Nonspecific string "You have pounced!" ?
lschiere at pidgin.im
Thu Oct 8 07:37:45 EDT 2009
A cat pounces on a mouse. One person pounces on another when [s]he
comes upon the other suddenly and unexpectedly. In this context, you
have set up what we call a "buddy pounce", which is an action
(determined by the settings in the buddy pounce dialog) that is
triggered by an event (usually when a buddy signs on or returns from
being away). Apparently buddy pounces that result in dialogs now show
up in a unified dialog. Even though I don't recall that change, this
seems immediately evident from the text in your screen shot. However,
I have seen questions about the term "buddy pounce" before, typically
from non-americans, so perhaps people in other countries don't pounce
on their friends?
On Oct 8, 2009, at 06:28 EDT, Bjoern Voigt wrote:
> Does anyone know, what does the string "You have pounced!" mean?
> Another question is, if this title is really appropriate?
> #: ../pidgin/gtknotify.c:1624
> msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
> msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie wurden angestoßen!
> I found, that this string is used as a title for the dialog, where
> new buddy alarm events are displayed (see screenshot). Until now,
> all attempts to find a German translation which closely translate
> the English original (like the active form "Sie haben geklopft!" or
> the passive form "Sie wurden angestoßen!") failed because they do
> not describe, what really happens in the dialog. See also http://developer.pidgin.im/ticket/10446
> Isn't something like "You received new buddy pounces" or just "New
> pounces" like in the title more appropriate? One problem is, that
> there can be 1 (title "New pounce") or more buddy pounces (title in
> plural form "New pounces") in the dialog.
> Greetings, Björn
> Translators mailing list
> Translators at pidgin.im
More information about the Translators