[Pidgin] #7598: Serbian translation update
Pidgin
trac at pidgin.im
Sat Nov 22 06:52:01 EST 2008
#7598: Serbian translation update
-------------------------+--------------------------------------------------
Reporter: popac | Owner: lschiere
Type: translation | Status: new
Milestone: 2.5.3 | Component: unclassified
Version: | Resolution:
Keywords: |
-------------------------+--------------------------------------------------
Comment(by neosisani):
Popac, are you sure that Alias should be translated as Nadimak. Nadimak
means nickname and could be easily confused with nicknames in irc
terminology.
Also, you translated "Last seen" as "Last visit", maybe "Poslednji put
vidjen" voud be more aprropriate. This way ppl might get (wrong) feeling
that they didn't connect when they were.
Line 980 seems untranslated. There are also some more lines like that.
<AUTO-REPLY> translated as <SAMO-ODGOVOR>, sounds ugly does samo mean
Self, or only or auto?
Why do we use Vi instead of Ti everywhere (ie second person plural in
place of second person singular)? I never felt confortable by my machine
trying to be overpolite to me.
--
Ticket URL: <http://developer.pidgin.im/ticket/7598#comment:2>
Pidgin <http://pidgin.im>
Pidgin
More information about the Tracker
mailing list