pidgin.2.x.y: 31bf3704: Updated Vietnamese translation from a ne...
markdoliner at pidgin.im
markdoliner at pidgin.im
Wed Mar 14 01:09:41 EDT 2012
----------------------------------------------------------------------
Revision: 31bf3704890930156254140814fc7163a480bf7b
Parent: 4dee9f56b6679bbf0f4d633192f9e343cebc5c23
Author: markdoliner at pidgin.im
Date: 03/14/12 01:04:08
Branch: im.pidgin.pidgin.2.x.y
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/31bf3704890930156254140814fc7163a480bf7b
Changelog:
Updated Vietnamese translation from a new translator
Changes against parent 4dee9f56b6679bbf0f4d633192f9e343cebc5c23
patched pidgin/gtkdialogs.c
patched po/ChangeLog
patched po/vi.po
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog e7effbebfb134cc819b81ab63a4c556b338607a0
+++ po/ChangeLog 870b25f1fad84f975533bc96365dd20b7661d4f7
@@ -4,6 +4,7 @@ version 2.10.2
* Russian translation updated (ÐнÑон СамоÑ
валов)
* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino Peña)
+ * Vietnamese translation updated (Nguyá»
n Vũ Hưng)
version 2.10.1
* No changes
============================================================
--- po/vi.po b4f053c3a530e328b4e3f3e5d9ef6a90d2b783a2
+++ po/vi.po ba69eb3ba4c5883709fdedde6d4dc9aad6c4ca67
@@ -8,14 +8,15 @@
# Nguyá»
n Thái Ngá»c Duy <pclouds at users.sf.net>.
# Nguyá»
n Xuân Nguyên <xxxnnn at gmail.com>, 2007.
# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2007-2010.
+# Nguyá»
n Vũ Hưng <vuhung16plus at gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:32+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 21:00+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyá»
n Vũ Hưng <vuhung16plus at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Du an MOST <du-an-most at lists.hanoilug.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Sá» dụng: %s [TÃY_CHá»N]...\n"
"\n"
-" -c, --config=THƯ_MỤC dùng thư mục nà y cho các táºp tin cấu hình\n"
+" -c, --config=THƯ_MỤC dùng THƯ MỤC nà y cho các táºp tin cấu hình\n"
" -d, --debug ra các thông Äiá»p gỡ lá»i ra Äầu lá»i tiêu chuẩn\n"
" -h, --help hiá»n thá» trợ giúp nà y, sau Äó thoát\n"
" -n, --nologin không tá»± Äá»ng ÄÄng nháºp\n"
@@ -66,35 +67,34 @@ msgstr "Lá»i"
msgid "Error"
msgstr "Lá»i"
-#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
-msgstr "Tà i khoản chưa ÄÆ°á»£c thêm"
+msgstr "Tà i khoản chưa sá»a "
msgid "Account was not added"
-msgstr "Tà i khoản chưa ÄÆ°á»£c thêm"
+msgstr "Tà i khoản chưa thêm"
msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Tên ngưá»i dùng cá»§a tà i khoản không thá» là rá»ng."
+msgstr "Tên ngưá»i dùng cá»§a tà i khoản không thá» rá»ng."
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Không thay Äá»i ÄÆ°á»£c giao thức cá»§a tà i khoản khi Äang kết ná»i."
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Không thay Äá»i ÄÆ°á»£c tên ngưá»i dùng khi Äang kết ná»i tá»i server."
msgid "New mail notifications"
msgstr "Thông báo thư má»i"
msgid "Remember password"
-msgstr "Ghi nhá» máºt khẩu"
+msgstr "Nhá» máºt khẩu"
msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "Chưa cà i Äặt phần bá» sung giao thức nà o."
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Rất có thá» là bạn quên chạy lá»nh « make install ».)"
+msgstr "(Có thá» bạn quên chạy lá»nh 'make install'.)"
msgid "Modify Account"
msgstr "Sá»a tà i khoản"
@@ -116,12 +116,12 @@ msgid "Create this account on the server
#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Tạo tà i khoản nà y trên máy phục vụ"
+msgstr "Tạo tà i khoản nà y trên máy chủ "
#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
-msgstr "Thôi"
+msgstr "Há»§y "
#. Save button
#. Save
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete %
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Bạn chắc chắn muá»n xóa %s không?"
+msgstr "Chắc chắn xóa %s không?"
msgid "Delete Account"
msgstr "Xoá tà i khoản"
@@ -155,14 +155,14 @@ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her b
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s Äã Äặt %s là bạn chát cá»§a há»%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s Äã Äặt %s là bạn chát cá»§a %s%s"
msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Có thêm bạn chát và o danh sách của bạn không?"
+msgstr "Có thêm bạn chát và o danh sách không?"
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s muá»n thêm %s và o danh sách bạn bè cá»§a há»%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s muá»n thêm %s và o danh sách bạn bè %s%s"
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Cho phép bạn chát không?"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
-"Xem cuá»i: %s qua"
+"Gặp lần cuá»i: %s qua"
msgid "Default"
msgstr "Mặc Äá»nh"
@@ -217,9 +217,8 @@ msgstr "Bà danh (tùy chá»n)"
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Bà danh (tùy chá»n)"
-#, fuzzy
msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "Thông Äiá»p (tùy chá»n)"
+msgstr "Thông Äiá»p má»i (tùy chá»n)"
msgid "Add in group"
msgstr "Thêm và o nhóm"
@@ -234,7 +233,7 @@ msgid "Chats"
msgstr "Hãy nháºp thông tin vá» bạn chát."
msgid "Chats"
-msgstr "Cuá»c Chat"
+msgstr "Chát "
#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
@@ -314,7 +313,7 @@ msgid "Removing this contact will also r
msgstr "Gõ chuá»i rá»ng Äá» Äặt lại tên."
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Gỡ bá» liên lạc nà y thì cÅ©ng gỡ bá» má»i bạn chát trong liên lạc"
+msgstr "Gỡ bá» liên lạc nà y sẽ gỡ bá» má»i bạn chát trong liên lạc"
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Gỡ bá» nhóm nà y thì cÅ©ng gỡ bá» má»i bạn chát trong nhóm"
@@ -341,7 +340,7 @@ msgid "View Log"
msgstr "Báºt/tắt thẻ"
msgid "View Log"
-msgstr "Xem sỠtheo dõi"
+msgstr "Xem nháºt ký "
#. General
msgid "Nickname"
@@ -353,7 +352,7 @@ msgid "On Mobile"
msgstr "Nghá»"
msgid "On Mobile"
-msgstr "Qua Äiá»n thoại di Äá»ng"
+msgstr "Dùng di Äá»ng "
msgid "New..."
msgstr "Má»i..."
@@ -426,10 +425,10 @@ msgid "View Log..."
msgstr "Tham gia Chat..."
msgid "View Log..."
-msgstr "Xem sỠtheo dõi..."
+msgstr "Xem nháºt ký..."
msgid "View All Logs"
-msgstr "Xem má»i sá» theo dõi"
+msgstr "Xem tất cả nháºt ký "
msgid "Show"
msgstr "Hiá»n"
@@ -585,7 +584,7 @@ msgid "Message was not sent, because you
msgstr "Lá»nh Äó không có tác dụng trong giao thức nà y."
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Tin nhẳn chưa gá»i Äi ÄÆ°á»£c vì bạn chưa ÄÄng nháºp."
+msgstr "Tin nhắn chưa gá»i Äi ÄÆ°á»£c vì bạn chưa ÄÄng nháºp."
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
@@ -741,7 +740,7 @@ msgstr ""
"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
-"msgcolor <hạng> <chữ> <ná»n>: Äặt mà u cho các hạng tin nhẳn "
+"msgcolor <hạng> <chữ> <ná»n>: Äặt mà u cho các hạng tin nhắn "
"khác nhau trong cá»a sá» cuá»c trao Äá»i.<br> <hạng>: receive (nháºn), "
"send (gá»i), highlight (tô sáng), action (hà nh vi), timestamp (ghi giá»)"
"<br><chữ/ná»n>: black (Äen), red (Äá»), green (lục), blue (xanh), white "
@@ -940,7 +939,7 @@ msgid_plural "%s (%s) has %d new message
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s (%s) có %d tin nhẳn má»i."
+msgstr[0] "%s (%s) có %d tin nhắn má»i."
msgid "New Mail"
msgstr "Thư má»i"
@@ -1095,7 +1094,7 @@ msgid "Send a message"
msgstr "Tự mỠthông báo"
msgid "Send a message"
-msgstr "Gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Gá»i tin nhắn "
msgid "Execute a command"
msgstr "Thá»±c thi lá»nh"
@@ -1127,11 +1126,11 @@ msgid "%s has started typing to you (%s)
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s Äã bắt Äầu gõ tin nhẳn cho bạn (%s)"
+msgstr "%s Äã bắt Äầu gõ tin nhắn cho bạn (%s)"
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s Äã tạm dừng khi gõ tin nhẳn cho bạn (%s)"
+msgstr "%s Äã tạm dừng khi gõ tin nhắn cho bạn (%s)"
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1147,7 +1146,7 @@ msgid "%s has stopped typing to you (%s)
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s Äã ngừng gõ tin nhẳn cho bạn (%s)"
+msgstr "%s Äã ngừng gõ tin nhắn cho bạn (%s)"
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
@@ -1163,7 +1162,7 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)"
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s Äã gá»i tin nhẳn cho bạn. (%s)"
+msgstr "%s Äã gá»i tin nhắn cho bạn. (%s)"
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Dữ kiá»n thông báo không rõ. Hãy ghi báo cáo viá»c nà y!"
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgid "From last sent message"
msgstr "Dá»±a và o cách sá» dụng bà n phÃm"
msgid "From last sent message"
-msgstr "Từ tin nhẳn Äã gá»i cuá»i"
+msgstr "Từ tin nhắn Äã gá»i cuá»i"
msgid "Never"
msgstr "Không bao giá»"
@@ -1184,7 +1183,7 @@ msgid "Notify buddies when you are typin
msgstr "Hiá»n thá» bạn bè ngoại tuyến"
msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "Thông báo bạn chát mà bạn Äang gõ tin nhẳn cho há»"
+msgstr "Thông báo bạn chát mà bạn Äang gõ tin nhắn cho há»"
msgid "Log format"
msgstr "Äá»nh dạng sá» theo dõi"
@@ -1251,13 +1250,13 @@ msgid "Message received"
msgstr "Bạn chát ÄÄng xuất"
msgid "Message received"
-msgstr "Nháºn tin nhẳn"
+msgstr "Nháºn tin nhắn"
msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Nháºn tin nhẳn thì khá»i Äầu cuá»c thoại"
+msgstr "Nháºn tin nhắn thì khá»i Äầu cuá»c thoại"
msgid "Message sent"
-msgstr "Gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Gá»i tin nhắn"
msgid "Person enters chat"
msgstr "Ngưá»i và o phòng chat"
@@ -1468,7 +1467,7 @@ msgid "%s sent you a message"
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s má»i gá»i tin nhẳn cho bạn"
+msgstr "%s má»i gá»i tin nhắn cho bạn"
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
@@ -1476,7 +1475,7 @@ msgid "%s sent a message in %s"
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s Äã gá»i tin nhẳn trong %s"
+msgstr "%s Äã gá»i tin nhắn trong %s"
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Bạn chát ÄÄng nháºp/xuất"
@@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr ""
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
msgstr ""
-"Khi nháºn má»t tin nhẳn chứa Äá»a chá» URL, dùng TinyURL Äá» sao chép dá»
hơn"
+"Khi nháºn má»t tin nhắn chứa Äá»a chá» URL, dùng TinyURL Äá» sao chép dá»
hơn"
msgid "Online"
msgstr "Trực tuyến"
@@ -1666,13 +1665,11 @@ msgstr "Láºp thông tin ngưá»i dùng"
msgid "Set User Info"
msgstr "Láºp thông tin ngưá»i dùng"
-#, fuzzy
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "Giao thức nà y không hỠtrợ phòng chát."
+msgstr "Giao thức nà y không há» trợ bà danh công cá»ng."
-#, fuzzy
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "Giao thức nà y không hỠtrợ phòng chát."
+msgstr "Giao thức nà y không há» trợ bà danh công cá»ng. "
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
@@ -1698,13 +1695,14 @@ msgstr ""
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""
+"Chứng thá»±c chưa hợp lá». Hãy kiá»m tra lại chÃnh xác ngà y, giá» cá»§a máy tÃnh. "
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""
-"Chứng nháºn nà y Äã hết hạn sá» dụng thì không nên ÄÆ°á»£c thấy là vẫn hợp lá»."
+"Chứng nháºn nà y Äã hết hạn sá» dụng thì không nên ÄÆ°á»£c thấy là vẫn hợp lá». "
+"Kiá»m tra ngà y, tháng cá»§a máy tÃnh."
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -1829,23 +1827,23 @@ msgid "Unable to send message: The messa
msgstr "Lá»i không rõ"
msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Không thá» gá»i tin nhẳn vì nó quá lá»n."
+msgstr "Không thá» gá»i tin nhắn vì nó quá lá»n."
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "Không thá» gá»i tin nhẳn cho %s."
+msgstr "Không thá» gá»i tin nhắn cho %s."
msgid "The message is too large."
-msgstr "Tin nhẳn quá lá»n."
+msgstr "tin nhắn quá lá»n."
msgid "Unable to send message."
-msgstr "Không thá» gá»i tin nhẳn."
+msgstr "Không thá» gá»i tin nhắn."
msgid "Send Message"
-msgstr "Gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Gá»i tin nhắn"
msgid "_Send Message"
-msgstr "_Gá»i tin nhẳn"
+msgstr "_Gá»i tin nhắn"
#, c-format
msgid "%s entered the room."
@@ -1940,7 +1938,7 @@ msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy
msgstr "Lý do không rõ"
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "Há»§y tìm kiếm DNS trong chế Äá» á»§y nhiá»m Tor."
#, c-format
msgid ""
@@ -2356,11 +2354,12 @@ msgstr ""
"ÄÆ°á»ng dẫn và o Äó cần lưu các táºp tin\n"
"(Hãy cung cấp ÄÆ°á»ng dẫn Äầy Äá»§)"
-#, fuzzy
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
-msgstr "Khi nháºn ÄÆ°á»£c yêu cầu truyá»n táºp tin từ %s"
+msgstr ""
+"Khi nháºn ÄÆ°á»£c yêu cầu truyá»n tá»p từ má»t ngưá»i \n"
+"*không* có trong danh sách bạn bè:"
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2372,9 +2371,8 @@ msgstr "Tạo má»t thư mục má»i cho
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Tạo má»t thư mục má»i cho má»i ngưá»i dùng"
-#, fuzzy
msgid "Escape the filenames"
-msgstr "%s Äã thôi tiến trình truyá»n táºp tin"
+msgstr "Escapce tên tá»p "
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
@@ -2721,27 +2719,27 @@ msgid "Prepends a newline to displayed m
#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Thêm dòng má»i và o trưá»c tin nhẳn Äã hiá»n thá»."
+msgstr "Thêm dòng má»i và o trưá»c tin nhắn Äã hiá»n thá»."
#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
-"Thêm má»t dòng má»i và o trưá»c tin nhẳn, Äá» phần còn lại cá»§a tin nhẳn sẽ xuất "
+"Thêm má»t dòng má»i và o trưá»c tin nhắn, Äá» phần còn lại cá»§a tin nhắn sẽ xuất "
"hiá»n bên dưá»i tên ngưá»i dùng trong cá»a sá» thoại."
msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "Mô phá»ng tin nhẳn ngoại tuyến"
+msgstr "Mô phá»ng tin nhắn ngoại tuyến"
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "Lưu dạng thông báo các tin nhẳn ÄÆ°á»£c gá»i cho ngưá»i dùng chưa kết ná»i."
+msgstr "Lưu dạng thông báo các tin nhắn ÄÆ°á»£c gá»i cho ngưá»i dùng chưa kết ná»i."
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
-"Phần còn lại cá»§a các tin nhẳn sẽ ÄÆ°á»£c lưu dạng thông báo. Bạn cÅ©ng có thá» "
+"Phần còn lại cá»§a các tin nhắn sẽ ÄÆ°á»£c lưu dạng thông báo. Bạn cÅ©ng có thá» "
"sá»a/xoá thông báo trong há»p thoại « Thông báo bạn chát »."
#, c-format
@@ -2749,11 +2747,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
-"« %s » chưa kết ná»i. Bạn có muá»n lưu phần còn lại cá»§a các tin nhẳn trong "
+"« %s » chưa kết ná»i. Bạn có muá»n lưu phần còn lại cá»§a các tin nhắn trong "
"thông báo rá»i gá»i tá»± Äá»ng khi « %s » ÄÄng nháºp lại không?"
msgid "Offline Message"
-msgstr "Tin nhẳn ngoại tuyến"
+msgstr "tin nhắn ngoại tuyến"
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
@@ -2767,7 +2765,7 @@ msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Không"
msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr "Lưu tin nhẳn ngoại tuyến trong thông báo"
+msgstr "Lưu tin nhắn ngoại tuyến trong thông báo"
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Äừng há»i. Luôn luôn lưu trong thông báo."
@@ -2826,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
-"Gây ra cá»a sá» thoại xuất hiá»n khi ngưá»i dùng khác bắt Äầu gá»i tin nhẳn. Hoạt "
+"Gây ra cá»a sá» thoại xuất hiá»n khi ngưá»i dùng khác bắt Äầu gá»i tin nhắn. Hoạt "
"Äá»ng ÄÆ°á»£c cho AIM, ICQ, XMPP, Sametime, và Yahoo!"
# Äây là lá»i trÃch dẫn từ phim Star Wars: khó dá»ch thì dá»ch sá»± nghÄ©a trong chương trình.
@@ -2840,7 +2838,7 @@ msgid "Display notification message in c
msgstr "Tắt khi vắng mặt"
msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Hiá»n thá» tin nhẳn thông báo trong cuá»c thoại"
+msgstr "Hiá»n thá» tin nhắn thông báo trong cuá»c thoại"
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Nâng lên cuá»c thoại dá»± Äoán"
@@ -3197,23 +3195,20 @@ msgstr "Äá»i máºt khẩu Gadu-Gadu"
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Äá»i máºt khẩu Gadu-Gadu"
-#, fuzzy
msgid "Show status to:"
-msgstr "Äá»i t_rạng thái thà nh:"
+msgstr "Hiá»n trạng thái vá»i: "
msgid "All people"
-msgstr ""
+msgstr "Má»i ngưá»i "
-#, fuzzy
msgid "Only buddies"
-msgstr "Bạn chát trực tuyến"
+msgstr "ChỠbạn bè "
-#, fuzzy
msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Äá»i trạng thái thà nh"
+msgstr "Äá»i trạng thái phát thanh "
msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr ""
+msgstr "Hãy chá»n ngưá»i Äá» xem trạng thái "
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3359,22 +3354,18 @@ msgstr "Máy phục vụ GG"
msgid "GG server"
msgstr "Máy phục vụ GG"
-#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Cần thiết sự cho phép"
+msgstr "Không mã hóa "
-#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Không có sẵn thông tin vá» ngưá»i dùng %s:"
+msgstr "mã hóa nếu có thỠ"
#. TODO
-#, fuzzy
msgid "Require encryption"
-msgstr "Cần thiết sự cho phép"
+msgstr "Yêu cầu mã hóa "
-#, fuzzy
msgid "Connection security"
-msgstr "Quá hạn tạo kết ná»i"
+msgstr "Bảo máºt kết ná»i "
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3662,14 +3653,13 @@ msgid "Wallops from %s"
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
-msgstr "Tin nhẳn gá»i cho má»i quản trá» từ %s"
+msgstr "tin nhắn gá»i cho má»i quản trá» từ %s"
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <viá»c cần là m>: Thá»±c hiá»n má»t hà nh Äá»ng."
-#, fuzzy
msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "chanserv: gá»i má»t câu lá»nh cho trình phục vụ kênh"
+msgstr "authserv: Gá»i lá»nh tá»i authserv"
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -3752,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
-"msg <tên_hiá»u> <thông_Äiá»p>: Gá»i má»t tin nhẳn riêng cho má»t "
+"msg <tên_hiá»u> <thông_Äiá»p>: Gá»i má»t tin nhắn riêng cho má»t "
"ngưá»i dùng (thay vì gá»i Äến cả kênh)"
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
@@ -3910,18 +3900,17 @@ msgstr "Máy phục vụ thấy rằng h
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Máy phục vụ thấy rằng hoà n tất xác thực, còn trình khách không phải"
-#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
-"Máy phục vụ yêu cầu xác thá»±c bằng nháºp thô qua luá»ng dữ liá»u không máºt mã"
+"Máy phục vụ yêu cầu xác thá»±c bằng nháºp thô qua luá»ng dữ liá»u không mã hóa "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
-"%s yêu cầu xác thá»±c bằng nháºp thô qua kết ná»i không máºt mã. Cho phép Äiá»u "
-"nà y và tiếp tục xác thá»±c không? (KHÃNG BẢO MẬT)"
+"%s yêu cầu xác thá»±c bằng nháºp thô qua kết ná»i không mã hóa. Tiếp tục xác "
+"thá»±c?"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Lá»i xác thá»±c SASL"
@@ -3930,38 +3919,35 @@ msgstr "Lá»i SASL: %s"
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Lá»i SASL: %s"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "Äiá»u kiá»n nháºp không hợp lá»"
+msgstr "Mã không hợp lỠ"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "Phiên bản không ÄÆ°á»£c há» trợ"
+msgstr "Phần má» rá»ng không ÄÆ°á»£c há» trợ"
msgid ""
"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
"attack"
-msgstr ""
+msgstr "Phản há»i chưa Äá»nh nghÄ©a từ máy chá»§. Äây có thá» là tấn công MITM. "
msgid ""
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
"it. This indicates a likely MITM attack"
msgstr ""
+"Máy chá»§ không há» trợ gắn kết kênh, nhưng máy chá»§ quảng cáo như váºy. Äây có "
+"thỠlà tấn công MITM "
-#, fuzzy
msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "Máy phục vụ không há» trợ chức nÄng chặn"
+msgstr "Máy chủ không hỠtrợ gắn kết kênh "
-#, fuzzy
msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "Bảng mã không ÄÆ°á»£c há» trợ"
+msgstr "Phương thức gắn kết kênh không ÄÆ°á»£c há» trợ "
msgid "User not found"
msgstr "Không tìm thấy ngưá»i dùng"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "Tên ngưá»i dùng không hợp lá»"
+msgstr "Mã tên ngưá»i dùng không hợp lá» "
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Rà ng buá»c tà i nguyên"
@@ -4281,9 +4267,8 @@ msgstr "ID XMPP không hợp lá»"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ID XMPP không hợp lá»"
-#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
-msgstr "ID XMPP không hợp lá». Phải Äặt miá»n (domain)."
+msgstr "ID XMPP không hợp lá». Bắt buá»c Äặt tên ngưá»i dùng. "
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "ID XMPP không hợp lá». Phải Äặt miá»n (domain)."
@@ -4766,9 +4751,8 @@ msgstr "invite <ngưá»i_dùng> [t
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite <ngưá»i_dùng> [thông_Äiá»p]: Má»i má»t ngưá»i dùng và o phòng."
-#, fuzzy
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
-msgstr "join: <phòng> [máºt_khẩu]: Tham gia chát trên máy phục vụ nà y."
+msgstr "join: <room[@server]> [password]: Tham gia chát. "
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick <ngưá»i_dùng> [lý_do]: Äá ngưá»i dùng ra khá»i phòng."
@@ -4811,7 +4795,7 @@ msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Miá»n"
msgid "Use old-style SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng SSL kiá»u cÅ© "
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Cho phép xác thá»±c bằng nháºp thô qua luá»ng dữ liá»u không máºt mã"
@@ -4842,7 +4826,7 @@ msgid "Message from %s"
#, c-format
msgid "Message from %s"
-msgstr "Tin nhẳn từ %s"
+msgstr "tin nhắn từ %s"
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
@@ -4854,7 +4838,7 @@ msgid "Message delivery to %s failed: %s
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Không gá»i ÄÆ°á»£c tin nhẳn tá»i %s: %s"
+msgstr "Không gá»i ÄÆ°á»£c tin nhắn tá»i %s: %s"
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Lá»i thông Äiá»p XMPP"
@@ -4867,13 +4851,13 @@ msgid "XMPP stream header missing"
msgstr "Không thá» gá»i tin nhắn nà y vì nó chứa má»t hình cưá»i tá»± chá»n quá lá»n."
msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu Äầu trang cá»§a dòng XMPP"
msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên bản XMPP không khá»p "
msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "Dòng XMPP thiếu ID "
msgid "XML Parse error"
msgstr "Lá»i phân tÃch XML"
@@ -5234,7 +5218,7 @@ msgid "Unable to parse message"
msgstr "Bạn Äã ghi rõ má»t tên ngưá»i dùng không tá»n tại."
msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Không thá» phân tÃch tin nhẳn"
+msgstr "Không thá» phân tÃch tin nhắn"
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Lá»i cú pháp (có thá» trình khách bá» lá»i)"
@@ -5471,28 +5455,23 @@ msgstr "Äặt tên thân máºt cho %s."
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "Äặt tên thân máºt cho %s."
-#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Äặt tên thân máºt..."
+msgstr "Äặt tên thân máºt"
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Ngưá»i dùng MSN khác sẽ nhìn thấy bạn vá»i tên nà y."
-#, fuzzy
msgid "This Location"
-msgstr "NÆ¡i á»"
+msgstr "Nơi nà y "
-#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "Ngưá»i dùng MSN khác sẽ nhìn thấy bạn vá»i tên nà y."
+msgstr "Tên Äá»a Äiá»m "
-#, fuzzy
msgid "Other Locations"
-msgstr "NÆ¡i á»"
+msgstr "Äá»a Äiá»m khác "
-#, fuzzy
msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Bạn Äã ÄÄng nháºp từ má»t Äá»a chá» khác"
+msgstr "Bạn có thá» ÄÄng xuất từ khác Äá»a Äiá»m khác á» Äây "
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon. This should
@@ -5500,18 +5479,16 @@ msgstr "Bạn Äã ÄÄng nháºp từ má
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
-#, fuzzy
msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Bạn Äã ÄÄng nháºp từ má»t Äá»a chá» khác"
+msgstr "Bạn không ÄÄng nháºp từ má»t Äá»a chá» khác"
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr "Cho phép nhiá»u thá» hiá»n"
+msgstr "Cho phép ÄÄng nháºp kép?"
msgid ""
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
"simultaneously?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn muá»n cho phép hay không kết ná»i tá»i nhiá»u Äá»a Äiá»m Äá»ng thá»i?"
msgid "Allow"
msgstr "Cho phép"
@@ -5556,7 +5533,7 @@ msgid "Send a mobile message."
msgstr "Tà i khoản nà y chưa hiá»u lá»±c thư Äiá»n tá»."
msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Gá»i tin nhẳn tá»i di Äá»ng."
+msgstr "Gá»i tin nhắn tá»i di Äá»ng."
msgid "Page"
msgstr "Nhắn tin"
@@ -5600,9 +5577,8 @@ msgstr "Äặt tên thân máºt..."
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Äặt tên thân máºt..."
-#, fuzzy
msgid "View Locations..."
-msgstr "Chá»n Äá»a chá»..."
+msgstr "Xem vá» trÃ..."
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Äặt sá» Äiá»n thoại nhà ..."
@@ -5616,9 +5592,8 @@ msgstr "Báºt/tắt thiết bá» di Äá»
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Báºt/tắt thiết bá» di Äá»ng..."
-#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "Cho phép/Cấm tin nhắn tá»i thiết bá» di Äá»ng..."
+msgstr "Cho phép/Cấm ÄÄng nháºp kép..."
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Cho phép/Cấm tin nhắn tá»i thiết bá» di Äá»ng..."
@@ -5821,12 +5796,11 @@ msgstr "Hiá»n thá» hình cưá»i tá»±
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Hiá»n thá» hình cưá»i tá»± chá»n"
-#, fuzzy
msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Không thá» tạo kết ná»i"
+msgstr "Cho phép kết ná»i trá»±c tiếp "
msgid "Allow connecting from multiple locations"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép kết ná»i tá»i nhiá»u Äá»a Äiá»m. "
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: là m ná»i báºt má»t liên lạc Äá» thu hút sá»± chú ý"
@@ -5856,11 +5830,10 @@ msgid "Mobile message was not sent becau
msgstr "Không thá» gỡ bá» ngưá»i dùng"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Tin nhẳn di Äá»ng chưa gá»i Äi ÄÆ°á»£c vì quá dà i."
+msgstr "tin nhắn di Äá»ng chưa gá»i Äi ÄÆ°á»£c vì quá dà i."
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Tin nhẳn chưa Äi ÄÆ°á»£c vì gặp má»t lá»i không ÄÆ°á»£c nháºn ra."
+msgstr "tin nhắn chưa ÄÆ°á»£c gá»i vì gặp lá»i chưa Äá»nh nghÄ©a. "
#, c-format
msgid ""
@@ -5887,17 +5860,17 @@ msgstr ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
-"Tin nhẳn chưa Äi ÄÆ°á»£c vì há» thá»ng không sẵn sà ng. Trưá»ng hợp nà y bình thưá»ng "
+"tin nhắn chưa Äi ÄÆ°á»£c vì há» thá»ng không sẵn sà ng. Trưá»ng hợp nà y bình thưá»ng "
"xảy ra khi ngưá»i dùng bá» chặn hay không tá»n tại."
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Tin nhẳn chưa Äi ÄÆ°á»£c vì các tin nhẳn ÄÆ°á»£c gá»i quá nhanh."
+msgstr "tin nhắn chưa Äi ÄÆ°á»£c vì các tin nhắn ÄÆ°á»£c gá»i quá nhanh."
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Tin nhẳn chưa Äi ÄÆ°á»£c vì gặp má»t lá»i mã hoá không ÄÆ°á»£c nháºn ra."
+msgstr "tin nhắn chưa Äi ÄÆ°á»£c vì gặp má»t lá»i mã hoá không ÄÆ°á»£c nháºn ra."
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Tin nhẳn chưa Äi ÄÆ°á»£c vì gặp má»t lá»i không ÄÆ°á»£c nháºn ra."
+msgstr "tin nhắn chưa Äi ÄÆ°á»£c vì gặp má»t lá»i không ÄÆ°á»£c nháºn ra."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -6036,9 +6009,8 @@ msgstr "Bạn Äã ghi rõ má»t tên ng
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Bạn Äã ghi rõ má»t tên ngưá»i dùng không hợp lá»."
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Bạn Äã gõ má»t tên không Äúng."
+msgstr "Tên Äã nháºp không hợp lá». "
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6063,13 +6035,12 @@ msgstr "Tên hiá»n thá»"
msgstr "Tên hiá»n thá»"
#. about me
-#, fuzzy
msgid "About Me"
-msgstr "Giá»i thiá»u mình"
+msgstr "Tá»± giá»i thiá»u "
#. where I live
msgid "Where I Live"
-msgstr ""
+msgstr "NÆ¡i tôi sá»ng "
#. mobile number
msgid "Mobile Number"
@@ -6077,15 +6048,14 @@ msgid "Can be searched"
#. is searchable
msgid "Can be searched"
-msgstr ""
+msgstr "Có thỠtìm kiếm "
#. is suggestable
msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Có thỠgợi ý "
-#, fuzzy
msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Cáºp nháºt há» sÆ¡ cá»§a bạn"
+msgstr "Cáºp nháºt há» sÆ¡ MXit "
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "Bạn Äã gõ má»t mã PIN không Äúng."
@@ -6100,9 +6070,8 @@ msgstr "Bạn Äã gõ hai mã PIN khôn
msgstr "Bạn Äã gõ hai mã PIN không trùng."
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Lá»i cáºp nháºt há» sÆ¡"
+msgstr "Lá»i cáºp nháºt PIN "
#. pin
#. pin (required)
@@ -6114,13 +6083,11 @@ msgstr "Thẩm tra PIN"
msgstr "Thẩm tra PIN"
#. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
msgid "Change PIN"
-msgstr "Äá»i biá»u tượng"
+msgstr "Thay Äá»i PIN "
-#, fuzzy
msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Äá»i biá»u tượng"
+msgstr "Thay Äá»i MXit PIN "
msgid "View Splash"
msgstr "Xem Mà n hình Giáºt gân"
@@ -6131,17 +6098,14 @@ msgstr "Giá»i thiá»u"
msgid "About"
msgstr "Giá»i thiá»u"
-#, fuzzy
msgid "Search for user"
msgstr "Tìm ngưá»i dùng"
-#, fuzzy
msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "Tìm ngưá»i dùng"
+msgstr "Tìm liên hỠMXit "
-#, fuzzy
msgid "Type search information"
-msgstr "Thông tin ngưá»i dùng"
+msgstr "Nháºp thông tin cần tìm "
msgid "_Search"
msgstr "_Tìm kiếm"
@@ -6151,19 +6115,16 @@ msgstr "Äá»i há» sÆ¡..."
msgstr "Äá»i há» sÆ¡..."
#. change PIN
-#, fuzzy
msgid "Change PIN..."
-msgstr "Äá»i tâm trạng..."
+msgstr "Äá»i PIN..."
#. suggested friends
-#, fuzzy
msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Äặt tên thân máºt..."
+msgstr "Giá»i thiá»u bạn..."
#. search for contacts
-#, fuzzy
msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Tìm ngưá»i dùng..."
+msgstr "Tìm liên há»..."
#. display splash-screen
msgid "View Splash..."
@@ -6195,16 +6156,15 @@ msgstr "Äang kết ná»i..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Äang kết ná»i..."
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "Bạn Äã gõ má»t tên không Äúng."
+msgstr "Tên quá ngắn."
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Bạn Äã gõ má»t mã PIN có chiá»u dà i không Äúng [7-10]."
#. mxit login name
msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6232,15 +6192,11 @@ msgstr "Bạn Äã chá»n sai má»t quá»
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Bạn Äã chá»n sai má»t quá»c gia. Hãy thá» lại vá» sau."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "Tên ngưá»i dùng chưa ÄÆ°á»£c ÄÄng ký. Hãy ÄÄng ký trưá»c hết."
+msgstr "MXit ID Äã nháºp chưa ÄÆ°á»£c ÄÄng ký. Hãy ÄÄng ký."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr ""
-"Tên ngưá»i dùng nà y Äã ÄÆ°á»£c ÄÄng ký vá» trưá»c. Hãy chá»n má»t tên ngưá»i dùng "
-"khác."
+msgstr "MXit ID Äã nháºp Äã ÄÄng ký. Hãy chá»n ID khác. "
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "Gặp lá»i ná»i bá». Hãy thá» lại vá» sau."
@@ -6271,22 +6227,18 @@ msgstr "Äang lấy thông tin vá» ngư
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Äang lấy thông tin vá» ngưá»i dùng..."
-#, fuzzy
msgid "was kicked"
-msgstr "Phiếu sai"
+msgstr "bá» Äuá»i ra "
-#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Bạn bá» Äá: (%s)"
+msgstr "Bạn Äã bá» Äá bá» Äá ra khá»i MultiMX nà y. "
-#, fuzzy
msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Phòng:"
+msgstr "Tên _Phòng:"
#. Display system message in chat window
-#, fuzzy
msgid "You have invited"
-msgstr "Bạn có thư má»i !"
+msgstr "Bạn ÄÆ°á»£c má»i "
msgid "Loading menu..."
msgstr "Äang nạp trình ÄÆ¡n..."
@@ -6294,30 +6246,25 @@ msgstr "Thông Äiá»p trạng thái"
msgid "Status Message"
msgstr "Thông Äiá»p trạng thái"
-#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
-msgstr "Tin nhẳn Äã nháºn"
+msgstr "Từ chá»i tin nhắn "
#. hidden number
msgid "Hidden Number"
msgstr "Con sỠbỠẩn"
-#, fuzzy
msgid "No profile available"
-msgstr "Không sẵn sà ng"
+msgstr "Không có tiá»u sá» "
-#, fuzzy
msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Tà i khoản nà y chưa hiá»u lá»±c thư Äiá»n tá»."
+msgstr "Liên há» nà y không có tiá»u sá». "
-#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "MXit ID của bạn..."
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
msgid "Re-Invite"
-msgstr "Má»i"
+msgstr "Má»i lại "
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6330,39 +6277,34 @@ msgstr "Báºt tá»± má» mà n hình giáº
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Báºt tá»± má» mà n hình giáºt gân"
-#, fuzzy
msgid "Last Online"
-msgstr "Trực tuyến"
+msgstr "Trá»±c tuyến lần cuá»i "
-#, fuzzy
msgid "Invite Message"
-msgstr "Tin nhẳn Äã gá»i"
+msgstr "tin nhắn má»i "
-#, fuzzy
msgid "No results"
-msgstr "Kết quả tìm kiếm"
+msgstr "Không có kết quả "
-#, fuzzy
msgid "No contacts found."
-msgstr "Không tìm thấy ngưá»i dùng nà o"
+msgstr "Không tìm thấy liên há»."
#. define columns
-#, fuzzy
msgid "UserId"
-msgstr "Ngưá»i dùng"
+msgstr "UserID "
msgid "Where I live"
-msgstr ""
+msgstr "NÆ¡i tôi sá»ng "
#, c-format
msgid "You have %i suggested friend."
msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Có %i bạn ÄÆ°á»£c giá»i thiá»u "
#, c-format
msgid "We found %i contact that matches your search."
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Tìm thấy %i Äá»a chá» khá»p vá»i Äiá»u kiá»n tìm kiếm. "
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6370,7 +6312,7 @@ msgid "Message Send Error"
#. packet could not be queued for transmission
msgid "Message Send Error"
-msgstr "Lá»i gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Lá»i gá»i tin nhắn"
msgid "Unable to process your request at this time"
msgstr "Hiá»n thá»i không thá» xá» lý yêu cầu cá»§a bạn"
@@ -6385,7 +6327,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgstr ""
-"%s Äã gá»i cho bạn má»t tin nhẳn Äã máºt mã mà chưa ÄÆ°á»£c há» trợ trong trình "
+"%s Äã gá»i cho bạn má»t tin nhắn Äã máºt mã mà chưa ÄÆ°á»£c há» trợ trong trình "
"khách nà y."
msgid "Message Error"
@@ -6409,7 +6351,7 @@ msgid "Message Sending Error"
msgstr "Lá»i liên lạc"
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Lá»i gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Lá»i gá»i tin nhắn"
msgid "Status Error"
msgstr "Lá»i trạng thái"
@@ -7124,7 +7066,7 @@ msgid ""
msgid ""
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
"doesn't support it."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn muá»n mã hóa thiết láºp tà i khoản, tuy nhiên, máy chá»§ không há» trợ. "
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
@@ -7132,11 +7074,8 @@ msgstr "Gặp lá»i khi yêu cầu %s: %
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Gặp lá»i khi yêu cầu %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
-msgstr ""
-"Không thá» kết ná»i tá»i máy phục vụ MXit. Hãy kiá»m tra lại thiết láºp máy phục "
-"vụ."
+msgstr "Máy chá»§ trả vá» phản há»i rá»ng "
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7208,10 +7147,10 @@ msgid "Unable to receive offline message
msgstr "Tà i khoản bot Äã tá»i giá»i hạn tin nhắn hằng tháng"
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Không thá» nháºn tin nhẳn ngoại tuyến"
+msgstr "Không thá» nháºn tin nhắn ngoại tuyến"
msgid "Offline message store full"
-msgstr "Kho tin nhẳn ngoại tuyến Äã Äầy"
+msgstr "Kho tin nhắn ngoại tuyến Äã Äầy"
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
@@ -7444,6 +7383,8 @@ msgstr ""
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
msgstr ""
+"Bạn muá»n mã hóa thiết láºp tà i khoản, tuy nhiên, há» thá»ng cá»§a bạn không há» "
+"trợ mã hóa. "
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -7581,19 +7522,19 @@ msgid_plural "You missed %hu messages fr
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhẳn từ %s vì nó không hợp lá»."
+msgstr[0] "Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhắn từ %s vì nó không hợp lá»."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhẳn từ %s vì nó quá lá»n."
+msgstr[0] "Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhắn từ %s vì nó quá lá»n."
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhẳn từ %s vì Äã vược quá mức giá»i hạn."
+msgstr[0] "Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhắn từ %s vì Äã vược quá mức giá»i hạn."
#, c-format
msgid ""
@@ -7601,19 +7542,19 @@ msgstr[0] ""
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
-"Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhẳn từ %s vì há» có cấp cảnh báo quá cao."
+"Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhắn từ %s vì há» có cấp cảnh báo quá cao."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] ""
-"Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhẳn từ %s vì bạn có cấp cảnh báo quá cao."
+"Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhắn từ %s vì bạn có cấp cảnh báo quá cao."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhẳn từ %s do lá»i chưa xác Äá»nh."
+msgstr[0] "Bạn không nháºn ÄÆ°á»£c %hu tin nhắn từ %s do lá»i chưa xác Äá»nh."
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Bạn có thá» Äã bá» ngắt kết ná»i vá»i AIM"
@@ -7884,9 +7825,8 @@ msgstr "Äá»i Äá»a chá» thà nh:"
msgid "Change Address To:"
msgstr "Äá»i Äá»a chá» thà nh:"
-#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>bạn không Äang chá» sá»± cho phép</i>"
+msgstr "Bạn không Äợi phê chuẩn "
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Bạn Äang chá» sá»± cho phép cá»§a các bạn chát sau Äây"
@@ -7921,13 +7861,11 @@ msgstr "Äặt tùy chá»n riêng tư...
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Äặt tùy chá»n riêng tư..."
-#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
-msgstr "Hiá»n danh sách _bạn bè"
+msgstr "Hiá»n danh sách nhìn thấy "
-#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Danh sách má»i"
+msgstr "Hiá»n danh sách không nhìn thấy "
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
@@ -8110,10 +8048,10 @@ msgid "Server rate limit exceeded"
msgstr "SNAC không hợp lá»"
msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Vượt quá ngưỡng tỠlỠmáy chủ "
msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Vượt quá ngưỡng tỠlỠmáy khách "
msgid "Service unavailable"
msgstr "Dá»ch vụ không sẵn sà ng"
@@ -8184,9 +8122,8 @@ msgstr "Hình như trực tuyến"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Hình như trực tuyến"
+msgstr "Không hiá»n trá»±c tuyến "
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
@@ -8198,35 +8135,30 @@ msgstr "Hình như ngoại tuyến"
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Hình như ngoại tuyến"
+msgstr "Không hiá»n ngoại tuyến "
-#, fuzzy
msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Bạn bá» Äá: (%s)"
+msgstr "Không có bạn trong danh sách "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
"\""
msgstr ""
-"Bạn có thá» gá»i lại yêu cầu sá»± cho phép cá»§a những bạn chát nà y bằng cách nhấn "
-"chuá»t phải và o tên ngưá»i Äó và chá»n « Yêu cầu lại sá»± cho phép »."
+"Có thá» thêm bạn và o danh sách bằng cách nhấp chuá»t phải và o há» và chá»n \"%s\""
-#, fuzzy
msgid "Visible List"
-msgstr "Hiá»n rõ"
+msgstr "Danh sách hiá»n "
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "Bạn bè nà y sẽ biết khi bạn chuyá»n trạng thái là \"Ẩn\""
-#, fuzzy
msgid "Invisible List"
-msgstr "Danh sách má»i"
+msgstr "Danh sách ẩn "
msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Những bạn bè nà y sẽ luôn nhìn thấy bạn ngoại tuyến "
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
@@ -8501,7 +8433,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Bá» nháºn diá»n « %s » có thá» tham chiếu Äến bất cứ ngưá»i dùng nà o trong những "
"ngưá»i theo Äây. Bạn có thá» thêm những ngưá»i dùng nà y và o danh sách bạn bè "
-"cá»§a bạn, hoặc gá»i cho há» tin nhẳn vá»i cái nút hà nh Äá»ng bên dưá»i."
+"cá»§a bạn, hoặc gá»i cho há» tin nhắn vá»i cái nút hà nh Äá»ng bên dưá»i."
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
@@ -9721,9 +9653,8 @@ msgstr "Lá»i Äi các lá»i má»i và o
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Lá»i Äi các lá»i má»i và o há»i thảo hay phòng chát"
-#, fuzzy
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Dùng á»§y nhiá»m tà i khoản cho kết ná»i SSL"
+msgstr "Dùng tà i khoản á»§y nhiá»m cho kết ná»i HTTP và HTTPS "
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL Äến danh sách phòng chát"
@@ -9752,7 +9683,7 @@ msgid "Your Yahoo! message did not get s
msgstr "SMS cá»§a bạn Äã không ÄÆ°á»£c phát"
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Tin nhẳn Yahoo! cá»§a bạn Äã không ÄÆ°á»£c gá»i."
+msgstr "tin nhắn Yahoo! cá»§a bạn Äã không ÄÆ°á»£c gá»i."
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
@@ -9799,13 +9730,12 @@ msgstr ""
"thỠgiúp khắc phục."
#. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
msgstr ""
-"Tà i khoản bá» khoá: quá nhiá»u lần ÄÄng nháºp không thà nh công. ÄÄng nháºp và o "
-"Äá»a chá» Web cá»§a Yahoo có thá» giúp khắc phục."
+"Tà i khoản bá» khoá: quá nhiá»u lần ÄÄng nháºp không thà nh công. Hãy Äợi và i "
+"phút Äá» kết ná»i lại. Gợi ý: ÄÄng nháºp và o trang chá»§ cá»§a Yahoo!"
#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
@@ -9886,16 +9816,13 @@ msgstr "Không thá» thiết láºp kết
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "Không thá» thiết láºp kết ná»i vá»i %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr ""
-"Không thá» kết ná»i tá»i máy phục vụ MXit. Hãy kiá»m tra lại thiết láºp máy phục "
-"vụ."
+msgstr "Không thá» kết ná»i: Máy chá»§ trả vá» phản há»i rá»ng. "
msgid ""
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
"information"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá» kết ná»i: Máy chá»§ không trả lá»i má»t sá» thông tin cần thiết. "
msgid "Not at Home"
msgstr "Không có Ỡnhà "
@@ -10547,7 +10474,7 @@ msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr "SOCKS 5"
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor/Riêng tư (SOCK5)"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
@@ -10579,13 +10506,11 @@ msgstr "_Máºt khẩu :"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Máºt khẩu :"
-#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Äang tiếp tục lại phiên chạy"
+msgstr "Dùng loại bỠ_ngầm "
-#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
-msgstr "thoại và phim"
+msgstr "Ã_m thanh và video "
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Không thá» lưu tà i khoản má»i"
@@ -10633,19 +10558,20 @@ msgstr ""
"Bạn vẫn có thá» trá» vá» cá»a sá» nà y Äá» thêm, chá»nh sá»a hay gỡ bá» tà i khoản, sá» "
"dụng mục <b>Tà i khoản > Quản lý Tà i khoản</b> trong cá»a sá» Danh sách Bạn chát"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s muá»n thêm %s và o danh sách bạn bè cá»§a há»%s%s"
+msgstr ""
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s muá»n thêm bạn (%s) và o danh sách bạn bè %s"
+"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s muá»n thêm %s và o danh sách bạn bè cá»§a há»%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s muá»n thêm bạn %s và o danh sách bạn bè %s%s"
-#, fuzzy
msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Tin nhắn má»i"
+msgstr "Gá»i tin nhắn "
#. Buddy List
msgid "Background Color"
@@ -10745,21 +10671,21 @@ msgid "Message Text"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
-msgstr "Chú giải Tin nhẳn"
+msgstr "Chú giải tin nhắn"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "Chú giải khi má»t bạn chát có tin nhẳn chưa Äá»c"
+msgstr "Chú giải khi má»t bạn chát có tin nhắn chưa Äá»c"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Chú giải Tin nhẳn (Nói tên hiá»u)"
+msgstr "Chú giải tin nhắn (Nói tên hiá»u)"
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
-"Chú giải khi má»t cuá»c trò chuyá»n chứa má»t tin nhẳn chưa Äá»c mà nói tên hiá»u "
+"Chú giải khi má»t cuá»c trò chuyá»n chứa má»t tin nhắn chưa Äá»c mà nói tên hiá»u "
"của bạn"
msgid "The text information for a buddy's status"
@@ -10980,9 +10906,8 @@ msgstr "/Công cụ/R_iêng tư"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Công cụ/R_iêng tư"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Công cụ/Bản ghi _há» thá»ng"
+msgstr "/Tools/Set _Mood"
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Công cụ/_Truyá»n táºp tin"
@@ -11012,9 +10937,8 @@ msgstr "/Trợ giúp/Thông tin nhà _ph
msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "/Trợ giúp/Thông tin nhà _phát triá»n"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Trợ giúp/Thông tin _xây dựng"
+msgstr "/Trợ giúp/Thông tin _plugin "
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "/Trợ giúp/Thông tin ngưá»i _dá»ch"
@@ -11105,7 +11029,7 @@ msgid_plural "%d unread messages from %s
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d tin nhẳn chưa Äá»c từ %s\n"
+msgstr[0] "%d tin nhắn chưa Äá»c từ %s\n"
msgid "Manually"
msgstr "Bằng tay"
@@ -11197,9 +11121,8 @@ msgstr "(Tùy chá»n) Bà d_anh:"
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Tùy chá»n) Bà d_anh:"
-#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "(Tùy chá»n) Bà d_anh:"
+msgstr "(Tùy chá»n) Thông Äiá»p má»i_:"
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Thêm bạn chát _và o nhóm:"
@@ -11539,7 +11462,7 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "Tên hiá»u nói"
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Tin nhẳn chưa Äá»c"
+msgstr "tin nhắn chưa Äá»c"
msgid "New Event"
msgstr "Dữ kiá»n má»i"
@@ -11551,7 +11474,7 @@ msgid "You have unread messages. Are you
msgstr "Xác nháºn Äóng"
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Có tin nhẳn chưa Äá»c. Bạn có chắc muá»n Äóng cá»a sá» nà y không?"
+msgstr "Có tin nhắn chưa Äá»c. Bạn có chắc muá»n Äóng cá»a sá» nà y không?"
msgid "Close other tabs"
msgstr "Äóng các thẻ khác"
@@ -11684,9 +11607,8 @@ msgstr "Tiếng A Ráºp"
msgid "Arabic"
msgstr "Tiếng A Ráºp"
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "Xấu há»"
+msgstr "Assamese"
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Tiếng Be-la-ru La-tinh"
@@ -11697,9 +11619,8 @@ msgstr "Tiếng Ben-ga-li"
msgid "Bengali"
msgstr "Tiếng Ben-ga-li"
-#, fuzzy
msgid "Bengali-India"
-msgstr "Tiếng Ben-ga-li"
+msgstr "Bengali-India"
msgid "Bosnian"
msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a"
@@ -11774,7 +11695,7 @@ msgid "Croatian"
msgstr "Tiếng Hin-Äi"
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croatian "
msgid "Hungarian"
msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
@@ -11815,20 +11736,17 @@ msgstr "Tiếng Là o"
msgid "Lao"
msgstr "Tiếng Là o"
-#, fuzzy
msgid "Maithili"
-msgstr "Tiếng XouÄ-hi-li"
+msgstr "Maithili"
-#, fuzzy
msgid "Meadow Mari"
-msgstr "Thư má»i"
+msgstr "Meadow Mari"
msgid "Macedonian"
msgstr "Tiếng Ma-xê-Äô-ni"
-#, fuzzy
msgid "Malayalam"
-msgstr "TIếng Mã Lai"
+msgstr "Tiếng Mã Lai"
msgid "Mongolian"
msgstr "Tiếng Mông Cá»"
@@ -12026,13 +11944,12 @@ msgstr "Thông tin ngưá»i dá»ch %s"
msgid "%s Translator Information"
msgstr "Thông tin ngưá»i dá»ch %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Thông tin bạn xây dựng %s"
+msgstr "Thông tin plugin %s"
-#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
-msgstr "Thông tin ÄÄng nháºp"
+msgstr "Thông tin plugin "
msgid "_Name"
msgstr "Tê_n"
@@ -12140,7 +12057,7 @@ msgid "Right-click for more unread messa
msgstr "_BỠchát"
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "Nhấn-phải Äá» xem thêm tin nhẳn chưa Äá»c ...\n"
+msgstr "Nhấn-phải Äá» xem thêm tin nhắn chưa Äá»c ...\n"
msgid "_Change Status"
msgstr "Äá»i t_rạng thái"
@@ -12149,10 +12066,10 @@ msgid "_Unread Messages"
msgstr "Hiá»n danh sách _bạn bè"
msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Tin nhẳn _chưa Äá»c"
+msgstr "tin nhắn _chưa Äá»c"
msgid "New _Message..."
-msgstr "Tin nhẳn _má»i..."
+msgstr "tin nhắn _má»i..."
msgid "_Accounts"
msgstr "Tà i _khoản"
@@ -12167,7 +12084,7 @@ msgid "_Blink on New Message"
msgstr "Câm âm _thanh"
msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Nhấp nhá_y khi nháºn tin nhẳn má»i"
+msgstr "Nhấp nhá_y khi nháºn tin nhắn má»i"
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
@@ -12258,40 +12175,40 @@ msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "Mà u siêu liên kết ná»i báºt khi rê chuá»t qua."
msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn Äã gá»i"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn Äã gá»i"
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhẳn bạn Äã gá»i."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhắn bạn Äã gá»i."
msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn Äã nháºn"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn Äã nháºn"
msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhẳn bạn Äã nháºn."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhắn bạn Äã nháºn."
msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "Mà u tên « Chú ý »"
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhẳn bạn Äã nháºn mà chứa tên cá»§a bạn."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhắn bạn Äã nháºn mà chứa tên cá»§a bạn."
msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn hà nh Äá»ng"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn hà nh Äá»ng"
msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhẳn hà nh Äá»ng."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhắn hà nh Äá»ng."
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn hà nh Äá»ng cho tin nhẳn thì thầm"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn hà nh Äá»ng cho tin nhắn thì thầm"
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhẳn hà nh Äá»ng thì thầm."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhắn hà nh Äá»ng thì thầm."
msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn thì thầm"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn thì thầm"
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhẳn thì thầm."
+msgstr "Mà u Äá» vẽ tên cá»§a tin nhắn thì thầm."
msgid "Typing notification color"
msgstr "Mà u thông báo Äang gõ"
@@ -12615,13 +12532,11 @@ msgstr "Äang thoát do má»t ứng dụ
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Äang thoát do má»t ứng dụng khách libpurple Äang chạy.\n"
-#, fuzzy
msgid "_Media"
-msgstr "/_Phương tiá»n"
+msgstr "_Phương tiá»n"
-#, fuzzy
msgid "_Hangup"
-msgstr "Ngừng nói"
+msgstr "_Kênh máy "
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -12646,7 +12561,7 @@ msgid_plural "%s has %d new messages."
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s có %d tin nhẳn má»i."
+msgstr[0] "%s có %d tin nhắn má»i."
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
@@ -12670,10 +12585,10 @@ msgid "No message"
"Äã chá»n lá»nh chạy trình duyá»t « Bằng tay », nhưng không cung cấp lá»nh nà o."
msgid "No message"
-msgstr "Không có tin nhẳn"
+msgstr "Không có tin nhắn"
msgid "Open All Messages"
-msgstr "Má» má»i tin nhẳn"
+msgstr "Má» má»i tin nhắn"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Có thư má»i !</span>"
@@ -12846,7 +12761,7 @@ msgid "Sent a message"
msgstr "Äã vắng mặt"
msgid "Sent a message"
-msgstr "Äã gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Äã gá»i tin nhắn"
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Không rõ... Hãy ghi báo cáo trưá»ng hợp nà y!"
@@ -12914,7 +12829,7 @@ msgid "On unread messages"
msgstr "_Hiá»n biá»u tượng trên khay:"
msgid "On unread messages"
-msgstr "Khi có tin nhẳn chưa Äá»c"
+msgstr "Khi có tin nhắn chưa Äá»c"
msgid "Conversation Window"
msgstr "Cá»a sá» nói chuyá»n"
@@ -12963,7 +12878,7 @@ msgid "Show _formatting on incoming mess
msgstr "C_uá»c thoại má»i"
msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Hiá»n Äá»nh _dạng trên tin nhẳn gá»i Äến"
+msgstr "Hiá»n Äá»nh _dạng trên tin nhắn gá»i Äến"
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Äóng Tin Nhắn ngay khi thẻ bá» Äóng"
@@ -12986,13 +12901,11 @@ msgstr "Nhấp nhá_y cá»a sá» khi nhá
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "Nhấp nhá_y cá»a sá» khi nháºn tin nhắn"
-#, fuzzy
msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "_Quản lý các hình cưá»i tá»± chá»n"
+msgstr "Äá»i cỡ mặt cưá»i nháºn ÄÆ°á»£c "
-#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
-msgstr "Thá»i hạn Äáp ứng tá»i Äa:"
+msgstr "Cỡ tá»i Äa: "
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Bá» cao vùng nháºp tá»i thiá»u theo dòng:"
@@ -13013,7 +12926,7 @@ msgstr ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
-"VÄn bản trong tin nhẳn gá»i Äi cá»§a bạn sẽ hiá»n thá» như dưá»i Äây khi bạn dùng "
+"VÄn bản trong tin nhắn gá»i Äi cá»§a bạn sẽ hiá»n thá» như dưá»i Äây khi bạn dùng "
"giao thức há» trợ Äá»nh dạng vÄn bản. :)"
msgid "Cannot start proxy configuration program."
@@ -13060,13 +12973,11 @@ msgstr "Máy phục vụ _TURN:"
msgid "_TURN server:"
msgstr "Máy phục vụ _TURN:"
-#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_Cá»ng:"
+msgstr "Cá»ng UDP:"
-#, fuzzy
msgid "T_CP Port:"
-msgstr "_Cá»ng:"
+msgstr "Cá»ng T_CP:"
msgid "Use_rname:"
msgstr "Tên ngưá»i _dùng:"
@@ -13095,7 +13006,7 @@ msgid "Google Chrome"
msgstr "Konqueror"
msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome "
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
@@ -13123,11 +13034,11 @@ msgid "Chromium (chromium-browser)"
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chrome)"
msgid "Manual"
msgstr "Bằng tay"
@@ -13493,7 +13404,7 @@ msgid "Facebook (XMPP)"
msgstr "Google Thoại"
msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook (XMPP)"
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -13522,7 +13433,7 @@ msgstr ""
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Bạn có thá» gá»i ảnh nà y như má»t viá»c truyá»n táºp tin, nhúng nó và o trong tin "
-"nhẳn nà y, hay dùng nó là biá»u tượng bạn chát cho ngưá»i dùng nà y."
+"nhắn nà y, hay dùng nó là biá»u tượng bạn chát cho ngưá»i dùng nà y."
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Äặt là biá»u tượng bạn chát"
@@ -13531,7 +13442,7 @@ msgid "Insert in message"
msgstr "Gá»i táºp tin ảnh"
msgid "Insert in message"
-msgstr "Chèn và o tin nhẳn"
+msgstr "Chèn và o tin nhắn"
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Bạn có muá»n Äặt nó là m biá»u tượng bạn chát cho ngưá»i dùng nà y không?"
@@ -13547,7 +13458,7 @@ msgstr ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
-"Bạn có thá» chèn ảnh nà y và o trong tin nhẳn, hay dùng nó là m biá»u tượng bạn "
+"Bạn có thá» chèn ảnh nà y và o trong tin nhắn, hay dùng nó là m biá»u tượng bạn "
"chát cho ngưá»i dùng nà y."
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
@@ -13662,9 +13573,8 @@ msgstr "Nhá»"
msgid "Small"
msgstr "Nhá»"
-#, fuzzy
msgid "Smaller versions of the default smileys"
-msgstr "Phiên bản nhá» cá»§a các hình cưá»i mặc Äá»nh"
+msgstr "Phiên bản nhá» cá»§a hình mặt cưá»i "
msgid "Response Probability:"
msgstr "Xác suất Äáp ứng:"
@@ -13779,10 +13689,10 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Thông Äiá»p há» thá»ng"
msgid "Sent Messages"
-msgstr "Tin nhẳn Äã gá»i"
+msgstr "tin nhắn Äã gá»i"
msgid "Received Messages"
-msgstr "Tin nhẳn Äã nháºn"
+msgstr "tin nhắn Äã nháºn"
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
@@ -14101,7 +14011,7 @@ msgid "Draw a line to indicate new messa
msgstr "ÄÆ°á»ng ngụ ý"
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Vẽ má»t ÄÆ°á»ng Äá» ngụ ý tin nhẳn má»i trong cuá»c thoại."
+msgstr "Vẽ má»t ÄÆ°á»ng Äá» ngụ ý tin nhắn má»i trong cuá»c thoại."
msgid "Jump to markerline"
msgstr "Nhảy tá»i ÄÆ°á»ng ngụ ý"
@@ -14119,14 +14029,14 @@ msgstr ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
-"Má»t phiên chạy gá»i tin nhẳn âm nhạc Äã ÄÆ°á»£c yêu cầu. Hãy nhấn và o biá»u tượng "
+"Má»t phiên chạy gá»i tin nhắn âm nhạc Äã ÄÆ°á»£c yêu cầu. Hãy nhấn và o biá»u tượng "
"MM Äá» chấp nháºn."
msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr "Phiên chạy gá»i tin nhẳn âm nhạc Äã ÄÆ°á»£c xác nháºn."
+msgstr "Phiên chạy gá»i tin nhắn âm nhạc Äã ÄÆ°á»£c xác nháºn."
msgid "Music Messaging"
-msgstr "Tin Nhẳn Nhạc"
+msgstr "tin nhắn Nhạc"
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Có xung Äá»t khi chạy lá»nh:"
@@ -14139,7 +14049,7 @@ msgid "Music Messaging Configuration"
#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "Cấu hình tin nhẳn nhạc"
+msgstr "Cấu hình tin nhắn nhạc"
msgid "Score Editor Path"
msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn bá» sá»a Äiá»m"
@@ -14156,14 +14066,14 @@ msgid "Music Messaging Plugin for collab
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Phần bá» sung tin nhẳn nhạc Äá» soạn nhạc má»t cách hợp tác."
+msgstr "Phần bá» sung tin nhắn nhạc Äá» soạn nhạc má»t cách hợp tác."
#. * summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
-"Phần bá» sung tin nhẳn nhạc thì cho phép má»t sá» ngưá»i dùng soạn cùng thá»i má»t "
+"Phần bá» sung tin nhắn nhạc thì cho phép má»t sá» ngưá»i dùng soạn cùng thá»i má»t "
"bản nhạc bằng cách chá»nh sá»a má»t bản dà n bè chung trong thá»i gian thá»±c."
#. ---------- "Notify For" ----------
@@ -14185,11 +14095,11 @@ msgid "Insert c_ount of new messages int
#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Chèn sá» Äếm tin nhẳn má»i và _o tá»±a Äá» cá»a sá»"
+msgstr "Chèn sá» Äếm tin nhắn má»i và _o tá»±a Äá» cá»a sá»"
#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "Chèn sá» Äếm tin nhẳn má»i và o thuá»c tÃnh _X"
+msgstr "Chèn sá» Äếm tin nhắn má»i và o thuá»c tÃnh _X"
#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
@@ -14224,7 +14134,7 @@ msgid "Remove when a _message gets sent"
#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Gỡ bá» _khi gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Gỡ bá» _khi gá»i tin nhắn"
#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
@@ -14237,7 +14147,7 @@ msgid "Message Notification"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
-msgstr "Thông báo tin nhẳn"
+msgstr "Thông báo tin nhắn"
#. *< name
#. *< version
@@ -14245,7 +14155,7 @@ msgstr ""
#. * description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
-"Cung cấp các cách khác nhau Äá» thông báo cho bạn vá» các tin nhẳn chưa Äá»c."
+"Cung cấp các cách khác nhau Äá» thông báo cho bạn vá» các tin nhắn chưa Äá»c."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14281,7 +14191,7 @@ msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Mà u siêu liên kết Äã thÄm"
msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Mà u tên tin nhẳn tô sáng"
+msgstr "Mà u tên tin nhắn tô sáng"
msgid "Typing Notification Color"
msgstr "Mà u thông báo Äang gõ"
@@ -14472,7 +14382,7 @@ msgstr ""
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
-"Thay thế vÄn bản trong tin nhẳn gá»i Äi theo qui tắc ngưá»i dùng Äá»nh ra."
+"Thay thế vÄn bản trong tin nhắn gá»i Äi theo qui tắc ngưá»i dùng Äá»nh ra."
msgid "Just logged in"
msgstr "Má»i ÄÄng nháºp"
@@ -14607,21 +14517,18 @@ msgstr "Tùy chá»n Äá»nh dạng nhãn
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Tùy chá»n Äá»nh dạng nhãn thá»i gian"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "_Buá»c Äá»nh dạng 24 giá»"
+msgstr "_Cưỡng chế Äá»nh dạng thá»i gian: "
-#, fuzzy
msgid "Use system default"
-msgstr "Mặc Äá»nh môi trưá»ng"
+msgstr "Dùng thiết láºp mặc Äá»nh há» thá»ng "
-#, fuzzy
msgid "12 hour time format"
-msgstr "_Buá»c Äá»nh dạng 24 giá»"
+msgstr "Äá»nh dạng giá» 12 giá» "
-#, fuzzy
msgid "24 hour time format"
-msgstr "_Buá»c Äá»nh dạng 24 giá»"
+msgstr "Äá»nh dạng giá» 24h"
msgid "Show dates in..."
msgstr "Hiá»n thá» ngà y tháng có..."
@@ -14636,7 +14543,7 @@ msgid "_Message Logs:"
msgstr "Cho tÃnh nÄng bá» hoãn và trong cuá»c chát"
msgid "_Message Logs:"
-msgstr "_Bản ghi tin nhẳn:"
+msgstr "_Bản ghi tin nhắn:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14645,13 +14552,13 @@ msgid "Message Timestamp Formats"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Äá»nh dạng nhãn thá»i gian tin nhẳn"
+msgstr "Äá»nh dạng nhãn thá»i gian tin nhắn"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Tùy chá»nh Äá»nh dạng cá»§a nhãn thá»i gian trong tin nhẳn."
+msgstr "Tùy chá»nh Äá»nh dạng cá»§a nhãn thá»i gian trong tin nhắn."
#. * description
msgid ""
@@ -14659,7 +14566,7 @@ msgstr ""
"timestamp formats."
msgstr ""
"Phần bá» sung nà y cho phép ngưá»i dùng tùy chá»nh các Äá»nh dạng cá»§a nhãn thá»i "
-"gian trong tin nhẳn cuá»c thoại và bản ghi."
+"gian trong tin nhắn cuá»c thoại và bản ghi."
msgid "Audio"
msgstr "Ãm thanh"
@@ -14686,22 +14593,19 @@ msgid "DROP"
msgstr "Thiết _bá»"
msgid "DROP"
-msgstr ""
+msgstr "DROP"
-#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "Ã_m lượng:"
-#, fuzzy
msgid "Silence threshold:"
-msgstr "Ngưỡng:"
+msgstr "Ngưỡng yên tĩnh:"
msgid "Input and Output Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết láºp và o ra. "
-#, fuzzy
msgid "Microphone Test"
-msgstr "Máy vi âm"
+msgstr "Thá» tai nghe "
#. *< magic
#. *< major version
@@ -14841,46 +14745,45 @@ msgstr "Gá»i và nháºn các Äoạn dÃ
msgstr "Gá»i và nháºn các Äoạn dòng XMPP thô."
#. * description
-#, fuzzy
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-"Phần bá» sung nà y có Ãch Äá» gỡ lá»i máy phục vụ hay trình khách kiá»u XMPP."
+msgstr "Phần bá» sung nà y có Ãch cho gỡ lá»i máy phục vụ hay máy chá»§ XMPP."
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""
+"$(^Name) ÄÆ°á»£c phát hà nh dưá»i giấy phép GPL (GNU General Public License)."
+"Thông tin á» Äây chá» có tÃnh tham khảo. $_CLICK "
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Bá» công cụ GUI há» trợ nhiá»u há» Äiá»u hà nh, ÄÆ°á»£c dùng bá»i Pidgin "
msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
-msgstr ""
+msgstr "Má»t thá»±c thá» Pidgin Äang chạy. Hãy tắt Pidgin và thá» lại."
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Tá»p và dll chÃnh cá»§a Pidgin Core. "
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo Thá»±c ÄÆ¡n Khá»i Äá»ng cho Pidgin "
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo lá»i tắt cho Pidgin trên Mà n hình ná»n"
#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr ""
+msgstr "Ký hiá»u gỡ rá»i (dùng khi báo cáo lá»i Äá» vỡ)"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "Mặc Äá»nh môi trưá»ng"
+msgstr "Mà n hình ná»n "
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
@@ -14888,12 +14791,16 @@ msgstr ""
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
+"Lá»i tải vá» GTK+ runtime ($R2).$\\r. Äá» Pidgin chạy ÄÆ°á»£c, cần GTK+ runtime, "
+"bạn cần dùng bản cà i Äặt ngoại tuyến http://pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
+"Lá»i cà i Biá»u tượng gõ rá»i ($R2).$\\r Nếu thá» lại vẫn thất bại, bạn cần cà i "
+"Äặt ngoại tuyến http://pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
@@ -14902,80 +14809,89 @@ msgstr ""
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""
+"Lá»i cà i Äặt Kiá»m tra ChÃnh tả ($R3).$\\r Nếu thá» lại thất bại, cần cà i Äặt "
+"thá»§ công theo hưá»ng dẫn á» Äây: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ Runtime (cần nếu chưa cà i Äặt)"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Localizations"
-msgstr "NÆ¡i á»"
+msgstr "Äá»a phương hóa "
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Tiếp>"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Tin Nhắn Pidgin"
+msgstr "Tin nhắn Pidgin (bắt buá»c)"
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
"Runtime?"
msgstr ""
+"Pidgin Äòi há»i GTK+ Runtime tương thÃch (có vẻ như chưa cà i Äặt).$\\r Bạn "
+"muá»n bá» không cà i GTK+ Runtime?"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lá»i tắt"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Lá»i tắt khá»i Äá»ng Pidgin "
#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+msgstr "Há» trợ Kiá»m tra ChÃnh tả "
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Start Menu"
-msgstr "Khá»i chạy"
+msgstr "Thá»±c ÄÆ¡n khá»i chạy"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
+msgstr "Há» trợ Kiá»m tra ChÃnh tả. (Äá» cà i Äặt, cần kết ná»i Internet)"
-#, fuzzy
msgid "The installer is already running."
-msgstr "Tên hiá»u « %s » Äang ÄÆ°á»£c dùng."
+msgstr "Trình cà i Äặt Äang chạy."
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""
+"Trình gỡ bá» phần má»m không tìm thấy registry cho Pidgin.$\\r Có vẻ rằng má»t "
+"ngưá»i dùng khác Äã cà i chương trình nà y. "
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "URI Handlers"
-msgstr "BỠquản lý URL « myim »"
+msgstr "URI Handler"
msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
+"Không thá» gỡ bá» Pidgin. Sẽ cà i song song, không gỡ bá» phiên bản Pidgin hiá»n "
+"tại. "
#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Tá»i trang chá»§ cá»§a Pidgin "
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+msgstr "Không Äá»§ quyá»n gỡ bá» chương trình. "
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Không thá» giải mã thông Äiá»p Äã mã hóa Äã nháºn ÄÆ°á»£c "
+
+#~ msgid "DN"
+#~ msgstr "DN "
+
#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
#~ msgstr "Chưa ghi rõ máy phục vụ công Äá»ng Sametime"
@@ -14995,6 +14911,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Kết ná»i"
+#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Äã tắt gỡ rá»i không an toà n. "
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Báºt gỡ rá»i không an toà n. "
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Tắt gỡ rá»i chi tiết."
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Báºt gỡ rá»i chi tiêt. "
+
+#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chá»n gỡ rá»i ÄÆ°á»£c há» trợ: Chi tiết phiên bản plugin không an toà n "
+
#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ msgstr ""
#~ "Tá»± Äá»ng từ chá»i yêu cầu từ ngưá»i dùng không nằm trên danh sách bạn bè"
@@ -15244,7 +15176,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Bá» %s từ chá»i"
#~ msgid "Message: %s"
-#~ msgstr "Tin nhẳn: %s"
+#~ msgstr "tin nhắn: %s"
#~ msgid "ID: "
#~ msgstr "ID: "
@@ -15513,7 +15445,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Hiá»n tin tức máy phục vụ"
#~ msgid "Show chat room when msg comes"
-#~ msgstr "Nháºn ÄÆ°á»£c tin nhẳn thì cÅ©ng hiá»n thá» phòng chát"
+#~ msgstr "Nháºn ÄÆ°á»£c tin nhắn thì cÅ©ng hiá»n thá» phòng chát"
#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
#~ msgstr "Khoảng giữ cho kết ná»i hoạt Äá»ng (giây)"
@@ -15679,7 +15611,7 @@ msgstr ""
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
#~ "characters.]"
#~ msgstr ""
-#~ "[Không thá» hiá»n thá» tin nhẳn từ ngưá»i dùng nà y vì nó chứa ký tá»± hợp lá» "
+#~ "[Không thá» hiá»n thá» tin nhắn từ ngưá»i dùng nà y vì nó chứa ký tá»± hợp lá» "
#~ "hợp lá».]"
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
============================================================
--- pidgin/gtkdialogs.c a47dd6f786a5d58210d092d2696aae6e8cf983c4
+++ pidgin/gtkdialogs.c 36885d4fda348e98fa2b5fdd0dbf010ee1737239
@@ -246,7 +246,7 @@ static const struct translator translato
{N_("Turkish"), "tr", "Serdar Soytetir", "tulliana at gmail.com"},
{N_("Ukranian"), "uk", "Oleksandr Kovalenko", "alx.kovalenko at gmail.com"},
{N_("Urdu"), "ur", "RKVS Raman", "rkvsraman at gmail.com"},
- {N_("Vietnamese"), "vi", N_("T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"), "gnomevi-list at lists.sf.net"},
+ {N_("Vietnamese"), "vi", "Nguyá»
n Vũ Hưng", "vuhung16plus at gmail.com"},
{N_("Simplified Chinese"), "zh_CN", "Aron Xu", "happyaron.xu at gmail.com"},
{N_("Hong Kong Chinese"), "zh_HK", "Abel Cheung", "abelindsay at gmail.com"},
{N_("Hong Kong Chinese"), "zh_HK", "Ambrose C. Li", "acli at ada.dhs.org"},
@@ -319,6 +319,7 @@ static const struct translator past_tran
{N_("Swedish"), "sv", "Christian Rose", NULL},
{N_("Telugu"), "te", "Mr. Subbaramaih", "info.gist at cdac.in"},
{N_("Turkish"), "tr", "Ahmet Alp BALKAN", NULL},
+ {N_("Vietnamese"), "vi", N_("T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"), "gnomevi-list at lists.sf.net"},
{N_("Simplified Chinese"), "zh_CN", "Hashao, Rocky S. Lee", NULL},
{N_("Simplified Chinese"), "zh_CN", "Funda Wang", "fundawang at linux.net.cn"},
{N_("Traditional Chinese"), "zh_TW", "Hashao, Rocky S. Lee", NULL},
More information about the Commits
mailing list