Arabic...

Richard Laager rlaager at wiktel.com
Fri Apr 11 16:28:00 EDT 2014


Khaled Hosny,

Are you still translating Pidgin? It looks like the translation hasn't
been updated since 2008, though I wrote commit messages from 2011
referencing communications with you.

On Fri, 2014-04-11 at 19:31 +0200, Abdelrahman Ayman wrote:
> i can clearly see that pidgin Arabic translation team is Inactive, and
> that the Arabic in pidgin REALLY NEEDS TO BE FULLY REVIEWED because it
> contains lots of wrong and literal translations not to mention the
> outdated standards that were proven wrong.
> for example they used Infinitive in some strings and Imperative in
> some others. while they should have used Imperative in all of the
> strings.
> 
> i can't use that translation :( i tried but i couldn't, i can't
> understand a word,actually no one can! it's too literal.
> 
> anyway, i collected a small team of 2 Volunteers, (so that makes us 3)
> to translate pidgin,and if we succeed, then it will be followed by
> Empathy
> so how to get the translation Permissions؟؟

-- 
Richard
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <https://pidgin.im/pipermail/translators/attachments/20140411/e6656855/attachment.sig>


More information about the Translators mailing list