[Pidgin] #7598: Serbian translation update

Pidgin trac at pidgin.im
Sat Nov 22 06:52:01 EST 2008


#7598: Serbian translation update
-------------------------+--------------------------------------------------
 Reporter:  popac        |        Owner:  lschiere    
     Type:  translation  |       Status:  new         
Milestone:  2.5.3        |    Component:  unclassified
  Version:               |   Resolution:              
 Keywords:               |  
-------------------------+--------------------------------------------------

Comment(by neosisani):

 Popac, are you sure that Alias should be translated as Nadimak. Nadimak
 means nickname and could be easily confused with nicknames in irc
 terminology.

 Also, you translated "Last seen" as "Last visit", maybe "Poslednji put
 vidjen" voud be more aprropriate. This way ppl might get (wrong) feeling
 that they didn't connect when they were.

 Line 980 seems untranslated. There are also some more lines like that.

 <AUTO-REPLY> translated as <SAMO-ODGOVOR>, sounds ugly does samo mean
 Self, or only or auto?

 Why do we use Vi instead of Ti everywhere (ie second person plural in
 place of second person singular)? I never felt confortable by my machine
 trying to be overpolite to me.

-- 
Ticket URL: <http://developer.pidgin.im/ticket/7598#comment:2>
Pidgin <http://pidgin.im>
Pidgin


More information about the Tracker mailing list