View Locations..."
-msgstr "Chá»n Äá»a chá»..."
+msgstr "Xem vá» trÃ..."
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Äặt sá» Äiá»n thoại nhà ..."
@@ -5616,9 +5592,8 @@ msgstr "Báºt/tắt thiết bá» di Äá»
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Báºt/tắt thiết bá» di Äá»ng..."
-#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "Cho phép/Cấm tin nhắn tá»i thiết bá» di Äá»ng..."
+msgstr "Cho phép/Cấm ÄÄng nháºp kép..."
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Cho phép/Cấm tin nhắn tá»i thiết bá» di Äá»ng..."
@@ -5821,12 +5796,11 @@ msgstr "Hiá»n thá» hình cÆ°á»i tá»±
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Hiá»n thá» hình cÆ°á»i tá»± chá»n"
-#, fuzzy
msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Không thá» tạo kết ná»i"
+msgstr "Cho phép kết ná»i trá»±c tiếp "
msgid "Allow connecting from multiple locations"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép kết ná»i tá»i nhiá»u Äá»a Äiá»m. "
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: là m ná»i báºt má»t liên lạc Äá» thu hút sá»± chú ý"
@@ -5856,11 +5830,10 @@ msgid "Mobile message was not sent becau
msgstr "Không thá» gỡ bá» ngÆ°á»i dùng"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Tin nhẳn di Äá»ng chÆ°a gá»i Äi Äược vì quá dà i."
+msgstr "tin nhắn di Äá»ng chÆ°a gá»i Äi Äược vì quá dà i."
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Tin nhẳn chÆ°a Äi Äược vì gặp má»t lá»i không Äược nháºn ra."
+msgstr "tin nhắn chÆ°a Äược gá»i vì gặp lá»i chÆ°a Äá»nh nghÄ©a. "
#, c-format
msgid ""
@@ -5887,17 +5860,17 @@ msgstr ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
-"Tin nhẳn chÆ°a Äi Äược vì há» thá»ng không sẵn sà ng. TrÆ°á»ng hợp nà y bình thÆ°á»ng "
+"tin nhắn chÆ°a Äi Äược vì há» thá»ng không sẵn sà ng. TrÆ°á»ng hợp nà y bình thÆ°á»ng "
"xảy ra khi ngÆ°á»i dùng bá» chặn hay không tá»n tại."
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Tin nhẳn chÆ°a Äi Äược vì các tin nhẳn Äược gá»i quá nhanh."
+msgstr "tin nhắn chÆ°a Äi Äược vì các tin nhắn Äược gá»i quá nhanh."
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Tin nhẳn chÆ°a Äi Äược vì gặp má»t lá»i mã hoá không Äược nháºn ra."
+msgstr "tin nhắn chÆ°a Äi Äược vì gặp má»t lá»i mã hoá không Äược nháºn ra."
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Tin nhẳn chÆ°a Äi Äược vì gặp má»t lá»i không Äược nháºn ra."
+msgstr "tin nhắn chÆ°a Äi Äược vì gặp má»t lá»i không Äược nháºn ra."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -6036,9 +6009,8 @@ msgstr "Bạn Äã ghi rõ má»t tên ng
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Bạn Äã ghi rõ má»t tên ngÆ°á»i dùng không hợp lá»."
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Bạn Äã gõ má»t tên không Äúng."
+msgstr "Tên Äã nháºp không hợp lá». "
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6063,13 +6035,12 @@ msgstr "Tên hiá»n thá»"
msgstr "Tên hiá»n thá»"
#. about me
-#, fuzzy
msgid "About Me"
-msgstr "Giá»i thiá»u mình"
+msgstr "Tá»± giá»i thiá»u "
#. where I live
msgid "Where I Live"
-msgstr ""
+msgstr "NÆ¡i tôi sá»ng "
#. mobile number
msgid "Mobile Number"
@@ -6077,15 +6048,14 @@ msgid "Can be searched"
#. is searchable
msgid "Can be searched"
-msgstr ""
+msgstr "Có thỠtìm kiếm "
#. is suggestable
msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Có thỠgợi ý "
-#, fuzzy
msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Cáºp nháºt há» sÆ¡ của bạn"
+msgstr "Cáºp nháºt há» sÆ¡ MXit "
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "Bạn Äã gõ má»t mã PIN không Äúng."
@@ -6100,9 +6070,8 @@ msgstr "Bạn Äã gõ hai mã PIN khôn
msgstr "Bạn Äã gõ hai mã PIN không trùng."
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Lá»i cáºp nháºt há» sÆ¡"
+msgstr "Lá»i cáºp nháºt PIN "
#. pin
#. pin (required)
@@ -6114,13 +6083,11 @@ msgstr "Thẩm tra PIN"
msgstr "Thẩm tra PIN"
#. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
msgid "Change PIN"
-msgstr "Äá»i biá»u tượng"
+msgstr "Thay Äá»i PIN "
-#, fuzzy
msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Äá»i biá»u tượng"
+msgstr "Thay Äá»i MXit PIN "
msgid "View Splash"
msgstr "Xem Mà n hình Giáºt gân"
@@ -6131,17 +6098,14 @@ msgstr "Giá»i thiá»u"
msgid "About"
msgstr "Giá»i thiá»u"
-#, fuzzy
msgid "Search for user"
msgstr "Tìm ngÆ°á»i dùng"
-#, fuzzy
msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "Tìm ngÆ°á»i dùng"
+msgstr "Tìm liên hỠMXit "
-#, fuzzy
msgid "Type search information"
-msgstr "Thông tin ngÆ°á»i dùng"
+msgstr "Nháºp thông tin cần tìm "
msgid "_Search"
msgstr "_Tìm kiếm"
@@ -6151,19 +6115,16 @@ msgstr "Äá»i há» sÆ¡..."
msgstr "Äá»i há» sÆ¡..."
#. change PIN
-#, fuzzy
msgid "Change PIN..."
-msgstr "Äá»i tâm trạng..."
+msgstr "Äá»i PIN..."
#. suggested friends
-#, fuzzy
msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Äặt tên thân máºt..."
+msgstr "Giá»i thiá»u bạn..."
#. search for contacts
-#, fuzzy
msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Tìm ngÆ°á»i dùng..."
+msgstr "Tìm liên há»..."
#. display splash-screen
msgid "View Splash..."
@@ -6195,16 +6156,15 @@ msgstr "Äang kết ná»i..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Äang kết ná»i..."
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "Bạn Äã gõ má»t tên không Äúng."
+msgstr "Tên quá ngắn."
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Bạn Äã gõ má»t mã PIN có chiá»u dà i không Äúng [7-10]."
#. mxit login name
msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6232,15 +6192,11 @@ msgstr "Bạn Äã chá»n sai má»t quá»
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Bạn Äã chá»n sai má»t quá»c gia. Hãy thá» lại vá» sau."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng chÆ°a Äược ÄÄng ký. Hãy ÄÄng ký trÆ°á»c hết."
+msgstr "MXit ID Äã nháºp chÆ°a Äược ÄÄng ký. Hãy ÄÄng ký."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr ""
-"Tên ngÆ°á»i dùng nà y Äã Äược ÄÄng ký vá» trÆ°á»c. Hãy chá»n má»t tên ngÆ°á»i dùng "
-"khác."
+msgstr "MXit ID Äã nháºp Äã ÄÄng ký. Hãy chá»n ID khác. "
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "Gặp lá»i ná»i bá». Hãy thá» lại vá» sau."
@@ -6271,22 +6227,18 @@ msgstr "Äang lấy thông tin vá» ngÆ°
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Äang lấy thông tin vá» ngÆ°á»i dùng..."
-#, fuzzy
msgid "was kicked"
-msgstr "Phiếu sai"
+msgstr "bá» Äuá»i ra "
-#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Bạn bá» Äá: (%s)"
+msgstr "Bạn Äã bá» Äá bá» Äá ra khá»i MultiMX nà y. "
-#, fuzzy
msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Phòng:"
+msgstr "Tên _Phòng:"
#. Display system message in chat window
-#, fuzzy
msgid "You have invited"
-msgstr "Bạn có thÆ° má»i !"
+msgstr "Bạn Äược má»i "
msgid "Loading menu..."
msgstr "Äang nạp trình ÄÆ¡n..."
@@ -6294,30 +6246,25 @@ msgstr "Thông Äiá»p trạng thái"
msgid "Status Message"
msgstr "Thông Äiá»p trạng thái"
-#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
-msgstr "Tin nhẳn Äã nháºn"
+msgstr "Từ chá»i tin nhắn "
#. hidden number
msgid "Hidden Number"
msgstr "Con sỠbỠẩn"
-#, fuzzy
msgid "No profile available"
-msgstr "Không sẵn sà ng"
+msgstr "Không có tiá»u sá» "
-#, fuzzy
msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Tà i khoản nà y chÆ°a hiá»u lá»±c thÆ° Äiá»n tá»."
+msgstr "Liên há» nà y không có tiá»u sá». "
-#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "MXit ID của bạn..."
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
msgid "Re-Invite"
-msgstr "Má»i"
+msgstr "Má»i lại "
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6330,39 +6277,34 @@ msgstr "Báºt tá»± má» mà n hình giáº
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Báºt tá»± má» mà n hình giáºt gân"
-#, fuzzy
msgid "Last Online"
-msgstr "Trực tuyến"
+msgstr "Trá»±c tuyến lần cuá»i "
-#, fuzzy
msgid "Invite Message"
-msgstr "Tin nhẳn Äã gá»i"
+msgstr "tin nhắn má»i "
-#, fuzzy
msgid "No results"
-msgstr "Kết quả tìm kiếm"
+msgstr "Không có kết quả "
-#, fuzzy
msgid "No contacts found."
-msgstr "Không tìm thấy ngÆ°á»i dùng nà o"
+msgstr "Không tìm thấy liên há»."
#. define columns
-#, fuzzy
msgid "UserId"
-msgstr "NgÆ°á»i dùng"
+msgstr "UserID "
msgid "Where I live"
-msgstr ""
+msgstr "NÆ¡i tôi sá»ng "
#, c-format
msgid "You have %i suggested friend."
msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Có %i bạn Äược giá»i thiá»u "
#, c-format
msgid "We found %i contact that matches your search."
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Tìm thấy %i Äá»a chá» khá»p vá»i Äiá»u kiá»n tìm kiếm. "
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6370,7 +6312,7 @@ msgid "Message Send Error"
#. packet could not be queued for transmission
msgid "Message Send Error"
-msgstr "Lá»i gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Lá»i gá»i tin nhắn"
msgid "Unable to process your request at this time"
msgstr "Hiá»n thá»i không thá» xá» lý yêu cầu của bạn"
@@ -6385,7 +6327,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgstr ""
-"%s Äã gá»i cho bạn má»t tin nhẳn Äã máºt mã mà chÆ°a Äược há» trợ trong trình "
+"%s Äã gá»i cho bạn má»t tin nhắn Äã máºt mã mà chÆ°a Äược há» trợ trong trình "
"khách nà y."
msgid "Message Error"
@@ -6409,7 +6351,7 @@ msgid "Message Sending Error"
msgstr "Lá»i liên lạc"
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Lá»i gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Lá»i gá»i tin nhắn"
msgid "Status Error"
msgstr "Lá»i trạng thái"
@@ -7124,7 +7066,7 @@ msgid ""
msgid ""
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
"doesn't support it."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn muá»n mã hóa thiết láºp tà i khoản, tuy nhiên, máy chủ không há» trợ. "
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
@@ -7132,11 +7074,8 @@ msgstr "Gặp lá»i khi yêu cầu %s: %
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Gặp lá»i khi yêu cầu %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
-msgstr ""
-"Không thá» kết ná»i tá»i máy phục vụ MXit. Hãy kiá»m tra lại thiết láºp máy phục "
-"vụ."
+msgstr "Máy chủ trả vá» phản há»i rá»ng "
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7208,10 +7147,10 @@ msgid "Unable to receive offline message
msgstr "Tà i khoản bot Äã tá»i giá»i hạn tin nhắn hằng tháng"
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Không thá» nháºn tin nhẳn ngoại tuyến"
+msgstr "Không thá» nháºn tin nhắn ngoại tuyến"
msgid "Offline message store full"
-msgstr "Kho tin nhẳn ngoại tuyến Äã Äầy"
+msgstr "Kho tin nhắn ngoại tuyến Äã Äầy"
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
@@ -7444,6 +7383,8 @@ msgstr ""
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
msgstr ""
+"Bạn muá»n mã hóa thiết láºp tà i khoản, tuy nhiên, há» thá»ng của bạn không há» "
+"trợ mã hóa. "
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -7581,19 +7522,19 @@ msgid_plural "You missed %hu messages fr
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Bạn không nháºn Äược %hu tin nhẳn từ %s vì nó không hợp lá»."
+msgstr[0] "Bạn không nháºn Äược %hu tin nhắn từ %s vì nó không hợp lá»."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Bạn không nháºn Äược %hu tin nhẳn từ %s vì nó quá lá»n."
+msgstr[0] "Bạn không nháºn Äược %hu tin nhắn từ %s vì nó quá lá»n."
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Bạn không nháºn Äược %hu tin nhẳn từ %s vì Äã vược quá mức giá»i hạn."
+msgstr[0] "Bạn không nháºn Äược %hu tin nhắn từ %s vì Äã vược quá mức giá»i hạn."
#, c-format
msgid ""
@@ -7601,19 +7542,19 @@ msgstr[0] ""
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
-"Bạn không nháºn Äược %hu tin nhẳn từ %s vì há» có cấp cảnh báo quá cao."
+"Bạn không nháºn Äược %hu tin nhắn từ %s vì há» có cấp cảnh báo quá cao."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] ""
-"Bạn không nháºn Äược %hu tin nhẳn từ %s vì bạn có cấp cảnh báo quá cao."
+"Bạn không nháºn Äược %hu tin nhắn từ %s vì bạn có cấp cảnh báo quá cao."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Bạn không nháºn Äược %hu tin nhẳn từ %s do lá»i chÆ°a xác Äá»nh."
+msgstr[0] "Bạn không nháºn Äược %hu tin nhắn từ %s do lá»i chÆ°a xác Äá»nh."
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Bạn có thá» Äã bá» ngắt kết ná»i vá»i AIM"
@@ -7884,9 +7825,8 @@ msgstr "Äá»i Äá»a chá» thà nh:"
msgid "Change Address To:"
msgstr "Äá»i Äá»a chá» thà nh:"
-#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>bạn không Äang chá» sá»± cho phép</i>"
+msgstr "Bạn không Äợi phê chuẩn "
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Bạn Äang chá» sá»± cho phép của các bạn chát sau Äây"
@@ -7921,13 +7861,11 @@ msgstr "Äặt tùy chá»n riêng tÆ°...
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Äặt tùy chá»n riêng tÆ°..."
-#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
-msgstr "Hiá»n danh sách _bạn bè"
+msgstr "Hiá»n danh sách nhìn thấy "
-#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Danh sách má»i"
+msgstr "Hiá»n danh sách không nhìn thấy "
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
@@ -8110,10 +8048,10 @@ msgid "Server rate limit exceeded"
msgstr "SNAC không hợp lá»"
msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Vượt quá ngưỡng tỠlỠmáy chủ "
msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Vượt quá ngưỡng tỠlỠmáy khách "
msgid "Service unavailable"
msgstr "Dá»ch vụ không sẵn sà ng"
@@ -8184,9 +8122,8 @@ msgstr "Hình như trực tuyến"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Hình như trực tuyến"
+msgstr "Không hiá»n trá»±c tuyến "
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
@@ -8198,35 +8135,30 @@ msgstr "Hình như ngoại tuyến"
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Hình như ngoại tuyến"
+msgstr "Không hiá»n ngoại tuyến "
-#, fuzzy
msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Bạn bá» Äá: (%s)"
+msgstr "Không có bạn trong danh sách "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
"\""
msgstr ""
-"Bạn có thá» gá»i lại yêu cầu sá»± cho phép của những bạn chát nà y bằng cách nhấn "
-"chuá»t phải và o tên ngÆ°á»i Äó và chá»n « Yêu cầu lại sá»± cho phép »."
+"Có thá» thêm bạn và o danh sách bằng cách nhấp chuá»t phải và o há» và chá»n \"%s\""
-#, fuzzy
msgid "Visible List"
-msgstr "Hiá»n rõ"
+msgstr "Danh sách hiá»n "
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "Bạn bè nà y sẽ biết khi bạn chuyá»n trạng thái là \"Ẩn\""
-#, fuzzy
msgid "Invisible List"
-msgstr "Danh sách má»i"
+msgstr "Danh sách ẩn "
msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Những bạn bè nà y sẽ luôn nhìn thấy bạn ngoại tuyến "
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
@@ -8501,7 +8433,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Bá» nháºn diá»n « %s » có thá» tham chiếu Äến bất cứ ngÆ°á»i dùng nà o trong những "
"ngÆ°á»i theo Äây. Bạn có thá» thêm những ngÆ°á»i dùng nà y và o danh sách bạn bè "
-"của bạn, hoặc gá»i cho há» tin nhẳn vá»i cái nút hà nh Äá»ng bên dÆ°á»i."
+"của bạn, hoặc gá»i cho há» tin nhắn vá»i cái nút hà nh Äá»ng bên dÆ°á»i."
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
@@ -9721,9 +9653,8 @@ msgstr "Lá»i Äi các lá»i má»i và o
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Lá»i Äi các lá»i má»i và o há»i thảo hay phòng chát"
-#, fuzzy
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Dùng ủy nhiá»m tà i khoản cho kết ná»i SSL"
+msgstr "Dùng tà i khoản ủy nhiá»m cho kết ná»i HTTP và HTTPS "
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL Äến danh sách phòng chát"
@@ -9752,7 +9683,7 @@ msgid "Your Yahoo! message did not get s
msgstr "SMS của bạn Äã không Äược phát"
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Tin nhẳn Yahoo! của bạn Äã không Äược gá»i."
+msgstr "tin nhắn Yahoo! của bạn Äã không Äược gá»i."
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
@@ -9799,13 +9730,12 @@ msgstr ""
"thỠgiúp khắc phục."
#. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
msgstr ""
-"Tà i khoản bá» khoá: quá nhiá»u lần ÄÄng nháºp không thà nh công. ÄÄng nháºp và o "
-"Äá»a chá» Web của Yahoo có thá» giúp khắc phục."
+"Tà i khoản bá» khoá: quá nhiá»u lần ÄÄng nháºp không thà nh công. Hãy Äợi và i "
+"phút Äá» kết ná»i lại. Gợi ý: ÄÄng nháºp và o trang chủ của Yahoo!"
#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
@@ -9886,16 +9816,13 @@ msgstr "Không thá» thiết láºp kết
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "Không thá» thiết láºp kết ná»i vá»i %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr ""
-"Không thá» kết ná»i tá»i máy phục vụ MXit. Hãy kiá»m tra lại thiết láºp máy phục "
-"vụ."
+msgstr "Không thá» kết ná»i: Máy chủ trả vá» phản há»i rá»ng. "
msgid ""
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
"information"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá» kết ná»i: Máy chủ không trả lá»i má»t sá» thông tin cần thiết. "
msgid "Not at Home"
msgstr "Không có Ỡnhà "
@@ -10547,7 +10474,7 @@ msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr "SOCKS 5"
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor/Riêng tư (SOCK5)"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
@@ -10579,13 +10506,11 @@ msgstr "_Máºt khẩu :"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Máºt khẩu :"
-#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Äang tiếp tục lại phiên chạy"
+msgstr "Dùng loại bỠ_ngầm "
-#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
-msgstr "thoại và phim"
+msgstr "Ã_m thanh và video "
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Không thá» lÆ°u tà i khoản má»i"
@@ -10633,19 +10558,20 @@ msgstr ""
"Bạn vẫn có thá» trá» vá» cá»a sá» nà y Äá» thêm, chá»nh sá»a hay gỡ bá» tà i khoản, sá» "
"dụng mục <b>Tà i khoản > Quản lý Tà i khoản</b> trong cá»a sá» Danh sách Bạn chát"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s muá»n thêm %s và o danh sách bạn bè của há»%s%s"
+msgstr ""
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s muá»n thêm bạn (%s) và o danh sách bạn bè %s"
+"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s muá»n thêm %s và o danh sách bạn bè của há»%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s muá»n thêm bạn %s và o danh sách bạn bè %s%s"
-#, fuzzy
msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Tin nhắn má»i"
+msgstr "Gá»i tin nhắn "
#. Buddy List
msgid "Background Color"
@@ -10745,21 +10671,21 @@ msgid "Message Text"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
-msgstr "Chú giải Tin nhẳn"
+msgstr "Chú giải tin nhắn"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "Chú giải khi má»t bạn chát có tin nhẳn chÆ°a Äá»c"
+msgstr "Chú giải khi má»t bạn chát có tin nhắn chÆ°a Äá»c"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Chú giải Tin nhẳn (Nói tên hiá»u)"
+msgstr "Chú giải tin nhắn (Nói tên hiá»u)"
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
-"Chú giải khi má»t cuá»c trò chuyá»n chứa má»t tin nhẳn chÆ°a Äá»c mà nói tên hiá»u "
+"Chú giải khi má»t cuá»c trò chuyá»n chứa má»t tin nhắn chÆ°a Äá»c mà nói tên hiá»u "
"của bạn"
msgid "The text information for a buddy's status"
@@ -10980,9 +10906,8 @@ msgstr "/Công cụ/R_iêng tư"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Công cụ/R_iêng tư"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Công cụ/Bản ghi _há» thá»ng"
+msgstr "/Tools/Set _Mood"
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Công cụ/_Truyá»n táºp tin"
@@ -11012,9 +10937,8 @@ msgstr "/Trợ giúp/Thông tin nhà _ph
msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "/Trợ giúp/Thông tin nhà _phát triá»n"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Trợ giúp/Thông tin _xây dựng"
+msgstr "/Trợ giúp/Thông tin _plugin "
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "/Trợ giúp/Thông tin ngÆ°á»i _dá»ch"
@@ -11105,7 +11029,7 @@ msgid_plural "%d unread messages from %s
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d tin nhẳn chÆ°a Äá»c từ %s\n"
+msgstr[0] "%d tin nhắn chÆ°a Äá»c từ %s\n"
msgid "Manually"
msgstr "Bằng tay"
@@ -11197,9 +11121,8 @@ msgstr "(Tùy chá»n) Bà d_anh:"
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Tùy chá»n) Bà d_anh:"
-#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "(Tùy chá»n) Bà d_anh:"
+msgstr "(Tùy chá»n) Thông Äiá»p má»i_:"
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Thêm bạn chát _và o nhóm:"
@@ -11539,7 +11462,7 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "Tên hiá»u nói"
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Tin nhẳn chÆ°a Äá»c"
+msgstr "tin nhắn chÆ°a Äá»c"
msgid "New Event"
msgstr "Dữ kiá»n má»i"
@@ -11551,7 +11474,7 @@ msgid "You have unread messages. Are you
msgstr "Xác nháºn Äóng"
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Có tin nhẳn chÆ°a Äá»c. Bạn có chắc muá»n Äóng cá»a sá» nà y không?"
+msgstr "Có tin nhắn chÆ°a Äá»c. Bạn có chắc muá»n Äóng cá»a sá» nà y không?"
msgid "Close other tabs"
msgstr "Äóng các thẻ khác"
@@ -11684,9 +11607,8 @@ msgstr "Tiếng A Ráºp"
msgid "Arabic"
msgstr "Tiếng A Ráºp"
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "Xấu há»"
+msgstr "Assamese"
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Tiếng Be-la-ru La-tinh"
@@ -11697,9 +11619,8 @@ msgstr "Tiếng Ben-ga-li"
msgid "Bengali"
msgstr "Tiếng Ben-ga-li"
-#, fuzzy
msgid "Bengali-India"
-msgstr "Tiếng Ben-ga-li"
+msgstr "Bengali-India"
msgid "Bosnian"
msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a"
@@ -11774,7 +11695,7 @@ msgid "Croatian"
msgstr "Tiếng Hin-Äi"
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croatian "
msgid "Hungarian"
msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
@@ -11815,20 +11736,17 @@ msgstr "Tiếng Là o"
msgid "Lao"
msgstr "Tiếng Là o"
-#, fuzzy
msgid "Maithili"
-msgstr "Tiếng XouÄ-hi-li"
+msgstr "Maithili"
-#, fuzzy
msgid "Meadow Mari"
-msgstr "ThÆ° má»i"
+msgstr "Meadow Mari"
msgid "Macedonian"
msgstr "Tiếng Ma-xê-Äô-ni"
-#, fuzzy
msgid "Malayalam"
-msgstr "TIếng Mã Lai"
+msgstr "Tiếng Mã Lai"
msgid "Mongolian"
msgstr "Tiếng Mông Cá»"
@@ -12026,13 +11944,12 @@ msgstr "Thông tin ngÆ°á»i dá»ch %s"
msgid "%s Translator Information"
msgstr "Thông tin ngÆ°á»i dá»ch %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Thông tin bạn xây dựng %s"
+msgstr "Thông tin plugin %s"
-#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
-msgstr "Thông tin ÄÄng nháºp"
+msgstr "Thông tin plugin "
msgid "_Name"
msgstr "Tê_n"
@@ -12140,7 +12057,7 @@ msgid "Right-click for more unread messa
msgstr "_BỠchát"
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "Nhấn-phải Äá» xem thêm tin nhẳn chÆ°a Äá»c ...\n"
+msgstr "Nhấn-phải Äá» xem thêm tin nhắn chÆ°a Äá»c ...\n"
msgid "_Change Status"
msgstr "Äá»i t_rạng thái"
@@ -12149,10 +12066,10 @@ msgid "_Unread Messages"
msgstr "Hiá»n danh sách _bạn bè"
msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Tin nhẳn _chÆ°a Äá»c"
+msgstr "tin nhắn _chÆ°a Äá»c"
msgid "New _Message..."
-msgstr "Tin nhẳn _má»i..."
+msgstr "tin nhắn _má»i..."
msgid "_Accounts"
msgstr "Tà i _khoản"
@@ -12167,7 +12084,7 @@ msgid "_Blink on New Message"
msgstr "Câm âm _thanh"
msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Nhấp nhá_y khi nháºn tin nhẳn má»i"
+msgstr "Nhấp nhá_y khi nháºn tin nhắn má»i"
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
@@ -12258,40 +12175,40 @@ msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "Mà u siêu liên kết ná»i báºt khi rê chuá»t qua."
msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn Äã gá»i"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn Äã gá»i"
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhẳn bạn Äã gá»i."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhắn bạn Äã gá»i."
msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn Äã nháºn"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn Äã nháºn"
msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhẳn bạn Äã nháºn."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhắn bạn Äã nháºn."
msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "Mà u tên « Chú ý »"
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhẳn bạn Äã nháºn mà chứa tên của bạn."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhắn bạn Äã nháºn mà chứa tên của bạn."
msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn hà nh Äá»ng"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn hà nh Äá»ng"
msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhẳn hà nh Äá»ng."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhắn hà nh Äá»ng."
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn hà nh Äá»ng cho tin nhẳn thì thầm"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn hà nh Äá»ng cho tin nhắn thì thầm"
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhẳn hà nh Äá»ng thì thầm."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhắn hà nh Äá»ng thì thầm."
msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn thì thầm"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn thì thầm"
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhẳn thì thầm."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên của tin nhắn thì thầm."
msgid "Typing notification color"
msgstr "Mà u thông báo Äang gõ"
@@ -12615,13 +12532,11 @@ msgstr "Äang thoát do má»t ứng dụ
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Äang thoát do má»t ứng dụng khách libpurple Äang chạy.\n"
-#, fuzzy
msgid "_Media"
-msgstr "/_PhÆ°Æ¡ng tiá»n"
+msgstr "_PhÆ°Æ¡ng tiá»n"
-#, fuzzy
msgid "_Hangup"
-msgstr "Ngừng nói"
+msgstr "_Kênh máy "
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -12646,7 +12561,7 @@ msgid_plural "%s has %d new messages."
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s có %d tin nhẳn má»i."
+msgstr[0] "%s có %d tin nhắn má»i."
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
@@ -12670,10 +12585,10 @@ msgid "No message"
"Äã chá»n lá»nh chạy trình duyá»t « Bằng tay », nhÆ°ng không cung cấp lá»nh nà o."
msgid "No message"
-msgstr "Không có tin nhẳn"
+msgstr "Không có tin nhắn"
msgid "Open All Messages"
-msgstr "Má» má»i tin nhẳn"
+msgstr "Má» má»i tin nhắn"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Có thÆ° má»i !</span>"
@@ -12846,7 +12761,7 @@ msgid "Sent a message"
msgstr "Äã vắng mặt"
msgid "Sent a message"
-msgstr "Äã gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Äã gá»i tin nhắn"
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Không rõ... Hãy ghi báo cáo trÆ°á»ng hợp nà y!"
@@ -12914,7 +12829,7 @@ msgid "On unread messages"
msgstr "_Hiá»n biá»u tượng trên khay:"
msgid "On unread messages"
-msgstr "Khi có tin nhẳn chÆ°a Äá»c"
+msgstr "Khi có tin nhắn chÆ°a Äá»c"
msgid "Conversation Window"
msgstr "Cá»a sá» nói chuyá»n"
@@ -12963,7 +12878,7 @@ msgid "Show _formatting on incoming mess
msgstr "C_uá»c thoại má»i"
msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Hiá»n Äá»nh _dạng trên tin nhẳn gá»i Äến"
+msgstr "Hiá»n Äá»nh _dạng trên tin nhắn gá»i Äến"
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Äóng Tin Nhắn ngay khi thẻ bá» Äóng"
@@ -12986,13 +12901,11 @@ msgstr "Nhấp nhá_y cá»a sá» khi nhá
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "Nhấp nhá_y cá»a sá» khi nháºn tin nhắn"
-#, fuzzy
msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "_Quản lý các hình cÆ°á»i tá»± chá»n"
+msgstr "Äá»i cỡ mặt cÆ°á»i nháºn Äược "
-#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
-msgstr "Thá»i hạn Äáp ứng tá»i Äa:"
+msgstr "Cỡ tá»i Äa: "
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Bá» cao vùng nháºp tá»i thiá»u theo dòng:"
@@ -13013,7 +12926,7 @@ msgstr ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
-"VÄn bản trong tin nhẳn gá»i Äi của bạn sẽ hiá»n thá» nhÆ° dÆ°á»i Äây khi bạn dùng "
+"VÄn bản trong tin nhắn gá»i Äi của bạn sẽ hiá»n thá» nhÆ° dÆ°á»i Äây khi bạn dùng "
"giao thức há» trợ Äá»nh dạng vÄn bản. :)"
msgid "Cannot start proxy configuration program."
@@ -13060,13 +12973,11 @@ msgstr "Máy phục vụ _TURN:"
msgid "_TURN server:"
msgstr "Máy phục vụ _TURN:"
-#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_Cá»ng:"
+msgstr "Cá»ng UDP:"
-#, fuzzy
msgid "T_CP Port:"
-msgstr "_Cá»ng:"
+msgstr "Cá»ng T_CP:"
msgid "Use_rname:"
msgstr "Tên ngÆ°á»i _dùng:"
@@ -13095,7 +13006,7 @@ msgid "Google Chrome"
msgstr "Konqueror"
msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome "
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
@@ -13123,11 +13034,11 @@ msgid "Chromium (chromium-browser)"
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chrome)"
msgid "Manual"
msgstr "Bằng tay"
@@ -13493,7 +13404,7 @@ msgid "Facebook (XMPP)"
msgstr "Google Thoại"
msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook (XMPP)"
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -13522,7 +13433,7 @@ msgstr ""
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Bạn có thá» gá»i ảnh nà y nhÆ° má»t viá»c truyá»n táºp tin, nhúng nó và o trong tin "
-"nhẳn nà y, hay dùng nó là biá»u tượng bạn chát cho ngÆ°á»i dùng nà y."
+"nhắn nà y, hay dùng nó là biá»u tượng bạn chát cho ngÆ°á»i dùng nà y."
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Äặt là biá»u tượng bạn chát"
@@ -13531,7 +13442,7 @@ msgid "Insert in message"
msgstr "Gá»i táºp tin ảnh"
msgid "Insert in message"
-msgstr "Chèn và o tin nhẳn"
+msgstr "Chèn và o tin nhắn"
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Bạn có muá»n Äặt nó là m biá»u tượng bạn chát cho ngÆ°á»i dùng nà y không?"
@@ -13547,7 +13458,7 @@ msgstr ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
-"Bạn có thá» chèn ảnh nà y và o trong tin nhẳn, hay dùng nó là m biá»u tượng bạn "
+"Bạn có thá» chèn ảnh nà y và o trong tin nhắn, hay dùng nó là m biá»u tượng bạn "
"chát cho ngÆ°á»i dùng nà y."
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
@@ -13662,9 +13573,8 @@ msgstr "Nhá»"
msgid "Small"
msgstr "Nhá»"
-#, fuzzy
msgid "Smaller versions of the default smileys"
-msgstr "Phiên bản nhá» của các hình cÆ°á»i mặc Äá»nh"
+msgstr "Phiên bản nhá» của hình mặt cÆ°á»i "
msgid "Response Probability:"
msgstr "Xác suất Äáp ứng:"
@@ -13779,10 +13689,10 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Thông Äiá»p há» thá»ng"
msgid "Sent Messages"
-msgstr "Tin nhẳn Äã gá»i"
+msgstr "tin nhắn Äã gá»i"
msgid "Received Messages"
-msgstr "Tin nhẳn Äã nháºn"
+msgstr "tin nhắn Äã nháºn"
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
@@ -14101,7 +14011,7 @@ msgid "Draw a line to indicate new messa
msgstr "ÄÆ°á»ng ngụ ý"
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Vẽ má»t ÄÆ°á»ng Äá» ngụ ý tin nhẳn má»i trong cuá»c thoại."
+msgstr "Vẽ má»t ÄÆ°á»ng Äá» ngụ ý tin nhắn má»i trong cuá»c thoại."
msgid "Jump to markerline"
msgstr "Nhảy tá»i ÄÆ°á»ng ngụ ý"
@@ -14119,14 +14029,14 @@ msgstr ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
-"Má»t phiên chạy gá»i tin nhẳn âm nhạc Äã Äược yêu cầu. Hãy nhấn và o biá»u tượng "
+"Má»t phiên chạy gá»i tin nhắn âm nhạc Äã Äược yêu cầu. Hãy nhấn và o biá»u tượng "
"MM Äá» chấp nháºn."
msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr "Phiên chạy gá»i tin nhẳn âm nhạc Äã Äược xác nháºn."
+msgstr "Phiên chạy gá»i tin nhắn âm nhạc Äã Äược xác nháºn."
msgid "Music Messaging"
-msgstr "Tin Nhẳn Nhạc"
+msgstr "tin nhắn Nhạc"
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Có xung Äá»t khi chạy lá»nh:"
@@ -14139,7 +14049,7 @@ msgid "Music Messaging Configuration"
#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "Cấu hình tin nhẳn nhạc"
+msgstr "Cấu hình tin nhắn nhạc"
msgid "Score Editor Path"
msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn bá» sá»a Äiá»m"
@@ -14156,14 +14066,14 @@ msgid "Music Messaging Plugin for collab
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Phần bá» sung tin nhẳn nhạc Äá» soạn nhạc má»t cách hợp tác."
+msgstr "Phần bá» sung tin nhắn nhạc Äá» soạn nhạc má»t cách hợp tác."
#. * summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
-"Phần bá» sung tin nhẳn nhạc thì cho phép má»t sá» ngÆ°á»i dùng soạn cùng thá»i má»t "
+"Phần bá» sung tin nhắn nhạc thì cho phép má»t sá» ngÆ°á»i dùng soạn cùng thá»i má»t "
"bản nhạc bằng cách chá»nh sá»a má»t bản dà n bè chung trong thá»i gian thá»±c."
#. ---------- "Notify For" ----------
@@ -14185,11 +14095,11 @@ msgid "Insert c_ount of new messages int
#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Chèn sá» Äếm tin nhẳn má»i và _o tá»±a Äá» cá»a sá»"
+msgstr "Chèn sá» Äếm tin nhắn má»i và _o tá»±a Äá» cá»a sá»"
#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "Chèn sá» Äếm tin nhẳn má»i và o thuá»c tÃnh _X"
+msgstr "Chèn sá» Äếm tin nhắn má»i và o thuá»c tÃnh _X"
#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
@@ -14224,7 +14134,7 @@ msgid "Remove when a _message gets sent"
#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Gỡ bá» _khi gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Gỡ bá» _khi gá»i tin nhắn"
#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
@@ -14237,7 +14147,7 @@ msgid "Message Notification"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
-msgstr "Thông báo tin nhẳn"
+msgstr "Thông báo tin nhắn"
#. *< name
#. *< version
@@ -14245,7 +14155,7 @@ msgstr ""
#. * description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
-"Cung cấp các cách khác nhau Äá» thông báo cho bạn vá» các tin nhẳn chÆ°a Äá»c."
+"Cung cấp các cách khác nhau Äá» thông báo cho bạn vá» các tin nhắn chÆ°a Äá»c."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14281,7 +14191,7 @@ msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Mà u siêu liên kết Äã thÄm"
msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn tô sáng"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn tô sáng"
msgid "Typing Notification Color"
msgstr "Mà u thông báo Äang gõ"
@@ -14472,7 +14382,7 @@ msgstr ""
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
-"Thay thế vÄn bản trong tin nhẳn gá»i Äi theo qui tắc ngÆ°á»i dùng Äá»nh ra."
+"Thay thế vÄn bản trong tin nhắn gá»i Äi theo qui tắc ngÆ°á»i dùng Äá»nh ra."
msgid "Just logged in"
msgstr "Má»i ÄÄng nháºp"
@@ -14607,21 +14517,18 @@ msgstr "Tùy chá»n Äá»nh dạng nhãn
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Tùy chá»n Äá»nh dạng nhãn thá»i gian"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "_Buá»c Äá»nh dạng 24 giá»"
+msgstr "_Cưỡng chế Äá»nh dạng thá»i gian: "
-#, fuzzy
msgid "Use system default"
-msgstr "Mặc Äá»nh môi trÆ°á»ng"
+msgstr "Dùng thiết láºp mặc Äá»nh há» thá»ng "
-#, fuzzy
msgid "12 hour time format"
-msgstr "_Buá»c Äá»nh dạng 24 giá»"
+msgstr "Äá»nh dạng giá» 12 giá» "
-#, fuzzy
msgid "24 hour time format"
-msgstr "_Buá»c Äá»nh dạng 24 giá»"
+msgstr "Äá»nh dạng giá» 24h"
msgid "Show dates in..."
msgstr "Hiá»n thá» ngà y tháng có..."
@@ -14636,7 +14543,7 @@ msgid "_Message Logs:"
msgstr "Cho tÃnh nÄng bá» hoãn và trong cuá»c chát"
msgid "_Message Logs:"
-msgstr "_Bản ghi tin nhẳn:"
+msgstr "_Bản ghi tin nhắn:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14645,13 +14552,13 @@ msgid "Message Timestamp Formats"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Äá»nh dạng nhãn thá»i gian tin nhẳn"
+msgstr "Äá»nh dạng nhãn thá»i gian tin nhắn"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Tùy chá»nh Äá»nh dạng của nhãn thá»i gian trong tin nhẳn."
+msgstr "Tùy chá»nh Äá»nh dạng của nhãn thá»i gian trong tin nhắn."
#. * description
msgid ""
@@ -14659,7 +14566,7 @@ msgstr ""
"timestamp formats."
msgstr ""
"Phần bá» sung nà y cho phép ngÆ°á»i dùng tùy chá»nh các Äá»nh dạng của nhãn thá»i "
-"gian trong tin nhẳn cuá»c thoại và bản ghi."
+"gian trong tin nhắn cuá»c thoại và bản ghi."
msgid "Audio"
msgstr "Ãm thanh"
@@ -14686,22 +14593,19 @@ msgid "DROP"
msgstr "Thiết _bá»"
msgid "DROP"
-msgstr ""
+msgstr "DROP"
-#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "Ã_m lượng:"
-#, fuzzy
msgid "Silence threshold:"
-msgstr "Ngưỡng:"
+msgstr "Ngưỡng yên tĩnh:"
msgid "Input and Output Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết láºp và o ra. "
-#, fuzzy
msgid "Microphone Test"
-msgstr "Máy vi âm"
+msgstr "Thá» tai nghe "
#. *< magic
#. *< major version
@@ -14841,46 +14745,45 @@ msgstr "Gá»i và nháºn các Äoạn dÃ
msgstr "Gá»i và nháºn các Äoạn dòng XMPP thô."
#. * description
-#, fuzzy
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-"Phần bá» sung nà y có Ãch Äá» gỡ lá»i máy phục vụ hay trình khách kiá»u XMPP."
+msgstr "Phần bá» sung nà y có Ãch cho gỡ lá»i máy phục vụ hay máy chủ XMPP."
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""
+"$(^Name) Äược phát hà nh dÆ°á»i giấy phép GPL (GNU General Public License)."
+"Thông tin á» Äây chá» có tÃnh tham khảo. $_CLICK "
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Bá» công cụ GUI há» trợ nhiá»u há» Äiá»u hà nh, Äược dùng bá»i Pidgin "
msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
-msgstr ""
+msgstr "Má»t thá»±c thá» Pidgin Äang chạy. Hãy tắt Pidgin và thá» lại."
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Tá»p và dll chÃnh của Pidgin Core. "
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo Thá»±c ÄÆ¡n Khá»i Äá»ng cho Pidgin "
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo lá»i tắt cho Pidgin trên Mà n hình ná»n"
#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr ""
+msgstr "Ký hiá»u gỡ rá»i (dùng khi báo cáo lá»i Äá» vỡ)"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "Mặc Äá»nh môi trÆ°á»ng"
+msgstr "Mà n hình ná»n "
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
@@ -14888,12 +14791,16 @@ msgstr ""
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
+"Lá»i tải vá» GTK+ runtime ($R2).$\\r. Äá» Pidgin chạy Äược, cần GTK+ runtime, "
+"bạn cần dùng bản cà i Äặt ngoại tuyến http://pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
+"Lá»i cà i Biá»u tượng gõ rá»i ($R2).$\\r Nếu thá» lại vẫn thất bại, bạn cần cà i "
+"Äặt ngoại tuyến http://pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
@@ -14902,80 +14809,89 @@ msgstr ""
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""
+"Lá»i cà i Äặt Kiá»m tra ChÃnh tả ($R3).$\\r Nếu thá» lại thất bại, cần cà i Äặt "
+"thủ công theo hÆ°á»ng dẫn á» Äây: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ Runtime (cần nếu chÆ°a cà i Äặt)"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Localizations"
-msgstr "NÆ¡i á»"
+msgstr "Äá»a phÆ°Æ¡ng hóa "
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Tiếp>"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Tin Nhắn Pidgin"
+msgstr "Tin nhắn Pidgin (bắt buá»c)"
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
"Runtime?"
msgstr ""
+"Pidgin Äòi há»i GTK+ Runtime tÆ°Æ¡ng thÃch (có vẻ nhÆ° chÆ°a cà i Äặt).$\\r Bạn "
+"muá»n bá» không cà i GTK+ Runtime?"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lá»i tắt"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Lá»i tắt khá»i Äá»ng Pidgin "
#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+msgstr "Há» trợ Kiá»m tra ChÃnh tả "
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Start Menu"
-msgstr "Khá»i chạy"
+msgstr "Thá»±c ÄÆ¡n khá»i chạy"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
+msgstr "Há» trợ Kiá»m tra ChÃnh tả. (Äá» cà i Äặt, cần kết ná»i Internet)"
-#, fuzzy
msgid "The installer is already running."
-msgstr "Tên hiá»u « %s » Äang Äược dùng."
+msgstr "Trình cà i Äặt Äang chạy."
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""
+"Trình gỡ bá» phần má»m không tìm thấy registry cho Pidgin.$\\r Có vẻ rằng má»t "
+"ngÆ°á»i dùng khác Äã cà i chÆ°Æ¡ng trình nà y. "
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "URI Handlers"
-msgstr "BỠquản lý URL « myim »"
+msgstr "URI Handler"
msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
+"Không thá» gỡ bá» Pidgin. Sẽ cà i song song, không gỡ bá» phiên bản Pidgin hiá»n "
+"tại. "
#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Tá»i trang chủ của Pidgin "
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+msgstr "Không Äủ quyá»n gỡ bá» chÆ°Æ¡ng trình. "
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Không thá» giải mã thông Äiá»p Äã mã hóa Äã nháºn Äược "
+
+#~ msgid "DN"
+#~ msgstr "DN "
+
#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
#~ msgstr "ChÆ°a ghi rõ máy phục vụ công Äá»ng Sametime"
@@ -14995,6 +14911,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Kết ná»i"
+#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Äã tắt gỡ rá»i không an toà n. "
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Báºt gỡ rá»i không an toà n. "
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Tắt gỡ rá»i chi tiết."
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Báºt gỡ rá»i chi tiêt. "
+
+#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chá»n gỡ rá»i Äược há» trợ: Chi tiết phiên bản plugin không an toà n "
+
#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ msgstr ""
#~ "Tá»± Äá»ng từ chá»i yêu cầu từ ngÆ°á»i dùng không nằm trên danh sách bạn bè"
@@ -15244,7 +15176,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Bá» %s từ chá»i"
#~ msgid "Message: %s"
-#~ msgstr "Tin nhẳn: %s"
+#~ msgstr "tin nhắn: %s"
#~ msgid "ID: "
#~ msgstr "ID: "
@@ -15513,7 +15445,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Hiá»n tin tức máy phục vụ"
#~ msgid "Show chat room when msg comes"
-#~ msgstr "Nháºn Äược tin nhẳn thì cÅ©ng hiá»n thá» phòng chát"
+#~ msgstr "Nháºn Äược tin nhắn thì cÅ©ng hiá»n thá» phòng chát"
#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
#~ msgstr "Khoảng giữ cho kết ná»i hoạt Äá»ng (giây)"
@@ -15679,7 +15611,7 @@ msgstr ""
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
#~ "characters.]"
#~ msgstr ""
-#~ "[Không thá» hiá»n thá» tin nhẳn từ ngÆ°á»i dùng nà y vì nó chứa ký tá»± hợp lá» "
+#~ "[Không thá» hiá»n thá» tin nhắn từ ngÆ°á»i dùng nà y vì nó chứa ký tá»± hợp lá» "
#~ "hợp lá».]"
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
============================================================
--- pidgin/gtkdialogs.c a47dd6f786a5d58210d092d2696aae6e8cf983c4
+++ pidgin/gtkdialogs.c 36885d4fda348e98fa2b5fdd0dbf010ee1737239
@@ -246,7 +246,7 @@ static const struct translator translato
{N_("Turkish"), "tr", "Serdar Soytetir", "tulliana at gmail.com"},
{N_("Ukranian"), "uk", "Oleksandr Kovalenko", "alx.kovalenko at gmail.com"},
{N_("Urdu"), "ur", "RKVS Raman", "rkvsraman at gmail.com"},
- {N_("Vietnamese"), "vi", N_("T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"), "gnomevi-list at lists.sf.net"},
+ {N_("Vietnamese"), "vi", "Nguyá»
n VÅ© HÆ°ng", "vuhung16plus at gmail.com"},
{N_("Simplified Chinese"), "zh_CN", "Aron Xu", "happyaron.xu at gmail.com"},
{N_("Hong Kong Chinese"), "zh_HK", "Abel Cheung", "abelindsay at gmail.com"},
{N_("Hong Kong Chinese"), "zh_HK", "Ambrose C. Li", "acli at ada.dhs.org"},
@@ -319,6 +319,7 @@ static const struct translator past_tran
{N_("Swedish"), "sv", "Christian Rose", NULL},
{N_("Telugu"), "te", "Mr. Subbaramaih", "info.gist at cdac.in"},
{N_("Turkish"), "tr", "Ahmet Alp BALKAN", NULL},
+ {N_("Vietnamese"), "vi", N_("T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"), "gnomevi-list at lists.sf.net"},
{N_("Simplified Chinese"), "zh_CN", "Hashao, Rocky S. Lee", NULL},
{N_("Simplified Chinese"), "zh_CN", "Funda Wang", "fundawang at linux.net.cn"},
{N_("Traditional Chinese"), "zh_TW", "Hashao, Rocky S. Lee", NULL},
More information about the Commits
mailing list